Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Wed, 22 Feb 2012 06:57:07 +0000 (06:57 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Wed, 22 Feb 2012 06:57:07 +0000 (06:57 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120222065619-wdj17h21k8iuy3w6
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120222065704-3l8az0alwzd2mrmk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120222065707-hp0u1vljdfgyjqxf

26 files changed:
addons/account/i18n/nl.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/gu.po [new file with mode: 0644]
addons/account_analytic_plans/i18n/nl.po
addons/account_bank_statement_extensions/i18n/nl.po
addons/account_sequence/i18n/nl.po
addons/account_voucher/i18n/nl.po
addons/crm/i18n/nl.po
addons/crm_partner_assign/i18n/nl.po
addons/hr/i18n/nl.po
addons/hr_evaluation/i18n/nl.po
addons/hr_payroll_account/i18n/nl.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl.po
addons/idea/i18n/nl.po
addons/import_base/i18n/nl.po [new file with mode: 0644]
addons/marketing_campaign/i18n/nl.po
addons/membership/i18n/nl.po
addons/mrp/i18n/nl.po
addons/pad/i18n/nl.po
addons/pad_project/i18n/nl.po [new file with mode: 0644]
addons/product/i18n/nl.po
addons/project_timesheet/i18n/nl.po
addons/purchase/i18n/nl.po
addons/web_calendar/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/web_graph/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
openerp/addons/base/i18n/it.po
openerp/addons/base/i18n/nl.po

index c411678..6694eb6 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:24+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: account
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "SAJ"
 #: view:account.period:0
 #: view:account.period.close:0
 msgid "Close Period"
-msgstr "Sluit periode"
+msgstr "Afsluit periode"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
@@ -947,7 +947,7 @@ msgstr "Belastingstructuur"
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Create 3 Months Periods"
-msgstr "Creëer 3 maands Periodes"
+msgstr "Maak 3 maandelijkse periodes"
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Consolidatie"
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
 msgid "Liability"
-msgstr "Verantwoordelijkheid"
+msgstr "Passiva"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
 msgid "Tax Code Templates"
-msgstr "Belastingtemplates"
+msgstr "Belastingcode sjablonen"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.cancel:0
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Belastingen gebruikt bij inkopen"
 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
 msgid "Tax Code"
-msgstr "Belastingpercentage"
+msgstr "Belastingcode"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,currency_mode:0
@@ -1575,7 +1575,7 @@ msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboard-weergave"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
 msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Credit inkoopfactuur"
+msgstr "Credit inkoopfacturen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -1854,7 +1854,7 @@ msgstr "Voorlopige overzicht"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
-msgstr "Belastingaangifte: Creditnota's"
+msgstr "Belastingaangifte: Credit facturen"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Afletteren per relatie"
 #: field:account.tax,tax_code_id:0
 #: view:account.tax.code:0
 msgid "Account Tax Code"
-msgstr "Belasting code"
+msgstr "Belastingcode"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
@@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr "30% voorschot, 30 dagen einde maand"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "Niet afgeletterde boekingen"
+msgstr "Onafgeletterde boekingen"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
@@ -2534,7 +2534,7 @@ msgstr "Bepaalt de volgorde bij afbeelden lijst van factuur belasting."
 #: field:account.tax.template,base_sign:0
 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
 msgid "Base Code Sign"
-msgstr "Basis code"
+msgstr "Basiscode teken (+/-)"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Betaald/Afgeletterd"
 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
 msgid "Refund Base Code"
-msgstr "Creditnota-code"
+msgstr "Credit basiscode"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Weergave rekeningen"
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)"
+msgstr "(Factuur mag niet afgeletterd zijn als u deze wilt openen)"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart,period_from:0
@@ -4275,7 +4275,7 @@ msgstr "Notitie"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -4302,7 +4302,7 @@ msgstr "Belastingregels"
 #. module: account
 #: field:account.tax,base_code_id:0
 msgid "Account Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Basiscode"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
@@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "Einde van boekjaar"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
 msgid "Periodical Processing"
-msgstr "Periodieke Verwerking"
+msgstr "Periodieke verwerking"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.analytic.line:0
@@ -4522,6 +4522,8 @@ msgstr "Verrekening toestaan"
 msgid ""
 "You can not modify company of this period as some journal items exists."
 msgstr ""
+"Het si niet mogelijk het bedrijf te wijzen van deze periode om reeds "
+"journaalposten bestaan."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -4694,7 +4696,7 @@ msgstr "Niet-afgeletterde transacties"
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 msgid "Refund Tax Code"
-msgstr "Te ontvangen belasting code"
+msgstr "Credit belastingcode"
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move:0
@@ -4795,6 +4797,9 @@ msgid ""
 "account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
 "Partner bank account number."
 msgstr ""
+"Bankrekeningnummer waarop de factuur wordt betaald. Een bedrijfsbankrekening "
+"als dit een klant- of leveranciersfactuur is, anders een relatie "
+"bankrekeningnummer."
 
 #. module: account
 #: view:account.state.open:0
@@ -4847,7 +4852,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:923
 #, python-format
 msgid "Opening Period"
-msgstr "Openingspriode"
+msgstr "Openingsperiode"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -4944,6 +4949,9 @@ msgid ""
 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
 msgstr ""
+"Om een kostenplaats af te drukken voor een bepaalde periode. Het rapport "
+"geeft de code, de mutatienaam, rekening en het algemene bedrag en het "
+"kostenplaatstbedrag weer."
 
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.invoice:0
@@ -4991,7 +4999,7 @@ msgstr "Mutaties"
 #. module: account
 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
 msgid "Sale journal in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
@@ -5314,7 +5322,7 @@ msgstr "Belasting over onderliggende"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon belasting fiscale positie"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
@@ -5433,14 +5441,14 @@ msgstr "Kostenplaatsen"
 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
 msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief eerste balans"
 
 #. module: account
 #: selection:account.invoice,type:0
 #: selection:account.invoice.report,type:0
 #: selection:report.invoice.created,type:0
 msgid "Customer Refund"
-msgstr "Creditering verkoopfactuur"
+msgstr "Credit verkoopfactuur"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.move:0
@@ -5454,7 +5462,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
 msgid "Tax Code Sign"
-msgstr "Belastingcode"
+msgstr "Belastingcode teken (+/-)"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
@@ -5592,7 +5600,7 @@ msgstr "Aantal"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Number (Move)"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer (mutatie)"
 
 #. module: account
 #: view:analytic.entries.report:0
@@ -5696,12 +5704,12 @@ msgstr "Geldig t/m"
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Invoicing Data"
-msgstr "Facturatie data"
+msgstr "Facturatie gegevens"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
 msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening automatisch afletteren"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -5757,7 +5765,7 @@ msgstr "Subrekeningen"
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1214
 #, python-format
 msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mutatienaam (id): %s (%s)"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -5879,6 +5887,9 @@ msgid ""
 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
 msgstr ""
+"Geeft de voortgang van vandaag weer van het afletteren. Berekend door \n"
+"Relaties vandaag afgeletterd \\ (Relaties nog te doen + Relaties vandaag "
+"gedaan)"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -5948,7 +5959,7 @@ msgstr "Mutaties zijn niet van dezelfde rekening of zijn al afgeletterd ! "
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
 msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Balans berekend op basis van d openingsbalans en de transactieregels"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
@@ -6035,7 +6046,7 @@ msgstr "Naam dagboekperiode"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
 msgid "Multipication factor for Base code"
-msgstr ""
+msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor basiscode"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
@@ -6073,7 +6084,7 @@ msgstr "Opmerking fiscale positie :"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
 msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsanalyse"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -6087,6 +6098,9 @@ msgid ""
 "You can not define children to an account with internal type different of "
 "\"View\"! "
 msgstr ""
+"Configuratiefout! \n"
+"Het is alleen mogelijk om een onderliggende rekeningen te definiëren bij een "
+"rekening van het \"Aanzicht\"! "
 
