"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-02 03:33+0000\n"
-"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 04:03+0000\n"
+"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-03 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16218)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.bank.statement:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Дансны статистик"
msgstr "Дэд татвар тодорхойлолт"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "Журналын \"%s\" гэсэн зүйл зөв биү."
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Нийт дебит"
msgstr "Эх үүсвэр"
#. module: account
-#: view:account.account:0
+#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Тулгах"
#. module: account
+#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Дугаар"
"устгалгүйгээр нуух боломжийг олгоно."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1049
+#: code:addons/account/account_invoice.py:792
+#: code:addons/account/account_invoice.py:795
+#: code:addons/account/account_invoice.py:798
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1509
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:774
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
+#: code:addons/account/account_move_line.py:827
+#: code:addons/account/account_move_line.py:867
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Анхааруулга!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3129
+#: code:addons/account/account.py:3149
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Бусад Журнал"
msgstr "Баганын Шошго"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr "Журнал: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "Давтан гүйлгээ үүсгэх"
msgstr "Дансны тулгалтыг арилгах"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Худалдан авалтын талбарууд"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr "Нээх / Хаах Нөхцөл"
+msgstr "Нээх/Хаах нөхцөл байдал"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Нийт кредит"
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgstr "Нягтлан ордерийн гүйлгээг батлана."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgstr "Нэхэмжлэлийн хаягийн нэр"
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "3 сараар"
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
msgid "Sequences"
-msgstr "Дараалал"
+msgstr "Дарааллууд"
#. module: account
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
msgstr "Тайлангийн утга"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Татварын харгалзаа"
msgstr "Үндсэн дараалал нь одоогийн дарааллаас ялгаатай байх ёстой !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1157
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
msgstr "Татварын кодын дүн"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3133
+#: code:addons/account/account.py:3153
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "SAJ"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:372
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:395
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Авлагын данс"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
msgid "General Ledger Report"
-msgstr "Ерөнхий дэвтэр"
+msgstr "Ерөнхий тайлан"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgstr "Та зөвхөн ноорог нэхэмжлэлийн валютыг солих боломжтой !"
#. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Санхүүгийн тайлан"
msgstr "Төрөл"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
+#: code:addons/account/account_invoice.py:798
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
msgid "Account Analytic Journal"
-msgstr "Аналитик журнал"
+msgstr "Аналитик дансны журнал"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "Тооцоололт"
msgstr "Цуцлах: нэхэмжлэлийг буцаан төлөөд тулгана"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr "Утга"
msgstr "3 сарын мөчлөг үүсгэх"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Төлөлт"
"бичилтыг батлах боложмгүй!"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.move:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
msgstr "Код"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account.py:2298
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account_invoice.py:748
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Аналитик журнал алга !"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
-#: view:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgstr "Хэвтээ горим"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:645
+#: code:addons/account/account.py:656
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
msgstr "Маргаантай"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3044
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Эхлэх дуусах мөчлөгийг сонго"
msgstr "Журналын бичилт шинжилгээ"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Харилцагч"
msgstr "Төв журнал"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "Оронгийн хэмжээ"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Татваргүй нийлбэр"
msgstr "Бүлгүүд"
#. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Татваргүй"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "баланс"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
msgstr "Журналын дугаарлалтыг салгах"
#. module: account
-#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr "Хариуцагч"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
msgstr "Хүлээгдэж буй данс"
#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Татвар тодорхойлолт"
msgstr "Кредит дүн"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:407
-#: code:addons/account/account.py:412
-#: code:addons/account/account.py:429
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1062
+#: code:addons/account/account.py:1064
+#: code:addons/account/account.py:1103
+#: code:addons/account/account.py:1283
+#: code:addons/account/account.py:1297
+#: code:addons/account/account.py:1320
+#: code:addons/account/account.py:1327
+#: code:addons/account/account.py:1547
+#: code:addons/account/account.py:1551
+#: code:addons/account/account.py:1637
+#: code:addons/account/account.py:2310
+#: code:addons/account/account.py:2630
+#: code:addons/account/account.py:3417
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
+#: code:addons/account/account_invoice.py:871
+#: code:addons/account/account_invoice.py:905
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1095
+#: code:addons/account/account_move_line.py:578
+#: code:addons/account/account_move_line.py:831
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1122
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1157
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Алдаа!"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Ажил гүйлгээ"
msgstr "Нийлбэр"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Аналитик данс"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Журналд данс тодорхойлогдсон эсэхийг нягтална уу."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
-#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Хүчинтэй"
"хүрээнээс гадуур байна. "
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "'%s' журналд шинжилгээний журналыг оноох хэрэгтэй!"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: field:account.account.type,note:0
-#: view:account.analytic.account:0
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
-#: field:account.invoice.refund,description:0
#: report:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: view:account.tax.code:0
msgstr "Тайлбар"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3136
+#: code:addons/account/account.py:3156
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
-#: report:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
"Тохируулах' багажийг ашиглаж үүсгэх нь журналыг автоматаар үүсгэдэг."
#. module: account
+#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Дансны бичилт"
msgstr "Үндсэн дараалал"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"устгана."
#. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: selection:account.period,state:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
#: selection:report.invoice.created,state:0
-#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Нээлттэй"
msgstr "Дансны загвар гүйлгээ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3134
+#: code:addons/account/account.py:3154
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
msgstr "бичилтүүд"
#. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
msgstr "Дансны тулгалтын мөрийн хөдөлгөөн (найдваргүй авлага)"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+#: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Татвар"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
msgstr "Данс"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:378
+#: code:addons/account/account.py:3493
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
+#: code:addons/account/account_invoice.py:386
+#: code:addons/account/account_invoice.py:488
+#: code:addons/account/account_invoice.py:586
+#: code:addons/account/account_invoice.py:601
+#: code:addons/account/account_invoice.py:609
+#: code:addons/account/account_invoice.py:631
+#: code:addons/account/account_move_line.py:535
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Тохиргооны алдаа!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Дундаж үнэ"
msgstr "Шошго"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
msgstr "Үнэн"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Харилцагчийн балансын насжилт"
msgstr "Журнал дээр дугаарлалт тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2298
+#: code:addons/account/account_invoice.py:748
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "'%s' журналд аналитик журнал тодорхойлогдоогүй байна!"
msgstr "Анхны балансыг төвлөрүүлж шалгахын тулд нээлтийн журнал хэрэгтэй!"
#. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Дебит/кредит багана харуулах"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
msgstr "Борлуулалтын Татварын Анхны Утга"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1072
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "'%s' нэхэмжлэл шалгагдлаа."
msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:795
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
msgstr "Харах"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3380
-#: code:addons/account/account_bank.py:90
+#: code:addons/account/account.py:3412
+#: code:addons/account/account_bank.py:95
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
msgstr "Энэ санхүүгийн жилд Жилийн төгсгөлийн журнал алга байна"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "Харилцагч алга !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
-#: view:analytic.entries.report:0
msgid "year"
msgstr "жил"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Ноорог нэхэмжлэл"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Мөчлөгийн урт (өдөрөөр)"
msgstr "НӨАТ :"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
-#: report:account.general.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: field:account.installer,charts:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: field:account.subscription.generate,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
-#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgstr "Загвар дансны мод"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2310
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
-#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "Шүүлтгүй"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
+#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "Урьдчилсан нэхэмжлэхүүд"
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
"Санхүүгийн жил, дансны төлөвлөгөө нь нэг компанид харъяалагдах ёстой."
#. module: account
-#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
#: view:product.product:0
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
msgstr "гарчиг"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.balance.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgstr "Х.Н-н код"
#. module: account
-#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:184
+#: code:addons/account/account.py:191
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "Баланс тайлан (Эх үүсвэрийн данс)"
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
msgstr "Банкны хуулгын системд оруулдаг."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "Тулгалтын хасалт"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Хаалтын үлдэгдэл"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "Давтан гүйлгээний загвар"
msgstr "4"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Солих"
msgstr "Энэ бол кредит гүйлгээний үндсэн данс"
#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:0
"Жинхэнэ үнийн дүн нь тооцоолсон дүнгээс зөрж байна."
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr ""
"Татварын дүнг орлогын дансанд бичих бол татварын дансыг хоосон орхино"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3316
+#: code:addons/account/account.py:3346
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "Худалдан авалтын Татвар %.2f%%"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:361
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Захиалагч"
"засварлах боломжгүй болно гэсэн үг юм."
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Тохиргоо"
msgstr "Барааны загвар дээрх орлогын данс"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3137
+#: code:addons/account/account.py:3157
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "БУСАД"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
-#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэл"
msgstr "Миний нэхэмжлэлүүд"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "Шалгах"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Төлсөн"
"\"Харагдац\" төрлөөс өөр дотоод төрөлтэй дансанд дэд данс үүсгэж болохгүй! "
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:923
+#: code:addons/account/account.py:890
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "Нээлтийн Мөчлөг"
msgstr "Татварын хэрэглээ"
#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
-#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Журналын бичилт"
msgstr "Нэхэмжлэлээр бүлэглэх"
#. module: account
-#: view:account.invoice.cancel:0
-#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
msgstr "Энэ сарын борлуулалтын журнал"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "Account Vat Declaration"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.journal,target_move:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
-#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Төлбөр"
msgstr "Python Code (reverse)"
#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
#: field:account.invoice.report,year:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
msgstr "Жил"
msgstr "сар"
#. module: account
+#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "Тулгалт хийх дараагийн харилцагч"
msgstr "Баланс тайлан"
#. module: account
-#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Ерөнхий журнал"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Ажил гүйлгээнүүд"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Дүн"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
+#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
msgstr "Гүйлгээний утга"
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Аналитик санхүү"
msgstr "Тохиргооны алдаа !"
#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr "Төлөх дүн"
msgstr "Захиалагчийн Нэхэмжлэл болон Буцаалтууд"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr "Санхүүгийн жилийн нээлтийн гүйлгээ тохируулах"
+msgstr "Нээлтийн бичилтийг үүсгэх"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:775
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
msgstr "Дэд дансууд"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Гүйлгээний нэр (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:871
+#: code:addons/account/account_move_line.py:882
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Зөрүү"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:348
+#: code:addons/account/account_invoice.py:363
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Дансны загвар"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Авлага өглөгийн данс"
msgstr "дээд тоо хэмжээ"
#. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл буцаалт"
msgstr "Шүүлтүүр"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2286
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "Танын илэрхийлэл таны моделд буруу байна \"%(...)s\" !"
msgstr "Буруу үйлдэл !"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Мөчлөг: %s"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
-#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Өнгөрсөн"
msgstr "Сүүлд Тулгалт хийсэн огноо"
#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Аналитик бичилт"
msgstr "Энэ үлгэр дээр суурилж данс үүсгэх"
#. module: account
-#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr "Тайлангийн тохиргоо"
msgstr "Дансны загвар"
#. module: account
+#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Санхүүгийн жил"
msgstr "Хэсэгчилсэн тулгагдсан бичилтүүд"
#. module: account
-#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.change.currency:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.journal.select:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-#: view:account.partner.reconcile.process:0
#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
#: view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0
#: view:account.unreconcile:0
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
#: view:account.vat.declaration:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
#: view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
-#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
msgstr "Одоогийн"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr "Касс"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Тэгшитгэл"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
-#, python-format
msgid "Journal & Partner"
msgstr "Журнал & Харилцагч"
msgstr "Хүч"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account.py:3417
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "Хэрэглэгдээгүй журналын кодыг үүсгэж чадахгүй."
msgstr "Заавал биш үүсгэх"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:664
+#: code:addons/account/account.py:686
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
msgstr " Үнэлгээ: Баланс"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Аналитик журнал"
msgstr "Нэхэмжлэл аль хэдий нь тулгагдсан"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
msgstr "Журналын бичилтүүд агуулж байгаа дансыг устгаж болохгүй."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
-#: code:addons/account/account_move_line.py:947
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:958
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Гүйлгээ: "
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:183
+#: code:addons/account/account.py:190
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr "Баланс тайлан (Хөрөнгийн данс)"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
-#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Нийт дебит"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:832
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "\"%s\" гүйлгээ алга !"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:182
+#: code:addons/account/account.py:189
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "Ашиг-Алдагдал (Зардлын данс)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:622
-#: code:addons/account/account.py:624
-#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1057
-#: code:addons/account/account.py:1136
-#: code:addons/account/account.py:1352
-#: code:addons/account/account.py:1359
-#: code:addons/account/account.py:1361
-#: code:addons/account/account.py:2297
-#: code:addons/account/account.py:2613
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
-#: code:addons/account/account_invoice.py:850
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1108
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:420
-#: code:addons/account/account.py:432
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
#, python-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "Нээлтийн үлдэгдэл"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
msgstr "Нийт:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2246
+#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Эх баримт"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "Нээлтийн Бичилтүүдийн Зардлын Дансдууд"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
+#: code:addons/account/account_move_line.py:999
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Дансны бичилт"
msgstr "Дүрс"
#. module: account
-#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "Банкны тухай мэдээлэл"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Тайлан"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:775
-#: code:addons/account/account_move_line.py:856
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
msgstr "Язгуур/Харагдац"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3138
+#: code:addons/account/account.py:3158
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr ""
msgstr "Буруу данс !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3125
+#: code:addons/account/account.py:3145
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Борлуулалтын журнал"
msgstr "Татварын нэхэмжлэл"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1186
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "Хэсгийн Дугаар Алга !"
msgstr "Илгээгдээгүй журналын бичилтүүд"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Борлуулалтын талбарууд"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1535
+#: code:addons/account/account.py:1502
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Валютын Тохиргоо"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
-#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Хаах санхүүгийн жил"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Өглөгийн данс"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:792
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3044
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Бэлэн мөнгө"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: view:account.journal:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.code,sequence:0
msgstr "Автоматаар бичигдсэн ажил гүйлгээтэй холбогдоно."
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr "Сараар"
msgstr "Кассын мөнгө"
#. module: account
-#: view:account.partner.ledger:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
msgstr "Тогтмол утга"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:629
-#: code:addons/account/account.py:642
-#: code:addons/account/account.py:645
-#: code:addons/account/account.py:664
-#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1082
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
-#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:766
-#: code:addons/account/account_move_line.py:819
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Анхааруулга !"
msgstr "%s нэхэмжлэлийг ноорог/проформа/цуцлах боломжгүй."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:873
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр алга !"
msgstr "Татварын хэрэглээ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
#, python-format
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"байна."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "Журналын бичилтүүд хүчингүй байна."
msgstr "Холбогдох харилцагч"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1428
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Та эхлээд харилцагч сонгох хэрэгтэй !"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr "Нийт үлдэгдэл"
msgstr "Санхүүгийн жил сонгох"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3128
+#: code:addons/account/account.py:3148
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Худалдан авалтын буцаалтын журнал"
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
msgid "Filter By"
msgstr "Шүүлтүүр"
msgstr "Уг нэхэмжлэл дээр хэрэглэгдэх харилцагчийн данс"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3313
+#: code:addons/account/account.py:3343
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Татвар %.2f%%"
msgstr "төлбөрийн нөхцөлийн шугам"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3126
+#: code:addons/account/account.py:3146
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Худалдан авалтын журнал"
msgstr "Нэхэмжлэл буцаах: Засварлах боломжтой буцаалтын нэхэмжлэл үүсгэнэ."
#. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Нийлбэр"
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
msgid "Print"
msgstr "Хэвлэх"
msgstr "Захиалагчийн ноорог нэхэмжлэл"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Бусад зүйлс"
"Хамгийн сүүлийн төлбөрийн нөхцлийн мөр нь \"Баланс\" төрөлтэй байх ёстой !"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Валют"
msgstr "Холбоо барих хаяг"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2286
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "Буруу модел !"
msgstr "Гэрээнүүд"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
-#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
#: field:account.financial.report,credit:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3130
+#: code:addons/account/account.py:3150
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Нээлтийн гүйлгээний журнал"
"нэмэгдэж, Алдагдал бол: дүн хорогдоно). Ашиг-Алдагдлын Тайлангаас бодогдоно."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:871
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr "Энэ нэхэмжлэлд холбогдох журналын дарааллыг тодорхойлно уу."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: field:account.move,narration:0
-#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Дотоод тэмдэглэл"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
msgstr "Үлдэгдэл дүн"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
msgstr "Журнал нээх"
msgstr "Эхлэл мөчлөг"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3127
+#: code:addons/account/account.py:3147
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Борлуулалтын буцаалтын журнал"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
msgstr "Худалдан авалтын татвар(%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:873
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр үүсгэнэ үү."
msgstr "Дэлгэрэнгүйг харуулах"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3135
+#: code:addons/account/account.py:3155
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "SCNJ"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Анализын чиглэл"
msgstr "Харилцагчаас компани хамаарах"
#. module: account
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Журналын харагдац"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
-#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Нийт кредит"
msgstr "Баримт бичиг"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
"ажиллагаанаас хамааруулан хийх боломжтой."
#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Filters By"
msgstr "Шүүлт"
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.line,move_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Ажил гүйлгээ"
msgstr "Нийтлэг тайлан"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Нэгтгэсэн дэд дансууд"
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
"бичилтүүдийг үзнэ."
#. module: account
+#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Дансны захиалга"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
msgstr "Тулгагдаагүй"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:894
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Нийлбэр буруу !"
#. module: account
#: field:account.period,special:0
msgid "Opening/Closing Period"
-msgstr "Мөчлөг нээж хаах"
+msgstr "Нээлт/Хаалтын мөчлөг"
#. module: account
#: field:account.account,currency_id:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:181
+#: code:addons/account/account.py:188
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Ашиг-Алдагдал (Орлогын данс)"
"Үүнд харилцагчийг тодорхойл!"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,number:0
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:0
#: selection:account.common.report,filter:0
-#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: field:account.installer,period:0
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
-#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Мөчлөг"
msgstr "Валютын ханш"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Үндсэн татвар"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
msgstr "Дуусах огноо"
#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr "Тэгшитгэгдээгүй Ашиг эсвэл Алдагдал"
#. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "Төлөв байдал"
msgstr "Шалгах Дүн"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
msgstr "Нийт"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr "Жургал: Бүгд"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
-#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
-#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgstr "Гарчиг 3 (тод, арай жижиг)"
#. module: account
+#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
-#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Журналын бичилтийн дугаар"
msgstr "Давтан гүйлгээ"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:642
+#: code:addons/account/account.py:653
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"хэрэггүй болсон данс байна."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Гүйлгээтэй"
"автомат үүсгэгддэг баримттай бөгөөд 'Илгээгдсэн' төлөвтэй болдог."
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Дансны харгалзаа"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
msgstr "Буцаалт"
msgstr "Нийт авлага"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
-#: view:account.journal:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
msgstr "Харилцагчийн"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Санхүүгийн жил"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
-#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Ирээдүй"
#~ msgid "Ending Date"
#~ msgstr "Дуусах огноо"
-#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-#~ msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
-
-#~ msgid "Communication Type"
-#~ msgstr "Харилцах төрөл"
-
-#~ msgid "The description must be unique per company!"
-#~ msgstr "Тайлбар компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
-
#~ msgid ""
#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
#~ "category using sale price"
#~ "Энэ данс нь идэвхтэй барааны ангилалын гарч байгаа барааны зарах үнийг "
#~ "ашиглаж үнэлэхэд хэрэглэгддэг данс юм."
-#~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-#~ msgstr "RIB болон IBAN бакнны кодууд буруу"
-
-#~ msgid "Entry Date"
-#~ msgstr "Бичилтийн Огноо"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
-#~ "valid payments"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "IBAN төрлийн банктай дансдад BIC/Swift кодыг тодорхойлж төлбөрийг зөв хийх "
-#~ "боломжийг бүрдүүлнэ үү"
-
#~ msgid ""
#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
#~ "category using cost price"
#~ msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
#~ msgstr "Гүйлгээнүүд ялгаатай данстай эсвэл аль хэдий нь тулгагдсан байна ! "
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
-#~ "definition to change this."
-#~ msgstr ""
-#~ "Уг дансанд тулгалт зөвшөөрөгдөөгүй! Та дансны тохиргоог өөрчилснөөр тулгалт "
-#~ "боломжтой болно."
-
#~ msgid ""
#~ "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
#~ "statement line"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,partner_id:0
+msgid ""
+"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
+msgid "Analytic Rules"
+msgstr "Analytic Rules"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
+msgid "Analytical Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,date_stop:0
+msgid "Default end date for this Analytical Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Picking List"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Conditions"
+msgstr "Conditions"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,company_id:0
+msgid ""
+"select a company which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"company, it will automatically take this as an analytical account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,date_start:0
+msgid "Default start date for this Analytical Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr "Analytic Distribution"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
+msgid "Entries"
+msgstr "Entries"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,date_stop:0
+msgid "End Date"
+msgstr "End Date"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,user_id:0
+msgid ""
+"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
+msgid "Analytic Defaults"
+msgstr "Analytic Defaults"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: sql_constraint:stock.picking:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,product_id:0
+msgid ""
+"select a product which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"product, it will automatically take this as an analytical account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequence"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Invoice Line"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analytic Account"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Start Date"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
+msgstr ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Sales Order Line"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 18:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid ""
+"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
+msgstr ""
+"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
+msgid "Plan Id"
+msgstr "Plan Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "From Date"
+msgstr "From Date"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
+msgid "Crossovered Analytic"
+msgstr "Crossovered Analytic"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan:0
+#: field:account.analytic.plan,name:0
+#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
+msgid "Analytic Plan"
+msgstr "Analytic Plan"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Analytic Journal"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.line:0
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
+msgid "Analytic Plan Line"
+msgstr "Analytic Plan Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
+#, python-format
+msgid "User Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
+msgid "Analytic Plan Instance"
+msgstr "Analytic Plan Instance"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
+msgid "Model's Plan"
+msgstr "Model's Plan"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
+msgid "Account2 Id"
+msgstr "Account2 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Amount"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
+msgid "Account6 Id"
+msgstr "Account6 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
+msgid "Multi Plans"
+msgstr "Multi Plans"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Bank Statement Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
+msgid "Define your Analytic Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
+msgid "Analytic Account Reference"
+msgstr "Analytic Account Reference"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Sales Order Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+#, python-format
+msgid "Distribution Model Saved"
+msgstr "Distribution Model Saved"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
+msgid "Analytic Distribution's Models"
+msgstr "Analytic Distribution's Models"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+#: field:account.analytic.line,percentage:0
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentage"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
+#, python-format
+msgid "A model having this name and code already exists !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
+#, python-format
+msgid "No analytic plan defined !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
+msgid "Rate (%)"
+msgstr "Rate (%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan:0
+#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
+#: field:account.journal,plan_id:0
+msgid "Analytic Plans"
+msgstr "Analytic Plans"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Perc(%)"
+msgstr "Perc(%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
+msgid "Maximum Allowed (%)"
+msgstr "Maximum Allowed (%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Printing date"
+msgstr "Printing date"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.line:0
+msgid "Analytic Plan Lines"
+msgstr "Analytic Plan Lines"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Invoice Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Currency"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Start Date"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
+msgid "Account Id"
+msgstr "Account Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
+msgid "Account5 Id"
+msgstr "Account5 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
+msgid "Analytic Instance Line"
+msgstr "Analytic Instance Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
+msgid "Root Account"
+msgstr "Root Account"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "To Date"
+msgstr "To Date"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:485
+#, python-format
+msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
+msgid "Dont show empty lines"
+msgstr "Dont show empty lines"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
+msgid "analytic.plan.create.model.action"
+msgstr "analytic.plan.create.model.action"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Analytic Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Analytic Account :"
+msgstr "Analytic Account :"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Analytic Account Reference:"
+msgstr "Analytic Account Reference:"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,name:0
+msgid "Plan Name"
+msgstr "Plan Name"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
+msgid "Default Entries"
+msgstr "Default Entries"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Journal Items"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
+msgid "Account1 Id"
+msgstr "Account1 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
+msgid "Minimum Allowed (%)"
+msgstr "Minimum Allowed (%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
+msgid "Root account of this plan."
+msgstr "Root account of this plan."
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid "Save This Distribution as a Model"
+msgstr "Save This Distribution as a Model"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantity"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
+#, python-format
+msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
+msgid "Print Crossovered Analytic"
+msgstr "Print Crossovered Analytic"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr "No Analytic Journal !"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analytic Account"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Bank Statement"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
+msgid "Account3 Id"
+msgstr "Account3 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.analytic.line:0
+msgid "You can not create analytic line on view account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
+msgid "Account4 Id"
+msgstr "Account4 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
+msgid "Analytic Distribution Lines"
+msgstr "Analytic Distribution Lines"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
+#, python-format
+msgid "The Total Should be Between %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "at"
+msgstr "at"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Account Name"
+msgstr "Account Name"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
+msgid "Analytic Distribution Line"
+msgstr "Analytic Distribution Line"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
+msgid "Distribution Code"
+msgstr "Distribution Code"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "100.00%"
+msgstr "100.00%"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
+#: view:account.analytic.plan.instance:0
+#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
+#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0
+#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
+#: field:account.move.line,analytics_id:0
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr "Analytic Distribution"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
+msgid "analytic.plan.create.model"
+msgstr "analytic.plan.create.model"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
+msgid "End Date"
+msgstr "End Date"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
+msgid "Distribution Models"
+msgstr "Distribution Models"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
+msgid ""
+"To setup a multiple analytic plans environment, you must define the root "
+"analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
+"your account journals."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequence"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
+#, python-format
+msgid "Value Error"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 19:27+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Assets in draft and open states"
+msgstr "Assets in draft and open states"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,method_end:0
+#: field:account.asset.history,method_end:0
+#: field:asset.modify,method_end:0
+msgid "Ending date"
+msgstr "Ending date"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,value_residual:0
+msgid "Residual Value"
+msgstr "Residual Value"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
+msgid "Depr. Expense Account"
+msgstr "Depr. Expense Account"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
+msgid "Compute Asset"
+msgstr "Compute Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_asset
+#: field:asset.asset.report,gross_value:0
+msgid "Gross Amount"
+msgstr "Gross Amount"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: field:account.asset.depreciation.line,asset_id:0
+#: field:account.asset.history,asset_id:0
+#: field:account.move.line,asset_id:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,asset_id:0
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_asset
+msgid "Asset"
+msgstr "Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,prorata:0
+#: help:account.asset.category,prorata:0
+msgid ""
+"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
+"from the purchase date instead of the first January"
+msgstr ""
+"Indicates that the first depreciation entry for this asset have to be done "
+"from the purchase date instead of the first January"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.history,name:0
+msgid "History name"
+msgstr "History name"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,company_id:0
+#: field:account.asset.category,company_id:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.modify:0
+msgid "Modify"
+msgstr "Modify"
+
+#. module: account_asset
+#: selection:account.asset.asset,state:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: selection:asset.asset.report,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Running"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,amount:0
+msgid "Depreciation Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_asset_report
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
+msgid "Assets Analysis"
+msgstr "Assets Analysis"
+
+#. module: account_asset
+#: field:asset.modify,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr "Reason"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,method_progress_factor:0
+#: field:account.asset.category,method_progress_factor:0
+msgid "Degressive Factor"
+msgstr "Degressive Factor"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
+msgid "Asset Categories"
+msgstr "Asset Categories"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
+msgid ""
+"This wizard will post the depreciation lines of running assets that belong "
+"to the selected period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: field:account.asset.asset,account_move_line_ids:0
+#: field:account.move.line,entry_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.act_entries_open
+msgid "Entries"
+msgstr "Entries"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
+msgid "Depreciation Lines"
+msgstr "Depreciation Lines"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,salvage_value:0
+msgid "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
+msgstr "It is the amount you plan to have that you cannot depreciate."
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,depreciation_date:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
+msgid "Depreciation Date"
+msgstr "Depreciation Date"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,account_asset_id:0
+msgid "Asset Account"
+msgstr "Asset Account"
+
+#. module: account_asset
+#: field:asset.asset.report,posted_value:0
+msgid "Posted Amount"
+msgstr "Posted Amount"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_assets
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_finance_config_assets
+msgid "Assets"
+msgstr "Assets"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
+msgid "Depreciation Account"
+msgstr "Depreciation Account"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: view:account.asset.category:0
+#: view:account.asset.history:0
+#: view:asset.modify:0
+#: field:asset.modify,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,move_id:0
+msgid "Depreciation Entry"
+msgstr "Depreciation Entry"
+
+#. module: account_asset
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,nbr:0
+msgid "# of Depreciation Lines"
+msgstr "# of Depreciation Lines"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Assets in draft state"
+msgstr "Assets in draft state"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,method_end:0
+#: selection:account.asset.asset,method_time:0
+#: selection:account.asset.category,method_time:0
+#: selection:account.asset.history,method_time:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Ending Date"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,code:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Account Asset"
+msgstr "Account Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
+msgid "Compute Assets"
+msgstr "Compute Assets"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,sequence:0
+msgid "Sequence of the depreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,method_period:0
+#: field:account.asset.history,method_period:0
+#: field:asset.modify,method_period:0
+msgid "Period Length"
+msgstr "Period Length"
+
+#. module: account_asset
+#: selection:account.asset.asset,state:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: selection:asset.asset.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Draft"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Date of asset purchase"
+msgstr "Date of asset purchase"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,method_number:0
+msgid "Calculates Depreciation within specified interval"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Change Duration"
+msgstr "Change Duration"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,account_analytic_id:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Analytic account"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,method:0
+#: field:account.asset.category,method:0
+msgid "Computation Method"
+msgstr "Computation Method"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,method_period:0
+msgid "State here the time during 2 depreciations, in months"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.asset.asset:0
+msgid ""
+"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
+"depreciations\"."
+msgstr ""
+"Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
+"depreciations\"."
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.history,method_time:0
+msgid ""
+"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
+"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
+"between 2 depreciations.\n"
+"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
+"depreciations won't go beyond."
+msgstr ""
+"The method to use to compute the dates and number of depreciation lines.\n"
+"Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the time "
+"between 2 depreciations.\n"
+"Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
+"depreciations won't go beyond."
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
+msgid "Gross value "
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.asset.asset:0
+msgid "Error ! You can not create recursive assets."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.history,method_period:0
+msgid "Time in month between two depreciations"
+msgstr "Time in month between two depreciations"
+
+#. module: account_asset
+#: field:asset.asset.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.modify:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
+msgid "Modify Asset"
+msgstr "Modify Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Other Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,salvage_value:0
+msgid "Salvage Value"
+msgstr "Salvage Value"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,category_id:0
+#: view:account.asset.category:0
+#: field:account.invoice.line,asset_category_id:0
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Asset Category"
+msgstr "Asset Category"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Set to Close"
+msgstr "Set to Close"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_compute
+msgid "Compute assets"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_modify
+msgid "Modify asset"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Assets in closed state"
+msgstr "Assets in closed state"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,parent_id:0
+msgid "Parent Asset"
+msgstr "Parent Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.history:0
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_history
+msgid "Asset history"
+msgstr "Asset history"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Assets purchased in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,state:0 field:asset.asset.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Invoice Line"
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Depreciation Board"
+msgstr "Depreciation Board"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Journal Items"
+
+#. module: account_asset
+#: field:asset.asset.report,unposted_value:0
+msgid "Unposted Amount"
+msgstr "Unposted Amount"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,method_time:0
+#: field:account.asset.category,method_time:0
+#: field:account.asset.history,method_time:0
+msgid "Time Method"
+msgstr "Time Method"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.category:0
+msgid "Analytic information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.modify:0
+msgid "Asset durations to modify"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,note:0
+#: field:account.asset.category,note:0
+#: field:account.asset.history,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,method:0
+#: help:account.asset.category,method:0
+msgid ""
+"Choose the method to use to compute the amount of depreciation lines.\n"
+" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
+" * Degressive: Calculated on basis of: Remaining Value * Degressive Factor"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,method_time:0
+#: help:account.asset.category,method_time:0
+msgid ""
+"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
+"lines.\n"
+" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
+"time between 2 depreciations.\n"
+" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
+"depreciations won't go beyond."
+msgstr ""
+"Choose the method to use to compute the dates and number of depreciation "
+"lines.\n"
+" * Number of Depreciations: Fix the number of depreciation lines and the "
+"time between 2 depreciations.\n"
+" * Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
+"depreciations won't go beyond."
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Assets in running state"
+msgstr "Assets in running state"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,partner_id:0
+#: field:asset.asset.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,depreciation_value:0
+msgid "Amount of Depreciation Lines"
+msgstr "Amount of Depreciation Lines"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Posted depreciation lines"
+msgstr "Posted depreciation lines"
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,child_ids:0
+msgid "Children Assets"
+msgstr "Children Assets"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Date of depreciation"
+msgstr "Date of depreciation"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.history,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Assets purchased in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Extended Filters..."
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
+msgid "Compute"
+msgstr "Compute"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.category:0
+msgid "Search Asset Category"
+msgstr "Search Asset Category"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_depreciation_confirmation_wizard
+msgid "asset.depreciation.confirmation.wizard"
+msgstr "asset.depreciation.confirmation.wizard"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Active"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.wizard,name:account_asset.wizard_asset_close
+msgid "Close asset"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,parent_state:0
+msgid "State of Asset"
+msgstr "State of Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,name:0
+msgid "Depreciation Name"
+msgstr "Depreciation Name"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+#: field:account.asset.asset,history_ids:0
+msgid "History"
+msgstr "History"
+
+#. module: account_asset
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr "Period"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,prorata:0
+#: field:account.asset.category,prorata:0
+msgid "Prorata Temporis"
+msgstr "Prorata Temporis"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.category:0
+msgid "Accounting information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
+msgid "Review Asset Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
+#: view:asset.modify:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: account_asset
+#: selection:account.asset.asset,state:0
+#: selection:asset.asset.report,state:0
+msgid "Close"
+msgstr "Close"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.category:0
+msgid "Depreciation Method"
+msgstr "Depreciation Method"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,purchase_date:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,purchase_date:0
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Purchase Date"
+
+#. module: account_asset
+#: selection:account.asset.asset,method:0
+#: selection:account.asset.category,method:0
+msgid "Degressive"
+msgstr "Degressive"
+
+#. module: account_asset
+#: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
+msgid ""
+"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
+"lines of running assets"
+msgstr ""
+"Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
+"lines of running assets"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Current"
+msgstr "Current"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,remaining_value:0
+msgid "Amount to Depreciate"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,open_asset:0
+msgid "Skip Draft State"
+msgstr "Skip Draft State"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.category:0
+msgid "Depreciation Dates"
+msgstr "Depreciation Dates"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Currency"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
+msgid "Amount Already Depreciated"
+msgstr "Amount Already Depreciated"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
+#: view:asset.asset.report:0
+#: field:asset.asset.report,move_check:0
+msgid "Posted"
+msgstr "Posted"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.asset,state:0
+msgid ""
+"When an asset is created, the state is 'Draft'.\n"
+"If the asset is confirmed, the state goes in 'Running' and the depreciation "
+"lines can be posted in the accounting.\n"
+"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
+"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that state."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.category,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.category,open_asset:0
+msgid ""
+"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
+"when created by invoices."
+msgstr ""
+"Check this if you want to automatically confirm the assets of this category "
+"when created by invoices."
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Set to Draft"
+
+#. module: account_asset
+#: selection:account.asset.asset,method:0
+#: selection:account.asset.category,method:0
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
+msgid "Asset depreciation line"
+msgstr "Asset depreciation line"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.category:0
+#: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
+#: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
+msgid "Asset category"
+msgstr "Asset category"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.asset.report:0
+msgid "Assets purchased in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: code:addons/account_asset/wizard/wizard_asset_compute.py:49
+#, python-format
+msgid "Created Asset Moves"
+msgstr "Created Asset Moves"
+
+#. module: account_asset
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_asset.action_asset_asset_report
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview on all depreciation. The tool "
+"search can also be used to personalise your Assets reports and so, match "
+"this analysis to your needs;"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: help:account.asset.category,method_period:0
+msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
+msgstr "State here the time between 2 depreciations, in months"
+
+#. module: account_asset
+#: field:account.asset.asset,method_number:0
+#: selection:account.asset.asset,method_time:0
+#: field:account.asset.category,method_number:0
+#: selection:account.asset.category,method_time:0
+#: field:account.asset.history,method_number:0
+#: selection:account.asset.history,method_time:0
+#: field:asset.modify,method_number:0
+msgid "Number of Depreciations"
+msgstr "Number of Depreciations"
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Create Move"
+msgstr "Create Move"
+
+#. module: account_asset
+#: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
+msgid "Post Depreciation Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_asset
+#: view:account.asset.asset:0
+msgid "Confirm Asset"
+msgstr "Confirm Asset"
+
+#. module: account_asset
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
+msgid "Asset Hierarchy"
+msgstr "Asset Hierarchy"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 19:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Search Bank Transactions"
+msgstr "Search Bank Transactions"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmed"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Id"
+msgstr "Glob. Id"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "CODA"
+msgstr "CODA"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr "Parent Code"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Debit"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
+msgid "Cancel selected statement lines"
+msgstr "Cancel selected statement lines"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Draft"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines"
+msgstr "Confirm selected statement lines"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
+msgid "Bank Statement Balances Report"
+msgstr "Bank Statement Balances Report"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Cancel Lines"
+msgstr "Cancel Lines"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
+msgid "Batch Payment Info"
+msgstr "Batch Payment Info"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirm Lines"
+msgstr "Confirm Lines"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete operation not allowed ! Please go to the associated bank "
+"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Confirmed Statement Lines."
+msgstr "Confirmed Statement Lines."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit Transactions."
+msgstr "Credit Transactions."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+msgid "cancel selected statement lines."
+msgstr "cancel selected statement lines."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
+msgid "Counterparty Number"
+msgstr "Counterparty Number"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transactions"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Closing Balance"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
+msgid "Glob. Amount"
+msgstr "Glob. Amount"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit Transactions."
+msgstr "Debit Transactions."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Extended Filters..."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
+msgstr "Confirmed lines cannot be changed anymore."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
+msgid "Valuta Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "ISO 20022"
+msgstr "ISO 20022"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Credit"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Amount"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr "Fin.Account"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
+msgid "Counterparty Currency"
+msgstr "Counterparty Currency"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
+msgid "Counterparty BIC"
+msgstr "Counterparty BIC"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr "Child Codes"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
+msgstr ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Draft Statement Lines."
+msgstr "Draft Statement Lines."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Am."
+msgstr "Glob. Am."
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr "Bank Statement Line"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
+msgid "Counterparty Name"
+msgstr "Counterparty Name"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Bank Accounts"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Bank Statement"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Line"
+msgstr "Statement Line"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "The code must be unique !"
+msgstr "The code must be unique !"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Lines"
+msgstr "Bank Statement Lines"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Child Batch Payments"
+msgstr "Child Batch Payments"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Lines"
+msgstr "Statement Lines"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Total Amount"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid "Globalisation ID"
+msgstr "Globalisation ID"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-21 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmati"
+msgstr "Confirma"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
msgid "Print Summary"
-msgstr "Printare Rezumat"
+msgstr "Tipareaste Continutul"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
msgstr "Procentaj"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "to"
-msgstr "la"
+msgstr "catre"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,state:0
msgstr "Bugetul '%s' nu are nici un cont!"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
msgid "Planned Amount"
-msgstr "Suma planificata"
+msgstr "Suma Planificata"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Perc(%)"
msgstr "Efectuat"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Practical Amt"
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
msgid "Practical Amount"
-msgstr "Valoarea Practica"
+msgstr "Valoarea Efectiva"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,date_to:0
#. module: account_budget
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Theoritical Amount"
-msgstr "Suma teoretica"
+msgstr "Valoarea Teoretica"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,name:0
#. module: account_budget
#: report:account.analytic.account.budget:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total:"
#. module: account_budget
#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
#. module: account_budget
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
-#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_post_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
#. module: account_budget
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
-msgstr "Acest wizard este folosit pentru a imprima rezumatul bugetelor"
+msgstr "Acest wizard este folosit pentru a imprima rcontinutul bugetelor"
#. module: account_budget
#: selection:crossovered.budget,state:0
#: report:account.analytic.account.budget:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget_analytic
msgid "Analytic Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Buget Analitic"
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgstr "Rezumat raport cont buget incrucisat"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Theoretical Amt"
-msgstr "Suma teoretica"
+msgstr "Valoare Teoretica"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#: view:crossovered.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
msgid "Theoretical Amount"
-msgstr "Suma teoretică"
+msgstr "Valoarea Teoretica"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Buget :"
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Planned Amt"
msgstr "Eroare! Nu puteti crea conturi analitice recursive."
#. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
#: report:account.budget:0
#: report:crossovered.budget.report:0
msgid "Analysis from"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 17:11+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_check_writing
+#: selection:res.company,check_layout:0
+msgid "Check on Top"
+msgstr "Check on Top"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_check_writing.action_write_check
+msgid ""
+"The check payment form allows you to track the payment you do to your "
+"suppliers specially by check. When you select a supplier, the payment method "
+"and an amount for the payment, OpenERP will propose to reconcile your "
+"payment with the open supplier invoices or bills.You can print the check"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: view:account.check.write:0
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Print Check"
+msgstr "Print Check"
+
+#. module: account_check_writing
+#: selection:res.company,check_layout:0
+msgid "Check in middle"
+msgstr "Check in middle"
+
+#. module: account_check_writing
+#: help:res.company,check_layout:0
+msgid ""
+"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
+"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
+"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
+msgstr ""
+"Check on top is compatible with Quicken, QuickBooks and Microsoft Money. "
+"Check in middle is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy. Check on "
+"bottom is compatible with Peachtree, ACCPAC and DacEasy only"
+
+#. module: account_check_writing
+#: selection:res.company,check_layout:0
+msgid "Check on bottom"
+msgstr "Check on bottom"
+
+#. module: account_check_writing
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: help:account.journal,allow_check_writing:0
+msgid "Check this if the journal is to be used for writing checks."
+msgstr "Check this if the journal is to be used for writing checks."
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.journal,allow_check_writing:0
+msgid "Allow Check writing"
+msgstr "Allow Check writing"
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_write_check
+#: model:ir.ui.menu,name:account_check_writing.menu_action_write_check
+msgid "Write Checks"
+msgstr "Write Checks"
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Discount"
+msgstr "Discount"
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Original Amount"
+msgstr "Original Amount"
+
+#. module: account_check_writing
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.voucher,allow_check:0
+msgid "Allow Check Writing"
+msgstr "Allow Check Writing"
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Payment"
+msgstr "Payment"
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.journal,use_preprint_check:0
+msgid "Use Preprinted Check"
+msgstr "Use Preprinted Check"
+
+#. module: account_check_writing
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Due Date"
+msgstr "Due Date"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Companies"
+
+#. module: account_check_writing
+#: view:res.company:0
+msgid "Default Check layout"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+msgid "Balance Due"
+msgstr "Balance Due"
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.bottom:0
+#: report:account.print.check.middle:0
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Check Amount"
+msgstr "Check Amount"
+
+#. module: account_check_writing
+#: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
+msgid "Accounting Voucher"
+msgstr "Accounting Voucher"
+
+#. module: account_check_writing
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:account.voucher,amount_in_word:0
+msgid "Amount in Word"
+msgstr "Amount in Word"
+
+#. module: account_check_writing
+#: report:account.print.check.top:0
+msgid "Open Balance"
+msgstr "Open Balance"
+
+#. module: account_check_writing
+#: field:res.company,check_layout:0
+msgid "Choose Check layout"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 19:59+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+msgid "Search Followup"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,follow_up_msg:0
+msgid "Follow-up Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,followup_id:0
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Follow-Up"
+
+#. module: account_followup
+#: help:account.followup.print.all,test_print:0
+msgid ""
+"Check if you want to print followups without changing followups level."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
+"account is now seriously overdue.\n"
+"\n"
+"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
+"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
+"be able to supply your company with (goods/services).\n"
+"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
+"next 8 days.\n"
+"\n"
+"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
+"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
+"we can resolve the matter quickly.\n"
+"\n"
+"Details of due payments is printed below.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup,company_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,company_id:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Invoice Date"
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,email_subject:0
+msgid "Email Subject"
+msgstr "Email Subject"
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
+msgid ""
+"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow up Entries with period in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Amount"
+
+#. module: account_followup
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: selection:account_followup.followup.line,start:0
+msgid "Net Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
+msgid "Follow-Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat.by.partner:0
+msgid "Balance > 0"
+msgstr "Balance > 0"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr "Total debit"
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(heading)s: Move line header"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+#: field:account_followup.followup,followup_line:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Follow-up"
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "VAT:"
+msgstr "VAT:"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,partner_id:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Date :"
+msgstr "Date :"
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,partner_ids:0
+msgid "Partners"
+msgstr "Partners"
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
+#, python-format
+msgid "Invoices Reminder"
+msgstr "Invoices Reminder"
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
+msgid "Account Follow Up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: selection:account_followup.followup.line,start:0
+msgid "End of Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Not Litigation"
+msgstr "Not Litigation"
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(user_signature)s: User name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print:0
+msgid ""
+"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
+"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
+"a message should you need to remind them of a specific information."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: field:account.followup.print.all,email_body:0
+msgid "Email body"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,followup_line_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_followup:0
+msgid "Latest followup"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Select Partners to Remind"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,partner_lang:0
+msgid "Send Email in Partner Language"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Partner Selection"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
+"amount stays unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
+"this payment in the next 8 days.\n"
+"\n"
+"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
+"ignore this message. Do not hesitate to contact our accounting department at "
+"(+32).10.68.94.39.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,description:0
+msgid "Printed Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print:0
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
+msgid "Send followups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat.by.partner:0
+msgid "Partner to Remind"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
+#: field:account_followup.stat,followup_id:0
+msgid "Follow Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:296
+#, python-format
+msgid ""
+"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account_followup.followup.line:0
+msgid ""
+"Your description is invalid, use the right legend or %% if you want to use "
+"the percent character."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Send Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
+msgid "Followup Statistics by Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,blocked:0
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:299
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,date:0
+msgid ""
+"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,date:0
+msgid "Follow-up Sending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
+#, python-format
+msgid "Select Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Email Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Print Follow Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,followup_date:0
+msgid "Latest Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
+msgid "Followup Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(user_signature)s: User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
+msgid "Send email confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(company_name)s: User's Company name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-Up lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,result:0
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,balance:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,start:0
+msgid "Type of Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
+msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
+msgid "Last move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
+msgid "Followup Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "Follow-Up Steps"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
+#, python-format
+msgid "Followup Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
+msgid "Max Follow Up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_view_account_followup_followup_form
+msgid "Review Invoicing Follow-Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
+msgid ""
+"Define follow up levels and their related messages and delay. For each step, "
+"specify the message and the day of delay. Use the legend to know the using "
+"code to adapt the email content to the good context (good name, good date) "
+"and you can manage the multi language of messages."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
+msgid "Payable Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
+#, python-format
+msgid ""
+"E-Mail not sent to following Partners, E-mail not available !\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(date)s: Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Including journal entries marked as a litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Followup Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+#: field:account_followup.sending.results,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account_followup.followup:0
+msgid "Only One Followup by Company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "This Fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Partner entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,partner_lang:0
+msgid ""
+"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
+"or configure from company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
+msgid "Receivable Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
+msgid "Follow-ups Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_move:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
+msgid "First move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Li."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print:0
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,delay:0
+msgid "Days of delay"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Document : Customer account statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
+"\n"
+"Unless full payment is made in next 8 days, then legal action for the "
+"recovery of the debt will be taken without further notice.\n"
+"\n"
+"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
+"is printed below.\n"
+"\n"
+"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
+"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Customer Ref :"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,test_print:0
+msgid "Test Print"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(partner_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Latest Followup Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
+msgid "Follow-Up Criteria"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-19 03:16+0000\n"
-"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:33+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-20 04:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15985)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
+#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: view:account_followup.followup:0
-#: field:account_followup.followup,followup_line:0
+#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
msgstr "Нэхэмжилсэн Огноо"
#. module: account_followup
-#: field:account.followup.print.all,email_subject:0
+#: field:account_followup.print,email_subject:0
msgid "Email Subject"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: field:account.followup.print,followup_id:0
+#: view:account_followup.followup:0
+#: field:account_followup.followup,followup_line:0
+#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
msgstr ""
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,partner_id:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
msgstr "Огноо"
#. module: account_followup
-#: field:account.followup.print.all,partner_ids:0
+#: field:account_followup.print,partner_ids:0
msgid "Partners"
msgstr "Харилцагч"
#. module: account_followup
-#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:142
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
#, python-format
msgid "Invoices Reminder"
msgstr "Үнийн нэхэмжлэл сануулах"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Not Litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Зарга биш"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
-#: field:account_followup.stat.by.partner,date_followup:0
msgid "Latest followup"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
msgid "Select Partners to Remind"
-msgstr ""
+msgstr "Сануулга өгөх харилцагчдыг сонгох"
#. module: account_followup
-#: field:account.followup.print.all,partner_lang:0
+#: field:account_followup.print,partner_lang:0
msgid "Send Email in Partner Language"
-msgstr ""
+msgstr "Имэйлийг Харилцагчийн хэлээр илгээх"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat.by.partner:0
msgid "Partner to Remind"
-msgstr ""
+msgstr "Сануулах Харилцагч"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: help:account.followup.print,date:0
+#: help:account_followup.print,date:0
msgid ""
"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: field:account.followup.print,date:0
+#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
msgid "Send email confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Баталгаажуулалтын имэйлийг илгээх"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: view:account.followup.print.all:0
-#: field:account.followup.print.all,summary:0
+#: field:account_followup.print,summary:0
msgid "Summary"
msgstr "Хураангуй"
msgstr ""
#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,result:0
#: view:account_followup.stat:0
#: field:account_followup.stat,balance:0
#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:307
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:300
#, python-format
msgid "Followup Summary"
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: view:account.followup.print:0
-#: view:account.followup.print.all:0
+#: view:account_followup.print:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: field:account_followup.followup,description:0
#: report:account_followup.followup.print:0
+#: field:account_followup.sending.results,description:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
msgid "This Fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ санхүүгийн жил"
#. module: account_followup
#: view:account.move.line:0
msgid "Partner entries"
-msgstr ""
+msgstr "Харилцагчийн бичилт"
#. module: account_followup
-#: help:account.followup.print.all,partner_lang:0
+#: help:account_followup.print,partner_lang:0
msgid ""
"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
"or configure from company"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
-#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-ups Sent"
msgstr ""
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,name:0
-#: field:account_followup.followup.line,name:0
msgid "Name"
msgstr "Нэр"
msgstr ""
#. module: account_followup
-#: field:account.followup.print.all,test_print:0
+#: field:account_followup.print,test_print:0
msgid "Test Print"
-msgstr ""
+msgstr "Тест хэвлэх"
#. module: account_followup
#: view:account.followup.print.all:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 18:49+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_scheduled:0
+msgid "Scheduled date if fixed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,currency:0
+msgid "Partner Currency"
+msgstr "Partner Currency"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Set to draft"
+msgstr "Set to draft"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,mode:0
+msgid "Select the Payment Mode to be applied."
+msgstr "Select the Payment Mode to be applied."
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.mode:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,line_ids:0
+msgid "Payment lines"
+msgstr "Payment lines"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: field:payment.line,info_owner:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Owner Account"
+msgstr "Owner Account"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,state:0
+msgid ""
+"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
+" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
+" Then the order is paid the state is 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
+msgid ""
+"The amount which should be paid at the current date\n"
+"minus the amount which is already in payment order"
+msgstr ""
+"The amount which should be paid at the current date\n"
+"minus the amount which is already in payment order"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,company_id:0
+#: field:payment.mode,company_id:0
+#: field:payment.order,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Preferred date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
+msgid "Accounting / Payments"
+msgstr "Accounting / Payments"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.line,state:0
+msgid "Free"
+msgstr "Free"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+#: field:payment.order.create,entries:0
+msgid "Entries"
+msgstr "Entries"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Now"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Used Account"
+msgstr "Used Account"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
+#: field:payment.order.create,duedate:0
+msgid "Due Date"
+msgstr "Due Date"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Entry Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "_Add to payment order"
+msgstr "_Add to payment order"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
+msgid "Payment Populate statement"
+msgstr "Payment Populate statement"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Amount"
+
+#. module: account_payment
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Total in Company Currency"
+msgstr "Total in Company Currency"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
+msgid "New Payment Order"
+msgstr "New Payment Order"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+#: field:payment.order,reference:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#. module: account_payment
+#: sql_constraint:payment.line:0
+msgid "The payment line name must be unique!"
+msgstr "The payment line name must be unique!"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
+msgid "Payment Orders"
+msgstr "Payment Orders"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Directly"
+msgstr "Directly"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment Line"
+msgstr "Payment Line"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+msgid "Amount Total"
+msgstr "Amount Total"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmed"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,ml_date_created:0
+msgid "Invoice Effective Date"
+msgstr "Invoice Effective Date"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Execution Type"
+msgstr "Execution Type"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.line,state:0
+msgid "Structured"
+msgstr "Structured"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "Transaction Information"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
+#: view:payment.mode:0
+#: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,mode:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "Payment Mode"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_date_created:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Effective Date"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
+msgid "Invoice Ref."
+msgstr "Invoice Ref."
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,date_prefered:0
+msgid ""
+"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
+"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
+"scheduled date of execution."
+msgstr ""
+"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
+"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
+"scheduled date of execution."
+
+#. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_done:0
+msgid "Execution date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,journal:0
+msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
+msgstr "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Fixed date"
+msgstr "Fixed date"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,info_partner:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Destination Account"
+msgstr "Destination Account"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+msgid "Desitination Account"
+msgstr "Destination Account"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Search Payment Orders"
+msgstr "Search Payment Orders"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr "Created"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Select Invoices to Pay"
+msgstr "Select Invoices to Pay"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+msgid "Currency Amount Total"
+msgstr "Currency Amount Total"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Make Payments"
+msgstr "Make Payments"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,state:0
+msgid "Communication Type"
+msgstr "Communication Type"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,partner_id:0
+#: field:payment.mode,partner_id:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
+msgid "Bank statement line"
+msgstr "Bank statement line"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Due date"
+msgstr "Due date"
+
+#. module: account_payment
+#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
+msgid "Amount to be paid"
+msgstr "Amount to be paid"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Currency"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Yes"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,info_owner:0
+msgid "Address of the Main Partner"
+msgstr "Address of the Main Partner"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,date:0
+msgid ""
+"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
+"directly"
+msgstr ""
+"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
+"directly"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
+msgid "Account Payment Populate Statement"
+msgstr "Account Payment Populate Statement"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,name:0
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "Mode of Payment"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Value Date"
+msgstr "Value Date"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Payment Type"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,amount_currency:0
+msgid "Payment amount in the partner currency"
+msgstr "Payment amount in the partner currency"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Draft"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,communication2:0
+msgid "The successor message of Communication."
+msgstr "The successor message of Communication."
+
+#. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "No partner defined on entry line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,info_partner:0
+msgid "Address of the Ordering Customer."
+msgstr "Address of the Ordering Customer."
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+msgid "Populate Statement:"
+msgstr "Populate Statement:"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,date_scheduled:0
+msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
+msgstr "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr "Payment Lines"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Journal Items"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,move_line_id:0
+msgid ""
+"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
+"customer."
+msgstr ""
+"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
+"customer."
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Search"
+msgstr "Search"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment Order"
+msgstr "Payment Order"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,date:0
+msgid "Payment Date"
+msgstr "Payment Date"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_created:0
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+msgid "ADD"
+msgstr "ADD"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Import payment lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
+msgid "Amount to pay"
+msgstr "Amount to pay"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,amount:0
+msgid "Amount in Company Currency"
+msgstr "Amount in Company Currency"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,partner_id:0
+msgid "The Ordering Customer"
+msgstr "The Ordering Customer"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
+msgid "Account make payment"
+msgstr "Account make payment"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Invoice Ref"
+msgstr "Invoice Ref"
+
+#. module: account_payment
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,name:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr "Your Reference"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment order"
+msgstr "Payment order"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "General Information"
+msgstr "General Information"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Done"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,communication:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Communication"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+#: view:payment.order:0
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,bank_id:0
+msgid "Destination Bank Account"
+msgstr "Destination Bank Account"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
+msgid ""
+"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
+"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
+"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
+"invoice reference and the partner the payment should be done for."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,amount:0
+msgid "Payment amount in the company currency"
+msgstr "Payment amount in the company currency"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Search Payment lines"
+msgstr "Search Payment lines"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,amount_currency:0
+msgid "Amount in Partner Currency"
+msgstr "Amount in Partner Currency"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,communication2:0
+msgid "Communication 2"
+msgstr "Communication 2"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+msgid "Are you sure you want to make payment?"