 #. module: account
 #: help:res.partner.bank,journal_id:0
@@ -6094,6 +6108,8 @@ msgid ""
 "This journal will be created automatically for this bank account when you "
 "save the record"
 msgstr ""
+"Dit grootboek wordt automatisch aangemaakt voor deze bankrekening wanneer u "
+"deze regel opslaat"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -6114,6 +6130,11 @@ msgid ""
 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
 msgstr ""
+"Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om snel journaalposten te "
+"registreren in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt registreren, "
+"start dan met het registreren van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal "
+"vervolgens automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening "
+"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Te betalen\"."
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_created:0
@@ -6136,6 +6157,8 @@ msgid ""
 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
 "(i.e. paid) in the system."
 msgstr ""
+"Zodra het afletteren gereed is, wordt de factuurstatus gewijzigd in "
+"\"Gereed\" (Betaald)."
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -6146,7 +6169,7 @@ msgstr "Hoofd rekening"
 #. module: account
 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
 msgid "Latest Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste datum van afletteren"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
@@ -6329,6 +6352,7 @@ msgstr "Standaard credit grootboekrekening"
 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
 msgstr ""
+"De valuta van de rekening is niet gelijk aan de valuta van het bedrijf."
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -6353,7 +6377,7 @@ msgstr "Percentage"
 #. module: account
 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
 msgid "Journal & Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboek & Relatie"
 
 #. module: account
 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
@@ -6387,7 +6411,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
@@ -6436,6 +6460,10 @@ msgid ""
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
 msgstr ""
+"Deze wizard zal de eindejaar journaalposten genereren voor het geselecteerde "
+"fiscale jaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
+"hetzelfde fiscale jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening "
+"vervangen door de nieuwe."
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
@@ -6468,6 +6496,8 @@ msgid ""
 "You cannot change the owner company of an account that already contains "
 "journal items."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
+"wijzigen. Dit omdat er al journaalposten aanwezig zijn."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
@@ -6529,7 +6559,7 @@ msgstr "Alleen Lezen"
 #. module: account
 #: view:account.payment.term.line:0
 msgid "  Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr "  Waardering: Balans"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
@@ -6571,6 +6601,8 @@ msgstr "Kostenplaats dagboek"
 #, python-format
 msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om een rekening te deactiveren als er al journaalposten "
+"aanwezig zijn."
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -6664,6 +6696,13 @@ msgid ""
 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
 "need for your company."
 msgstr ""
+"Een categorie van een grootboekrekeningen wordt gebruikt om te bepalen hoe "
+"een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. De afsluitmethode van een "
+"categorie bepaald de verwerking van de jaarlijkse afsluiting. Rapporten "
+"zoals de balans en de winst&verlies rekening gebruiken de categorie "
+")Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn "
+"gekoppeld aan een activa rekening, kostenrekening of een te betalen "
+"rekening. In dit scherm kunt u de categorieën aanmaken of wijzigen."
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
@@ -6735,7 +6774,7 @@ msgstr "Python Code"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalposten met een periode in de huidige periode"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,update_posted:0
@@ -6743,6 +6782,8 @@ msgid ""
 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
 "this journal or of the invoice related to this journal"
 msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u het annuleren van journaalposten van dit dagboek "
+"of van de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
@@ -6800,7 +6841,7 @@ msgstr "Financiële rapport stijl"
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,sign:0
 msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud het balans +/- teken"
 
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
@@ -6938,7 +6979,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
 msgid "Journal Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dagboek"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7046,6 +7087,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "e.g. My model on %(date)s"
 msgstr ""
+"Het is mogelijk om jaar, maand en datum te specificeren in de naam van het "
+"model. Maak gebruik van de volgende labels:\n"
+"\n"
+"%(year)s: Voor het jaar\n"
+"%(month)s: Voor de maand\n"
+"%(date)s: Voor de huidige datum\n"
+"\n"
+"e.g. My model on %(date)s"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
@@ -7156,7 +7205,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
 #, python-format
 msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "On afgeletterde posten"
+msgstr "Onafgeletterde posten"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
@@ -7266,7 +7315,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
 msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Opening kostenrekening"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
@@ -7387,7 +7436,7 @@ msgstr "Standaard inkoop belastigen"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
 msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7409,7 +7458,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account.py:1088
 #, python-format
 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
-msgstr ""
+msgstr "U moet periodes kiezen welke behoren tot hetzelfde bedrijf"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
@@ -7535,7 +7584,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
 msgid "Root/View"
-msgstr "Root/View"
+msgstr "Basis/Weergave"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3121
@@ -7615,7 +7664,7 @@ msgstr "Foute rekening !"
 #: code:addons/account/account.py:3108
 #, python-format
 msgid "Sales Journal"
-msgstr "Verkoopdagboek"
+msgstr "Verkoop dagboek"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
@@ -7701,7 +7750,7 @@ msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen"
 msgid ""
 "This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
 msgstr ""
-"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporrten te genereren, zoals winst & "
+"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporten te genereren, zoals winst & "
 "verlies en de balans."
 
 #. module: account
@@ -7871,6 +7920,11 @@ msgid ""
 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
 "view to it."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een bestaande dagboekweergave aanmaken of wijzigen. Een "
+"dagboekweergave bepaald de manier waarop uw boekingen kunt kanen in uw "
+"dagboek. Selecteer de velden welke in uw dagboek moeten worden weergegeven "
+"en bepaal de volgorde van weergave. Vervolgens kunt u een nieuw dagboek "
+"aanmaken en deze koppelen aan de weergave."
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
@@ -7966,7 +8020,7 @@ msgstr "Waarschuwing!"
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
 msgid "State of Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Status van de mutatie"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
@@ -8007,7 +8061,7 @@ msgstr "Relatie"
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "selectere een valuta. welke wordt toegepast op de factuur"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3446
@@ -8015,6 +8069,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
 msgstr ""
+"De bankrekening gedefinieerd op het geselecteerde schema heeft geen code"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
@@ -8094,7 +8149,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.account.type,close_method:0
 msgid "Deferral Method"
-msgstr "Deferral Method"
+msgstr "Afsluitmethode"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
@@ -8126,6 +8181,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
 msgstr ""
+"Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van journaalposten "
+"toestaat"
 
 #. module: account
 #: help:account.period,state:0
@@ -8232,7 +8289,7 @@ msgstr "Kies een boekjaar"
 #: code:addons/account/account.py:3111
 #, python-format
 msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr "Inkoopretouren dagboek"
+msgstr "Credit inkoopfacturen dagboek"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,amount:0
@@ -8351,7 +8408,7 @@ msgstr "Fiscale situatie sjablonen"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Int.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Int.Type"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,tax_amount:0
@@ -8443,7 +8500,7 @@ msgstr "Letter deels af"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
@@ -8528,7 +8585,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
 msgid "Fiscalyear Close state"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
@@ -8606,12 +8663,12 @@ msgstr "Betalingsconditie regel"
 #: code:addons/account/account.py:3109
 #, python-format
 msgid "Purchase Journal"
-msgstr "Inkoopdagboek"
+msgstr "Inkoop dagboek"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Credit factuur: Maakt een credit factuur aan, gereed voor bewerking"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
@@ -8679,7 +8736,7 @@ msgstr "Afsluiten fiscaal jaaar"
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.account:0
 msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -8791,7 +8848,7 @@ msgstr ""
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
 msgid "Expense"
-msgstr "Uitgave"
+msgstr "Kosten"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart,fiscalyear:0
@@ -8856,12 +8913,13 @@ msgstr "Valuta"
 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de volgorde weer, bij de weergave van bankafschriftregels."
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
 msgstr ""
+"Accountants accordeert de financiële boekingen komende van de factuur."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
@@ -8874,6 +8932,13 @@ msgid ""
 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
 "calendar year."
 msgstr ""
+"Definieer naar behoefte de boekjaren van uw bedrijf. Een financieel jaar is "
+"een periode waarop aan het einde de bedrijfsresultaten worden opgemaakt "
+"(normaliter 12 maanden). Als men refereert naar het financiële jaar, dan is "
+"dit het jaar waarin deze eindigt. Bijvoorbeeld: Als het financiële jaar van "
+"een bedrijf eindigt op 30 november 2011, dan wordt bij alles tussen 1 "
+"december 2010 en 30 november 2011 gerefereerd aan het financiële jaar 2011. "
+"Het is niet verplicht om een kalenderjaar te volgen."
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -8900,7 +8965,7 @@ msgstr "Forceer periode"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken relatie rekeningen balans"
 