+msgstr "Are you sure you want to make payment?"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.mode:0
+#: field:payment.mode,journal:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.mode,bank_id:0
+msgid "Bank account"
+msgstr "Bank account"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Confirm Payments"
+msgstr "Confirm Payments"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,company_currency:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr "Company Currency"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment"
+msgstr "Payment"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Payment Order / Payment"
+msgstr "Payment Order / Payment"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,move_line_id:0
+msgid "Entry line"
+msgstr "Entry line"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,communication:0
+msgid ""
+"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
+"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
+msgstr ""
+"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
+"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.mode,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Bank Account"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Entry Information"
+msgstr "Entry Information"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
+msgid "payment.order.create"
+msgstr "payment.order.create"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,order_id:0
+msgid "Order"
+msgstr "Order"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
+msgid "Make Payment"
+msgstr "Make Payment"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,mode:0
+msgid "Payment mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
+msgid "Populate Payment"
+msgstr "Populate Payment"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,bank_id:0
+msgid "Bank Account for the Payment Mode"
+msgstr "Bank Account for the Payment Mode"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 17:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Acum"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
msgid "New Payment Order"
-msgstr "Ordin de plata nou"
+msgstr "Ordin de Plata Nou"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#: view:payment.line:0
#: view:payment.order:0
msgid "Transaction Information"
-msgstr "Informatii despre tranzactie"
+msgstr "Informatii despre Tranzactie"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,mode:0
msgid "Payment Mode"
msgstr "Modalitatea de plata"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
-msgstr "Jurnal Bancar sau de Numerar pentru Modalitatea de plata"
+msgstr "Registru Bancar sau de Numerar pentru Modalitatea de plata"
#. module: account_payment
-#: report:payment.order:0
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Fixed date"
msgstr "Data stabilita"
msgstr "Linie extras de cont"
#. module: account_payment
-#: report:payment.order:0
#: selection:payment.order,date_prefered:0
msgid "Due date"
msgstr "Data scadenta"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
+#: view:payment.order:0
msgid "Payment Order"
msgstr "Ordin de plata"
#: view:payment.mode:0
#: field:payment.mode,journal:0
msgid "Journal"
-msgstr "Jurnal"
+msgstr "Registru"
#. module: account_payment
#: field:payment.mode,bank_id:0
#: field:payment.line,company_currency:0
#: report:payment.order:0
msgid "Company Currency"
-msgstr "Moneda companiei"
+msgstr "Moneda Companiei"
#. module: account_payment
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
#. module: account_payment
#: field:payment.line,order_id:0
msgid "Order"
-msgstr "Comanda"
+msgstr "Ordin"
#. module: account_payment
#: constraint:account.move.line:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 18:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
+msgid "Account Sequence Application Configuration"
+msgstr "Account Sequence Application Configuration"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.move,internal_sequence_number:0
+#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Sequence Number"
+msgstr "Internal Sequence Number"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next number of this sequence"
+msgstr "Next number of this sequence"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next Number"
+msgstr "Next Number"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "Increment Number"
+msgstr "Increment Number"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
+msgstr "The next number of the sequence will be incremented by this number"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure Your Account Sequence Application"
+msgstr "Configure Your Account Sequence Application"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix value of the record for the sequence"
+msgstr "Suffix value of the record for the sequence"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid ""
+"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
+"entries related to this journal."
+msgstr ""
+"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
+"entries related to this journal."
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,padding:0
+msgid "Number padding"
+msgstr "Number padding"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Journal Items"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.move,internal_sequence_number:0
+#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Number"
+msgstr "Internal Number"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,padding:0
+msgid ""
+"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
+msgstr ""
+"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid "Internal Sequence"
+msgstr "Internal Sequence"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix value of the record for the sequence"
+msgstr "Prefix value of the record for the sequence"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Account Entry"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr "Suffix"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefix"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
+msgid "account.sequence.installer"
+msgstr "account.sequence.installer"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
+msgstr "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
+msgid "Account Sequence Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.move,internal_sequence_number:0
+#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Sequence Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next number of this sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next Number"
+msgstr "Дараагийн дугаар"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "Increment Number"
+msgstr "Өсөх тоон утга"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure Your Account Sequence Application"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix value of the record for the sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid ""
+"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
+"entries related to this journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,padding:0
+msgid "Number padding"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.move,internal_sequence_number:0
+#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,padding:0
+msgid ""
+"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid "Internal Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix value of the record for the sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
+msgid "account.sequence.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 16:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "last month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Unreconciliation transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:357
+#, python-format
+msgid "Write-Off"
+msgstr "Write-Off"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Ref"
+msgstr "Payment Ref"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Total Amount"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Open Customer Journal Entries"
+msgstr "Open Customer Journal Entries"
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1139
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to configure account base code and account tax code on the '%s' tax!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Voucher(s) which are already opened or paid !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:199
+#, python-format
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_bills
+msgid "Bill Payment"
+msgstr "Bill Payment"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice_lines
+msgid "Import Entries"
+msgstr "Import Entries"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
+msgid "Account voucher unreconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "March"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt
+msgid ""
+"When you sell products to a customer, you can give him a sales receipt or an "
+"invoice. When the sales receipt is confirmed, it creates journal items "
+"automatically and you can record the customer payment related to this sales "
+"receipt."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Pay Bill"
+msgstr "Pay Bill"
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,company_id:0
+#: field:account.voucher.line,company_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Set to Draft"
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,reference:0
+msgid "Transaction reference number."
+msgstr "Transaction reference number."
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Group by year of Invoice Date"
+msgstr "Group by year of Invoice Date"
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_voucher_unreconcile
+msgid "Unreconcile entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Voucher Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Search Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0
+msgid "Counterpart Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,account_id:0
+#: field:account.voucher.line,account_id:0
+#: field:sale.receipt.report,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,line_dr_ids:0
+msgid "Debits"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,reconcile:0
+msgid "Full Reconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,date_due:0
+#: field:account.voucher.line,date_due:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,date_due:0
+msgid "Due Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,narration:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_receipt
+msgid ""
+"Sales payment allows you to register the payments you receive from your "
+"customers. In order to record a payment, you must enter the customer, the "
+"payment method (=the journal) and the payment amount. OpenERP will propose "
+"to you automatically the reconciliation of this payment with the open "
+"invoices or sales receipts."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
+msgid "Journal Item"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,is_multi_currency:0
+msgid "Multi Currency Voucher"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Other Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,state:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.statement.from.invoice,date:0
+msgid "Date payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Unreconcile"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,tax_id:0
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,comment:0
+msgid "Counterpart Comment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,account_analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice:0
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Paid Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Import Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
+msgid "Pay Later or Group Funds"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,writeoff_amount:0
+msgid ""
+"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
+"sum of allocation on the voucher lines."
+msgstr ""
+"Computed as the difference between the amount stated in the voucher and the "
+"sum of allocation on the voucher lines."
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Receipt"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Sales Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "current month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0 field:account.voucher,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher.line,type:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,nbr:0
+msgid "# of Voucher Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.unreconcile,remove:0
+msgid "Want to remove accounting entries too ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Pro-forma Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_journal_voucher_open
+msgid "Voucher Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:894
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Supplier Voucher"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_review_voucher_list
+msgid "Vouchers Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,name:0
+msgid "Memo"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/invoice.py:34
+#, python-format
+msgid "Pay Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Are you sure to unreconcile and cancel this record ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
+msgid "Sales Receipt"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:797
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Bill Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid "Unreconciliation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,writeoff_amount:0
+msgid "Difference Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,due_delay:0
+msgid "Avg. Due Delay"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:res.company,income_currency_exchange_account_id:0
+msgid "Income Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1139
+#, python-format
+msgid "No Account Base Code and Account Tax Code!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,tax_amount:0
+msgid "Tax Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Validated Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,line_ids:0
+#: view:account.voucher.line:0
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_line
+msgid "Voucher Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Voucher Entry"
+msgstr "Voucher Entry"
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,partner_id:0
+#: field:account.voucher.line,partner_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Payment Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,audit:0
+msgid "To Review"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1011
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1025
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:1180
+#, python-format
+msgid "change"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Expense Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,is_multi_currency:0
+msgid ""
+"Fields with internal purpose only that depicts if the voucher is a multi "
+"currency one or not"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.statement.from.invoice.lines,line_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Group by month of Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,currency_id:0
+#: field:account.voucher.line,currency_id:0
+#: field:sale.receipt.report,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+msgid "Payable and Receivables"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment
+msgid ""
+"The supplier payment form allows you to track the payment you do to your "
+"suppliers. When you select a supplier, the payment method and an amount for "
+"the payment, OpenERP will propose to reconcile your payment with the open "
+"supplier invoices or bills."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0 field:sale.receipt.report,user_id:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
+msgid "Avg. Delay To Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,paid:0
+msgid "The Voucher has been totally paid."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Reconcile Payment Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: selection:account.voucher,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:927
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
+"configure the field 'Income Currency Rate' on the company! "
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Draft Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0
+msgid "Total With Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,audit:0
+msgid ""
+"Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
+"note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
+msgid "Payment Rate Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,paid:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Terms"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Are you sure to unreconcile this record ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,date:0
+#: field:account.voucher.line,date_original:0
+#: field:sale.receipt.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,paid_amount_in_company_currency:0
+msgid "Paid Amount in Company Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0
+msgid "Amount reconciled"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,analytic_id:0
+msgid "Write-Off Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,pay_now:0
+msgid "Pay Directly"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,type:0
+msgid "Dr/Cr"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,pre_line:0
+msgid "Previous Payments ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_encode_entries_by_voucher
+msgid "Journal Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Compute Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:462
+#, python-format
+msgid "Please define default credit/debit accounts on the journal \"%s\" !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher.line,type:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:895
+#, python-format
+msgid "Please define a sequence on the journal !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Open Supplier Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Total Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Group by Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Invoices and outstanding transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
+msgid "Expense Currency Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,price_total:0
+msgid "Total Without Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Bill Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"Voucher. \n"
+"* The 'Pro-forma' when voucher is in Pro-forma state,voucher does not have "
+"an voucher number. \n"
+"* The 'Posted' state is used when user create voucher,a voucher number is "
+"generated and voucher entries are created in account "
+"\n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel voucher."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher
+msgid "Accounting Voucher"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,number:0
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Sales Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Sales Receipt Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher.line,voucher_id:0
+#: model:res.request.link,name:account_voucher.req_link_voucher
+msgid "Voucher"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Voucher Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice.lines:0
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,move_ids:0
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.act_pay_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
+msgid "Customer Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.statement.from.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice
+msgid "Import Invoices in Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.invoice:0
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Currency Options"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,payment_option:0
+msgid ""
+"This field helps you to choose what you want to do with the eventual "
+"difference between the paid amount and the sum of allocated amounts. You can "
+"either choose to keep open this difference on the partner's account, or "
+"reconcile it with the payment(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Are you sure to confirm this record ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
+msgid ""
+"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
+"customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
+"personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Posted Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,payment_rate:0
+msgid "Exchange Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Payment Method"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,journal_id:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_payment
+msgid "Supplier Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,line_cr_ids:0
+msgid "Credits"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,amount_original:0
+msgid "Original Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Purchase Receipt"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,payment_rate:0
+msgid ""
+"The specific rate that will be used, in this voucher, between the selected "
+"currency (in 'Payment Rate Currency' field) and the voucher currency."
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,pay_now:0
+#: selection:account.voucher,type:0
+#: field:sale.receipt.report,pay_now:0
+#: selection:sale.receipt.report,type:0
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: selection:account.voucher,state:0
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: selection:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Posted"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+msgid "Supplier Invoices and Outstanding transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:sale.receipt.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,tax_id:0
+msgid "Only for tax excluded from price"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:931
+#, python-format
+msgid ""
+"Unable to create accounting entry for currency rate difference. You have to "
+"configure the field 'Expense Currency Rate' on the company! "
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,type:0
+msgid "Default Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
+msgid "Entries by Statement from Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,move_id:0
+msgid "Account Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher,reference:0
+msgid "Ref #"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:sale.receipt.report,state:0
+msgid "Voucher State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: help:account.voucher,date:0
+msgid "Effective date for accounting entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: selection:account.voucher,payment_option:0
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher.unreconcile:0
+msgid ""
+"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
+"that are linked to those transactions because they will not be disable"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
+msgid "Untax Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
+msgid "Sales Receipt Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:sale.receipt.report:0
+#: field:sale.receipt.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0
+msgid "Open Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_voucher
+#: view:account.voucher:0
+#: field:account.voucher,amount:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,child_ids:0
+msgid "Child Accounts"
+msgstr "Child Accounts"
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,name:0
+msgid "Account Name"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: help:account.analytic.line,unit_amount:0
+msgid "Specifies the amount of quantity to count."
+msgstr "Specifies the amount of quantity to count."
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,manager_id:0
+msgid "Account Manager"
+msgstr "Account Manager"
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Closed"
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr "Debit"
+
+#. module: analytic
+#: help:account.analytic.account,state:0
+msgid ""
+"* When an account is created its in 'Draft' state. "
+" \n"
+"* If any associated partner is there, it can be in 'Open' state. "
+" \n"
+"* If any pending balance is there it can be in 'Pending'. "
+" \n"
+"* And finally when all the transactions are over, it can be in 'Close' "
+"state. \n"
+"* The project can be in either if the states 'Template' and 'Running'.\n"
+" If it is template then we can make projects based on the template projects. "
+"If its in 'Running' state it is a normal project. "
+" \n"
+" If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
+" When the project is completed the state is set to 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,state:0
+msgid "New"
+msgstr "New"
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,type:0
+msgid "Account Type"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Analytic Line"
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,description:0
+#: field:account.analytic.line,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,type:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,company_id:0
+#: field:account.analytic.line,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: analytic
+#: code:addons/analytic/analytic.py:160
+#, python-format
+msgid ""
+"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
+"currency. \n"
+"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
+"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
+"consolidation purposes of several companies charts with different "
+"currencies, for example."
+msgstr ""
+"If you set a company, the currency selected has to be the same as it's "
+"currency. \n"
+"You can remove the company belonging, and thus change the currency, only on "
+"analytic account of type 'view'. This can be really usefull for "
+"consolidation purposes of several companies charts with different "
+"currencies, for example."
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.line,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,parent_id:0
+msgid "Parent Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.line,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,state:0
+msgid "Template"
+msgstr "Template"
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,quantity:0
+#: field:account.analytic.line,unit_amount:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: help:account.analytic.line,amount:0
+msgid ""
+"Calculated by multiplying the quantity and the price given in the Product's "
+"cost price. Always expressed in the company main currency."
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
+msgid "Account Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: help:account.analytic.account,quantity_max:0
+msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.line,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,contact_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,code:0
+msgid "Code/Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: code:addons/analytic/analytic.py:138
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: help:account.analytic.account,type:0
+msgid ""
+"If you select the View Type, it means you won't allow to create journal "
+"entries using that account."
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,date:0
+msgid "Date End"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,quantity_max:0
+msgid "Maximum Time"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
+msgid "Analytic Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,complete_name:0
+msgid "Full Account Name"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: view:account.analytic.account:0
+#: selection:account.analytic.account,type:0
+#: field:account.analytic.line,account_id:0
+#: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: constraint:account.analytic.line:0
+msgid "You can not create analytic line on view account."
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,type:0
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,date_start:0
+msgid "Date Start"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: selection:account.analytic.account,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic
+#: field:account.analytic.account,line_ids:0
+msgid "Analytic Entries"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
+msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Field Name"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
+msgid "Field"
+msgstr "Field"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
+msgid "ir.model.fields.anonymization"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "Direction"
+msgstr "Direction"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
+msgid "Anonymized Fields"
+msgstr "Anonymized Fields"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
+msgid "Database anonymization"
+msgstr "Database anonymization"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "clear -> anonymized"
+msgstr "clear -> anonymized"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Anonymized"
+msgstr "Anonymized"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr "unknown"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Object"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
+msgid "File path"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Reverse the Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
+msgid "Anonymize database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+msgid "Anonymized Field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Unstable"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Exception occured"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "Not Existing"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
+msgid "Object Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
+msgid "Anonymization History"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
+msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Anonymize Database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "anonymized -> clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Started"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: code:addons/anonymization/anonymization.py:65
+#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
+#, python-format
+msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 18:48+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
+#: view:res.users:0
+#, python-format
+msgid "OpenID"
+msgstr "OpenID"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
+#: field:res.users,openid_url:0
+#, python-format
+msgid "OpenID URL"
+msgstr "OpenID URL"
+
+#. module: auth_openid
+#: help:res.users,openid_email:0
+msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
+msgstr "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
+
+#. module: auth_openid
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_email:0
+msgid "OpenID Email"
+msgstr "OpenID Email"
+
+#. module: auth_openid
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_key:0
+msgid "OpenID Key"
+msgstr "OpenID Key"
+
+#. module: auth_openid
+#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
+#, python-format
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google Apps"
+msgstr "Google Apps"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
+#, python-format
+msgid "Launchpad"
+msgstr "Launchpad"
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
+msgid "Google Apps Domain:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
+#, python-format
+msgid "Google Apps Domain"
+msgstr "Google Apps Domain"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+#, python-format
+msgid "Username"
+msgstr "Username"
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:17+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
+#: view:res.users:0
+#, python-format
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
+#: field:res.users,openid_url:0
+#, python-format
+msgid "OpenID URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: help:res.users,openid_email:0
+msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_email:0
+msgid "OpenID Email"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_key:0
+msgid "OpenID Key"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
+#, python-format
+msgid "Password"
+msgstr "Нууц үг"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google Apps"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
+#, python-format
+msgid "Launchpad"
+msgstr "Launchpad"
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
+msgid "Google Apps Domain:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
+#, python-format
+msgid "Google Apps Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+#, python-format
+msgid "Username"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
--- /dev/null
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 15:11+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
+msgid ""
+"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
+msgid "Remind Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
+msgid "Partner Category"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
+msgid "Mail to Watchers (CC)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
+msgid "Button Pressed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
+msgid "Mail to these Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_state:0
+msgid "Set State to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_email_from:0
+msgid "Email From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Email Body"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Days"
+msgstr "dnů"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,last_run:0
+msgid "Last Run"
+msgstr "Naposledy spuštěno"
+
+#. module: base_action_rule
+#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
+msgid ""
+"These people will receive a copy of the future communication between partner "
+"and users by email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,name:0
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Název pravidla"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
+msgid ""
+"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Conditions on Model Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_subject)s = Object subject"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Email Reminders"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
+msgid ""
+"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
+"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
+"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
+"14 days might trigger an automatic reminder email."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
+msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Action Rule"
+msgstr "Pravidlo akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Fields to Change"
+msgstr "Pole, která je možno měnit"
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
+msgid "Last Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Hours"
+msgstr "hodin"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_id)s = Object ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Delay After Trigger Date"
+msgstr "Zpoždění po datu spuštění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
+msgid "Remind with Attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: constraint:ir.cron:0
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_user_id:0
+msgid "Set Responsible to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_email_to:0
+msgid ""
+"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
+"use for the 'To' field of the header"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid ""
+"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
+"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Delay type"
+msgstr "Typ zpoždění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,regex_name:0
+msgid ""
+"Regular expression for matching name of the resource\n"
+"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
+"string 'urgent'\n"
+"Note: This is case sensitive search."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_method:0
+msgid "Call Object Method"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_email_to:0
+msgid "Email To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
+msgid ""
+"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
+"in actions)."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(partner)s = Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_email_from:0
+msgid ""
+"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
+"use for the 'From' field of the header"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
+msgid "Delay after trigger date"
+msgstr "Po datu spuštění"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Conditions"
+msgstr "Podmínky"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
+msgid ""
+"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
+"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
+"before a meeting."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,active:0
+#: field:base.action.rule.lead.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. module: base_action_rule
+#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
+#, python-format
+msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
+msgid "Remind Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
+msgstr "Udává pořadí příkazů při zobrazení seznamu pravidel."
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
+msgid "Months"
+msgstr "měsíců"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,filter_id:0
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,server_action_id:0
+msgid ""
+"Describes the action name.\n"
+"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
+msgid "ir.cron"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_description)s = Object description"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: constraint:base.action.rule:0
+msgid "Error: The mail is not well formated"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Email Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Email Information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
+msgid "Action Rules"
+msgstr "Pravidla akcí"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
+msgid "Content of mail"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule.lead.test,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Zodpovídá"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_date)s = Creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
+msgid "Mail body"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
+msgid ""
+"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Server Action to be Triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
+msgid "Mail to Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
+msgid "Add Watchers (Cc)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Conditions on Model Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
+#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
+msgid "Automated Actions"
+msgstr "Automatické akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
+msgid "Server Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,regex_name:0
+msgid "Regex on Resource Name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
+msgid ""
+"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
+"to the reminder email sent."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Conditions on Timing"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Pořadí"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#. module: base_action_rule
+#: help:base.action.rule,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "%(object_user)s = Responsible name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Datum vytvoření"
+
+#. module: base_action_rule
+#: view:base.action.rule:0
+msgid "Conditions on States"
+msgstr ""
+
+#. module: base_action_rule
+#: field:base.action.rule,trg_date_id:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr "Datum spuštění"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 20:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
+msgid "base.report.sxw"
+msgstr "base.report.sxw"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
+msgstr "OpenERP Report Designer Configuration"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid ""
+"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
+"Writer."
+msgstr ""
+"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
+"Writer."
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Upload the modified report"
+msgstr "Upload the modified report"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.file.sxw:0
+msgid "The .SXW report"
+msgstr "The .SXW report"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
+msgid "base_report_designer.installer"
+msgstr "base_report_designer.installer"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.rml.save:0
+msgid "The RML report"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Configure"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "title"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
+#: field:base.report.sxw,report_id:0
+msgid "Report"
+msgstr "Report"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
+msgid "base.report.rml.save"
+msgstr "base.report.rml.save"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
+msgid "Report Designer"
+msgstr "Report Designer"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,name:0
+msgid "File name"
+msgstr "File name"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.file.sxw:0
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Get a report"
+msgstr "Get a report"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
+msgid "OpenERP Report Designer"
+msgstr "OpenERP Report Designer"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Continue"
+msgstr "Continue"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
+msgid "Save As"
+msgstr "Save As"
+
+#. module: base_report_designer
+#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
+msgid ""
+"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
+"plug-in in OpenOffice."
+msgstr ""
+"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
+"plug-in in OpenOffice."
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.rml.save:0
+msgid "Save RML FIle"
+msgstr "Save RML FIle"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
+#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
+msgid "Your .SXW file"
+msgstr "Your .SXW file"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "Installation and Configuration Steps"
+msgstr "Installation and Configuration Steps"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.file.sxw:0
+msgid ""
+"This is the template of your requested report.\n"
+"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
+"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
+"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
+msgstr ""
+"This is the template of your requested report.\n"
+"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
+"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
+"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
+msgid "Base Report sxw"
+msgstr "Base Report sxw"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
+msgid "base.report.file.sxw"
+msgstr "base.report.file.sxw"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
+msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
+msgstr "OpenObject Report Designer Plug-in"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
+msgid "OpenERP Report Designer Installation"
+msgstr "OpenERP Report Designer Installation"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Select your report"
+msgstr "Select your report"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 20:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid " Year "
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.model,name:board.model_board_menu_create
+msgid "Menu Create"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.menu.create:0
+msgid "Menu Information"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.users:0
+msgid "Latest Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Log created in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_administration_form
+msgid "Administration Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Log created in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.model,name:board.model_board_board
+msgid "Board"
+msgstr "Board"
+
+#. module: board
+#: field:board.menu.create,menu_name:0
+msgid "Menu Name"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_weekly_res_log_report_action
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Weekly Global Activity"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board.line,name:0
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:res.log.report,nbr:0
+msgid "# of Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+#: field:res.log.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Log created in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_monthly_res_log_report_action
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Monthly Activity per Document"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+msgid "Configuration Overview"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_list_form
+#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form
+msgid "Dashboard Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree
+msgid "User Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:res.log.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Log Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:res.log.report,res_model:0
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board,line_ids:0
+msgid "Action Views"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.model,name:board.model_res_log_report
+msgid "Log Report"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:46
+#, python-format
+msgid "Please Insert Dashboard View(s) !"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+#: field:res.log.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.menu.create:0
+msgid "Create Menu For Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line
+msgid "Board Line"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.create,menu_parent_id:0
+msgid "Parent Menu"
+msgstr "Parent Menu"
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: help:board.board.line,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of "
+"board lines."
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+#: field:board.board,name:0
+#: field:board.board.line,board_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_dasboard
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: code:addons/board/wizard/board_menu_create.py:45
+#, python-format
+msgid "User Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board.line,action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board.line,position:0
+msgid "Position"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.board_homepage_action
+msgid "Home Page"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_latest_activities_tree
+msgid "Latest Activities"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:board.board.line,position:0
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board,view_id:0
+msgid "Board View"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:board.board.line,position:0
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board.line,width:0
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+#: view:board.menu.create:0
+msgid "Create Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: field:board.board.line,height:0
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_menu_create
+msgid "Create Board Menu"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: selection:res.log.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:res.log.report:0
+#: field:res.log.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: board
+#: view:board.create:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: board
+#: view:board.board:0
+msgid "Dashboard View"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Malayalam translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Malayalam <ml@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: edi
+#: sql_constraint:res.currency:0
+msgid "The currency code must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
+msgid "Partner Addresses"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: field:edi.document,name:0
+msgid "EDI token"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: help:edi.document,name:0
+msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: sql_constraint:edi.document:0
+msgid "EDI Tokens must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: code:addons/edi/models/edi.py:131
+#, python-format
+msgid ""
+"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
+"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
+"configuration assistant."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: help:edi.document,document:0
+msgid "EDI document content"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
+msgid "EDI Document"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: code:addons/edi/models/edi.py:47
+#, python-format
+msgid "'%s' is an invalid external ID"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: code:addons/edi/models/edi.py:152
+#, python-format
+msgid "Missing Application"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: field:edi.document,document:0
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
+msgid "View/Print"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
+msgid "Import this document"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
+msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
+msgid "OpenERP instance address:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
+msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
+msgid "Create my new OpenERP instance"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
+msgid "Import into another application"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
+msgid ""
+"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
+"language\n"
+" independent"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
+msgid "JSON"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
+msgid ""
+"serialization of the document's attribute.\n"
+" It is usually very quick and straightforward to "
+"create a small plug-in for your preferred\n"
+" application that will be capable of importing "
+"any OpenERP EDI document.\n"
+" You can find out more details about how to do "
+"this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
+" is like in the"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
+msgid "OpenERP documentation"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
+msgid "To get started immediately,"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
+msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
+msgid "You can download the raw EDI document here:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
+msgid "Powered by"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
+msgid "OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
+msgid "Your Reference"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
+msgid "Product Description"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
+msgid "Discount"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
+msgid "Net Total:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
+msgid "Taxes:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
+msgid "Base Amount"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
+msgid "Pay Online"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
+msgid "Paypal"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
+msgid ""
+"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
+msgid "Bank Wire Transfer"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
+msgid "Please transfer"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
+msgid ""
+"(postal address on the invoice header)\n"
+" using one of the following bank accounts. Be sure to "
+"mention the invoice\n"
+" reference"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
+msgid "on the transfer:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
+msgid "Payment terms"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
+msgid "Discount(%)"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
+msgid ""
+"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
+msgid ""
+"(postal address on the order header)\n"
+" using one of the following bank accounts. Be sure to "
+"mention the document\n"
+" reference"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-08 03:11+0000\n"
-"Last-Translator: sugi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:32+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-09 05:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16250)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
#. module: google_base_account
#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
msgid "Google Login"
-msgstr ""
+msgstr "Google эрхээр нэвтрэх"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#, python-format
msgid "Google Contacts Import Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Google Нэрсийг импорт хийхэд алдаа гарлаа!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid " Synchronization "
-msgstr ""
+msgstr " Ижилтгэх "
#. module: google_base_account
#: sql_constraint:res.users:0
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Google login"
-msgstr ""
+msgstr "Google эрхээр нэвтрэх"
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
#. module: google_base_account
#: field:google.login,password:0
msgid "Google Password"
-msgstr ""
+msgstr "Google Нууц үг"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-08 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-09 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking
+msgid "Time Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid ""
+"You did not sign out the last time. Please enter the date and time you "
+"signed out."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Total period:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.action.reason,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.error:0
+msgid "Print Attendance Report Error"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
+#, python-format
+msgid "The sign-out date must be in the past"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Date Signed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.open_view_attendance
+msgid ""
+"The Time Tracking functionality aims to manage employee attendances from "
+"Sign in/Sign out actions. You can also link this feature to an attendance "
+"device using OpenERP's web service features."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.action.reason:0
+msgid "Attendance reasons"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+#: field:hr.attendance,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.employee,state:0
+msgid "Present"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out_ask
+msgid "Ask for Sign In Out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance,action_desc:0
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_action_reason
+msgid "Action Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.action.reason:0
+msgid "Define attendance reason"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_month
+msgid "Attendances By Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.sign.in.out,name:0
+#: field:hr.sign.in.out.ask,name:0
+msgid "Employees name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance_reason
+msgid "Attendance Reasons"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:161
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance.error,end_date:0
+#: field:hr.attendance.week,end_date:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:161
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:174
+#, python-format
+msgid "The Sign-in date must be in the past"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:167
+#, python-format
+msgid "A sign-in must be right after a sign-out !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+#: field:hr.employee,state:0
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance
+msgid "Attendance"
+msgstr "Attendance"
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance.error,max_delay:0
+msgid "Max. Delay (Min)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.error:0
+#: view:hr.attendance.month:0
+#: view:hr.attendance.week:0
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Hr Attendance Search"
+msgstr "Hr Attendance Search"
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_week
+msgid "Attendances By Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: constraint:hr.attendance:0
+msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_error
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_attendance.attendance_error_report
+msgid "Attendance Error Report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance.error,init_date:0
+#: field:hr.attendance.week,init_date:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Min Delay"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
+#: selection:hr.attendance,action:0
+#: view:hr.employee:0
+#, python-format
+msgid "Sign In"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
+#, python-format
+msgid "No Data Available"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance.month,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.action.reason,action_type:0
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid ""
+"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "My Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: help:hr.attendance,action_desc:0
+msgid ""
+"Specifies the reason for Signing In/Signing Out in case of extra hours."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_month
+msgid "Print Monthly Attendance Report"
+msgstr "Print Monthly Attendance Report"
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_sign_in_out
+msgid "Sign In Sign Out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:105
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:129
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:146
+#: view:hr.sign.in.out:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_sigh_in_out
+#, python-format
+msgid "Sign in / Sign out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "hr.sign.out.ask"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.week:0
+msgid "Print Attendance Report Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_sign_in_out.py:179
+#, python-format
+msgid "A sign-out must be right after a sign-in !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_error
+msgid "Print Error Attendance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance,name:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.action.reason,action_type:0
+msgid "Sign in"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.error:0
+msgid "Analysis Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out:0
+msgid "Sign-Out Entry must follow Sign-In."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Attendance Errors"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance,action:0
+#: selection:hr.attendance,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out:0
+msgid ""
+"If you need your staff to sign in when they arrive at work and sign out "
+"again at the end of the day, OpenERP allows you to manage this with this "
+"tool. If each employee has been linked to a system user, then they can "
+"encode their time with this action button."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_week
+msgid "Print Week Attendance Report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.sign.in.out,emp_id:0
+#: field:hr.sign.in.out.ask,emp_id:0
+msgid "Empoyee ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.error:0
+#: view:hr.attendance.month:0
+#: view:hr.attendance.week:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: help:hr.action.reason,name:0
+msgid "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
+msgstr "Specifies the reason for Signing In/Signing Out."
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid ""
+"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
+msgstr ""
+"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded."
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.month:0
+msgid "Print Attendance Report Monthly"
+msgstr "Print Attendance Report Monthly"
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.action.reason,action_type:0
+msgid "Sign out"
+msgstr "Sign out"
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Delay"
+msgstr "Delay"
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+#: field:hr.attendance,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Employee"
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:140
+#, python-format
+msgid ""
+"You tried to %s with a date anterior to another event !\n"
+"Try to contact the administrator to correct attendances."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+#: field:hr.sign.in.out.ask,last_time:0
+msgid "Your last sign out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: report:report.hr.timesheet.attendance.error:0
+msgid "Date Recorded"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_open_view_attendance
+msgid "Attendances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "Your last sign in"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/hr_attendance.py:154
+#: selection:hr.attendance,action:0
+#: view:hr.employee:0
+#, python-format
+msgid "Sign Out"
+msgstr "Sign Out"
+
+#. module: hr_attendance
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.action_hr_attendance_sigh_in_out
+msgid ""
+"Sign in / Sign out. In some companies, staff have to sign in when they "
+"arrive at work and sign out again at the end of the day. If each employee "
+"has been linked to a system user, then they can encode their time with this "
+"action button."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance,employee_id:0
+msgid "Employee's Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.employee,state:0
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance:0
+msgid "Employee attendances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.sign.in.out,state:0
+msgid "Current state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: selection:hr.attendance.month,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.attendance.error:0
+msgid "Bellow this delay, the error is considered to be voluntary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: code:addons/hr_attendance/wizard/hr_attendance_error.py:49
+#, python-format
+msgid "No records found for your selection!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid ""
+"You did not sign in the last time. Please enter the date and time you signed "
+"in."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: field:hr.attendance.month,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_attendance
+#: view:hr.sign.in.out.ask:0
+msgid "hr.sign.in.out.ask"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 19:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,wage:0
+msgid "Wage"
+msgstr "Wage"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Trial Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,trial_date_start:0
+msgid "Trial Start Date"
+msgstr "Trial Start Date"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Medical Examination"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.employee,vehicle:0
+msgid "Company Vehicle"
+msgstr "Company Vehicle"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr "Department"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Overpassed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+#: field:hr.contract,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Employee"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Search Contract"
+msgstr "Search Contract"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Contracts in progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.employee,vehicle_distance:0
+msgid "Home-Work Distance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+#: view:hr.employee:0
+#: field:hr.employee,contract_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.act_hr_employee_2_hr_contract
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
+msgid "Contracts"
+msgstr "Contracts"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Personal Info"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Contracts whose end date already passed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: help:hr.employee,contract_id:0
+msgid "Latest contract of the employee"
+msgstr "Latest contract of the employee"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Job"
+msgstr "Job"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,advantages:0
+msgid "Advantages"
+msgstr "Advantages"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Valid for"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Work Permit"
+msgstr "Work Permit"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.employee,children:0
+msgid "Number of Children"
+msgstr "Number of Children"
+
+#. module: hr_contract
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_type
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_type
+msgid "Contract Types"
+msgstr "Contract Types"
+
+#. module: hr_contract
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr "End Date"
+
+#. module: hr_contract
+#: help:hr.contract,wage:0
+msgid "Basic Salary of the employee"
+msgstr "Basic Salary of the employee"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,name:0
+msgid "Contract Reference"
+msgstr "Contract Reference"
+
+#. module: hr_contract
+#: help:hr.employee,vehicle_distance:0
+msgid "In kilometers"
+msgstr "In kilometers"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+#: field:hr.contract,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,permit_no:0
+msgid "Work Permit No"
+msgstr "Work Permit No"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+#: view:hr.employee:0
+#: field:hr.employee,contract_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56
+msgid "Contract"
+msgstr "Contract"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+#: field:hr.contract,type_id:0
+#: view:hr.contract.type:0
+#: field:hr.contract.type,name:0
+#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_type
+msgid "Contract Type"
+msgstr "Contract Type"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+#: field:hr.contract,working_hours:0
+msgid "Working Schedule"
+msgstr "Working Schedule"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Job Info"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,visa_expire:0
+msgid "Visa Expire Date"
+msgstr "Visa Expire Date"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,job_id:0
+msgid "Job Title"
+msgstr "Job Title"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.employee,manager:0
+msgid "Is a Manager"
+msgstr "Is a Manager"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Start Date"
+
+#. module: hr_contract
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,visa_no:0
+msgid "Visa No"
+msgstr "Visa No"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.employee,place_of_birth:0
+msgid "Place of Birth"
+msgstr "Place of Birth"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Duration"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.employee,medic_exam:0
+msgid "Medical Examination Date"
+msgstr "Medical Examination Date"
+
+#. module: hr_contract
+#: field:hr.contract,trial_date_end:0
+msgid "Trial End Date"
+msgstr "Trial End Date"
+
+#. module: hr_contract
+#: view:hr.contract.type:0
+msgid "Search Contract Type"
+msgstr "Search Contract Type"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-30 03:15+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"<webmaster@guaru.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:34+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-24 05:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
-#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Second Approval"
msgstr "Aguardando Segunda Aprovação"
msgstr "Agrupar Por..."
#. module: hr_holidays
-#: view:hr.holidays:0
+#: field:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "Allocation Mode"
msgstr "Modo de Alocação"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
#: selection:hr.holidays,state:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_refused
msgid "Refused"
msgstr "Recusado"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
-msgstr ""
+msgstr "de"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Off-Days' Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de Feriados"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "para"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
-#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,state:0
+#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
+#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_approved
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:120
#, python-format
msgid "Confirmed and Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmado e Validado"
#. module: hr_holidays
-#: view:board.board:0
+#: view:hr.employee:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_employee_holiday_request
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
msgstr "Folgas"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
-msgstr ""
+msgstr "Análise"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgstr "Pedidos de folga para Aprovar"
#. module: hr_holidays
+#: view:hr.holidays.summary.dept:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
msgid "Leaves by Department"
msgstr "Folgas por Departamento"
"Esta área é preenchida automaticamente pelo usuário que valida a folga"
#. module: hr_holidays
+#: xsl:holidays.summary:0
#: field:hr.holidays,holiday_status_id:0
#: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,leave_type:0
#: view:hr.holidays.status:0
#: field:hr.holidays.status,name:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status
-#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leave Type"
msgstr "Tipo de falta"
#. module: hr_holidays
-#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199
-#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:344
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:238
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:249
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:274
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:291
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:414
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:464
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
msgstr "Você deve selecionar pelo menos 1 Departamento."
#. module: hr_holidays
-#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:114
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
-#, python-format
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
msgstr "Confirmar"
#. module: hr_holidays
-#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:384
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:471
#, python-format
msgid "Leave Request for %s"
msgstr "Folga Solicitada por %s"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,remaining_leaves:0
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
-#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgstr "Erro! A data de início da folga precisa vir antes da data final"
#. module: hr_holidays
-#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:469
#, python-format
msgid "Allocation for %s"
msgstr "Alocação para %s"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,number_of_days:0
-#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Number of Days"
msgstr "Número de Dias"
#. module: hr_holidays
-#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:464
#, python-format
msgid ""
"The feature behind the field 'Remaining Legal Leaves' can only be used when "
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
-#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Waiting Approval"
msgstr "Aguardando Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
-#: view:hr.holidays:0
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
-#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgstr "Feriado"
#. module: hr_holidays
-#: field:hr.holidays,case_id:0
-#: field:hr.holidays.status,categ_id:0
+#: field:hr.holidays,meeting_id:0
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "holidays."
-msgstr ""
+msgstr "feriados."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,user_id:0
msgstr "A Pagar"
#. module: hr_holidays
+#: xsl:holidays.summary:0
#: view:hr.holidays:0
+#: view:hr.holidays.summary.employee:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
msgid "Leaves Summary"
msgstr "Resumo das Folgas"
"departamento"
#. module: hr_holidays
-#: code:addons/hr_holidays/report/holidays_summary_report.py:117
#: view:hr.holidays:0
-#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
-#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
-#, python-format
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Holiday Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Feriado"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:0
msgstr "Detalhes"
#. module: hr_holidays
+#: view:board.board:0
#: view:hr.holidays:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
msgid "My Leaves"
msgstr "Por Categoria de Funcionário"
#. module: hr_holidays
+#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:336
#: view:hr.holidays:0
#: selection:hr.holidays,type:0
+#: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
+#, python-format
msgid "Leave Request"
msgstr "Pedido de Folga"
#. module: hr_holidays
+#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,name:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
"Você não pode excluir uma folga que não está na situação de provisória"
#. module: hr_holidays
-#: view:hr.holidays:0
#: field:hr.holidays,notes:0
msgid "Reasons"
msgstr "Motivos"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id2:0
+#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "Second Approval"
msgstr "Segunda Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Cor"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
+#: selection:hr.holidays,state:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "To Approve"
msgstr "Para Aprovar"
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:10+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Wed"
+msgstr "Wed"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "(Keep empty for current_time)"
+msgstr "(Keep empty for current_time)"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
+#, python-format
+msgid "No employee defined for your user !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
+msgid ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
+"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
+"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
+"attendance and the timesheet."
+msgstr ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
+"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
+"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
+"attendance and the timesheet."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.employee,journal_id:0
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Analytic Journal"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Stop Working"
+msgstr "Stop Working"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
+msgid "Employee Timesheet"
+msgstr "Employee Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Work done stats"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
+msgid "Timesheet"
+msgstr "Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Mon"
+msgstr "Mon"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Sign in"
+msgstr "Sign in"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Fri"
+msgstr "Fri"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.employee,uom_id:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
+"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
+"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
+"record at the same time the attendance and the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
+msgid "Minimum Analytic Amount"
+msgstr "Minimum Analytic Amount"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "Monthly Employee Timesheet"
+msgstr "Monthly Employee Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Work done in the last period"
+msgstr "Work done in the last period"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,state:0
+#: field:hr.sign.out.project,state:0
+msgid "Current state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,name:0
+#: field:hr.sign.out.project,name:0
+msgid "Employees name"
+msgstr "Employees name"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
+msgid "Project / Analytic Account"
+msgstr "Project / Analytic Account"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
+msgid "Print Employees Timesheet"
+msgstr "Print Employees Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
+#, python-format
+msgid "No cost unit defined for this employee !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Tue"
+msgstr "Tue"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Sign In/Out By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Analytic account"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
+msgid "Timesheet Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Monthly Employees Timesheet"
+msgstr "Monthly Employees Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,date:0
+#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Starting Date"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: help:hr.employee,product_id:0
+msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
+msgstr "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Total cost"
+msgstr "Total cost"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
+msgid "employees"
+msgstr "employees"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Stats by month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,info:0
+msgid "Work Description"
+msgstr "Work Description"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Invoice Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+msgid "Timesheet by Employee"
+msgstr "Timesheet by Employee"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
+msgid "Employee timesheet"
+msgstr "Employee timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
+msgid "Sign in / Sign out by project"
+msgstr "Sign in / Sign out by project"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
+msgid "Define your Analytic Structure"
+msgstr "Define your Analytic Structure"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#, python-format
+msgid "Sign in / Sign out"
+msgstr "Sign in / Sign out"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
+#, python-format
+msgid ""
+"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
+"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "(Keep empty for current time)"
+msgstr "(Keep empty for current time)"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Timesheets"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
+msgid ""
+"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
+"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
+"track customer contracts."
+msgstr ""
+"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
+"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
+"track customer contracts."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Analytic Line"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "Print My Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,date:0
+msgid "Closing Date"
+msgstr "Closing Date"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Key dates"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Thu"
+msgstr "Thu"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analysis stats"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
+msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
+msgstr "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
+#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
+msgid "Employee ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
+msgid "My Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
+msgid "Employees Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
+msgid ""
+"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
+"every day."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
+#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
+msgid "Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "This wizard will print monthly timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: field:hr.employee,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Total time"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "(local time on the server side)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
+msgid "Sign In By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
+msgid "Sign Out By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
+#, python-format
+msgid ""
+"No analytic account defined on the project.\n"
+"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Start Working"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Stats by user"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
+#, python-format
+msgid "No employee defined for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Change Work"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Slovak translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
+#: field:hr.attendance,sheet_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
+msgid "Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
+#, python-format
+msgid "No employee defined for your user !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
+msgid "Total Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
+msgid "Task timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,cost:0
+msgid "#Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet of last month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,company_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
+#: field:timesheet.report,date_to:0
+msgid "Date to"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
+msgid "Based on the timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Group by day of date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
+#, python-format
+msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
+msgid "Present"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
+"employee to an analytic journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
+msgid "Refuse"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
+msgid ""
+"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
+"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
+"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
+"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
+"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
+"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+msgid "Total Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "My Departments Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
+msgid "Timesheet by Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
+msgid "Project / Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
+msgid "Employee's timesheet entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,account_id:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:timesheet.report,nbr:0
+msgid "#Nbr"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
+#: field:timesheet.report,date_from:0
+msgid "Date from"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.employee:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
+#: view:res.company:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
+#: view:timesheet.report:0
+#: selection:timesheet.report,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
+msgid "Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
+msgid "Timesheet lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
+msgid "State is 'confirmed'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+#: selection:timesheet.report,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
+msgid "My Total Attendances By Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
+msgid "Total Time"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Group by month of date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr.attendance:0
+msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
+msgid "The project manager validates the timesheets."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
+msgid "Work on Task"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "#Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
+msgid "Total Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Available Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Sign In"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,total_timesheet:0
+msgid "#Total Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
+msgid "hr.timesheet.current.open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Go to:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
+"to a product, like 'Consultant'!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+msgid "It will open your current timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:res.company,timesheet_range:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,total_diff:0
+msgid "#Total Diff"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "In Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
+"to a product!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
+msgid "Sign in/out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
+msgid ""
+"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
+"service provided."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
+msgid ""
+"This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
+"in the system. It allows you to have a full overview of entries done by "
+"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
+"the search tool."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: selection:timesheet.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
+msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
+msgid "The invoice is created based on the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
+msgid "Draft Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
+#: selection:res.company,timesheet_range:0
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
+msgid "Current Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
+#, python-format
+msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
+msgid "Timesheets by Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,user_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
+msgid "Timesheet by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,date:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
+#: field:timesheet.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:res.company,timesheet_range:0
+msgid "Timesheet range"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
+#, python-format
+msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:board.board:0
+msgid "My Total Attendance By Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
+"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
+msgid ""
+"Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
+"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
+"analytic account concerned."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
+#, python-format
+msgid ""
+"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
+"sign ins and sign outs!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
+msgid "The employee signs in and signs out."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid ""
+"You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
+"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Unvalidated Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: help:hr.config.settings,timesheet_range:0
+#: help:res.company,timesheet_range:0
+msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
+msgid "Search Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
+msgid ""
+"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
+"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.config.settings,timesheet_range:0
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,day:0
+#: selection:res.company,timesheet_range:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
+#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
+msgid "My Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: selection:timesheet.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
+msgid "State is 'draft'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
+msgid "Validated"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
+msgid "Invoice on Work"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
+msgid "Timesheet by Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:50
+#, python-format
+msgid "Open Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Group by year of date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
+msgid "State is 'validated'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"timesheet. \n"
+"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user. "
+" \n"
+"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
+"senior."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
+msgid "Timesheet Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Search Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Confirmed Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,product_id:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
+msgid "Attendances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,name:0
+#: field:timesheet.report,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
+msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
+msgid "Defines the work summary of task"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Sign Out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
+msgid "Moves task entry into the timesheet line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+msgid "Total Attendances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
+msgid "Timesheet Sheet Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
+msgid "Information of time spent on a service"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:timesheet.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
+msgid "Invoice rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
+"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
+#, python-format
+msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Submited to Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
+msgid "Analytic accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,to_invoice:0
+msgid "Type of Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
+"user!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,total_attendance:0
+msgid "#Total Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:timesheet.report,date_current:0
+msgid "Current date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
+msgid "Hr Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: field:hr.timesheet.report,year:0
+#: view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "To Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#. openerp-web
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:15
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/static/src/xml/timesheet.xml:40
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
+#, python-format
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "if recipient spouse is declared disabled by law"
+msgstr "if recipient spouse is declared disabled by law"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "if recipient children is/are declared disabled by law"
+msgstr "if recipient children is/are declared disabled by law"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0
+msgid "Miscellaneous exempt ONSS "
+msgstr "Miscellaneous exempt ONSS "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Employee"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "Disabled Spouse"
+msgstr "Disabled Spouse"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,retained_net_amount:0
+msgid "Net retained "
+msgstr "Net retained "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "Nonresident"
+msgstr "Nonresident"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "if recipient lives in a foreign country"
+msgstr "if recipient lives in a foreign country"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "if spouse has professionnel income or not"
+msgstr "if spouse has professionnel income or not"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0
+msgid "Insurance Group - by worker "
+msgstr "Insurance Group - by worker "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "With Income"
+msgstr "With Income"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Without Income"
+msgstr "Without Income"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_number:0
+msgid "Number of disabled children"
+msgstr "Number of disabled children"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,additional_net_amount:0
+msgid "Net supplements"
+msgstr "Net supplements"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_company_amount:0
+msgid "Company car employer"
+msgstr "Company car employer"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0
+msgid "Benefits of various nature "
+msgstr "Benefits of various nature "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_employee_deduction:0
+msgid "Company Car Deduction for Worker"
+msgstr "Company Car Deduction for Worker"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "Disabled Children"
+msgstr "Disabled Children"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Contract"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0
+msgid "Check Value Meal "
+msgstr "Check Value Meal "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0
+msgid "Reimbursement of travel expenses"
+msgstr "Reimbursement of travel expenses"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Tax status for spouse"
+msgstr "Tax status for spouse"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "by Worker"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "number of dependent children declared as disabled"
+msgstr "number of dependent children declared as disabled"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0
+msgid "Check Value Meal - by worker "
+msgstr "Check Value Meal - by worker "
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr "Invoice Number must be unique per Company!"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr "Error ! You cannot create recursive associated members."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr "Invalid BBA Structured Communication !"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Random"
+msgstr "Random"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0
+msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices."
+msgstr "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid ""
+"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
+"Invoices."
+msgstr ""
+"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
+"Invoices."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:135
+#, python-format
+msgid ""
+"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA "
+"Structured Communications has been exceeded!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+msgstr ""
+"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA "
+"Structured Communications has been exceeded!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of "
+"BBA Structured Communications!\n"
+"Please correct the Partner record."
+msgstr ""
+"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of "
+"BBA Structured Communications!\n"
+"Please correct the Partner record."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:108
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:120
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:134
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:162
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:172
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warning!"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Customer Reference"
+msgstr "Customer Reference"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0
+msgid "Communication Type"
+msgstr "Communication Type"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:173
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:198
+#, python-format
+msgid ""
+"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+msgstr ""
+"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
+"Please contact your OpenERP support channel."
+msgstr ""
+"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
+"Please contact your OpenERP support channel."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Communication Algorithm"
+msgstr "Communication Algorithm"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"Empty BBA Structured Communication!\n"
+"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
+msgstr ""
+"Empty BBA Structured Communication!\n"
+"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_fr_rib.bank_rib
+msgid "RIB and optional IBAN"
+msgstr "RIB and optional IBAN"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,rib_acc_number:0
+msgid "RIB account number"
+msgstr "RIB account number"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,bank_code:0
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bank Code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:54
+#, python-format
+msgid "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s."
+msgstr "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s."
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_office_field
+msgid "office"
+msgstr "office"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.bank,rib_code:0
+msgid "RIB Bank Code"
+msgstr "RIB Bank Code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
+#, python-format
+msgid "The IBAN %s is not valid."
+msgstr "The IBAN %s is not valid."
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Bank Accounts"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,office:0
+msgid "Office Code"
+msgstr "Office Code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bic_field
+msgid "bank_bic"
+msgstr "bank_bic"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bank_code_field
+msgid "bank_code"
+msgstr "bank_code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_key_field
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_rib_acc_number_field
+msgid "rib_acc_number"
+msgstr "rib_acc_number"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: help:res.partner.bank,key:0
+msgid ""
+"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes."
+msgstr ""
+"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes."
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,key:0
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:53
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type,format_layout:l10n_fr_rib.bank_rib
+msgid "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
+msgstr "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr "The RIB and/or IBAN is not valid"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_acc_number_field
+msgid "acc_number"
+msgstr "acc_number"
--- /dev/null
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-14 16:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-15 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
+msgid "Template for Fiscal Position"
+msgstr "ÁFA pozíció sablon"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.account:0
+msgid "The code of the account must be unique per company !"
+msgstr "A főkönyvi számla számának egyedinek kell lennie!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid ""
+"Configuration Error!\n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"Beállítási hiba!\n"
+"Nem tud al-számlát létrehozni egy számlához, melynek a belső \"Nézet\" "
+"típusa különböző! "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_journal
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Analitikus/Gyüjtő napló"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív főkönyvi számla sablonokat."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Napló"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_chart_template
+msgid "Templates for Account Chart"
+msgstr "Számlatükör sablonok"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.tax:0
+msgid "The description must be unique per company!"
+msgstr "A leírás egyedi kell legyen minden vállalathoz!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.tax.code.template:0
+msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív adógyűjtőket."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_template
+msgid "account.tax.template"
+msgstr "account.tax.template"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax
+msgid "account.tax"
+msgstr "account.tax"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account
+msgid "Account"
+msgstr "Főkönyvi számla"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_wizard_multi_charts_accounts
+msgid "wizard.multi.charts.accounts"
+msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+"Beállítási hiba! A választott pénznemet meg kell osztani az alapértelmezett "
+"főkönyvi számlával is."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_account_template
+msgid "Templates for Accounts"
+msgstr "Főkönyvi számla sablonok"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: help:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid ""
+"State here the languages for which the translations of templates could be "
+"loaded at the time of installation of this localization module and copied in "
+"the final object when generating them from templates. You must provide the "
+"language codes separated by ';'"
+msgstr ""
+"Adja meg itt a nyelvet amelyen a sablon be fog töltődni a lokalizációs modul "
+"telepítése után és az át lesz másolva a végső objektumba a sablonokból való "
+"létrehozás után. A nyelvi kódot ';' kell elválasztani."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not select an account type with a deferral method different of "
+"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "A napló nevének egyedinek kell lennie mindegyik vállalatra!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analitikus/elemző könyvelés"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "A napló kódjának egyedinek kell lennie mindegyik vállalathoz!"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr "Költségvetési pozíció"
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.account:0
+msgid ""
+"Configuration Error! \n"
+"You can not define children to an account with internal type different of "
+"\"View\"! "
+msgstr ""
+"Beállítási hiba! \n"
+"Nem tud al-számlát létrehozni egy számlához, melynek a belső \"Nézet\" "
+"típusa különböző! "
+
+#. module: l10n_multilang
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."
+
+#. module: l10n_multilang
+#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_tax_code_template
+msgid "Tax Code Template"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_multilang
+#: field:account.chart.template,spoken_languages:0
+msgid "Spoken Languages"
+msgstr "Beszélt nyelvek"
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:ir.module.module,description:l10n_pe.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" Peruvian Accounting : chart of Account\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_pe.module_meta_information
+msgid "Peruvian Chart of Account"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:ir.actions.todo,note:l10n_pe.config_call_account_template_in_minimal
+msgid ""
+"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
+"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
+"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
+"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
+"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
+"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
+"Chart of Accounts from a Chart Template."
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0
+msgid "Reset cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Box amount in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
+msgid "Lunch Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.cancel:0
+msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
+msgid "Cash Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Бүлэглэвэл..."