 #. module: account
 #: help:account.financial.report,sign:0
@@ -8911,6 +8976,12 @@ msgid ""
 "accounts that are typically more credited than debited and that you would "
 "like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
 msgstr ""
+"Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
+"afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
+"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. "
+"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet "
+"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld "
+"de inkomsten rekening."
 
 #. module: account
 #: field:res.partner,contract_ids:0
@@ -8935,7 +9006,7 @@ msgstr "Openingsbalans"
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
-msgstr ""
+msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@@ -8952,7 +9023,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
 #, python-format
 msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de volgorde weer bij het dagboek gerelateerd aan deze factuur."
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -8970,7 +9041,7 @@ msgstr "Verkopen dit jaar per type"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
 msgid "Cost Ledger for period"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten grootboek voor periode"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,child_depend:0
@@ -9005,7 +9076,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.move.line,amount_residual:0
 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
 msgid "Residual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Restbedrag"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,move_lines:0
@@ -9040,7 +9111,7 @@ msgstr "Periode van"
 #: code:addons/account/account.py:3110
 #, python-format
 msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr "Verkoopretouren dagboek"
+msgstr "Credit verkoopfacturen dagboek"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
@@ -9103,7 +9174,7 @@ msgstr "Details weergeven"
 #: code:addons/account/account.py:3118
 #, python-format
 msgid "SCNJ"
-msgstr ""
+msgstr "SCNJ"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
@@ -9111,6 +9182,8 @@ msgid ""
 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
 "accounts. These generate draft invoices."
 msgstr ""
+"Kosten (urenstaten, sommige inkoopproducten, ...) komen van kostenplaatsen. "
+"Deze genereren concept facturen."
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,view_id:0
@@ -9196,6 +9269,7 @@ msgstr "Totaal credit"
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
 msgstr ""
+"Accountants accorderen de financiële boekingen, komende vanaf de factuur. "
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -9230,11 +9304,15 @@ msgid ""
 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
 "the invoice form."
 msgstr ""
+"Met credit inkoopfacturen kunt u credit facturen, welke u ontvangt van uw "
+"leverancier, beheren. Een credit factuur is een factuur welke een eerdere "
+"factuur gedeeltelijk of geheel crediteert. U kunt eenvoudig credit facturen "
+"genereren en deze afletteren vanuit het inkoopfactuur scherm."
 
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Receivale Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Te ontvangen rekening"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
@@ -9291,7 +9369,7 @@ msgstr "Afsluit methode"
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
 #: selection:account.entries.report,type:0
 msgid "Payable"
-msgstr "te betalen"
+msgstr "Te betalen"
 
 #. module: account
 #: view:report.account.sales:0
@@ -9347,6 +9425,12 @@ msgid ""
 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
 "period."
 msgstr ""
+"Hier kunt u een financiële periode definiëren (een interval in tijd in uw "
+"bedrijfs financiële jaar). Een boekhoudkundige periode is normaliter een "
+"maand of een kwartaal. Het komt normaliter overeen met de periode van "
+"belastingaangifte. Maak en beheer periodes vanuit dit scherm en bepaal of "
+"een periode moet worden afgesloten of open moet blijven. Dit is afhankelijk "
+"van uw bedrijfsactiviteiten over een specifieke periode."
 
 #. module: account
 #: report:account.third_party_ledger:0
@@ -9381,12 +9465,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:analytic.entries.report:0
 msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen"
 
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
 msgid "A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "A/C Nr."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
@@ -9397,7 +9481,7 @@ msgstr "Bankafschriften"
 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
 msgid ""
 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
 
 #. module: account
 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
@@ -9481,6 +9565,7 @@ msgid ""
 "No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
 "balance!"
 msgstr ""
+"Geen opening/afsluit periode gedefinieerd. Maak deze aan in de eerste balans!"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9529,6 +9614,11 @@ msgid ""
 "journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
 "fiscal years."
 msgstr ""
+"Selecteer 'Verkoop' voor klant factuur dagboeken. Selecteer 'Inkoop' voor "
+"leveranciersfacturen dagboeken. selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, "
+"welke worden gebruikt in klant en leveranciers betalingen. Selecteer "
+"'Normaaal' voor diverse verwerkingen. Selecteer 'Opening/Afsluit situatie' "
+"voor boekingen gegenereerd in het nieuwe fiscale jaar."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
@@ -9594,7 +9684,7 @@ msgstr "Concept-facturen"
 #: view:account.entries.report:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Unreconciled"
-msgstr "Unreconciled"
+msgstr "Onafgeletterd"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
@@ -9605,7 +9695,7 @@ msgstr "Fout totaal !"
 #. module: account
 #: field:account.journal,sequence_id:0
 msgid "Entry Sequence"
-msgstr "Boekstukreeks"
+msgstr "Dagboek reeks"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
@@ -9733,11 +9823,15 @@ msgid ""
 "You can not select an account type with a deferral method different of "
 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
 msgstr ""
+"Configuratie fout! \n"
+"Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van "
+"het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type \"Te betalen/Te "
+"ontvangen\"! "
 
 #. module: account
 #: view:account.model:0
 msgid "Journal Entry Model"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalpost model"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -9828,7 +9922,7 @@ msgstr "Winst (verlies) te rapoprteren"
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
 msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Open om af te letteren"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_left:0
@@ -9876,6 +9970,9 @@ msgid ""
 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
 "of original entry to a ledger book."
 msgstr ""
+"Het controleren van journaalposten wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd "
+"en is het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek "
+"naar een grootboek."
 
 #. module: account
 #: help:account.bank.statement,state:0
@@ -10108,7 +10205,7 @@ msgstr "Bedrijf"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
 msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Definieer terugkerende boekingen"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
@@ -10131,7 +10228,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Creëer maandelijkse Periodes"
+msgstr "Maak maandelijkse periodes"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code.template,sign:0
@@ -10217,12 +10314,12 @@ msgstr "Factuurstatus is 'Gereed'"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
 msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport van verkopen per rekening"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
 msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening fiscale positie"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -10342,7 +10439,7 @@ msgstr "Boekhoudgegevens"
 #. module: account
 #: view:account.tax.code.template:0
 msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr "Belastingrekening code sjabloon"
+msgstr "Belastingcode sjabloon"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
@@ -10423,6 +10520,13 @@ msgid ""
 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
 "purchase journal, sales journal..."
 msgstr ""
+"Maak en beheer uw bedrijfs dagboeken vanuit dit menu. Een dagboek wordt "
+"gebruikt om transacties van alle boekhoudkundige gegevens met betrekking tot "
+"de dagelijkse bedrijfsvoering met behulp van een dubbel boekhouden-systeem "
+"vast te leggen. Afhankelijk van de aard van haar activiteiten en het aantal "
+"dagelijkse transacties, kan een bedrijf meerdere verschillende soorten van "
+"gespecialiseerde dagboeken voeren, zoals een kasboek, inkoopboek, "
+"verkoopboek ..."
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
@@ -10490,12 +10594,12 @@ msgstr "November"
 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
 msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
 msgstr ""
+"Bewerken: Crediteer factuur, afletteren en maak een nieuwe concept factuur"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.line,account_id:0
 msgid "The income or expense account related to the selected product."
-msgstr ""
-"De inkomsten of uitgaven rekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
+msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription,period_total:0
@@ -10840,7 +10944,7 @@ msgstr "Kostenplaatsenrekeningschema"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
 msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr "Uitgaven rekening op product sjabloon"
+msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
 
 #. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/gu.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/gu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..22ffad8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,375 @@
+# Gujarati translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 06:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
+msgid "Revenue per Time (real)"
+msgstr "સમય દીઠ આવક (અસલ)"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
+msgid "Computed using the formula: Max Invoice Price - Invoiced Amount."
+msgstr ""
+"આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની અધિકતમ કિંમત - ભરતિયાની મૂળ રકમ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,last_worked_date:0
+msgid "Date of the latest work done on this account."
+msgstr "આ ખાતા પર થયેલા કામની છેલ્લી તારીખ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
+"hours are higher than the allocated hours"
+msgstr ""
+"કરારનુ નવીનીકરણ કરવામાં આવશે કારણ કે છેલ્લી તારીખ પસાર થઈ ગયી છે અથવા "
+"કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending contracts to renew with your customer"
+msgstr "તમારા ગ્રાહકોના નવીનીકરણ કરવામાં બાકી રહેલા કરારો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
+msgid ""
+"Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
+"invoiced if you invoice based on analytic account."
+msgstr ""
+"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) ('જનરલ'-સામાન્ય રોજમેળ હિસાબ માંથી) કે જે ભરતિયામાં "
+"સમાવી શકો છો જો તમે વિશ્લેષણાત્મક ખાતા આધારિત ભરતિયુ બનાવો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
+msgstr "એક મહિનામાં છેલ્લી તારીખ સાથેના વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "ગ્રુપ દ્વારા..."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "End Date"
+msgstr "અંતિમ તારીખ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "ભરતિયુ બનાવો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0
+msgid "Last Invoice Date"
+msgstr "ભરતિયાની છેલ્લી તારીખ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
+msgid "Computed using the formula: Theorial Revenue - Total Costs"
+msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : સૈદ્ધાંતિક આવક - કુલ ખર્ચ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,hours_quantity:0
+msgid ""
+"Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
+"computes quantities on all journal of type 'general'."
+msgstr ""
+"વિશ્લેષણાત્મક ખાતા ઉપર તમે ખર્ચેલો સમય અંક (સમયપત્રક માંથી). તે 'જનરલ'-"
+"સામાન્ય રોજમેળ હિસાબના બધા ભાગોમાંથી ગણતરી કરેલ છે."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contracts in progress"
+msgstr "ચાલુ કરારો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
+msgid "Overdue Quantity"
+msgstr "ચડત જથ્થો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
+msgid ""
+"You will find here the contracts to be renewed because the deadline is "
+"passed or the working hours are higher than the allocated hours. OpenERP "
+"automatically sets these analytic accounts to the pending state, in order to "
+"raise a warning during the timesheets recording. Salesmen should review all "
+"pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
+"the customer."
+msgstr ""
+"અહીં એવા કરારો મળશે કે જેનુ નવીનીકરણ કરવામાં બાકી છે કારણ કે છેલ્લી તારીખ "
+"પસાર થઈ ગયી છે અથવા કામકાજના કાલાકો ફાળવવામાં આવેલા કાલાકો કરતા વધારે છે. "
+"સમયપત્રક બનાવતી વખતે ચેતવણી આપવા માટે, OpenERP આવા વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓને "
+"આપોઆપ અનિર્ણીત સ્થિતિ માં સુયોજિત કરશે. વેચાણકર્તાએ અનિર્ણીત ખાતાઓનું "
+"પુનરવલોકન કરવું જોઇએ અને ગ્રાહક સાથેના વાટાઘાટ અનુસાર ખાતાને ફરીથી ચાલુ "
+"કરવું અથવા બંધ કરવું જોઈએ."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
+msgid "Theoretical Revenue"
+msgstr "સૈદ્ધાંતિક આવક"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
+msgid "Uninvoiced Time"
+msgstr "ભરતિયુ ન કરેલો સમય"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
+msgid ""
+"If invoice from the costs, this is the date of the latest work or cost that "
+"have been invoiced."
+msgstr ""
+"જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો આ તાજેતરમાં થયેલા કામની કે ભરતિયુ થયેલા ખર્ચ ની "
+"તારીખ છે."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "To Renew"
+msgstr "નવીનીકરણ માટે"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
+msgid "Date of Last Cost/Work"
+msgstr "ખર્ચ/કામ ની છેલ્લી તારીખ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
+msgid "Invoiced Time"
+msgstr "ભરતિયાનો સમય"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
+msgstr "OpenERPમાં કરાર એટલે કે વિશ્લેષણાત્મક ખાતું જેમાં સહ-ભાગીદાર હોય."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "બાકી રહેલ સમય"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
+msgid "Contracts to Renew"
+msgstr "નવીનીકરણ માટેના કરારો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
+msgid "Theoretical Margin"
+msgstr "સૈદ્ધાંતિક ગાળો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid " +1 Month"
+msgstr " +1 મહિનો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
+msgid ""
+"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
+"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
+"the pricelist."
+msgstr ""
+"પરિયોજના ઉપર થયેલા તમારા ખર્ચ દ્વારા, આવક શું હોય શકે જો આ બધો ખર્ચ "
+"ભરતિયામાં રાબેતા મુજબ વેચાણ કિંમત ભાવપત્રકમાંથી લેવાયેલ હોય."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr "બાકી"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
+msgid "Uninvoiced Amount"
+msgstr "ભરતિયુ ન કરેલી રકમ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,real_margin:0
+msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
+msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : ભરતિયાની મૂળ રકમ - કુલ ખર્ચ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,user_ids:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0
+msgid "User"
+msgstr "વપરાશકર્તા"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,real_margin_rate:0
+msgid "Computes using the formula: (Real Margin / Total Costs) * 100."
+msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : (અસલ ગાળો - કુલ ખર્ચ) *100"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user
+msgid "Hours Summary by User"
+msgstr "વપરાશકર્તા મુજબ સારાંશ કલાકો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
+msgid "Invoiced Amount"
+msgstr "ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ ભરતિયાની રકમ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
+msgid "Date of Last Invoiced Cost"
+msgstr "છેલ્લા ભરતિયાના ખર્ચ ની તારીખ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contract"
+msgstr "કરાર"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0
+msgid "Real Margin Rate (%)"
+msgstr "અસલ ગાળાનો દર"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,real_margin:0
+msgid "Real Margin"
+msgstr "વાસ્તવિક ગાળો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,ca_invoiced:0
+msgid "Total customer invoiced amount for this account."
+msgstr "આ ખાતાની કુલ ગ્રાહક ભરતિયાની રકમ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month
+msgid "Hours summary by month"
+msgstr "મહિના મુજબ સારાંશ કલાકો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr "ત્રુટિ! તમે અંદરોઅંદર વિશ્લેષણાત્મક ખાતાઓ ન બનાવી શકો."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
+msgid "Remaining Revenue"
+msgstr "બાકીની આવક"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
+msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
+msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી : અધિકતમ સમય- કુલ સમય"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
+msgid ""
+"Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
+"have been invoiced."
+msgstr ""
+"સમય અંક (કલાકો/દિવસો) કે જે ભરતિયામાં સમાવી શકો છો અને જેનો ભરતિયામાં સમાવેશ "
+"કરી ચૂક્યા છો."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
+msgid ""
+"If invoice from analytic account, the remaining amount you can invoice to "
+"the customer based on the total costs."
+msgstr ""
+"જો ભરતિયુ વિશ્લેષણાત્મક ખાતામાંથી હોય તો, બાકીની આવકનુ તમે ગ્રાહકને કુલ ખર્ચ "
+"પ્રમાણેનું ભરતિયુ બનાવી શકો છો."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
+msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
+msgstr "આ સૂત્રની મદદથી થયેલી ગણતરી :  ભરતિયાની મૂળ રકમ / કુલ સમય"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,total_cost:0
+msgid "Total Costs"
+msgstr "કુલ ખર્ચ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,month_ids:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "મહિનો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0
+#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "વિશ્લેષણાત્મક ખાતું"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
+msgid "Contracts"
+msgstr "કરારો"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Manager"
+msgstr "સંચાલક"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_all
+msgid "All Uninvoiced Entries"
+msgstr "કુલ બિનભરતિયા નોંધ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
+msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
+msgstr "જો ભરતિયુ ખર્ચમાંથી હોય તો, આ છેલ્લા ભરતિયાની તારીખ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr "સહ -ભાગીદાર"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Open"
+msgstr "ખૂલેલુ"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
+msgstr "કરારો કે જે ખાતા સંચાલક ને સોંપાયેલ નથી."
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0
+#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0
+msgid "Total Time"
+msgstr "કુલ સમય"
+
+#. module: account_analytic_analysis
+#: help:account.analytic.account,total_cost:0
+msgid ""
+"Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
+"indirect costs, like time spent on timesheets."
+msgstr ""
+"આ ખાતાનો કુલ ખર્ચ. આમાં વાસ્તવિક ખર્ચ (ભરતિયા માંથી) અને અપ્રત્યક્ષ ખર્ચ "
+"જેવા કે સમયપત્રક પર ખર્ચેલો સમય નો સમાવેશ થાય છે."
index 12453cf..c4b4029 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:30+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:analytic.plan.create.model:0
@@ -150,6 +150,8 @@ msgid ""
 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
 "change the date or remove this constraint from the journal."
 msgstr ""
+"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
+"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: sql_constraint:account.journal:0
@@ -254,6 +256,9 @@ msgid ""
 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
 "a multi-currency view on the journal."
 msgstr ""
+"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
+"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
+"valuta overzicht van de boeking."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@@ -414,6 +419,8 @@ msgstr "Account3 Id"
 #: constraint:account.analytic.line:0
 msgid "You can not create analytic line on view account."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type "
+"'aanzicht'"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@@ -520,6 +527,9 @@ msgid ""
 "analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
 "your account journals."
 msgstr ""
+"Om een omgeving met meerdere kostenplaatsen in te stellen, dient u de basis "
+"kostenplaats rekeningen voor ieder kostenplaatsplan in te stellen. "
+"Vervolgens dient u ieder plan te koppelen aan uw dagboeken."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: constraint:account.move.line:0
index 53c7818..1a9d190 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:22+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Bevestigd"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: view:account.bank.statement.line:0
 msgid "Glob. Id"
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Id"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Datum"
 #: view:account.bank.statement.line:0
 #: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
 msgid "Glob. Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Bedrag"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -293,6 +293,8 @@ msgid ""
 "Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
 "within a batch payment"
 msgstr ""
+"Code om transacties die tot dezelfde globalisering niveau behoren binnen een "
+"batch betaling te identificeren"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -302,7 +304,7 @@ msgstr "Concept bankafschriftregels"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
 msgid "Glob. Am."
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Bd."
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
@@ -380,4 +382,4 @@ msgstr "Totaalbedrag"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
 msgid "Globalisation ID"
-msgstr ""
+msgstr "Globalisatie ID"
index 04ca2a2..c39358a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:24+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: account_sequence
 #: view:account.sequence.installer:0
@@ -28,6 +28,8 @@ msgstr "Boeking volgnummer applicatie configuratie"
 msgid ""
 "You can not create more than one move per period on centralized journal"
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk meer dan één mutatie per periode te maken op een "
+"algemeen dagboek"
 