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm
+msgid "confirm Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid " 7 Days "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Today"
+msgstr "Өнөөдөр"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3-р сар"
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,specific_day:0
+#: field:report.lunch.order.line,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Өдөр"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel view:lunch.order:0
+#: view:lunch.order.cancel:0
+msgid "Cancel Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_create_cashbox
+msgid ""
+"You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
+"amount due by employee according to what have been ordered."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Дүн"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
+#: field:lunch.order,order_line_ids:0
+msgid "Products"
+msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount
+msgid "Amount available by user and box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
+msgid "Lunch Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,cashmove:0
+msgid "CashMove"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Батлах"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Search Lunch Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+#: selection:lunch.order.line,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Нийт Үнэ"
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Box Amount by User"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Name/Date"
+msgstr "Нэр/Огноо"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order,descript:0
+msgid "Description Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Box amount in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values
+#: view:lunch.order:0 view:lunch.order.confirm:0
+msgid "Confirm Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7-р сар"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.amount:0 view:report.lunch.order:0
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid " 365 Days "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.amount,date:0
+msgid "Created Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form
+msgid " Product Categories "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0
+msgid "Set to Zero"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,cashmove:0
+msgid "Cash Move"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Tasks performed in last 365 days"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9-р сар"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Сар"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0
+msgid "Name of box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.cancel:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.product,category_id:0
+#: field:lunch.product.category,name:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категори"
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid " Year "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
+msgid "Product Categories"
+msgstr "Барааны ангилал"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0 view:lunch.order.cancel:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.confirm:0
+msgid "Orders Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0
+msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.view_lunch_product_form_installer
+msgid ""
+"Define all products that the employees can order for the lunch time. If you "
+"order lunch at several places, you can use the product categories to split "
+"by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
+"by categories."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Lunch Order Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,user_id:0
+#: field:lunch.order,user_id:0
+#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Sales Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,user_id:0
+#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,date:0
+#: field:lunch.order,date:0
+#: field:lunch.order.line,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,box:0 field:report.lunch.amount,box:0
+msgid "Box Name"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean
+msgid "clean cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,active:0 field:lunch.product,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,date:0
+msgid "Date Order"
+msgstr "Захиалсан огноо"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox
+msgid "Cashbox for Lunch "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values
+msgid "Set CashBox to Zero"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.product:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: view:lunch.order.order:0
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form
+msgid " Cashboxes "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,product_id:0
+#: field:lunch.product,name:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,description:0
+#: report:lunch.order.line:0
+#: field:lunch.product,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,price:0
+#: field:lunch.product,price:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "Search CashMove"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Total box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
+msgid "Lunch Product"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
+msgid "Total Remaining"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Total price"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashbox,name:0 field:lunch.category,name:0
+#: field:lunch.product,name:0 field:report.lunch.order,box_name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "Total amount"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Tasks performed in last 30 days"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.category:0
+msgid "Category related to Products"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0
+msgid "Cashboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,order_id:0
+#: selection:lunch.cashmove,state:0
+#: report:lunch.order.line:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: field:lunch.order.line,order_id:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Lunch Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Box amount in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.view_lunch_product_form_installer
+msgid "Define Your Lunch Products"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Tasks during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
+msgid "Cash Position by User"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid " 30 Days "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "To Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox
+msgid "Create Lunch Cash Boxes"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 08:08+0000\n"
-"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 04:03+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-08 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgstr "Өмнөх"
#. module: marketing_campaign
-#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
msgstr ""
msgstr "Ноороглох"
#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
msgid "Next Activities"
msgstr "Дараагийн үйлдэл"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
-#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:818
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
#, python-format
msgid "No preview"
msgstr "Урьдчилж харахгүй"
msgstr "Ачааллах"
#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
msgid "Previous Activities"
msgstr "Өмнөх"
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
#: view:marketing.campaign:0
+#: view:res.partner:0
msgid "Campaigns"
msgstr "Компанит ажил"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
-#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:792
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
#, python-format
msgid "Email Preview"
msgstr "Э-мэйл уридчлан харах"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
#: field:res.partner,workitem_ids:0
msgid "Workitems"
msgstr ""
#. module: marketing_campaign
#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
msgid "Next Activity"
-msgstr "Дараагийн"
+msgstr "Дараагийн үйл ажиллагаа"
#. module: marketing_campaign
-#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
msgstr ""
msgstr "ir.actions.report.xml"
#. module: marketing_campaign
-#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: view:marketing.campaign:0
msgid "Campaign Statistics"
msgstr "Статистик"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,date:0
-#: view:marketing.campaign.workitem:0
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
msgstr "11 сар"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
msgid "Condition"
msgstr "Болзол"
msgstr "Алдаа"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign.activity:0
#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
msgid "Action"
msgstr "Үйл ажиллагаа"
#: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3
msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
msgstr ""
+"Сайн байна уу, Бид таныг манай алтан түншээр сонгогдсонд тань баяр хүргэе."
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgstr "Алхам"
#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
+#: view:marketing.campaign:0
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Segments"
msgstr "Хуваалт"
msgstr "Өдөр(үүд)"
#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
#: view:marketing.campaign.activity:0
msgid "Activities"
#. module: marketing_campaign
#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
msgid "Marketing Campaign"
msgstr "Маркетинг"
#: view:marketing.campaign.segment:0
msgid "Sync mode: only records updated after last sync"
msgstr ""
+"Ижилтгэх горим: хамгийн сүүлчийн ижилтгэлээс хойшхи бичлэгүүд л шинэчлэгдэнэ"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,country_id:0
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,activity_id:0
-#: view:marketing.campaign.activity:0
#: view:marketing.campaign.workitem:0
#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
msgid "Activity"
msgstr "Дараагийн синхрончлол"
#. module: marketing_campaign
-#: view:marketing.campaign.segment:0
#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr "Шүүлтүүр"
#. module: marketing_campaign
#: view:campaign.analysis:0
#: field:campaign.analysis,total_cost:0
-#: view:marketing.campaign:0
msgid "Cost"
msgstr "Үнэ"
--- /dev/null
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+"Hiba! Feladat végső dátumának nagyobbnak kell lennie mint a feladat indulási "
+"dátuma"
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Feladat"
+
+#. module: pad_project
+#: view:project.task:0
+msgid "Pad"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."
--- /dev/null
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 10:39+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: plugin
+#: model:ir.model,name:plugin.model_plugin_handler
+msgid "plugin.handler"
+msgstr "plugin.handler"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-24 02:27+0000\n"
-"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 07:07+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-25 06:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
msgid "Schedulers"
-msgstr "Төлөвлөгч"
+msgstr "Товлогч"
#. module: procurement
#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
msgstr "Тэрхүү захиалгын цэг дээрх байрлал болон барааны ноорог татан авалт"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/procurement.py:291
+#: code:addons/procurement/procurement.py:290
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
msgstr "Энэ бараанд нийлүүлэгч тодорхойлоогүй байна !"
#. module: procurement
#: field:make.procurement,uom_id:0
+#: view:procurement.order:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,procure_method:0
+#: field:product.template,procure_method:0
msgid "Procurement Method"
msgstr "Татан авах арга"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
-#: field:procurement.order,name:0
msgid "Reason"
msgstr "Шалтгаан"
#. module: procurement
#: help:procurement.order,message:0
msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
-msgstr "Татан авалтын захиалгуудыг тооцоолоход сондгой зүйлс тохиолдлоо."
+msgstr "Татан авалтын захиалгуудыг тооцоолоход саатал тохиолдлоо."
#. module: procurement
#: help:procurement.order,state:0
msgstr "Алдаа! Тойрог хамааралтай компани үүсгэж болохгүй."
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/procurement.py:386
+#: code:addons/procurement/procurement.py:369
#, python-format
msgid "Procurement '%s' is in exception: "
msgstr "Татан авалт '%s' саатав: "
msgstr "Шилдэг үнэ (одоохондоо идэвхжээгүй!)"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/schedulers.py:111
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:110
#, python-format
msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "ТАТ.А %d: бараанаас - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/procurement.py:379
+#: code:addons/procurement/procurement.py:364
#, python-format
msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
msgstr "Хангалттай бараа байхгүй, зохистой нөөцийн дүрэм байхгүй."
"болно."
#. module: procurement
-#: view:procurement.order:0
#: field:procurement.order,note:0
msgid "Note"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,state:0
msgid "Status"
msgstr "Төлөв"
msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/procurement.py:383
+#: code:addons/procurement/procurement.py:366
#, python-format
msgid "Not enough stock."
msgstr "Хангалттай нөөц алга"
msgstr "Захиалгын цэгийн хамгийн багын дүрэм тодорхойлогдоогүй байна."
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/schedulers.py:151
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:133
#, python-format
msgid "Automatic OP: %s"
msgstr "Автомат ҮН: %s"
msgstr "Шинжүүдийн нэгтгэл"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/procurement.py:327
+#: code:addons/procurement/procurement.py:310
#, python-format
msgid "Data Insufficient !"
msgstr "Өгөгдөл хангалтгүй !"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: view:procurement.order:0
-#: selection:procurement.order,state:0
#: view:procurement.order.compute:0
#: view:procurement.order.compute.all:0
#: view:procurement.orderpoint.compute:0
#. module: procurement
#: view:board.board:0
msgid "Procurements in Exception"
-msgstr "Сондгойрсон Татан авалтууд"
+msgstr "Саатсан Татан авалтууд"
#. module: procurement
#: view:procurement.order:0
msgstr "Татан авалтын саатал"
#. module: procurement
-#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
-#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
-#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
-#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
-#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
-#: view:product.product:0
-#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+#: field:product.product,orderpoint_ids:0
msgid "Minimum Stock Rules"
msgstr "Зохистой нөөцийн дүрмүүд"
#. module: procurement
#: field:mrp.property,description:0
#: field:mrp.property.group,description:0
+#: field:procurement.order,name:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Running"
-msgstr "Ажиллаж байна"
+msgstr "Хийгдэж буй"
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
#. module: procurement
#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
+#: selection:procurement.order,procure_method:0
+#: selection:product.template,procure_method:0
msgid "Make to Order"
msgstr "Захиалга хийх"
#. module: procurement
#: selection:procurement.order,state:0
msgid "Waiting"
-msgstr "Хүлээж байна"
+msgstr "Хүлээгдэж буй"
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/schedulers.py:152
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:134
#, python-format
msgid "SCHEDULER"
msgstr "ТОВЛОГЧ"
#. module: procurement
-#: code:addons/procurement/schedulers.py:88
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:87
#, python-format
msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
msgstr "ТАТ.А %d: захиалгад - %3.2f %-5s - %s"
--- /dev/null
+# Lao translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-12 05:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-13 05:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
+msgid "DDR 512MB PC400"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,rows:0
+msgid "Number of Layers"
+msgstr "ຈໍານວນຊັ້ນ"
+
+#. module: product
+#: constraint:product.pricelist.item:0
+msgid ""
+"Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
+"Item!"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
+msgid ""
+"Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
+"for all products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,virtual_available:0
+msgid ""
+"Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
+"this Location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
+"'internal'."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_1
+msgid "Sellable"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
+msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,seller_qty:0
+msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
+msgstr "ນີ້ແມ່ນປະລິມານໜ້ອຍສຸດທີ່ຊື້ຈາກຜູ້ຈໍາໜ່າຍ"
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
+msgid "Basic+ PC (assembly on order)"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,incoming_qty:0
+msgid "Incoming"
+msgstr "ກໍາລັງມາຮອດ"
+
+#. module: product
+#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
+msgid ""
+"This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
+"current partner"
+msgstr ""
+"ລາຍການລາຄານີ້ຈະຖຶກນໍາໃຊ້, ແທນທີ່ຈະຕັ້ງຄ່າເທົ່າກັບໜື່ງ "
+"ເພື່ອຂາຍໃຫ້ແກ່ລູກຄ້າໃນປະຈຸບັນ"
+
+#. module: product
+#: field:product.product,seller_qty:0
+msgid "Supplier Quantity"
+msgstr "ຈໍານວນຜູ້ສະໜອງ"
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,mes_type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "ກໍານົດ"
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/pricelist.py:178
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
+#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
+#: field:product.product,pricelist_id:0
+#: view:product.supplierinfo:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Base Prices"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,name:0
+msgid "Rule Name"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,code:0
+#: field:product.product,default_code:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
+msgid ""
+"The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
+"any or in the default UoM of the product otherrwise."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
+"both belong to different Category!."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
+msgid "Dozen"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,cost_method:0
+msgid "Average Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,name:0
+msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
+msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
+msgid "HDD on demand"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price_list,price_list:0
+msgid "PriceList"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
+msgid "PCE"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Miscelleanous"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
+msgid "Worker"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,sale_ok:0
+msgid ""
+"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
+"selection from a sale order line."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
+msgid "Default Public Pricelist Version"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,cost_method:0
+msgid "Standard Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
+#: field:res.partner,property_product_pricelist:0
+msgid "Sale Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,type:0
+msgid "Product Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_form_config_action
+msgid ""
+"Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
+"the product can be purchased."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.uom:0
+msgid " e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:412
+#, python-format
+msgid "Products: "
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,parent_id:0
+msgid "Parent Category"
+msgstr "ໜວດຫຼັກ"
+
+#. module: product
+#: help:product.template,procure_method:0
+msgid ""
+"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
+"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
+"procurement request."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
+msgid "Supplier name, price, product code, ..."
+msgstr "ຊື່ຜູ້ສະໜອງ, ລາຄາ, ລະຫັດຜະລິດຕະພັນ"
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
+msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,ean13:0
+msgid "EAN13"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,seller_id:0
+msgid "Main Supplier"
+msgstr "ຜູ້ສະໜອງຫຼັກ"
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
+#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action
+#: view:product.packaging:0
+#: view:product.product:0
+#: view:product.ul:0
+msgid "Packaging"
+msgstr "ການຫຸ້ມຫໍ່"
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: field:product.template,categ_id:0
+#: field:product.uom,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "ໝວດ"
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
+msgid ""
+"The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
+msgid "Wood 2mm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price_list,qty1:0
+msgid "Quantity-1"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,ul_qty:0
+msgid "The number of packages by layer"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,qty:0
+msgid "Quantity by Package"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,categ_id:0
+msgid "Select category for the current product"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,outgoing_qty:0
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.uom,uom_type:0
+msgid "Reference UoM for this category"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.price.type,name:product.list_price
+#: field:product.product,lst_price:0
+msgid "Public Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price_list,qty5:0
+msgid "Quantity-5"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_10
+msgid "IT components"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,product_manager:0
+msgid "Product Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,product_name:0
+msgid "Supplier Product Name"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
+msgid "Medium PC"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
+msgid ""
+"Products can be purchased and/or sold. They can be raw materials, stockable "
+"products, consumables or services. The Product form contains detailed "
+"information about your products related to procurement logistics, sales "
+"price, product category, suppliers and so on."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,qty_available:0
+msgid ""
+"Current quantity of products.\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at "
+"this Location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods stored in the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
+"'internal'."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist:0
+msgid "Products Price Search"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,description_sale:0
+msgid "Sale Description"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Storage Localisation"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,length:0
+msgid "The length of the package"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,weight_net:0
+msgid "The net weight in Kg."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,state:0
+msgid "Tells the user if he can use the product or not."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
+#: field:product.supplierinfo,qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,height:0
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.version,date_end:0
+msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_all
+msgid "All products"
+msgstr "ຜະລິດຕະພັນທັງໝັດ"
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
+msgid "pricelist.partnerinfo"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price_list,qty2:0
+msgid "Quantity-2"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price_list,qty3:0
+msgid "Quantity-3"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price_list,qty4:0
+msgid "Quantity-4"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
+msgid "Working Time"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action_for_purchase
+msgid ""
+"A price list contains rules to be evaluated in order to compute the purchase "
+"or sales price for all the partners assigned to a price list. Price lists "
+"have several versions (2010, 2011, Promotion of February 2010, etc.) and "
+"each version has several rules. Example: the customer price of a product "
+"category will be based on the supplier price multiplied by 1.80."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
+msgid "Metal Cleats"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:175
+#, python-format
+msgid "Cannot change the category of existing UoM '%s'."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
+msgid "Product uom categ"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.ul,name:product.product_ul_box
+msgid "Box 20x20x40"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Price Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:res.groups,name:product.group_uos
+msgid "Product UoS View"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,purchase_ok:0
+msgid "Can be Purchased"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
+msgid "High speed processor config"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
+msgid ""
+"1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands "
+"in the product form."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.uom,category_id:0
+msgid ""
+"Quantity conversions may happen automatically between Units of Measure in "
+"the same category, according to their respective ratios."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,width:0
+msgid "The width of the package"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.category,type:0
+msgid "View"
+msgstr "ເບຶ່ງ"
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
+msgid "Product Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,parent_left:0
+msgid "Left Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
+msgid "Restaurant Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,qty:0
+msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: constraint:product.packaging:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
+msgid "Min. Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
+msgid "Price Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:363
+#, python-format
+msgid ""
+"New UoM '%s' must belong to same UoM category '%s' as of old UoM '%s'. If "
+"you need to change the unit of measure, you may desactivate this product "
+"from the 'Procurement & Locations' tab and create a new one."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Max. Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Base Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
+msgid "Service on Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
+msgid "Silent fan"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,name:0
+msgid "Supplier of this product"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.version,active:0
+msgid ""
+"When a version is duplicated it is set to non active, so that the dates do "
+"not overlaps with original version. You should change the dates and "
+"reactivate the pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_kitshelfofcm0_product_template
+msgid "KIT Shelf of 100cm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,name:0
+#: field:product.template,seller_ids:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "ຜູ້ສະໜອງ"
+
+#. module: product
+#: field:product.product,qty_available:0
+msgid "Quantity On Hand"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
+msgid "Kit Keyboard + Mouse"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price.type,name:0
+msgid "Price Name"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
+msgid "Cabinet"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,incoming_qty:0
+msgid ""
+"Quantity of products that are planned to arrive.\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to "
+"this Location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods arriving to the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location typed as "
+"'internal'."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_woodentable0_product_template
+msgid "Wooden Table"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
+msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
+#: model:ir.model,name:product.model_product_price_list
+#: view:product.price_list:0
+#: report:product.pricelist:0
+#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
+msgid "Price List"
+msgstr "ລາຍການລາຄາ"
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "To Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,min_qty:0
+msgid ""
+"The minimal quantity to purchase to this supplier, expressed in the supplier "
+"Product UoM if not empty, in the default unit of measure of the product "
+"otherwise."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "New Price ="
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:pricelist.partnerinfo,price:0
+msgid ""
+"This price will be considered as a price for the supplier UoM if any or the "
+"default Unit of Measure of the product otherwise"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_7
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,sale_delay:0
+msgid "Customer Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,uos_id:0
+msgid ""
+"Used by companies that manage two units of measure: invoicing and inventory "
+"management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham "
+"but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Min. Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,child_id:0
+msgid "Child Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.version,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.price_list:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: field:product.ul,type:0
+#: field:product.uom,uom_type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action_for_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
+msgid "Pricelists"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,partner_ref:0
+msgid "Customer ref"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.type,key:0
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Rules Test Match"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,product_id:0
+msgid ""
+"Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all "
+"products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Procurement & Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
+msgid "Kitchen Design Project"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
+msgid "Hour"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,state:0
+msgid "In Development"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:363
+#, python-format
+msgid "UoM categories Mismatch!"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
+msgid "Shelf of 200cm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.uom:0
+msgid "Ratio & Precision"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
+msgid "g"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_11
+msgid "IT components kits"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.category,type:0
+#: selection:product.template,state:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
+#: view:product.supplierinfo:0
+msgid "Supplier Information"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
+#: field:product.price.type,currency_id:0
+#: report:product.pricelist:0
+#: field:product.pricelist,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
+msgid "DDR 256MB PC400"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
+#: view:product.category:0
+msgid "Product Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.uom:0
+msgid " e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
+msgid ""
+"Create and manage the units of measure you want to be used in your system. "
+"You can define a conversion rate between several Units of Measure within the "
+"same category."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,weight:0
+msgid "Total Package Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,seller_info_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,code:0
+msgid "The code of the transport unit."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,standard_price:0
+msgid ""
+"Product's cost for accounting stock valuation. It is the base price for the "
+"supplier price."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.price.type:0
+msgid "Products Price Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,price_extra:0
+msgid "Variant Price Extra"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
+msgid "Regular case fan 80mm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
+msgid "Information about a product supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,description_purchase:0
+msgid "Purchase Description"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: constraint:product.pricelist.version:0
+msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,delay:0
+msgid ""
+"Lead time in days between the confirmation of the purchase order and the "
+"reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for "
+"automatic computation of the purchase order planning."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action
+msgid ""
+"There can be more than one version of a pricelist. Here you can create and "
+"manage new versions of a price list. Some examples of versions: 2010, 2011, "
+"Summer Promotion, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,type:0
+msgid "Stockable Product"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.supplierinfo:0
+msgid "Seq"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.price_list:0
+msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_ul
+msgid "Shipping Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
+msgid "Partner Information"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.ul,type:0
+#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
+msgid "Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Products Listprices Items"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.packaging:0
+msgid "Other Info"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.version,items_id:0
+msgid "Price List Items"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
+msgid ""
+"Create and manage the units of measure categories you want to be used in "
+"your system. If several units of measure are in the same category, they can "
+"be converted to each other. For example, in the unit of measure category "
+"\"Time\", you will have the following UoM: Hours, Days."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.uom,uom_type:0
+msgid "Bigger than the reference UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,parent_right:0
+msgid "Right Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "To Sell"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,ean13:0
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,outgoing_qty:0
+msgid ""
+"Quantity of products that are planned to leave.\n"
+"In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving from "
+"this Location, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving from the "
+"Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n"
+"In a context with a single Shop, this includes goods leaving from the Stock "
+"Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n"
+"Otherwise, this includes goods leaving from any Stock Location typed as "
+"'internal'."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_services0
+msgid "Marketable Services"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
+msgid "Price Surcharge"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
+msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,packaging:0
+msgid "Logistical Units"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,complete_name:0
+#: field:product.category,name:0
+#: field:product.pricelist.type,name:0
+#: field:product.pricelist.version,name:0
+#: field:product.product,name_template:0
+#: field:product.template,name:0
+#: field:product.ul,name:0
+#: field:product.uom.categ,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
+msgid "Wood Lintel 4m"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_sell
+msgid ""
+"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
+"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
+"contains detailed information about your products related to procurement "
+"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_kgm
+msgid "kg"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_meter
+msgid "m"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,state:0
+msgid "Obsolete"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_km
+msgid "km"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,cost_method:0
+msgid ""
+"Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually "
+"at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each "
+"reception of products."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.category,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.uom,factor:0
+#: field:product.uom,factor_inv:0
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,purchase_ok:0
+msgid ""
+"Determine if the product is visible in the list of products within a "
+"selection from a purchase order line."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,weight_net:0
+msgid "Net weight"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,width:0
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.price.type,field:0
+msgid "Associated field in the product form."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,uom_id:0
+#: field:product.uom,name:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,procure_method:0
+msgid "Procurement Method"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: report:product.pricelist:0
+msgid "Printing Date"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,uos_id:0
+msgid "Unit of Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,seller_delay:0
+msgid ""
+"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
+"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
+"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,seller_id:0
+msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_5
+#: view:product.product:0
+msgid "Services"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_form_config_action
+msgid "Create or Import Products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
+msgid "If Other Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_puchased
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_sell
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
+#: model:ir.ui.menu,name:product.prod_config_main
+#: view:product.product:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,rows:0
+msgid "The number of layers on a pallet or box"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,base:0
+msgid "The mode for computing the price for this rule."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.packaging:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Pallet Dimension"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,seller_ids:0
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,sale_delay:0
+msgid ""
+"This is the average delay in days between the confirmation of the customer "
+"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
+"to your customers."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Second UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:143
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action
+#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
+#: view:product.uom:0
+msgid "Units of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,min_qty:0
+msgid "Minimal Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_9
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,product_code:0
+msgid ""
+"This supplier's product code will be used when printing a request for "
+"quotation. Keep empty to use the internal one."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,procure_method:0
+msgid "Make to Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
+msgid "Price List Version"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,virtual_available:0
+msgid "Quantity Available"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the order in which the pricelist items will be checked. The evaluation "
+"gives highest priority to lowest sequence and stops as soon as a matching "
+"item is found."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: selection:product.template,type:0
+msgid "Consumable"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.price.type,currency_id:0
+msgid "The currency the field is expressed in."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,weight:0
+msgid "The gross weight in Kg."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
+msgid "Side Panel"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Weights"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.uom,category_id:0
+msgid "UoM Category"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,loc_rack:0
+msgid "Rack"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,uom_po_id:0
+msgid "Purchase Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,supply_method:0
+msgid "Supply method"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
+msgid ""
+"Here is a list of all your products classified by category. You can click a "
+"category to get the list of all products linked to this category or to a "
+"child of this category."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
+msgid "Regular processor config"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,type:0
+msgid ""
+"Will change the way procurements are processed. Consumable are product where "
+"you don't manage stock."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.version,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,produce_delay:0
+msgid ""
+"Average delay in days to produce this product. This is only for the "
+"production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for "
+"the level of this product. Different lead times will be summed for all "
+"levels and purchase orders."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template
+msgid "Basic PC"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the pricelist "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
+msgid "cm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_uom
+msgid "Product Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.uom,rounding:0
+msgid "Rounding Precision"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.uom:0
+msgid "Unit of Measure Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
+msgid "Rack 200cm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,supply_method:0
+msgid "Buy"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.uom.categ:0
+msgid "Units of Measure categories"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,weight_ul:0
+msgid "The weight of the empty UL"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_woodmm10_product_template
+msgid "Wood 10mm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.uom,uom_type:0
+msgid "Smaller than the reference UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price.type,active:0
+#: field:product.pricelist,active:0
+#: field:product.pricelist.version,active:0
+#: field:product.product,active:0
+#: field:product.uom,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,price_margin:0
+msgid "Variant Price Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: sql_constraint:product.uom:0
+msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,ean:0
+msgid "The EAN code of the package unit."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,product_uom:0
+msgid "This comes from the product form."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,weight_ul:0
+msgid "Empty Package Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.price.type,field:0
+msgid "Product Field"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,mes_type:0
+msgid "Measure Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.uom,factor:0
+msgid ""
+"How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
+"1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
+msgid "Price Types"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,uom_id:0
+msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_misc0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
+msgid "Customizable PC"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:pricelist.partnerinfo,price:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_7
+#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template
+msgid "Onsite Intervention"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.pricelist,name:product.list0
+msgid "Public Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
+msgid "Marketable Products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,product_code:0
+msgid "Supplier Product Code"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Default UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.ul,type:0
+msgid "Pallet"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,ul_qty:0
+msgid "Package by layer"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,warranty:0
+msgid "Warranty (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,categ_id:0
+msgid ""
+"Set a category of product if this rule only apply to products of a category "
+"and his children. Keep empty for all products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_product
+#: model:process.node,name:product.process_node_product0
+#: model:process.process,name:product.process_process_productprocess0
+#: field:product.packaging,product_id:0
+#: field:product.pricelist.item,product_id:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.supplierinfo,product_id:0
+#: model:res.request.link,name:product.req_link_product
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,supply_method:0
+msgid "Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,procure_method:0
+msgid "Make to Order"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/report/product_pricelist.py:49
+#, python-format
+msgid "units"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,supply_method:0
+msgid ""
+"Produce will generate production order or tasks, according to the product "
+"type. Buy will trigger purchase orders when requested."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,variants:0
+msgid "Variants"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
+msgid "Products by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,uos_coeff:0
+msgid "UOM -> UOS Coeff"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,sequence:0
+msgid "Assigns the priority to the list of product supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,uom_id:0
+msgid "Default Unit Of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
+msgid "ATX Mid-size Tower"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "Rounding Method"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_assembly
+msgid "Assembly Service"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
+msgid "Products Labels"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
+msgid "Box 30x40x60"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
+#: selection:product.template,type:0
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,height:0
+msgid "The height of the package"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist:0
+msgid "Products Price List"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist,company_id:0
+#: field:product.pricelist.item,company_id:0
+#: field:product.pricelist.version,company_id:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.supplierinfo,company_id:0
+#: field:product.template,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,list_price:0
+msgid ""
+"Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog "
+"price."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/pricelist.py:377
+#, python-format
+msgid "Partner section of the product form"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.price.type,name:0
+msgid "Name of this kind of price."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,product_uom:0
+msgid "Supplier UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.version,date_start:0
+msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,uom_po_id:0
+msgid ""
+"Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
+"category than the default unit of measure."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
+msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,length:0
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
+msgid "Length / Distance"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
+msgid "Onsite Senior Intervention"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type
+#: field:product.pricelist,type:0
+msgid "Pricelist Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_3
+msgid "Other Products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Characteristics"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: field:product.template,sale_ok:0
+msgid "Can be Sold"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,produce_delay:0
+msgid "Manufacturing Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
+msgid "Supplier Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/product.py:175
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,base:0
+msgid "Based on"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
+msgid "t"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_10
+msgid "Raw Materials"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,product_manager:0
+msgid "This is use as task responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist,name:0
+msgid "Pricelist Name"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
+#: view:product.pricelist:0
+#: view:product.pricelist.version:0
+msgid "Pricelist Version"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid "* ( 1 + "
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,weight:0
+msgid "The weight of a full package, pallet or box."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
+msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
+msgid "Shelf of 100cm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_category
+#: field:product.pricelist.item,categ_id:0
+msgid "Product Category"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: report:product.pricelist:0
+msgid "Price List Name"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.supplierinfo,delay:0
+msgid "Delivery Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.uom,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field you can disable a unit of measure without "
+"deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
+msgid "UoM Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,seller_delay:0
+msgid "Supplier Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.ul,type:0
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
+msgid ""
+"Create and manage your packaging dimensions and types you want to be "
+"maintained in your system."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
+msgid "Rear Panel SHE200"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.type,key:0
+msgid ""
+"Used in the code to select specific prices based on the context. Keep "
+"unchanged."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Context..."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template
+msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,qty:0
+msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,ul:0
+msgid "Type of Package"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.ul,type:0
+msgid "Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_4
+msgid "Dello Computer"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
+msgid "Processor on demand"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
+msgid "Supplier of the product"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.product,image:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.uom,uom_type:0
+msgid "UoM Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the product "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.uom,rounding:0
+msgid ""
+"The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a UoM "
+"that cannot be further split, such as a piece."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Descriptions"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,loc_row:0
+msgid "Row"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
+msgid "Rear Panel SHE100"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
+msgid "Complete PC With Peripherals"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_hotelexpenses0_product_template
+msgid "Hotel Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.uom,factor_inv:0
+msgid ""
+"How many times this UoM is bigger than the reference UoM in this category:\n"
+"1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_shelf0_product_template
+msgid "Rack 100cm"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.packaging,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,price_round:0
+msgid "Price Rounding"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/pricelist.py:179
+#, python-format
+msgid ""
+"At least one pricelist has no active version !\n"
+"Please create or activate one."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
+msgid "Max. Price Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.supplierinfo,product_name:0
+msgid ""
+"This supplier's product name will be used when printing a request for "
+"quotation. Keep empty to use the internal one."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,mes_type:0
+msgid "Variable"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,rental:0
+msgid "Can be Rent"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.price.type,name:product.standard_price
+msgid "Cost Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
+msgid "Min. Price Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,weight:0
+msgid "Gross weight"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
+msgid "Assembly Section"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_3
+msgid "Computer Stuff"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_8
+msgid "Phone Help"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,sequence:0
+#: field:product.packaging,sequence:0
+#: field:product.pricelist.item,sequence:0
+#: field:product.supplierinfo,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_assembly_product_template
+msgid "Assembly Service Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.price_list:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
+msgid "Pricelist item"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
+msgid "RAM on demand"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Delays"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+msgid "Both stockable and consumable products"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:process.node,note:product.process_node_product0
+msgid "Creation of the product"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:pricelist.partnerinfo,name:0
+#: field:product.packaging,name:0
+#: report:product.pricelist:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.template,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.packaging,ean:0
+msgid "EAN"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.template:0
+msgid "Product Description"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.pricelist.item:0
+msgid " ) + "
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,volume:0
+#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,loc_case:0
+msgid "Case"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.product:0
+#: model:res.groups,name:product.group_product_variant
+msgid "Product Variant"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
+msgid "Shelves"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: code:addons/product/pricelist.py:376
+#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
+#, python-format
+msgid "Other Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_product_template
+#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
+#: field:product.product,product_tmpl_id:0
+#: view:product.template:0
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,cost_method:0
+#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
+msgid "Costing Method"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: view:product.packaging:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Palletization"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,volume:0
+msgid "The volume in m3."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: selection:product.template,state:0
+msgid "End of Lifecycle"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.product,packaging:0
+msgid ""
+"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on "
+"the picking order and is mainly used if you use the EDI module."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
+#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
+#: field:product.pricelist,version_id:0
+msgid "Pricelist Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_span100_product_template
+msgid "Shelf Panel"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.pricelist.item,price_round:0
+msgid ""
+"Sets the price so that it is a multiple of this value.\n"
+"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n"
+"To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.template,list_price:0
+msgid "Sale Price"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.category,type:0
+msgid "Category Type"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: model:product.category,name:product.product_category_2
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: help:product.template,uos_coeff:0
+msgid ""
+"Coefficient to convert UOM to UOS\n"
+" uos = uom * coeff"
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: product
+#: field:product.pricelist.item,price_discount:0
+msgid "Price Discount"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 03:15+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"<webmaster@guaru.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
"descrito como \"Interno\""
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat1
+#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Vendável"
msgstr "Placa Mãe ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
-#: help:product.template,seller_qty:0
+#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr "Esta é a quantidade mínima para compra do fornecedor principal."