 #. module: account_sequence
 #: constraint:account.move.line:0
index a180922..f11dce3 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:26+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Importeer invoerregels"
 #. module: account_voucher
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_voucher_unreconcile
 msgid "Account voucher unreconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Bonnen rekening onafletteren"
 
 #. module: account_voucher
 #: selection:sale.receipt.report,month:0
@@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr "Standaard soort"
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice
 #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_statement_from_invoice_lines
 msgid "Entries by Statement from Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Boekingen veroorzaakt door facturen"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,move_id:0
index 89aeceb..62a9d28 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 13:37+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "Locatie"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
 msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig meerdere leads naar prospects"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
index 5274afa..825a850 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:27+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
@@ -704,6 +704,8 @@ msgid ""
 "Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
 "but a message."
 msgstr ""
+"Bericht verzender, zoals ingevuld bij de voorkeuren van de gebruiker. Indien "
+"leeg is dit geen mail maar een bericht."
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
@@ -808,7 +810,7 @@ msgstr "April"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
 msgid "Partnership Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Relatieanalyses"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
@@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "Wachtend"
 #. module: crm_partner_assign
 #: view:crm.partner.report.assign:0
 msgid "Partner assigned Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Relatie toewijzinganalyses"
 
 #. module: crm_partner_assign
 #: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
index e59aa3d..510652e 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-19 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:41+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-20 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14833)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
 "employees by departments: expenses and timesheet validation, leaves "
 "management, recruitments, etc."
 msgstr ""
-"de afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten "
+"De afdelingsstructuur wordt gebruikt voor het beheren van alle documenten "
 "van de werknemers per afdeling, maar ook uitgaves en urenstaat validatie, "
 "verlofbeheer, werkingen, etc."
 
index e634111..dcb86ee 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:28+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Een anonieme samenvatting naar de manager versturen"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Start Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Start beoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordeling waarvan de deadline is verstreken"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Vertraging tot start"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingen welke beoordeeld moeten worden"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dag"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan:0 field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
 msgid "Appraisal Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsfases"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Notities"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
 msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
-msgstr ""
+msgstr "(eval_name)s: Beoordelingnaam"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
@@ -122,6 +122,12 @@ msgid ""
 "manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
 "final evaluation by the manager."
 msgstr ""
+"Iedere werknemer kan worden toegewezen aan een beoordelingsplan. Een "
+"beoordelingsplan plan definieert de frequentie en de manier waarop u de "
+"periodieke werknemerbeoordelingen beheerd. Het is mogelijk om stappen te "
+"maken en gesprekkente koppelen aan iedere stap. OpenERP beheert meerdere "
+"soorten van beoordelingen.  bottom-up, top-down, zelfbeoordeling en "
+"eindbeoordelingen door een manager."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr "Wacht op vorige stadia"
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
 msgid "Employee Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Werknemerbeoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,state:0
@@ -203,7 +209,7 @@ msgid ""
 "        "
 msgstr ""
 "\n"
-"Datem: %(date)s\n"
+"Datum: %(date)s\n"
 "\n"
 "Beste %(employee_name)s,\n"
 "\n"
@@ -221,12 +227,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordeling waarvan de planning wordt verwerkt"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Terugzetten naar Concept"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,deadline:0
@@ -241,7 +247,7 @@ msgstr " Maand "
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "In progress Evaluations"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingen in bewerking"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
@@ -282,7 +288,7 @@ msgstr "Medewerker"
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@@ -305,17 +311,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "Evaluation done in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingen gedaan in aflelopen maand"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
 msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail opmaak wizard"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaakdatum"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
@@ -336,7 +342,7 @@ msgstr "Openbare notities"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Send Reminder Email"
-msgstr ""
+msgstr "Verstuur herinneringsmail"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
@@ -351,7 +357,7 @@ msgstr "Gesprek afdrukken"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,closed:0
@@ -377,7 +383,7 @@ msgstr "July"
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
 msgid "Review Appraisal Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordeel beoordelingsplannen"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
@@ -397,12 +403,12 @@ msgstr "Actieplan"
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
 msgid "Periodic Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke beoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Periodieke beoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -422,6 +428,9 @@ msgid ""
 "employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
 "to evaluate their colleagues periodically."
 msgstr ""
+"Gesprek aanvragen worden automatisch gegenereerd door OpenERP op basis van "
+"een werknemer beoordelingsplan. Elke gebruiker ontvangt automatische e-mails "
+"en verzoeken om regelmatig hun collega's te beoordelen."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -452,7 +461,7 @@ msgstr "December"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "Evaluation done in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingen gedaan afgelopen jaar"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0
@@ -472,7 +481,7 @@ msgstr "Mail instellingen"
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
 msgid "Appraisal Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordeling herinneringen"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -496,7 +505,7 @@ msgstr "Bijschrift"
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
 msgid "First Appraisal in (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Eerste beoordeling in (maanden)"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,state:0
@@ -519,12 +528,12 @@ msgstr "7 Dagen"
 #: field:hr_evaluation.plan,name:0 field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
 msgid "Appraisal Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsplan"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0
 msgid "Print Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Enquête afdrukken"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,month:0
@@ -576,7 +585,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve hiërarchie van medewerkers maken."
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
 msgid "Appraisal Plan Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsplanfase"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr.evaluation.report,month:0
@@ -586,7 +595,7 @@ msgstr "Januari"
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
 msgid "Appraisal Interviews"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsgesprekken"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -623,12 +632,12 @@ msgstr "Wacht op waardering"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
 msgid "Appraisal Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsanalyse"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
 msgid "Appraisal Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsdeadline"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,rating:0
@@ -665,6 +674,12 @@ msgid ""
 "\n"
 " Thanks,"
 msgstr ""
+"Hallo %s, \n"
+"\n"
+" Wilt u zo vriendelijk zijn om uw reactie te sturen op '%s' "
+"beoordelingsgesprek. \n"
+"\n"
+" Bedankt,"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@@ -679,6 +694,10 @@ msgid ""
 "OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
 "subordinates."
 msgstr ""
+"Het is mogelijk om beoordelingsplannen te definieren (bijv.: eerste gesprek "
+"na 6 maanden, daarna ieder jaar). Vervolgens kan iedere werknemer worden "
+"gekoppeld aan een beoordelingsplan, zo dat OpenERP automatisch "
+"gespreksaanvragen kan genereren naar managers en/of ondergeschikten."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
@@ -693,7 +712,7 @@ msgstr "Alle antwoorden naar de medewerker versturen"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Appraisal Data"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsdatums"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0 selection:hr.evaluation.report,state:0
@@ -705,12 +724,12 @@ msgstr "Klaar"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
 msgid "Appraisal Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsplan"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
 msgid "Appraisal Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsgesprek"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -721,7 +740,7 @@ msgstr "Annuleren"
 #: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49
 #, python-format
 msgid "Reminder to fill up Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Herinnering om het onderzoek in te vullen"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
@@ -736,7 +755,7 @@ msgstr "Te doen"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "Final Validation Evaluations"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste controle beoordelingen"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
@@ -759,6 +778,8 @@ msgid ""
 "The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
 "(first appraisal + periodicity)."
 msgstr ""
+"De datum van de volgende beoordeling wordt berekend door de beoordelingsplan "
+"datums (eerste beoordeling + frequentie)."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
@@ -777,7 +798,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
 msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
-msgstr ""
+msgstr "Frequentie van beoordeling (maanden)"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
@@ -832,23 +853,23 @@ msgstr "Februari"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Interview Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsgesprek"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:survey.request,is_evaluation:0
 msgid "Is Appraisal?"
-msgstr ""
+msgstr "Is beoordeling?"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317
 #, python-format
 msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk een evaluatie te starten zonder beoordeling."
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "Evaluation done in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Evaluaties gedaan afgelopen maand"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
@@ -863,17 +884,17 @@ msgstr "April"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.plan.phase:0
 msgid "Appraisal Plan Phases"
-msgstr ""
+msgstr "Beoordelingsplanfases"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Validate Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeuren beoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
 msgid "Search Appraisal"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek beoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
@@ -906,9 +927,9 @@ msgstr "Jaar"
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
 msgid "Appraisal Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Samenvatting beoordeling"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr.employee,evaluation_date:0
 msgid "Next Appraisal Date"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende beoordelingsdatum"
index 3ec033b..82467e0 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,move_id:0
 msgid "Accounting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Financiële boeking"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
 msgid "Tax Code"
-msgstr "BTW code"
+msgstr "Belastingcode"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,journal_id:0
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Uitgave journaalpost"
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
 #, python-format
 msgid "Adjustment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Aanpassingsboeking"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.contract,analytic_account_id:0
@@ -83,6 +83,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
 msgstr ""
+"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte debet rekening geconfigureerd!"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:155
@@ -90,6 +91,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
 msgstr ""
+"Bij de kostenrekening \"%s\" is geen correcte credit rekening geconfigureerd!"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
index d32f285..08e3530 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Urenstaat per gebruiker"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Timesheet lines in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaatregels in dit jaar"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@@ -60,12 +60,12 @@ msgstr "Inkomsten"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.account.date:0
 msgid "Daily Timesheets for this year"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse urenstaten voor dit jaar"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Re-open project"
-msgstr ""
+msgstr "Her-open project"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
@@ -100,6 +100,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een kostenplaats te wijzigen welke al gefactureerd is"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
@@ -160,7 +161,7 @@ msgstr "Niet-gefactureerde regel met factuurtarief"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: sql_constraint:account.invoice:0
 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Bedrag"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: sql_constraint:account.move.line:0
 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Verkeerde debet of credit waarde in boekingsregel!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
@@ -186,7 +187,7 @@ msgstr "De details van elk verricht werk zal getoond worden op de factuur"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing !"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
@@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Groepeer op..."
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: constraint:account.invoice:0
 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create:0
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Nog te ontvangen facturen"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.user:0
 msgid "Timesheet by user in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaat per gebruiker in deze maand"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
@@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Force to use a special product"
-msgstr ""
+msgstr "Forceer het gebruik van een speciaal product"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Theoretisch"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
 #, python-format
 msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratiefout"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
@@ -443,7 +444,7 @@ msgstr "Kostenplaatsboekingen naar factuuroverzicht"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.account,to_invoice:0
 msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Factureer op urenstaten & kosten"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "December"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Invoice contract"
-msgstr ""
+msgstr "Factureer contract"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -499,6 +500,9 @@ msgid ""
 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
 "a multi-currency view on the journal."
 msgstr ""
+"De geselecteerde rekening van uw journalboeking vraagt om een tweede valuta. "
+"U moet de tweede valuta op de rekening verwijderen of selecteer een multi-"
+"valuta overzicht van de boeking."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
@@ -518,7 +522,7 @@ msgstr "Valuta"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
 msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboekregels"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
@@ -557,12 +561,14 @@ msgid ""
 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
 "change the date or remove this constraint from the journal."
 msgstr ""
+"De datum van uw dagboek boeking is niet in de gedefinieerde periode! U moet "
+"de datum aanpassen of deze beperking van het dagboek verwijderen."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
 #, python-format
 msgid "No income account defined for product '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Geen inkomsten rekening gedefinieerd voor product '%s'"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:account.analytic.profit:0
@@ -720,6 +726,7 @@ msgstr "Januari"
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You can not create journal items on closed account."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een journaal boeking te doen op een afgesloten rekening."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -740,7 +747,7 @@ msgstr "Einde van periode"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
 msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
-msgstr ""
+msgstr "Wilt u de werkdetails weergeven op deze factuur?"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -752,6 +759,8 @@ msgstr "Saldo"
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om journaal boekingen te doen op een rekening van het "
+"type 'aanzicht'"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report.analytic.account.close,quantity:0
@@ -812,6 +821,8 @@ msgstr "September"
 #: constraint:account.analytic.line:0
 msgid "You can not create analytic line on view account."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een kostenplaats te maken op een rekening van het type "
+"'aanzicht'"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.line,invoice_id:0
@@ -824,6 +835,8 @@ msgstr "Factuur"
 #: constraint:hr.analytic.timesheet:0
 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een bevestigde/gereed zijnde boeking van een urenstaat "
+"te wijzigen!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -885,7 +898,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf moet gelijk zijn voor de gerelateerde rekening en periode."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
@@ -903,7 +916,7 @@ msgstr "Tot"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
 msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Maak factuur"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
@@ -920,7 +933,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
 msgid "Customer Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Klant picklijst"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.invoice:0
@@ -993,7 +1006,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.account.date:0
 msgid "Daily Timesheets of this month"
-msgstr ""
+msgstr "Dagelijkse urenstaat van deze maand"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
@@ -1004,7 +1017,7 @@ msgstr "Geen gegevens gevonden voor overzicht!"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:account.analytic.account,amount_max:0
 msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
-msgstr ""
+msgstr "Laat leeg indien dt contract niet is gelimiteerd op een vaste prijs."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.invoice:0
@@ -1071,7 +1084,7 @@ msgstr "April"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Invoicing Data"
-msgstr "Factureren gegevens"
+msgstr "Facturatie gegevens"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
@@ -1082,7 +1095,7 @@ msgstr "Korting in percentage"
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
 #, python-format
 msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Factuur is reeds gekoppeld aan enkele kostenplaatsenregel(s)!"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@@ -1108,7 +1121,7 @@ msgstr "Eenheden"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report_timesheet.user:0
 msgid "Timesheet by user in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaat per gebruiker in dit jaar"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0
@@ -1123,12 +1136,12 @@ msgstr "Te factureren kostenplaatsboekingen"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Timesheet lines in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaatregels van deze maand"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Invoicing Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Factureeranalyses"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
@@ -1158,4 +1171,4 @@ msgstr "Jaar"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:report.timesheet.line:0
 msgid "Timesheet lines during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Urenstaatregels in afgelopen 7 dagen"
index 8504037..6fdb794 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: idea
 #: help:idea.category,visibility:0
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Indien aangezet is het idee zichtbaar voor anderen"
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
 msgid "By States"
-msgstr ""
+msgstr "Op statussen"
 