#. module: product
-#: model:product.uom,name:product.uom_day
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day"
msgstr "Dia"
"cliente atual."
#. module: product
-#: field:product.template,seller_qty:0
+#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Quantidade do Fornecedor"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
-#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de Preços"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Preços base"
msgstr "Parceiro"
#. module: product
-#: code:addons/product/product.py:143
+#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
msgstr " Ex.: 1 * (esta unid.) = proporção * (unid. de referência)"
#. module: product
-#: code:addons/product/product.py:418
+#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produtos: "
msgstr "EAN13"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_id:0
+#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Fornecedor Principal"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
+#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
#. module: product
#: field:product.template,product_manager:0
msgid "Product Manager"
-msgstr "Administração do Produto"
+msgstr "Administrador do Produto"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,product_name:0
msgstr "Procurar Preços de Produtos"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
msgstr "Data final de validade para esta versão de lista de preços."
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat0
+#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Todos os produtos"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
-#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Error: código EAN invalido"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
+#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
msgstr "Lista de Preço"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Fornecedores"
"UdM padrão caso contrário."
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
+#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
+#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
"para todos os outros produtos"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Aquisições & Locais"
msgstr "Projeto de Design de Cozinha"
#. module: product
-#: model:product.uom,name:product.uom_hour
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Supplier Information"
-msgstr "Informações de Fornecedores"
+msgstr "Informação do Fornecedor"
#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgstr "Peso Bruto Total"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_info_id:0
+#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+msgstr "desconhecido"
#. module: product
#: help:product.packaging,code:0
msgstr "As informações sobre um fornecedor do produto"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de Barras"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
-#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
-#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: product
#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,uom_id:0
+#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Unidade de Medida"
+msgstr "Unidade de Medida - UdM"
#. module: product
#: field:product.template,procure_method:0
msgstr "Unidade de Venda"
#. module: product
-#: help:product.template,seller_delay:0
+#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"coeficiente de atrasos."
#. module: product
-#: help:product.template,seller_id:0
+#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Fornecedor Principal que tem prioridade máxima na Lista de Fornecedores."
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_services
+#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
msgstr "Quantidade Mínima"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_pc
+#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "PC"
"assim que o item é encontrado."
#. module: product
+#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Consumível"
msgstr "Painel Lateral"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Aquisições"
#: code:addons/product/report/product_pricelist.py:49
#, python-format
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "unidades"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgstr "Box 30x40x60"
#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
"catálogo."
#. module: product
-#: code:addons/product/pricelist.py:376
+#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Seção de parceiro na tela de produto."
"categoria que a UdM Padrão."
#. module: product
-#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
+#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr "Este produto está configurado com exemplo de fluxo \"push/pull\""
msgstr "Tipo de Lista de Preços"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
+#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Outros Produtos"
msgstr "Características"
#. module: product
+#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Pode ser Vendido"
msgstr "t"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
+#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Matéria Prima"
msgstr "Categorias UdM"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_delay:0
+#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Prazo de Entrega do Fornecedor"
msgstr "Fornecedor do Produto"
#. module: product
-#: field:product.product,product_image:0
+#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
"pode ser dividida, exemplo uma peça."
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrições"
msgstr "Arredondamento de Preço"
#. module: product
-#: code:addons/product/pricelist.py:178
+#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
-#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Preço de Custo"
msgstr "Propriedades da Venda"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Atrasos"
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
-#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
+#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgstr "Bandejas"
#. module: product
-#: code:addons/product/pricelist.py:375
+#: code:addons/product/pricelist.py:376
+#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "Outra lista"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
+#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Método de Formação de Custo"
msgstr "Tipo de Categoria"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat2
+#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Particular"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-28 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:05+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
"introdusa ca 'interna'."
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat1
+#: model:product.category,name:product.product_category_1
msgid "Sellable"
msgstr "Se poate vinde"
msgstr "Placa de baza ASUStek A7V8X-X"
#. module: product
-#: help:product.template,seller_qty:0
+#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
msgstr ""
"Aceasta este cantitatea minima de achizitionat de la Furnizorul principal."
#. module: product
-#: model:product.uom,name:product.uom_day
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_day
msgid "Day"
msgstr "Zi"
"vanzarile catre partenerul curent"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_qty:0
+#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
msgstr "Cantitate Furnizor"
#. module: product
#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist
-#: field:product.product,price:0
#: field:product.product,pricelist_id:0
#: view:product.supplierinfo:0
msgid "Pricelist"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Base Prices"
msgstr "Preturi de baza"
msgstr "Partener"
#. module: product
-#: code:addons/product/product.py:143
+#: code:addons/product/product.py:176
#, python-format
msgid ""
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
msgstr " exemplu: 1 * (aceasta unitate) = raport * (unitatea de referinta)"
#. module: product
-#: code:addons/product/product.py:418
+#: code:addons/product/product.py:412
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produse: "
msgstr "EAN13"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_id:0
+#: field:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier"
msgstr "Furnizorul principal"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.template,categ_id:0
+#: field:product.uom,category_id:0
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgstr "Cautati Pretul Produselor"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_sale:0
msgid "Sale Description"
"Data pana la care este valabila aceasta versiune a listei de preturi."
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat0
+#: model:product.category,name:product.product_category_all
msgid "All products"
msgstr "Toate produsele"
#. module: product
#: constraint:product.packaging:0
-#: constraint:product.product:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: Cod ean invalid"
#. module: product
#: field:product.supplierinfo,name:0
+#: field:product.template,seller_ids:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
msgstr "Lista de preturi"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Suppliers"
msgstr "Furnizori"
"sau, daca nu exista, pentru UdM implicita a produsului"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
+#: model:product.category,name:product.product_category_7
msgid "Accessories"
msgstr "Accesorii"
#. module: product
#: view:product.product:0
#: field:product.ul,type:0
+#: field:product.uom,uom_type:0
msgid "Type"
msgstr "Tip"
"Lasati necompletat pentru toate produsele"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement & Locations"
msgstr "Aprovizionare & Locatii"
msgstr "Proiect plan bucatarie"
#. module: product
-#: model:product.uom,name:product.uom_hour
+#: model:product.uom,name:product.product_uom_hour
msgid "Hour"
msgstr "Ora"
msgstr "Informatii furnizor"
#. module: product
+#: model:ir.model,name:product.model_res_currency
#: field:product.price.type,currency_id:0
#: report:product.pricelist:0
#: field:product.pricelist,currency_id:0
msgstr "Greutatea totala a coletului"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_info_id:0
+#: field:product.product,seller_info_id:0
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut(a)"
msgstr "Informatii despre un furnizor de produse"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
#: field:product.template,description_purchase:0
msgid "Purchase Description"
#. module: product
#: help:product.product,ean13:0
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Cod de bare"
#. module: product
#: help:product.product,outgoing_qty:0
#: field:product.category,name:0
#: field:product.pricelist.type,name:0
#: field:product.pricelist.version,name:0
-#: view:product.product:0
#: field:product.product,name_template:0
#: field:product.template,name:0
#: field:product.ul,name:0
-#: field:product.uom,name:0
#: field:product.uom.categ,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#. module: product
#: view:product.product:0
+#: view:product.template:0
+#: field:product.template,uom_id:0
+#: field:product.uom,name:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura"
msgstr "Unitate de vanzare"
#. module: product
-#: help:product.template,seller_delay:0
+#: help:product.product,seller_delay:0
msgid ""
"This is the average delay in days between the purchase order confirmation "
"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It "
"baza efectuarii din nou a comenzilor."
#. module: product
-#: help:product.template,seller_id:0
+#: help:product.product,seller_id:0
msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
msgstr ""
"Furnizorul principal care are cea mai mare prioritate in Lista cu Furnizori."
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_services
+#: model:product.category,name:product.product_category_5
#: view:product.product:0
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
msgstr "Cantitatea minima"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_pc
+#: model:product.category,name:product.product_category_9
msgid "PC"
msgstr "PC"
"gaseste un obiect care se potriveste."
#. module: product
+#: view:product.product:0
#: selection:product.template,type:0
msgid "Consumable"
msgstr "Consumabil"
msgstr "Panoul lateral"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Procurement"
msgstr "Aprovizionare"
#: code:addons/product/report/product_pricelist.py:49
#, python-format
msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "unități"
#. module: product
#: help:product.template,supply_method:0
msgstr "Cutie 30x40x60"
#. module: product
+#: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
#: selection:product.template,type:0
msgid "Service"
msgstr "Service"
"numit si pretul de catalog."
#. module: product
-#: code:addons/product/pricelist.py:376
+#: code:addons/product/pricelist.py:377
#, python-format
msgid "Partner section of the product form"
msgstr "Sectiunea partenerului din formularul produsului"
"sa faca parte din aceeasi categorie ca si unitatea de masura implicita."
#. module: product
-#: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
+#: model:product.template,description:product.product_product_9_product_template
msgid "This product is configured with example of push/pull flows"
msgstr ""
"Acest produs este configurat cu exemple de fluxuri de inaintare si de "
msgstr "Tipul Listei de preturi"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
+#: model:product.category,name:product.product_category_3
msgid "Other Products"
msgstr "Alte Produse"
msgstr "Caracteristici"
#. module: product
+#: view:product.product:0
#: field:product.template,sale_ok:0
msgid "Can be Sold"
msgstr "Poate fi vandut"
msgstr "t"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
+#: model:product.category,name:product.product_category_10
msgid "Raw Materials"
msgstr "Materie prima"
msgstr "Categorii UdeM"
#. module: product
-#: field:product.template,seller_delay:0
+#: field:product.product,seller_delay:0
msgid "Supplier Lead Time"
msgstr "Timpul total de aprovizionare"
msgstr "Furnizorul produsului"
#. module: product
-#: field:product.product,product_image:0
+#: field:product.product,image:0
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
"pentru o UdM care nu mai poate fi divizata, cum ar fi o bucata."
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Descriptions"
msgstr "Descrieri"
msgstr "Rotunjure pret"
#. module: product
-#: code:addons/product/pricelist.py:178
+#: code:addons/product/pricelist.py:179
#, python-format
msgid ""
"At least one pricelist has no active version !\n"
#. module: product
#: model:product.price.type,name:product.standard_price
-#: field:product.template,standard_price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Pretul de cost"
msgstr "Proprietati Vanzare"
#. module: product
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Delays"
msgstr "Intarzieri"
#: field:product.packaging,name:0
#: report:product.pricelist:0
#: view:product.product:0
-#: view:product.template:0
#: field:product.template,description:0
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#. module: product
#: field:product.template,volume:0
+#: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_vol
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgstr "Rafturi"
#. module: product
-#: code:addons/product/pricelist.py:375
+#: code:addons/product/pricelist.py:376
+#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
#, python-format
msgid "Other Pricelist"
msgstr "O alta lista de preturi"
#. module: product
#: field:product.template,cost_method:0
+#: model:res.groups,name:product.group_costing_method
msgid "Costing Method"
msgstr "Metoda de calculare a costurilor"
msgstr "Tipul Categoriei"
#. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat2
+#: model:product.category,name:product.product_category_2
msgid "Private"
msgstr "Personal"
--- /dev/null
+# Slovak translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-09 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-10 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Previous Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_open:0
+msgid "Working Hours to Open the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,opening_date:0
+msgid "Date of Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,company_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today's features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
+msgid "project.issue.version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot escalate this issue.\n"
+"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Difference in days between last action and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Days since creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,task_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Days since last action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,project_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
+msgid "My Open Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change to Next Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,date_closed:0
+msgid "Date of Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue / Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
+msgid "Avg. Working Hours to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.project,project_escalation_id:0
+msgid ""
+"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
+"the project selected here."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
+msgid ""
+"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
+"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
+"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
+"exchange and the time spent on average by issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change Color"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Issues Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,priority:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,version_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,version_id:0
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
+msgid "Issue Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,channel_id:0
+#: field:project.issue.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Unassigned Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,create_date:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "To Do Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
+msgid "Project Issue Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,stage_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
+msgid "Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "My Open Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
+msgid "My Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change to Previous Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
+msgid ""
+"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
+"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
+"here the different versions of your products on which you can work on issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
+#, python-format
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,nbr:0
+msgid "# of Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
+msgid "project.issue.report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
+msgid "Feature Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Open Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Number of Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Contact Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_closed:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,state:0
+#: field:project.issue.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Current Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "New Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,active:0
+#: field:project.issue.version,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Difference in days between creation date and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,user_id:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,reply_to:0
+msgid "Reply-To Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Form"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Current Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.version:0
+msgid "Issue Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.version,name:0
+msgid "Version Number"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:account.analytic.account,use_issues:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
+"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
+"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
+"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0 view:project.issue:0
+msgid "Pending Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,name:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created. "
+" \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'. "
+" \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'. "
+" \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,project_escalation_id:0
+msgid "Project Escalation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to. Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_close:0
+msgid "Working Hours to Close the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Current Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
+#, python-format
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
+msgid "Avg. Working Hours to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Open Issues by Creation Date"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-18 09:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-19 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,lib_path:0
+msgid "Webkit Executable Path"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:233
+#, python-format
+msgid "No header defined for this Webkit report!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,type:0
+msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid ""
+"This mode allow more precise element "
+" position as each object is printed on a separate HTML. "
+" but memory and disk "
+"usage is wider"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,company_id:0
+#: field:ir.header_webkit,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компани"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:100
+#, python-format
+msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Company and Page Setup"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
+msgstr "DLE 26 110 x 200 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B7 21 88 x 125 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:252
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:263
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:272
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:285
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:296
+#, python-format
+msgid "Webkit render"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Headers"
+msgstr "Толгой хэсэг"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,name:0
+msgid "Name of Image"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n"
+" 'Given path is not executable or path is "
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:167
+#, python-format
+msgid "Webkit raise an error"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
+msgid "Webkit Headers/Footers"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
+msgid "ir.header_webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install executable on your system'+\n"
+" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or "
+"download it from here:'+\n"
+" ' "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
+" ' path to the executable on the Company "
+"form.'+\n"
+" 'Minimal version is 0.9.9"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B6 20 125 x 176 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B2 17 500 x 707 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
+msgid "ir.header_img"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid "Precise Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Төрөл"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:133
+#, python-format
+msgid "Client Actions Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_image:0
+msgid "Available Images"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,html:0
+msgid "webkit header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A1 6 594 x 841 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "The header linked to the report"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81
+#, python-format
+msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+#: view:res.company:0
+msgid "Webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Select Proper Paper size"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A7 11 74 x 105 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A6 10 105 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "This template will be used if the main report file is not found"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
+msgid "Top Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:224
+#, python-format
+msgid "Please set a header in company settings"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Ok"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid ""
+"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
+"corresponding document types"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B3 18 353 x 500 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "Webkit Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Enable the webkit engine debugger"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,img:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_webkit:0
+msgid "Available html"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid ""
+"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
+"(technical view) "
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B8 22 62 x 88 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A2 7 420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid "Add print button"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A9 13 37 x 52 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
+msgid "Bottom Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
+msgid "Webkit Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid "Open added action"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
+msgid "Right Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:res.company,lib_path:0
+msgid ""
+"Full path to the wkhtmltopdf executable file. Version 0.9.9 is required. "
+"Install a static version of the library if you experience missing "
+"header/footers on Linux."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,html:0
+msgid "Set Webkit Report Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Paper size"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid ":B10 16 31 x 44 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "CSS Style"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,css:0
+msgid "Header CSS"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B4 19 250 x 353 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
+msgid "Webkit Logos"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A3 8 297 x 420 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "Webkit Template"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "webkit footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Webkit debug"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,name:0
+#: field:ir.header_webkit,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A5 9 148 x 210 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A8 12 52 x 74 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Add Print Buttons"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218
+#, python-format
+msgid "Webkit Report template not found !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
+msgid "Left Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "Set Webkit Report Footer."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B9 23 33 x 62 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-07 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 06:54+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-08 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16232)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
msgstr "Захиалга цуцлах"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:638
+#: code:addons/sale/sale.py:606
#, python-format
msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
msgstr "'%s' Үнийн санал борлуулалтын захиалга бол хөрвүүлэгдлээ."
msgstr "Үндсэн ажлын цагийн нэгж"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
msgstr "Борлуулалтаас Нэхэмжлэх"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:261
+#: code:addons/sale/sale.py:300
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
msgstr "Үнийн жагсаалтын Сануулга!"
"үүсдэг."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:867
+#: code:addons/sale/sale.py:857
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
msgid "Sales in Exception"
msgstr "Саатаж буй захиалга"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1158 code:addons/sale/sale.py:1277
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
+#: code:addons/sale/sale.py:1145
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
msgstr "Тохиргооны алдаа !"
msgstr "Нөхцөлүүд"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1034
+#: code:addons/sale/sale.py:942
#, python-format
msgid ""
"There is no income category account defined in default Properties for "
msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:655
+#: code:addons/sale/sale.py:623
#, python-format
msgid "invalid mode for test_state"
msgstr "тохирохгүй төлөв байна"
msgstr "Зургадугаар сар"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:617
+#: code:addons/sale/sale.py:587
#, python-format
msgid "Could not cancel this sales order !"
msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй !"
msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Quotation Date"
-msgstr "Үнэ зохиох өдөр"
+msgstr "Үнийн Саналын Огноо"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgstr "Санхүүгийн орлуулалт"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.report,product_uom:0
+#: view:sale.order:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "UoM"
msgstr "Х.н"
msgstr "Нэхэмжлэгдсэн борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлах боломжгүй!"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1079
+#: code:addons/sale/sale.py:974
#, python-format
msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
msgstr ""
"цуцлах хэрэгтэй."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1147
+#: code:addons/sale/sale.py:1047
#, python-format
msgid "(n/a)"
msgstr "(б/гүй)"
"захиалгын хувьд урьдчилгаа үүсгэх боломжгүй."
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,note:0
+#: view:sale.order.line:0
#: field:sale.order.line,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалагдсан сар"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:460
+#: code:addons/sale/sale.py:502
#, python-format
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_exists:0
-#: field:sale.order,invoiced_rate:0
#: field:sale.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
msgstr "Миний борлуулалт"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:253
-#: code:addons/sale/sale.py:822
+#: code:addons/sale/sale.py:293
+#: code:addons/sale/sale.py:969
+#: code:addons/sale/sale.py:1169
#, python-format
msgid "Invalid action !"
msgstr "Хүчингүй үйлдэл !"
msgstr "9 сар"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:591
+#: code:addons/sale/sale.py:590
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
msgstr "Мөр байхгүй борлуулалтын захиалгыг батлах боломжгүй."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:945
+#: code:addons/sale/sale.py:935
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: sale
+#: field:sale.order,state:0
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order State"
msgstr "Захиалгын төлөв"
#. module: sale
-#: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
+#: view:sale.make.invoice:0
+#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
msgstr "Та үнэхээр нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
msgstr "Борлуулалт сараар"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1078
+#: code:addons/sale/sale.py:973
#, python-format
msgid "Could not cancel sales order line!"
msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж чадсангүй!"
"захиалгын огноо дээр ажиллахыг хүлээж байгаа төлөв юм."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:958
+#: code:addons/sale/sale.py:948
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
msgstr "Тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй !"
msgstr "Автомат-имэйл борлуулалтын захиалгыг батласан"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:413
+#: code:addons/sale/sale.py:391
#, python-format
msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Компанид журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Захиалга дээр үндэслэсэн нэхэмжлэл"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:262
+#: code:addons/sale/sale.py:301
#, python-format
msgid ""
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
msgstr "Агуулахын баримт"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:412 code:addons/sale/sale.py:503
-#: code:addons/sale/sale.py:632 code:addons/sale/sale.py:1016
-#: code:addons/sale/sale.py:1033
+#: code:addons/sale/sale.py:390
+#: code:addons/sale/sale.py:923
+#: code:addons/sale/sale.py:941
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:603
+#: code:addons/sale/sale.py:573
#, python-format
msgid "Could not cancel sales order !"
msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлаж чадсангүй !"
msgstr "Татан авалт"
#. module: sale
-#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
+#: selection:sale.order,state:0
+#: selection:sale.report,state:0
msgid "Shipping Exception"
msgstr "Хүргэлтийн саатал"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,uom_name:0
msgid "Reference UoM"
msgstr "Х.Н-н код"
msgstr "Багцлалтыг Дахин Үүсгэх"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
+#: field:sale.order.line,property_ids:0
msgid "Properties"
msgstr "Шинж чанар"
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
+#: view:sale.order:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Quotation"
msgstr "Үнийн санал"
msgstr "Батлагдсан боловч хараахан хүргэгдээгүй борлуулалтын мөр"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:401
+#: code:addons/sale/sale.py:441
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
msgstr "Дууссан"
#. module: sale
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:124
#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
#: view:sale.order:0
+#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1171
+#: code:addons/sale/sale.py:1017
#, python-format
msgid ""
"You have to select a customer in the sales form !\n"
msgstr "Татваргүй дүн."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:604
+#: code:addons/sale/sale.py:574
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
msgstr ""
msgstr "Захиалга"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1017
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
+#: code:addons/sale/sale.py:924
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
"хүргэх баримт эсвэл нэхэмжлэл үүсгэгдэнэ."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1251
+#: code:addons/sale/sale.py:1116
#, python-format
msgid ""
"You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэх дүн."
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:1269
+#: code:addons/sale/sale.py:1134
#, python-format
msgid ""
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
msgstr "Батлах огноо"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Сануулга"
msgstr "Борлуулалт Сараар"
#. module: sale
+#: code:addons/sale/sale.py:280
#: code:addons/sale/sale.py:578
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
#: model:process.node,name:sale.process_node_order0
#: field:res.partner,sale_order_ids:0
#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
#: view:sale.order:0
+#: selection:sale.order,state:0
#, python-format
msgid "Sales Order"
msgstr "Борлуулалтын захиалга"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
-#: view:sale.order:0
msgid "Confirm"
msgstr "Батлах"
msgstr "Тохиргоо"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:151
+#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
msgstr "Энэ жил үүссэн борлуулалтын захиалга"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
+#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
#, python-format
msgid ""
"Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
msgstr "Жин"
#. module: sale
-#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
+#: field:sale.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Зураг"
msgstr "Нэхэмжлээгүй"
#. module: sale
-#: report:sale.order:0 view:sale.order:0 field:sale.order,user_id:0
-#: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,salesman_id:0
-#: view:sale.report:0 field:sale.report,user_id:0
+#: report:sale.order:0
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,user_id:0
+#: view:sale.order.line:0
+#: field:sale.order.line,salesman_id:0
+#: view:sale.report:0
+#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesman"
msgstr "Борлуулагч"
msgstr "Татваргүй дүн"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:215
+#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэл"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:624
+#: code:addons/sale/sale.py:594
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга цуцлагдсан."
msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Orders"
msgstr "Тооцоолох"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:618
+#: code:addons/sale/sale.py:588
#, python-format
msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
msgstr "1 сар"
#. module: sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
msgid "Sales Order in Progress"
msgstr "Хийгдэж байгаа захиалга"
msgstr "Хараахан батлагдаагүй Борлуулалтын Захиалга"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:322
+#: code:addons/sale/sale.py:319
#, python-format
msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэй боллоо."
msgstr "Хаах"
#. module: sale
-#: code:addons/sale/sale.py:947
+#: code:addons/sale/sale.py:937
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
msgstr "Үнийн жагсаалт алга ! : "
#. module: sale
#: report:sale.order:0
+#: field:sale.order.line,name:0
msgid "Description"
msgstr "Тайлбар"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-13 07:03+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "Шинэ баглаанд оруулах"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
msgstr "Сөрөг урсгалыг Хөтлөх боломж"
msgstr "Үйлдвэрийн серийн дугаараас ялгаатай бол дотоод код"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr "Энэ үйлдлийг нэгээс олон Барааны Нөөц дээр хийх боломжгүй."