 #. module: idea
 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Maart"
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
 msgid "Accepted Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Geaccepteerde ideeën"
 
 #. module: idea
 #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Idee moet in 'Open' status zijn om erop te kunnen stemmen."
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Open Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum ingediend"
 
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Status"
 #: view:idea.idea:0
 #: selection:idea.idea,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw"
 
 #. module: idea
 #: selection:idea.idea,my_vote:0
@@ -272,12 +272,12 @@ msgstr ""
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
 msgid "New Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe ideeën"
 
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Idea Vote created last month"
-msgstr ""
+msgstr "Idee stemming aangemaakt afgelopen maand"
 
 #. module: idea
 #: field:idea.category,visibility:0
@@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Idee openen?"
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Idea Vote created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Idee stemming aangemaakt huidige maand"
 
 #. module: idea
 #: selection:report.vote,month:0
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ideeën stemmen"
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
 msgid "By Idea Category"
-msgstr ""
+msgstr "Op idee categorie"
 
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Op één zetten als u maar één stem per gebruiker wilt"
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
 msgid "By Creators"
-msgstr ""
+msgstr "Op aanmakers"
 
 #. module: idea
 #: view:idea.post.vote:0
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Openen"
 #: view:idea.idea:0
 #: view:report.vote:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "In behandeling"
 
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Punten"
 #. module: idea
 #: view:idea.idea:0
 msgid "Votes Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Stem analyse"
 
 #. module: idea
 #: view:idea.vote:0
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Februari"
 #. module: idea
 #: field:idea.category,complete_name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam"
 
 #. module: idea
 #: field:idea.vote.stat,nbr:0
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Aantal stemmen"
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Maand-1"
 
 #. module: idea
 #: selection:report.vote,month:0
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Stem status"
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Idea Vote created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Idee stemming aangemaakt in huidige jaar"
 
 #. module: idea
 #: field:idea.idea,vote_avg:0
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Gemiddelde score"
 #. module: idea
 #: constraint:idea.category:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Fout! het is niet mogelijk recursieve categorieën te maken!"
 
 #. module: idea
 #: field:idea.comment,idea_id:0
@@ -706,6 +706,7 @@ msgstr "Jaar"
 #, python-format
 msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk te stemmen op Concept/Geaccepteerde/Geannuleerde ideeën"
 