"хэдийд хамаагүй хэрэглэсэн ч болно."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "Тоо хэмжээ сөрөг байж болохгүй."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
-msgstr "Агуулахын баримт"
+msgstr "Бэлтгэх Жагсаалт"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
msgstr "Өдөр"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.split,product_uom:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "UoM"
msgstr "Хэмжих нэгж"
msgstr "Нөөцийн тооллого"
#. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Барааны журнал"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current month"
msgstr "Энэ сар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr "Энэ хөдөлгөөнд бүх цувралыг оноож чадахгүй!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2522
+#: code:addons/stock/stock.py:2516
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr "#%s хөдөлгөөний зарим бэлтгэх өгөгдөл алга байна"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "Та бичлэг устгаж болохгүй!"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Хэрэглэх боломжгүй"
msgstr "Өөр код эсвэл серийн дугаар"
#. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Эх үүсэл"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
msgstr "Доош Мөр Хөөх"
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,picking_id:0
#: field:stock.picking,name:0
+#: field:stock.picking.in,name:0
+#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Маршрутын дугаар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:676
-#: code:addons/stock/stock.py:1525
+#: code:addons/stock/stock.py:1548
#, python-format
msgid "Products to Process"
msgstr "Боловсруулах Бараанууд"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Шалгах"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
+#: code:addons/stock/stock.py:1149
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr ""
"байна !"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:768
+#: code:addons/stock/stock.py:2475
+#: code:addons/stock/stock.py:2519
+#: code:addons/stock/stock.py:2580
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,partner_id:0
#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0
-#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
+#: field:stock.picking.in,partner_id:0
+#: field:stock.picking.out,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
+#: code:addons/stock/stock.py:2119
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
msgstr "Энэ баглааны хөдөлгөөн"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Бэлэн Ирж буй Хүргэлтүүд"
"тохируулаад өдрийн бүх нөөцийг шүүж болно)"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,state:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory,state:0
-#: field:stock.inventory.line,state:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,state:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
+#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "Төлөв"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Төлөвлөгөөт огноо"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
#: help:stock.picking,type:0
+#: help:stock.picking.in,type:0
+#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr ""
"Хүргэлтийн төрөл нь бараа ирж байгаа юу гарч байгаа юу гэдэгийг тодорхойлдог."
msgstr "Барааны цувралыг шүүх"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr "["
msgstr "Хөдөлгөөний түүх(дэд хөдөлгөөн)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
+#: code:addons/stock/stock.py:2125
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
+#: field:stock.picking.in,move_lines:0
+#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Дотоод Хөдөлгөөнүүд"
msgstr "stock.partial.move.line"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн үгүй бэлтгэлтийг боловсруулах боломжгүй"
msgstr "Байрлал / Бараа"
#. module: stock
-#: field:stock.move,address_id:0
+#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
msgstr "Хүргэх хаяг "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1342
-#, python-format
+#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Reception"
msgstr "Хүлээн Авалт"
msgstr "Эцэг харилцах цонх (байгаа мөрүүдэд)"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Хөдөлгөөний мэдээлэл"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
+#: code:addons/stock/stock.py:2131
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_ids:0
+#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
msgstr "Барааны цувралууд"
msgstr "Байрлалын бүтэц"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr "10 сар"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
+#: sql_constraint:stock.picking.in:0
+#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:421
+#: code:addons/stock/product.py:447
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr "Ирээдүйн Хүлээн авалтууд"
msgstr "Хүрэх Хөдөлгөөн"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
-msgstr "Одооны үйл явц"
+msgstr "Одоо гүйцэтгэх"
#. module: stock
-#: field:stock.location,address_id:0
+#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Байрлалын хаяг"
msgstr "Автоматаар хөдөлгөөн хийх"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
-#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Барааны Тоо хэмжээг өөрчлөх"
msgstr "Тооллогыг нэгтгэх"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:437
+#: code:addons/stock/product.py:463
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "Ирээдүйн ашиг, алдагдал"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap"
msgstr "Гологдол"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Incoming"
-msgstr "Орох"
+msgstr "Ирж буй"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1354
+#: code:addons/stock/stock.py:1409
#, python-format
msgid "is scheduled %s."
msgstr "товлогдсон %s."
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
msgstr "Бараа Байрлалаар"
#. module: stock
-#: help:stock.move,address_id:0
+#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
msgstr "Барааг хүргэх хаяг, ялангуяа хуваарилалт хийхэд"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
msgstr "Сар-1"
msgstr "Харах"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Last month"
msgstr "Сүүлийн Сар"
msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1358
+#: code:addons/stock/stock.py:1413
#, python-format
msgid "is waiting."
msgstr "хүлээгдэж байна."
#. module: stock
-#: constraint:product.product:0
+#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
msgstr "Зохиогч"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1401
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "Хүргэлтийн захиалга"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
msgstr "Нийлүүлэгч"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2739
+#: code:addons/stock/stock.py:2859
#, python-format
msgid ""
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
+#: field:stock.picking.in,date_done:0
+#: field:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Хийгдсэн огноо"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
#, python-format
msgid ""
"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
-#: field:stock.move.consume,product_uom:0
-#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
+#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "Хэмжих нэгж"
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current year"
msgstr "Энэ жил"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Өөр Хөдөлгөөнийг Хүлээж байна."
"талбар. (дундаж өртөгийн аргын үед хэрэглэгдэнэ)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1359
+#: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "ноорог төлөвтэй байна"
msgstr "Дэлгүүр 1"
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0
-#: view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0
-#: view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0
-#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.return.picking:0
-#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Цуцлах"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Хуанли харах"
msgstr "Эхлэл"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Боловсруулагдсан ирж байгаа хүргэлтүүд"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
msgstr "Хуваах"
msgstr "Бүртгэлийн мөрний дугаар"
#. module: stock
-#: help:stock.location,address_id:0
+#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "Захиалагч эсвэл нийлүүлэгчийн хаяг."
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,picking_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr "Баглаа"
msgstr "Захиалагчийн байрлал"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2321
+#: code:addons/stock/stock.py:2450
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Зөвхөн ноорог хөдөлгөөнийг л устгах боломжтой."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr "Доод хөдөлгөөнийг хянах"
"Энэ талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар INCOTERM-г устгалгүйгээр нууна."
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Order Date"
msgstr "Захиалгын Огноо"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr "БАР: %s"
"Энэ байрлал нь компаниудын дунд ашиглагддаг бол энэ талбарыг хоосон үлдээ."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
+#: code:addons/stock/stock.py:2337
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr "Гологдол болгох тоо хэмжээ эерэг тоо байх ёстой!"
msgstr "Нийлүүлэгчийн байрлал"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2367
+#: code:addons/stock/stock.py:2358
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr "гологдол болгосон"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "Арын Захиалга уу"
msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс (Гарах)"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "Илгээлт амжилттай"
msgstr "Барааны ангилал"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Бэлэн байдлыг цуцлах"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Арын Захиалгууд"
msgstr "Бүсчлэх"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:459
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Хүргэгдсэн Тоо Хэмжээ"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
-#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
msgid "Split in lots"
msgstr "Цувралаар салгах"
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.partial.move,date:0
#: field:stock.partial.picking,date:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
msgstr "Агуулахын Хянах Самбар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
+#: code:addons/stock/stock.py:513
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr "Цувралын мөрийг устгаж болохгүй !"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Гологдол Бараанууд"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr "%s төлөвтэй бэлтгэлтийг устгах боломжгүй !"
#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.return.picking:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Бэлтгэлтийн Буцаалт"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "Барааны цувралаар салгах"
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.consume,location_id:0
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_id:0
#: report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking.out,location_id:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Байрлал"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1852
#: view:product.template:0
+#, python-format
msgid "Information"
msgstr "Мэдээлэл"
msgstr "Буцаагдсан барааны тоо хэмжээг оруулна уу."
#. module: stock
+#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Өртөг үнэ"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "Батлах"
"байгаа барааны анхдагч байршил болгож ашиглана"
#. module: stock
-#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "Эзэмшигчийн хаяг"
"тооллогууд, бүтээмжит байдал зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2116
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
msgstr "Барааны тайлан цувралын хөтлөлтөөр"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2122
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"\"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:449
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Хүлээн Авсан Тоо Хэмжээ"
"[ДОТООД_СУРВАЛЖ]"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
-#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "Маршрутын нэр"
msgstr "_Хэрэглэх"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr "]"
msgstr "Хүргэлтийн төрөл нь бараа гарч байгаа эсвэл ирж байгаа тодорхойлно"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Агуулахын Менежмент"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr "Бүлэглэх..."
msgstr "Нөөцийн алдагдал"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1405
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "Баримт"
msgstr "Орох Бэлтгэх Жагсаалт"
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,product_uom:0
+#: field:stock.move.split,product_uom:0
#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:175
+#: code:addons/stock/product.py:196
#, python-format
msgid "Products: "
-msgstr "Бараа: "
+msgstr "Бараанууд "
#. module: stock
#: help:product.product,track_production:0
msgstr "Агуулахын Самбар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:443
+#: code:addons/stock/product.py:469
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Ирээдүйн Тоо Хэмжээ"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
-#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.picking.in,note:0
+#: field:stock.picking.out,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Тэмдэглэл"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.move,type:0
#: field:stock.picking,type:0
+#: field:stock.picking.in,type:0
+#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "Хөдөлгөөний төрөл"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
+#: view:stock.config.settings:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
msgstr "Бараанууд"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
+#: field:stock.picking.in,move_type:0
+#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Хүргэх арга"
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Дууссан барааг систем хадгалах байрлал."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
msgstr "Бараа шилжих"
msgstr "Азналт(Өдрөөр)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1706
+#: code:addons/stock/stock.py:1697
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "Үйлдэл зөвшөөрөгдөөгүй"
msgstr "Бэлтгэлт боловсруулагдах таамаглагдсан огноо"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:465
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "А&А Тоо хэмжээ"
msgstr "Үүсгэх"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Dates"
msgstr "Огноонууд"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
msgstr "Эх"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Алдаа !"
msgstr "Тогтмол байрлал"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2492
+#: code:addons/stock/stock.py:2486
#, python-format
msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
msgstr "'%s' гэсэн бараа '%s' тоо хэмжээгээр хангагдлаа."
msgstr "нээлт"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:36
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:104
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
-#, python-format
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Барааны Үлдэгдлийн Урьдчилсан Таамаг"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
+#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
#: view:stock.journal:0
#: field:stock.journal,name:0
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Барааны журнал"
msgstr "Макстор нийлүүлэгчид"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr "Идэвхтэй ID нь Context-д алга"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
-msgstr "боломжийг хурдасгах"
+msgstr "Хүчээр бэлэн болгох"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
msgstr "Гологдлын Хөдөлгөөн"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
-#: view:stock.move:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
+#, python-format
msgid "Receive Products"
msgstr "Бараа хүлээж авах"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Бараа Хүргэх"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,month:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
+#: help:stock.picking.in,date_done:0
+#: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Гүйцээгдсэн Огноо"
#: field:stock.location,company_id:0
#: field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0
+#: field:stock.picking.in,company_id:0
+#: field:stock.picking.out,company_id:0
#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Хэмжих Нэгж"
"Энэ бараанд барааны орох данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
#, python-format
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
msgstr "Сөрөг юмуу тэг утгатай хөдөлгөөнөөр хангамж хийх боломжгүй !"
msgstr "Жинхэнэ бараа"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Нөөцийг дүүргэх"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Цуврал"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралын Дугаар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2709
+#: code:addons/stock/stock.py:2697
#, python-format
msgid "Inventory '%s' is done."
msgstr "Тооллого '%s' хийгдсэн."
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1752
+#: code:addons/stock/stock.py:1743
#, python-format
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr "Шинж чанар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1088
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "Алдаа, харилцагч алга !"
"хамаарна."
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Тооллогын код"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1403
+#: code:addons/stock/stock.py:1428
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "Дотоод бэлтгэлт"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
-msgstr "Процесс"
+msgstr "Гүйцэтгэх"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,name:0
msgstr "Хяналтын нэр"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:product.product,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Done"
msgstr "Хийгдсэн"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Ирээдүйн нэхэмжлэл"
msgstr "Хийгдсэн огноо"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1089
+#: code:addons/stock/stock.py:1121
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.picking,product_id:0
+#: field:stock.picking.in,product_id:0
+#: field:stock.picking.out,product_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
msgstr "Оноогдсон Дотоод Хөдөлгөөнүд"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
msgstr "Зөв Тоо Хэмжээг өгнө үү !"
msgstr "Хангамжийн Бараанууд"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1751
+#: code:addons/stock/stock.py:1742
#, python-format
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
msgstr "Цувралт Хангалтай биш бараа байна !"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Өөр үйлдлийг хүлээж буй"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
msgid "Lots"
msgstr "Цувралууд"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
+#: selection:stock.picking.in,move_type:0
+#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Нэг мөсөн"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1707
+#: code:addons/stock/stock.py:1698
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
"засварлагдах боломжгүй (administrator гэхдээ засч чадна)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:449
+#: code:addons/stock/product.py:475
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Ирээдүйн Үйлдвэрлэлүүд"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэх"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
msgstr "Идэвхтэй Баглаанд хийх"
msgstr "Тэмдэг зураг"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2320
-#: code:addons/stock/stock.py:2738
+#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "ХэрэглэгчийнАлдаа"
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
msgstr "Тийм"
msgstr "Европын харилцагч биш"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75
-#: code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92
-#: code:addons/stock/product.py:99
+#: code:addons/stock/product.py:96
+#: code:addons/stock/product.py:110
+#: code:addons/stock/product.py:113
#: code:addons/stock/product.py:120
-#: code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/product.py:141
+#: code:addons/stock/product.py:167
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
+#: code:addons/stock/stock.py:529
+#: code:addons/stock/stock.py:790
+#: code:addons/stock/stock.py:1190
+#: code:addons/stock/stock.py:1199
+#: code:addons/stock/stock.py:2243
+#: code:addons/stock/stock.py:2246
+#: code:addons/stock/stock.py:2249
+#: code:addons/stock/stock.py:2252
+#: code:addons/stock/stock.py:2255
+#: code:addons/stock/stock.py:2258
+#: code:addons/stock/stock.py:2585
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Цуцлагдсан"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Барааг хүлээж авах"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Анхааруулга"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1357
+#: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "хийгдсэн."
msgstr "Залруулсан огноо"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Хүргэх захиалгууд"
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Баталсан"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "Бататгах"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
-#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
msgstr "Нөөцийг нэгтгэх"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
msgid "New"
msgstr "Шинэ"
msgstr "Тайлан"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1352
+#: code:addons/stock/stock.py:1407
#, python-format
msgid " for the "
msgstr " хувьд "
msgstr "Хүргэхэд бэлэн бараа"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
msgstr "Баглааны Жагсаалт"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:768
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
msgstr "Барааг нөөцлөх боломжгүй, бараа хангалттай биш байна."
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Бэлэн Болохыг Хүлээж Буй"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1356
+#: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "цуцлагдсан"
msgstr "Хүлээгдэж буй "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:431
+#: code:addons/stock/product.py:457
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Ирээдүйн Хүргэлтүүд"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack"
msgstr "Баглаа"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Date Expected"
msgstr "Таамаглагдсан Огноо"
msgstr "Барааны үлгэр"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr "12-р сар"
"харах боломжтой."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products"
-msgstr "Буцаах Бараанууд"
+msgstr "Бараанууд Буцаах"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Нэхэмжилсэн"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
+#: field:stock.picking.in,max_date:0
+#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr "Максимум Таамаглагдсан Огноо"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "Автомат Бэлтгэл"
#: selection:report.stock.move,type:0
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Internal"
msgstr "Дотоод"
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ноорог"
"Хэрэв өөр хөдөлгөөнийг хүлээж байгаа бол 'Хүлээгдэж буй' төлөвтэй болдог."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
msgstr "Дор хаяж нэг тэг биш тоо хэмжээ заана уу!"
"байрлал нь хэрэглэгдэх болно."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1355
+#: code:addons/stock/stock.py:1410
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "боловсруулахад бэлэн"
msgstr "Энэ бэлтгэлтүүдийн аль нь ч нэхэмжлэлийг шаардахгүй байна."
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr "11-р сар"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:100
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
+#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr "Барааны ангилалд журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:471
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Төлөвлөгдөөгүй тоо хэмжээ"
msgstr "Хөдөлгөөний түүх (эцэг хөдөлгөөнүүд)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:453
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "Ирээдүйн Бараа"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#: code:addons/stock/stock.py:1663
+#: code:addons/stock/stock.py:1665
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Алдаа"
"харах боломжтой."
#. module: stock
-#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
-#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
-#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
-#: field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.split.lines,name:0
-#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
-#: view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Production Lot"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
+#: view:stock.config.settings:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "Мөр хөөх"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
msgstr "Байрлалууд"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Хүрэх байршил"
msgstr "Хөдөлгөөнийг Салгах"
#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.picking,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr "Дараахын арын захиалга"
msgstr "Бодит"
#. module: stock
+#: field:stock.move,name:0
#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Upstream traceability"
msgstr "Дээд хөдөлгөөнийг хянах"
msgstr "Байрлалтын Агуулга"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:451
+#: code:addons/stock/product.py:477
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Тоо хэмжээ"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Customer"
msgstr "Хэрэглэгчийн"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
msgid "Future"
msgstr "Ирээдүй"
msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:738
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Анхааруулга !"
msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
#, python-format
msgid ""
"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
msgstr "Бодит Байрлалууд"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Ready to Process"
msgstr "Боловсруулахад Бэлэн"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 15:41+0000\n"
-"Last-Translator: Fábio Martinelli - http://zupy.com.br "
-"<webmaster@guaru.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-15 00:38+0000\n"
+"Last-Translator: Rafael Sales - http://www.tompast.com.br <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-16 05:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "Colocar em uma nova embalagem"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
msgstr "Rastreabilidade Posterior"
msgstr "Referencia interna se for diferente da referencia do fabricante"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr ""
"produto."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "A Quantidade não pode ser negativa"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
msgstr "Lista de separação"
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
msgstr "Dia"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.split,product_uom:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "UoM"
msgstr "UdM"
msgstr "Inventários físicos"
#. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Diário do Estoque"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current month"
msgstr "Mês atual"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr "Não é possível associar todos os lotes a este movimento!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2522
+#: code:addons/stock/stock.py:2516
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr "Faltando dados de separação parcial para movimentação #%s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "Você não pode excluir nenhum registro!"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Não Aplicável"
msgstr "Outra referência ou número de série"
#. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Origem"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
-msgstr "Rastreabilidade de Abastecimento"
+msgstr "Rastreabilidade anterior"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,picking_id:0
#: field:stock.picking,name:0
+#: field:stock.picking.in,name:0
+#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:676
-#: code:addons/stock/stock.py:1525
+#: code:addons/stock/stock.py:1548
#, python-format
msgid "Products to Process"
msgstr "Produtos a processar"
"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
"physical inventory is done"
msgstr ""
-"Se estiver assinalada, todas as quantidades de produtos serão fixados em "
-"zero para ajudar a garantir um inventário físico real"
+"Se estiver marcada, todas as quantidades de produtos serão fixados em zero "
+"para ajudar a garantir um inventário físico real"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Validar"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
+#: code:addons/stock/stock.py:1149
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr ""
"Concluído !"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:768
+#: code:addons/stock/stock.py:2475
+#: code:addons/stock/stock.py:2519
+#: code:addons/stock/stock.py:2580
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Aviso!"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,partner_id:0
#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0
-#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
+#: field:stock.picking.in,partner_id:0
+#: field:stock.picking.out,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
+#: code:addons/stock/stock.py:2119
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
msgstr "Movimentações desta embalagem"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Recebimentos Disponíveis"
"data 'Até')"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,state:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory,state:0
-#: field:stock.inventory.line,state:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,state:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
+#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "Situação"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data Prevista"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
#: help:stock.picking,type:0
+#: help:stock.picking.in,type:0
+#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr "Tipo de transporte especificar, mercadorias entrando ou saindo."
msgstr "Filtro para Lotes de Produto"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr "["
msgstr "Histórico de movimentação (filhos)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
+#: code:addons/stock/stock.py:2125
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
+#: field:stock.picking.in,move_lines:0
+#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Movimentação Interna"
msgstr "stock.partial.move.line"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr "Você não pode processar uma separação sem movimentar estoque"
msgstr "Localização / Produto"
#. module: stock
-#: field:stock.move,address_id:0
+#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
msgstr "Destinatário "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1342
-#, python-format
+#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Reception"
msgstr "Recebimento"
msgstr "Assistente pai (por linhas existentes)"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Informação da Movimentação"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
+#: code:addons/stock/stock.py:2131
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
-msgstr "Localização da Aquisição"
+msgstr "Local da Aquisição"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_ids:0
+#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
msgstr "Lotes de Produção"
msgstr "Estrutura da Localização"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
+#: sql_constraint:stock.picking.in:0
+#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "A referência deve ser única por empresa!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:421
+#: code:addons/stock/product.py:447
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr "Recebimento Futuro"
msgstr "Movimento para Destino"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
msgstr "Processar Agora"
#. module: stock
-#: field:stock.location,address_id:0
+#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Endereço de Localização"
msgstr "Movimento Automático"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
-#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Mudar Quantidade do Produto"
msgstr "Mesclar Inventário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:437
+#: code:addons/stock/product.py:463
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "P&L Futuro"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Recebimentos"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap"
msgstr "Sucata"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1354
+#: code:addons/stock/stock.py:1409
#, python-format
msgid "is scheduled %s."
msgstr "está agendado %s."
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
-"Mantenha vazio se você produzir no local onde são necessários produtos "
-"acabados. Defina um local se você produz em um local fixo. Isto pode ser um "
-"local de parceiro se você tem operações de subcontratação."
+"Mantenha vazio se você produzir no local onde os produtos acabados são "
+"necessários. Defina um local se você produz em um local fixo. Isto pode ser "
+"um local de parceiro se você tem operações de subcontratação."
#. module: stock
#: view:res.partner:0
msgstr "Estoque por Local"
#. module: stock
-#: help:stock.move,address_id:0
+#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
"usado para distribuição"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
msgstr "Mês-1"
msgstr "Visualizar"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Last month"
msgstr "Mês passado"
msgstr "Conta de Valorização do Estoque"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1358
+#: code:addons/stock/stock.py:1413
#, python-format
msgid "is waiting."
msgstr "está aguardando."
#. module: stock
-#: constraint:product.product:0
+#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Erro: Código EAN inválido"
msgstr "Autor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1401
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "Ordem de Entrega"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
msgstr "Fornecedor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2739
+#: code:addons/stock/stock.py:2859
#, python-format
msgid ""
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
+#: field:stock.picking.in,date_done:0
+#: field:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Data de Saída"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
#, python-format
msgid ""
"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
-#: field:stock.move.consume,product_uom:0
-#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
+#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdM do Produto"
msgstr ""
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current year"
msgstr "Ano Atual"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "Aguardando Outra Movimentação"
"durante a entrada (quando o método de custo médio é usado)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1359
+#: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "está com situação Provisório."
msgstr "Loja 1"
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0
-#: view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0
-#: view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0
-#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.return.picking:0
-#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Visão de Calendário"
msgstr "De"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Recebimentos já processados"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Non Assigned Products:"
-msgstr ""
+msgstr "Produtos não atribuídos"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Controle de Faturas"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
msgstr "Id da Linha do Inventário"
#. module: stock
-#: help:stock.location,address_id:0
+#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "Endereço do cliente ou fornecedor."
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,picking_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
msgstr "Local do Cliente"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2321
+#: code:addons/stock/stock.py:2450
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Você só pode apagar movimentação provisórias"
#. module: stock
#: xsl:stock.move.label:0
msgid "Serial:"
-msgstr ""
+msgstr "Serial:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr "Rastreabilidade anterior"
"Desmarcando o campo Ativo, você pode esconder um INCONTERM sem excluí-lo."
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data do Pedido"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr "FAT: %s"
"Deixe este campo vazio se este local é compartilhado entre todas as empresas."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
+#: code:addons/stock/stock.py:2337
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr "Por favor, lance uma quantidade positiva para sucata!"
msgstr "Localizacão dos Fornecedores"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2367
+#: code:addons/stock/stock.py:2358
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr "foi sucateado"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Is a Back Order"
-msgstr "É uma Devolução"
+msgstr "É uma Back Order"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
msgstr "Conta de Valorização do Estoque (Saindo)"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Movimentos de Estoque"
+msgstr "Movimentação de Estoque"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "Enviando Mercadorias"
msgstr "Categorias de Produtos"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Cancelar Disponibilidade"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
-msgstr "Devoluções"
+msgstr "Back Orders"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgstr "Localização"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:459
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Quantidade Entregue"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
-#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
msgid "Split in lots"
msgstr "Dividir em lotes"
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.partial.move,date:0
#: field:stock.partial.picking,date:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Painel de Armazém"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
+#: code:addons/stock/stock.py:513
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr "Você não pode remover uma linha do lote"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Produtos Sucata"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr "Você não pode remover separação com situação %s !"
#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.return.picking:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retornar Separação"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "Dividir em lotes de produção"
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.consume,location_id:0
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_id:0
#: report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking.out,location_id:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1852
#: view:product.template:0
+#, python-format
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgstr "Fornecer as quantidades dos produtos devolvidos."
#. module: stock
+#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Preço de Custo"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "Processar Depois"
"dos produtos que você recebe do parceiro atual"
#. module: stock
-#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "Endereço do Proprietário"
"gerenciamento do inventário."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2116
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
msgstr "Relatório do Estoque por Lotes rastreados"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2122
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"categoria: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:449
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Qtde Recebida"
"[INT_REF]"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
-#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgstr "_Aplicar"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr "]"
msgstr "Tipo de transporte especificar, mercadorias entrando ou saindo"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestão de Armazém"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr "Agrupar Por..."
msgstr "Perda de Inventário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1405
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgstr "Lista de Separação para Entrada"
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,product_uom:0
+#: field:stock.move.split,product_uom:0
#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:175
+#: code:addons/stock/product.py:196
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produtos: "
#. module: stock
#: view:board.board:0
msgid "Warehouse board"
-msgstr "Placa de armazém"
+msgstr "Painél do Armazém"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:443
+#: code:addons/stock/product.py:469
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Qtde Futura"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
-#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.picking.in,note:0
+#: field:stock.picking.out,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Observações"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.move,type:0
#: field:stock.picking,type:0
+#: field:stock.picking.in,type:0
+#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "Tipo de Envio"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
+#: view:stock.config.settings:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
+#: field:stock.picking.in,move_type:0
+#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Método de Entrega"
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Local onde o sistema estocará os produtos acabados"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
msgstr "Movimentação do Estoque"
msgstr "Prazo(Dias)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1706
+#: code:addons/stock/stock.py:1697
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "Operação proibida"
msgstr "Data prevista para separação ser processada"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:465
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "Qtd P&L"
msgstr "Criar"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista de Separação"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Erro!"
msgstr "Localização Fixa"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2492
+#: code:addons/stock/stock.py:2486
#, python-format
msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
msgstr "Produto '% s' é consumido com '% s' quantidade."
msgstr "abertura"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:36
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:104
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
-#, python-format
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Previsão de Nível de Estoque"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
+#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
#: view:stock.journal:0
#: field:stock.journal,name:0
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Diário de Estoque"
msgstr "Fornecedores Maxtor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr "O ID ativo não está no Conteúdo"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr "Forçar Disponibilidade"
msgstr "Movimentação de Sucata"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
-#: view:stock.move:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
+#, python-format
msgid "Receive Products"
msgstr "Receber Produtos"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Produtos para Entregar"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,month:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
+#: help:stock.picking.in,date_done:0
+#: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Data de Conclusão"
#: field:stock.location,company_id:0
#: field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0
+#: field:stock.picking.in,company_id:0
+#: field:stock.picking.out,company_id:0
#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Unidade de Medida"
"%d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
#, python-format
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
msgstr "Não se pode consumir um movimento com quantidade zero ou negativa !"
msgstr "Estoque Real"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Preencha o Inventário"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lote"
msgstr "Número do Lote de Produção"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2709
+#: code:addons/stock/stock.py:2697
#, python-format
msgid "Inventory '%s' is done."
msgstr "Inventário '%s' concluído"
msgstr "Quantidade (UdV)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1752
+#: code:addons/stock/stock.py:1743
#, python-format
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr "Propriedades"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1088
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "Erro, nenhum parceiro !"
"incluídos também."
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Referência de Inventário"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1403
+#: code:addons/stock/stock.py:1428
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "Separação interna"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
msgstr "Processar"
msgstr "Nome de Revisão"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:product.product,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Para ser Faturado"
msgstr "Data de conclusão"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1089
+#: code:addons/stock/stock.py:1121
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.picking,product_id:0
+#: field:stock.picking.in,product_id:0
+#: field:stock.picking.out,product_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
msgstr "Movimentação Interna Atribuída"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
msgstr "Por favor, entre com a Quantidade Adequada !"
msgstr "Produtos de Consumo"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1751
+#: code:addons/stock/stock.py:1742
#, python-format
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
msgstr "Estoque Insuficiente no Lote !"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "Aguardando outra Operação"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
msgid "Lots"
msgstr "Lotes"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
+#: selection:stock.picking.in,move_type:0
+#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Tudo de uma vez"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1707
+#: code:addons/stock/stock.py:1698
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
"movimentos de estoque que já foram processados (exceto pelo Administrador)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:449
+#: code:addons/stock/product.py:475
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Produções Futuras"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "To Invoice"
msgstr "Para Faturar"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
msgstr "Coloca na embalagem atual"
msgstr "Ícone"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2320
-#: code:addons/stock/stock.py:2738
+#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "Erro de usuário"
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "Clientes não Europeus"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75
-#: code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92
-#: code:addons/stock/product.py:99
+#: code:addons/stock/product.py:96
+#: code:addons/stock/product.py:110
+#: code:addons/stock/product.py:113
#: code:addons/stock/product.py:120
-#: code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/product.py:141
+#: code:addons/stock/product.py:167
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
+#: code:addons/stock/stock.py:529
+#: code:addons/stock/stock.py:790
+#: code:addons/stock/stock.py:1190
+#: code:addons/stock/stock.py:1199
+#: code:addons/stock/stock.py:2243
+#: code:addons/stock/stock.py:2246
+#: code:addons/stock/stock.py:2249
+#: code:addons/stock/stock.py:2252
+#: code:addons/stock/stock.py:2255
+#: code:addons/stock/stock.py:2258
+#: code:addons/stock/stock.py:2585
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Recebimento de Mercadorias"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1357
+#: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "está concluído."
msgstr "Data de Revisão"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Ordens de Entrega"
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmado"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Verificar Disponibilidade"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
-#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
msgstr "Mesclar inventários"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgstr "Relatórios"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1352
+#: code:addons/stock/stock.py:1407
#, python-format
msgid " for the "
msgstr " para o "
msgstr "Estoque disponível para ser entregue"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Criar Fatura"
msgstr "Romaneio"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:768
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
msgstr "Estoque insuficiente, impossível reservar os produtos."
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Aguardando Disponibilidade"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1356
+#: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "está cancelado."
msgstr "Aguardando "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:431
+#: code:addons/stock/product.py:457
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Entregas Futuras"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack"
msgstr "Embalagem"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Date Expected"
msgstr "Data Prevista"
msgstr "Modelo de Produto"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
"todos os movimentos passados ou futuros."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products"
msgstr "Retornar Produtos"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Validate Inventory"
-msgstr "Validar Inventório"
+msgstr "Validar Inventário"
#. module: stock
#: help:stock.move,price_currency_id:0
"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
"picking confirmation (when average price costing method is used)"
msgstr ""
-"Campo técnico usado para gravar a moeda escolhida pelo usuário durante a "
-"confirmação da separação (quando o método de custificação por preço médio é "
+"Campo técnico usado para registrar a moeda escolhida pelo usuário durante a "
+"confirmação da separação (quando o método de valorização por preço médio é "
"usado)"
#. module: stock
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturado"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
+#: field:stock.picking.in,max_date:0
+#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr "Data Prevista Máx."
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "Separação Automática"
#: selection:report.stock.move,type:0
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Provisório"
"outro."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Criar Fatura"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
msgstr "Por favor, especifique pelo menos uma quantidade diferente de zero!"
"como local origem para os movimentos de estoque gerados pelas aquisições"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1355
+#: code:addons/stock/stock.py:1410
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "está pronto para processamento."
msgstr "Nenhuma destas listas de separação precisam de faturamento."
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:100
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
+#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Não há nenhum diário definido para a categoria de produto: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:471
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Quantidade não planejada"
msgstr "Histórico de Movimentação (pais)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:453
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "Estoque Futuro"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#: code:addons/stock/stock.py:1663
+#: code:addons/stock/stock.py:1665
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Erro"
"em particular e todos os seus filhos."
#. module: stock
-#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
-#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
-#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
-#: field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.split.lines,name:0
-#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
-#: view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Production Lot"
msgstr "Lote de Produção"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
+#: view:stock.config.settings:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "Rastreabilidade"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
msgstr "Locais"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
msgstr "Informação Geral"
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Local de Destino"
msgstr "Dividir Movimentação"
#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.picking,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr "Devolução de"
+msgstr "Back Order de"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
msgstr "Real"
#. module: stock
+#: field:stock.move,name:0
#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Upstream traceability"
msgstr "Rastreabilidade Posterior"
msgstr "Conteúdo do Local"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:451
+#: code:addons/stock/product.py:477
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Qtde Produzida"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
msgstr "Data faturada"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:738
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Aviso!"
msgstr "Erro! Você não pode criar membros associados recursivamente."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
#, python-format
msgid ""
"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
"accepted by the uom."
msgstr ""
-"O arredondamento da UdM inicial não permite que você envie \"% s% s\", como "
-"seria deixar uma quantidade de \"% s% s\" para enviar se apenas "
-"arredondamentos de \"% s% s\" são aceito pela UdM."
+"O arredondamento da UdM inicial não permite que você envie \"%s %s\", como "
+"seria deixar uma quantidade de \"%s %s\" para enviar se apenas "
+"arredondamentos de \"%s %s\" são aceito pela UdM."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
msgstr "Localizações Físicas"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Ready to Process"
msgstr "Pronto para Processar"
#: help:stock.location,posz:0
msgid "Optional localization details, for information purpose only"
msgstr "Detalhes opcionais do local, apenas em caráter informativo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+#~ "(leave empty to use the default company determination rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "A lista de baixa de estoque da empresa contendo a movimentação irá pertencer "
+#~ "a (deixe em branco para utilizar o padrão definido nas regras da empresa)"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-22 05:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 16:06+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-11 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16482)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Put in a new pack"
msgstr "Puneti într-un ambalaj nou"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
msgstr "Trasabilitate in sus"
"producătorului"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
#, python-format
msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
msgstr ""
"nivelul stocului curent al unui produs."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
msgstr "Cantitatea nu poate fi negativa."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Picking list"
msgstr "Lista de ridicare"
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
#: field:report.stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
msgstr "Zi"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.split,product_uom:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "UoM"
msgstr "UdeM"
msgstr "Inventarele fizice"
#. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr "Jurnal de stoc"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current month"
msgstr "Luna curenta"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
#, python-format
msgid "Unable to assign all lots to this move!"
msgstr "Nu s-au putut atribui toate loturile acestei miscari!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2522
+#: code:addons/stock/stock.py:2516
#, python-format
msgid "Missing partial picking data for move #%s"
msgstr "Lipsesc date partiale de ridicare pentru miscarea #%s"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
#, python-format
msgid "You cannot delete any record!"
msgstr "Nu puteti sterge nicio inregistrare!"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nu se aplica"
msgstr "Alta referinta sau numarul de serie"
#. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
#: view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
msgstr "Trasabilitate in jos"
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,picking_id:0
#: field:stock.picking,name:0
+#: field:stock.picking.in,name:0
+#: field:stock.picking.out,name:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Reference"
msgstr "Referinta"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:676
-#: code:addons/stock/stock.py:1525
+#: code:addons/stock/stock.py:1548
#, python-format
msgid "Products to Process"
msgstr "Produse de procesat"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
msgid "_Validate"
msgstr "_Valideaza"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
+#: code:addons/stock/stock.py:1149
#, python-format
msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
msgstr ""
"Nu puteti anula preluarea, deoarece miscarea stocului este efectuata."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:768
+#: code:addons/stock/stock.py:2475
+#: code:addons/stock/stock.py:2519
+#: code:addons/stock/stock.py:2580
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Avertizare!"
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,partner_id:0
#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0
-#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,partner_id:0
+#: field:stock.picking.in,partner_id:0
+#: field:stock.picking.out,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partener"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
+#: code:addons/stock/stock.py:2119
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
msgstr "Miscari pentru acest pachet"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments Available"
msgstr "Livrarile Primite Disponibile"
"23:59:59 pentru data 'Catre')"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,state:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory,state:0
-#: field:stock.inventory.line,state:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,state:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
+#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "State"
msgstr "Stare"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
msgstr "Data estimata"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,type:0
#: help:stock.picking,type:0
+#: help:stock.picking.in,type:0
+#: help:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
msgstr "Specifica tipul de transport, bunurile intra sau ies."
msgstr "Filtru Loturi Produs"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
msgid "["
msgstr "["
msgstr "Istoric Miscari (miscari subordonate)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
+#: code:addons/stock/stock.py:2125
#, python-format
msgid ""
"There is no stock output account defined for this product or its category: "
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
#: field:stock.picking,move_lines:0
+#: field:stock.picking.in,move_lines:0
+#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
msgstr "Miscari Interne"
msgstr "linie.miscare.partiala.stoc"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "You can not process picking without stock moves"
msgstr "Nu puteti procesa ridicarea fara miscarile de stoc"
msgstr "Locatie / Produs"
#. module: stock
-#: field:stock.move,address_id:0
+#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
msgstr "Adresa de Destinatie "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1342
-#, python-format
+#: field:product.product,reception_count:0
msgid "Reception"
msgstr "Primire"
msgstr "Asistent Principal (pentru liniile existente)"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Move Information"
msgstr "Informatii Miscare"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
+#: code:addons/stock/stock.py:2131
#, python-format
msgid ""
"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_ids:0
+#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Production Lots"
msgstr "Loturi de Productie"
msgstr "Structura Locatiei"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "October"
msgstr "Octombrie"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
+#: sql_constraint:stock.picking.in:0
+#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:421
+#: code:addons/stock/product.py:447
#, python-format
msgid "Future Receptions"
msgstr "Receptii Viitoare"
msgstr "Destinatie Miscare"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Process Now"
msgstr "Proceseaza Acum"
#. module: stock
-#: field:stock.location,address_id:0
+#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
msgstr "Adresa Locatie"
msgstr "Miscare Automata"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
-#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Change Product Quantity"
msgstr "Schimba Cantitatea Produsului"
msgstr "Uneste Inventar"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:437
+#: code:addons/stock/product.py:463
#, python-format
msgid "Future P&L"
msgstr "P&L viitor"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Incarcaturi primite"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap"
msgstr "Rebut"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1354
+#: code:addons/stock/stock.py:1409
#, python-format
msgid "is scheduled %s."
msgstr "este programat %s."
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_id:0
msgid ""
"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
msgstr "Stoc după Locatie"
#. module: stock
-#: help:stock.move,address_id:0
+#: help:stock.move,partner_id:0
msgid ""
"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
"allotment"
"specific pentru alocare"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Month-1"
msgstr "Luna-1"
msgstr "Vizualizeaza"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Last month"
msgstr "Luna trecuta"
msgstr "Cont Inventariere Stoc"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1358
+#: code:addons/stock/stock.py:1413
#, python-format
msgid "is waiting."
msgstr "in asteptare."
#. module: stock
-#: constraint:product.product:0
+#: constraint:res.partner:0
msgid "Error: Invalid ean code"
msgstr "Eroare: cod ean invalid"
msgstr "Autor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1401
#, python-format
msgid "Delivery Order"
msgstr "Comanda de livrare"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Supplier"
msgstr "Furnizor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2739
+#: code:addons/stock/stock.py:2859
#, python-format
msgid ""
"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
+#: field:stock.picking.in,date_done:0
+#: field:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date Done"
msgstr "Data adoptata"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
#, python-format
msgid ""
"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
-#: field:stock.move.consume,product_uom:0
-#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
+#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product UOM"
msgstr "UdeM Produs"
#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:106
#, python-format
msgid "Virtual Stock (Unit)"
-msgstr ""
+msgstr "Stoc Virtual"
#. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
msgid "Current year"
msgstr "Anul curent"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
msgid "Waiting Another Move"
msgstr "In asteptarea altei miscari"
"este folosita metoda calcularii pretului mediu de cost)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1359
+#: code:addons/stock/stock.py:1414
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "este in starea de ciorna."
msgstr "Magazin 1"
#. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0
-#: view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0
-#: view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0
-#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.return.picking:0
-#: view:stock.split.into:0
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuleaza"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Calendar View"
msgstr "Vizualizare calendar"
msgstr "De la"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments already processed"
msgstr "Incarcaturile intrate deja procesate"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Non Assigned Products:"
-msgstr ""
+msgstr "Produse nealocate"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
msgstr "Control factura"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
msgstr "Separa"
msgstr "Id Linie Inventar"
#. module: stock
-#: help:stock.location,address_id:0
+#: help:stock.location,partner_id:0
msgid "Address of customer or supplier."
msgstr "Adresa clientului sau a furnizorului."
#. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,picking_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
msgid "Packing"
msgstr "Ambalare"
msgstr "Locatie Client"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2321
+#: code:addons/stock/stock.py:2450
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "Puteti sterge doar miscari in starea ciorna."
#. module: stock
#: xsl:stock.move.label:0
msgid "Serial:"
-msgstr ""
+msgstr "Serie"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Downstream traceability"
msgstr "Trasabilitate in jos"
"Lasand campul activ nebifat, puteti ascunde un INCOTERM fara sa-l stergeti."
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Order Date"
msgstr "Data comenzii"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
#, python-format
msgid "INV: %s"
msgstr "INV: %s"
"companiilor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
+#: code:addons/stock/stock.py:2337
#, python-format
msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
msgstr "Va rugam sa furnizati o cantitate pozitiva pentru rebut!"
msgstr "Locatie Furnizor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2367
+#: code:addons/stock/stock.py:2358
#, python-format
msgid "were scrapped"
msgstr "au fost casate"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Is a Back Order"
msgstr "Este o comanda de rezerva"
msgstr "Cont pentru Inventarul Stocului (Iesire)"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
#: view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Stock Moves"
msgstr "Miscari stoc"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Sending Goods"
msgstr "Trimitere bunuri"
msgstr "Categorii de produse"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
msgstr "Anuleaza Disponibilitatea"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
msgstr "Comenzi de rezerva"
msgstr "Localizare"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:459
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Cantitatea Livrata"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
-#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
msgid "Split in lots"
msgstr "Imparte in loturi"
#: field:stock.move,date:0
#: field:stock.partial.move,date:0
#: field:stock.partial.picking,date:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgstr "Tablou de bord Depozit"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
+#: code:addons/stock/stock.py:513
#, python-format
msgid "You can not remove a lot line !"
msgstr "Nu puteti sterge o linie a lotului !"
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Scrap Products"
msgstr "Produse rebuturi"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
msgstr "Nu puteti sterge ridicarea care se afla in starea %s !"
#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
+#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.config.settings:0
+#: view:stock.fill.inventory:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+#: view:stock.location.product:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
#: view:stock.move.split:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.partial.move:0
+#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.return.picking:0
+#: view:stock.split.into:0
msgid "Cancel"
msgstr "Anuleaza"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Retur Ridicare"
#. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Split in production lots"
msgstr "Imparte in loturi de productie"
#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
#: field:stock.inventory.line,location_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move.consume,location_id:0
#: field:stock.move.scrap,location_id:0
#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
#: field:stock.picking,location_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_id:0
#: report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking.out,location_id:0
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
msgstr "Locatia"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1852
#: view:product.template:0
+#, python-format
msgid "Information"
msgstr "Informatii"
msgstr "Furnizati cantitatile produselor returnate."
#. module: stock
+#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
msgstr "Pretul de cost"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Process Later"
msgstr "Proceseaza mai târziu"
"locatia sursa pentru bunurile pe care le primiti de la partenerul curent"
#. module: stock
-#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
msgstr "Adresa Titular"
"dumneavoastra si performanta managementului inventarului."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2116
#, python-format
msgid ""
"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
msgstr "Raport stoc prin urmarirea loturilor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2122
#, python-format
msgid ""
"There is no stock input account defined for this product or its category: "
"categoria lui: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:449
#, python-format
msgid "Received Qty"
msgstr "Cantitatea primita"
"[INT_REF]"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
-#: field:stock.move,name:0
#: field:stock.warehouse,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgstr "_Aplica"
#. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
msgid "]"
msgstr "]"
msgstr "Specifica tipul expedierii, bunuri care intra sau care ies"
#. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Gestiunea depozitului"
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
msgstr "Grupeaza dupa..."
msgstr "Pierdere la inventar"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1405
#, python-format
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgstr "Intrare lista de ridicare"
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,product_uom:0
+#: field:stock.move.split,product_uom:0
#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unitatea de masura"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:175
+#: code:addons/stock/product.py:196
#, python-format
msgid "Products: "
msgstr "Produse: "
msgstr "Panou depozit"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:443
+#: code:addons/stock/product.py:469
#, python-format
msgid "Future Qty"
msgstr "Cantitatea viitoare"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
-#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.picking.in,note:0
+#: field:stock.picking.out,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,type:0
#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.move,type:0
#: field:stock.picking,type:0
+#: field:stock.picking.in,type:0
+#: field:stock.picking.out,type:0
msgid "Shipping Type"
msgstr "Tip de expediere"
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
+#: view:stock.config.settings:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Products"
msgstr "Produse"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
+#: field:stock.picking.in,move_type:0
+#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "Metoda de livrare"
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
msgstr "Locatia in care sistemul va stoca produsele finite."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
msgstr "Miscare stoc"
msgstr "Intarziere(Zile)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1706
+#: code:addons/stock/stock.py:1697
#, python-format
msgid "Operation forbidden"
msgstr "Operatiune interzisa"
msgstr "Data estimata pentru procesarea ridicarii"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:465
#, python-format
msgid "P&L Qty"
msgstr "Cantitate P&L"
#. module: stock
#: xsl:stock.move.label:0
msgid "Tracking:"
-msgstr ""
+msgstr "Urmarire"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgstr "Creeaza"
#. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
msgid "Dates"
msgstr "Date"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
msgstr "Sursa"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
msgstr "Lista ridicare"
#. module: stock
#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Eroare !"
msgstr "Locatie fixa"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2492
+#: code:addons/stock/stock.py:2486
#, python-format
msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
msgstr "Produsul '%s' este epuizat cu '%s' cantitate."
msgstr "deschidere"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:36
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:104
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
-#, python-format
msgid "Stock Level Forecast"
msgstr "Estimare Nivel Stoc"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
+#: field:product.category,property_stock_journal:0
#: field:report.stock.move,stock_journal:0
#: view:stock.journal:0
#: field:stock.journal,name:0
#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
+#: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
msgid "Stock Journal"
msgstr "Jurnal de stoc"
msgstr "Furnizori Maxtor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
-#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
#, python-format
msgid "Active ID is not set in Context"
msgstr "ID-ul activ nu este setat in context"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
msgstr "Forteaza Disponibilitate"
msgstr "Miscare rebuturi"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
-#: view:stock.move:0
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
+#, python-format
msgid "Receive Products"
msgstr "Primire Produse"
#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+#, python-format
msgid "Deliver Products"
msgstr "Livrare Produse"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,month:0
#: view:report.stock.move:0
#: field:report.stock.move,month:0
msgid "Month"
#. module: stock
#: help:stock.picking,date_done:0
+#: help:stock.picking.in,date_done:0
+#: help:stock.picking.out,date_done:0
msgid "Date of Completion"
msgstr "Data finalizarii"
#: field:stock.location,company_id:0
#: field:stock.move,company_id:0
#: field:stock.picking,company_id:0
+#: field:stock.picking.in,company_id:0
+#: field:stock.picking.out,company_id:0
#: field:stock.production.lot,company_id:0
#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
#: field:stock.warehouse,company_id:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Unit Of Measure"
msgstr "Unitate de Masura"
"Nu exista cont de intrare stoc definit pentru acest produs: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
#, python-format
msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
msgstr "Nu se poate epuiza o miscare cu cantitate negativa sau zero !"
msgstr "Stoc real"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "Fill Inventory"
msgstr "Completare inventar"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Lot"
msgstr "Lot"
msgstr "Numar Lot de Productie"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2709
+#: code:addons/stock/stock.py:2697
#, python-format
msgid "Inventory '%s' is done."
msgstr "Inventarul '%s' este efectuat."
msgstr "Cantitate (UDV)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1752
+#: code:addons/stock/stock.py:1743
#, python-format
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr "Proprietati"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1088
+#: code:addons/stock/stock.py:1120
#, python-format
msgid "Error, no partner !"
msgstr "Eroare, niciun partener!"
"vor fi de asemenea incluse."
#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
msgstr "Referinta Inventar"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1403
+#: code:addons/stock/stock.py:1428
#, python-format
msgid "Internal picking"
msgstr "Ridicare interna"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Process"
msgstr "Procesare"
msgstr "Nume revizie"
#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
#: field:product.product,warehouse_id:0
#: view:stock.warehouse:0
msgid "Warehouse"
#: view:stock.move:0
#: selection:stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Done"
msgstr "Efectuat"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "To Be Invoiced"
msgstr "Va fi facturat"
msgstr "Data efectuata"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1089
+#: code:addons/stock/stock.py:1121
#, python-format
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
#: field:stock.move.split,product_id:0
#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
+#: field:stock.picking,product_id:0
+#: field:stock.picking.in,product_id:0
+#: field:stock.picking.out,product_id:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,product_id:0
#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
msgstr "Miscari Interne Atribuite"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
#, python-format
msgid "Please provide Proper Quantity !"
msgstr "Va rugam sa introduceti Cantitatea corecta !"
msgstr "Epuizare produse"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1751
+#: code:addons/stock/stock.py:1742
#, python-format
msgid "Insufficient Stock in Lot !"
msgstr "Stoc insuficient in Lot !"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Another Operation"
msgstr "In asteptarea unei alte Operatiuni"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
msgid "Lots"
msgstr "Loturi"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
+#: selection:stock.picking.in,move_type:0
+#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "All at once"
msgstr "Toate deodata"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1707
+#: code:addons/stock/stock.py:1698
#, python-format
msgid ""
"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
"Administratorului)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:449
+#: code:addons/stock/product.py:475
#, python-format
msgid "Future Productions"
msgstr "Productii viitoare"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "To Invoice"
msgstr "De facturat"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Put in current pack"
msgstr "Pune in pachetul curent"
msgstr "Pictograma"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2320
-#: code:addons/stock/stock.py:2738
+#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
#, python-format
msgid "UserError"
msgstr "EroareUtilizator"
#: view:stock.inventory.line.split:0
#: view:stock.move.consume:0
#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.move.split:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "Clienti care nu sunt europeni"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75
-#: code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92
-#: code:addons/stock/product.py:99
+#: code:addons/stock/product.py:96
+#: code:addons/stock/product.py:110
+#: code:addons/stock/product.py:113
#: code:addons/stock/product.py:120
-#: code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
-#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
-#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/product.py:141
+#: code:addons/stock/product.py:167
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
+#: code:addons/stock/stock.py:529
+#: code:addons/stock/stock.py:790
+#: code:addons/stock/stock.py:1190
+#: code:addons/stock/stock.py:1199
+#: code:addons/stock/stock.py:2243
+#: code:addons/stock/stock.py:2246
+#: code:addons/stock/stock.py:2249
+#: code:addons/stock/stock.py:2252
+#: code:addons/stock/stock.py:2255
+#: code:addons/stock/stock.py:2258
+#: code:addons/stock/stock.py:2585
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
#, python-format
msgid "Error!"
#: selection:stock.inventory,state:0
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat(a)"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
msgstr "Achizitie Marfuri"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Atentionare"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1357
+#: code:addons/stock/stock.py:1412
#, python-format
msgid "is done."
msgstr "este gata."
msgstr "Data Reviziei"
#. module: stock
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Comenzi de Livrare"
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed"
msgstr "Confirmat(a)"
#. module: stock
+#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Check Availability"
msgstr "Verifica Disponibilitatea"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
-#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Merge inventories"
msgstr "Uneste inventarele"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
msgid "New"
msgstr "Nou(a)"
msgstr "Raportare"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1352
+#: code:addons/stock/stock.py:1407
#, python-format
msgid " for the "
msgstr " pentru "
msgstr "Stoc disponibil pentru a fi livrat"
#. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
msgstr "Creeaza factura"
msgstr "Lista de ambalare"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:768
#, python-format
msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
msgstr "Stoc insuficient, nu se poate face rezervarea produselor."
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Availability"
msgstr "Asteapta Disponibilitatea"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1356
+#: code:addons/stock/stock.py:1411
#, python-format
msgid "is cancelled."
msgstr "este anulat."
msgstr "In asteptare "
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:431
+#: code:addons/stock/product.py:457
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
msgstr "Livrari Viitoare"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack"
msgstr "Pachet"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
msgid "Date Expected"
msgstr "Data asteptata"
msgstr "Sablon produs"
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "December"
msgstr "Decembrie"
"miscarile trecute sau viitoare pentru produs."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Return Products"
msgstr "Returnare produse"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
+#: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoiced"
msgstr "Facturat"
#. module: stock
#: field:stock.picking,max_date:0
+#: field:stock.picking.in,max_date:0
+#: field:stock.picking.out,max_date:0
msgid "Max. Expected Date"
msgstr "Data maxima estimata"
#. module: stock
#: field:stock.picking,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.in,auto_picking:0
+#: field:stock.picking.out,auto_picking:0
msgid "Auto-Picking"
msgstr "Ridicare automata"
#: selection:report.stock.move,type:0
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.move,type:0
#: selection:stock.picking,type:0
+#: selection:stock.picking.in,type:0
+#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:stock.picking.in,state:0
+#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Ciorna"
"Starea este 'In asteptare' daca miscarea asteapta o alta miscare."
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
msgstr "Creeaza Factura"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
msgstr "Va rugam să specificati cel putin o cantitate diferita de zero!"
"aprovizionari"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1355
+#: code:addons/stock/stock.py:1410
#, python-format
msgid "is ready to process."
msgstr "este gata de procesare."
msgstr "Nici una dintre aceste liste de ridicare nu necesita facturare."
#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: selection:report.stock.move,month:0
msgid "November"
msgstr "Noiembrie"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:100
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
+#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
#, python-format
msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
msgstr ""
"Nu exista nici un jurnal definit pentru categoria produsului: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:471
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
msgstr "Cantitate neplanificata"
msgstr "Istoric Miscari (miscari principale)"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:453
#, python-format
msgid "Future Stock"
msgstr "Stoc viitor"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
-#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#: code:addons/stock/stock.py:1663
+#: code:addons/stock/stock.py:1665
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
"locatiile subordonate ei."
#. module: stock
-#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
-#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
-#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
-#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
#: report:stock.inventory.move:0
-#: field:stock.move,prodlot_id:0
-#: field:stock.move.split.lines,name:0
-#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
-#: view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,name:0
msgid "Production Lot"
msgstr "Lot de Productie"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
+#: view:stock.config.settings:0
#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0
#: view:stock.tracking:0
msgid "Traceability"
msgstr "Trasabilitate"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.location:0
+#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
msgstr "Locatii"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
msgstr "Informatii Generale"
#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
msgstr "Locatia Destinatie"
msgstr "Imparte Miscarea"
#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
#: field:stock.picking,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
+#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
msgstr "Comanda de rezerva a"
msgstr "Real"
#. module: stock
+#: field:stock.move,name:0
#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.production.lot.revision:0
#: field:stock.production.lot.revision,description:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
-#: view:stock.tracking:0
msgid "Upstream traceability"
msgstr "Trasabilitate in sus"
msgstr "Continut Locatie"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:451
+#: code:addons/stock/product.py:477
#, python-format
msgid "Produced Qty"
msgstr "Cantitatea produsa"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.picking.out:0
msgid "Customer"
msgstr "Client"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
msgid "Future"
msgstr "Viitor"
msgstr "Data factura"
#. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:738
#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Avertizare !"
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea membri asociati recursiv."
#. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
#, python-format
msgid ""
"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
msgstr "Locatii Fizice"
#. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: view:stock.picking.in:0
msgid "Ready to Process"
msgstr "Gata de procesare"