 #. module: idea
 #: view:idea.select:0
diff --git a/addons/import_base/i18n/nl.po b/addons/import_base/i18n/nl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9ab6640
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,106 @@
+# Dutch translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:43+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:434
+#, python-format
+msgid "Import failed due to an unexpected error"
+msgstr "Import is mislukt door een onverwachte fout"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:461
+#, python-format
+msgid "started at %s and finished at %s \n"
+msgstr "gestart op %s en geëindigd op %s \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:448
+#, python-format
+msgid "Import of your data finished at %s"
+msgstr "Import van uw gegevens geëindigd op %s"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"but failed, in consequence no data were imported to keep database "
+"consistency \n"
+" error : \n"
+msgstr ""
+"maar mislukt, waardoor geen gegevens zijn geïmporteerd, zodat de database "
+"consistent blijft \n"
+" fout: \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The import of data \n"
+" instance name : %s \n"
+msgstr ""
+"De import van gegevens \n"
+"\n"
+" instantie naam: %s \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:470
+#, python-format
+msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n"
+msgstr "%s is succesvol geïmporteerd van %s %s, %s \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:447
+#, python-format
+msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error"
+msgstr "Gegevens import mislukt op %s door een onverwachte fout"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:436
+#, python-format
+msgid "Import finished, notification email sended"
+msgstr "Import beëindigd. Notificatie e-mail is verzonden"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:190
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid model name"
+msgstr "%s is geen geldige model naam"
+
+#. module: import_base
+#: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:467
+#, python-format
+msgid "with no warning"
+msgstr "met geen waarsschuwing"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:469
+#, python-format
+msgid "with warning : %s"
+msgstr "met waarschuwing: %s"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:191
+#, python-format
+msgid " fields imported : "
+msgstr " velden geïmporteerd: "
index 6bbca58..ccc396b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:57+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -117,6 +117,8 @@ msgstr "Sync mode: alleen records welke zijn aangemaakt na laatste sync"
 msgid ""
 "Hello, We are happy to announce that you now become our Silver Partner."
 msgstr ""
+"Hallo, we zijn zeer verheugt om aan te kondigen dat u Silver partner bent "
+"geworden."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -182,6 +184,8 @@ msgstr "Laatste synchronisatie"
 #, python-format
 msgid "You can not duplicate a campaign, it's not supported yet."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een campagne te dupliceren. Dit wordt nog niet "
+"ondersteund."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
@@ -252,7 +256,7 @@ msgstr "Campagne"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_3
 msgid "Congratulation! You become our Gold Partner."
-msgstr ""
+msgstr "Gefeliciteerd! U bent goud partner geworden."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -315,7 +319,7 @@ msgstr "Overgangen"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.filters,name:marketing_campaign.filter0
 msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Relaties"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
@@ -491,7 +495,7 @@ msgstr "Vaste kosten"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_2
 msgid "Congratulation! You become now our Silver Partner."
-msgstr ""
+msgstr "Gefeliciteerd! U bent een Silver partner geworden"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
@@ -527,6 +531,10 @@ msgid ""
 "for reporting purposes, via the Campaign Analysis or Campaign Follow-up "
 "views."
 msgstr ""
+"De gegenereerde taken worden gekoppeld aan de relatie gerelateerd aan deze "
+"regel. Als de regel de relatie zelf is, laat dan dit veld leeg. Dit is "
+"handig voor het maken van rapporten, via de campagne analyse of de campagne "
+"opvolgweergave."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -597,6 +605,12 @@ msgid ""
 "records which have the same value for the unique field as other records that "
 "already entered the campaign."
 msgstr ""
+"Bepaald de extra criteria om toe te voegen aan het filter, bij het "
+"selecteren van nieuwe regels om toe te voegen aan de campagne. \"Geen "
+"dubbele\" voorkomt het selecteren van regels welke al eerder aan de campagne "
+"zijn toegevoegd. Indien voor de campagne een \"uniek veld\" is ingesteld, "
+"dan zal \"Geen dubbele\" ook voorkomen dat regels worden geselecteerd met "
+"dezelfde waarde als het unieke veld."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign,mode:0
@@ -707,6 +721,9 @@ msgid ""
 "The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity. "
 "Modify campaign's activities to mark one as the starting point."
 msgstr ""
+"De campagne kan niet worden gestart. De campagne heeft geen start "
+"activiteit. Pas één van de campagne activiteiten aan en markeer deze als "
+"startactiviteit."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign,unique_field_id:0
@@ -839,6 +856,8 @@ msgstr "Bewerking niet ondersteund"
 #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_3
 msgid "Hello, We are happy to announce that you become our Gold Partner."
 msgstr ""
+"Hallo, we zijn verheugt om aan te kondigen dat u een Gold Partner bent "
+"geworden"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
@@ -888,6 +907,7 @@ msgstr "Resource ID"
 #, python-format
 msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it."
 msgstr ""
+"De campagne kan niet worden gestart. De campagne bevat geen activiteiten."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
@@ -967,7 +987,7 @@ msgstr "Na %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,subject:marketing_campaign.email_template_1
 msgid "Welcome in OpenERP Partner Channel!"
-msgstr ""
+msgstr "Welkom in het OpenERP partner kanaal!"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
@@ -1037,6 +1057,8 @@ msgstr "April"
 #, python-format
 msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are closed."
 msgstr ""
+"de campagne kan niet worden aangemerkt als gereed, voordat alle segmenten "
+"afgesloten zijn."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -1098,6 +1120,7 @@ msgstr "Alleen records gemaakt na de laatste sync"
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
 msgstr ""
+"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
@@ -1119,7 +1142,7 @@ msgstr "Kosten"
 #. module: marketing_campaign
 #: model:email.template,body_text:marketing_campaign.email_template_1
 msgid "Hello, We are very happy to send Welcome message."
-msgstr ""
+msgstr "Hallo, we zijn verheugt om u een welkom bericht te sturen."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
index 2beaf32..2aac6b0 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: membership
 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Bedrijf"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Ending Date Of Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Einddatum van lidmaatschap"
 
 #. module: membership
 #: field:product.product,membership_date_to:0
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Wacht op facturatie"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "This will display paid, old and total earned columns"
-msgstr ""
+msgstr "Dit zal de betaalde, oude en totaal verdient kolommen weergeven"
 
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Lid is geassocieerd"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "   Month   "
-msgstr ""
+msgstr "   Maand   "
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,tot_pending:0
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Geassocieerde relatie"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Supplier Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Leverancier relaties"
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,num_invoiced:0
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "# Gefactureerd"
 #. module: membership
 #: constraint:account.invoice:0
 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige BBA gestructureerde communicatie!"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Factuur naar betaald"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Customer Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Klant relaties"
 
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
@@ -281,12 +281,13 @@ msgstr "Lid vanaf"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "Events created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Evenementen aangemaakt in de huidige maand"
 
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "This will display waiting, invoiced and total pending columns"
 msgstr ""
+"Dit zal de wachtende, gefactureerde en totaal lopende kolommen weergeven"
 
 #. module: membership
 #: code:addons/membership/membership.py:410
@@ -303,12 +304,12 @@ msgstr "Betalend lid"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "    Month-1    "
-msgstr ""
+msgstr "    Maand-1    "
 
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "Events created in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Evenementen aangemaakt in de afgelopen maand"
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,num_waiting:0
@@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "# Wachtend"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "Events created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Evenementen aangemaakt in huidige jaar"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "Leden"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Invoiced/Paid/Free"
-msgstr ""
+msgstr "Gefactureerd/Betaald/Gratis"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
@@ -678,7 +679,7 @@ msgstr "Januari"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Membership Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Lidmaatschap relaties"
 
 #. module: membership
 #: view:product.product:0
@@ -698,12 +699,12 @@ msgstr "De met de relatie overeengekomen prijs."
 #. module: membership
 #: sql_constraint:account.invoice:0
 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Factuurnummer moet uniek zijn per bedrijf!"
 
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Geen/Geannuleerd/Oud/Wachted"
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "April"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Starting Date Of Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum van lidmaaatschap"
 
 #. module: membership
 #: help:res.partner,membership_cancel:0
@@ -878,6 +879,7 @@ msgstr "Bedrag voor het lidmaatschap"
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
 msgstr ""
+"Fout! Het is niet mogelijk om recursieve geassocieerde leden te maken"
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
index 1ca867d..7de05b5 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 19:13+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -30,6 +30,11 @@ msgid ""
 "raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
 "(stock increase) when the order is processed."
 msgstr ""
+"Productieorders worden normaliter door OpenERP automatisch voorgesteld, "
+"gebaseert op de grondstoffenlijst en de verwervingsregels. Het si ook "
+"mogelijk om productieooprders met de hand aan te maken. OpenERP zal zorgen "
+"voor het verbruik van de grondstoffen (voorraad afname) en de productie van "
+"gereed product (voorraad toename) wanneer de order is verwerkt."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,location_src_id:0
@@ -44,7 +49,7 @@ msgstr "Werkplek gebruik"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_sugar_product_template
 msgid "Sugar"
-msgstr ""
+msgstr "Suiker"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -59,7 +64,7 @@ msgstr "Aantal herhalingen"
 #. module: mrp
 #: model:product.uom.categ,name:mrp.product_uom_categ_fluid
 msgid "Fluid"
-msgstr ""
+msgstr "Voeilstof"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@@ -124,6 +129,8 @@ msgid ""
 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
 "of the routing."
 msgstr ""
+"Aantal iteraties die deze werkplek heeft te doen in de specifieke verwerking "
+"van de routing."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
@@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "Gereed product"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
-msgstr ""
+msgstr "Productieorders welke op dit moment in productie zijn."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
@@ -153,11 +160,13 @@ msgstr "Te kopen"
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
 msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
 msgstr ""
+"Het systeem maakt automatisch een offerte aanvraag aan voor de voorkeur "
+"leverancier."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Products to Finish"
-msgstr ""
+msgstr "Producten te voltooien"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.bom,method:0
@@ -178,7 +187,7 @@ msgstr "Kosten per uur"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_orange_product_template
 msgid "Orange"
-msgstr ""
+msgstr "Oranje"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
@@ -186,6 +195,8 @@ msgid ""
 "This is used in case of a service without any impact in the system, a "
 "training session for instance."
 msgstr ""
+"Dit wordt gebruikt bij een service, zonder verdere impact voor het systeem. "
+"Bijvoorbeeld een trainingssessie."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -206,6 +217,8 @@ msgid ""
 "Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
 "accounting."
 msgstr ""
+"Vul dit product is om eenvoudig de productiekosten via kostenplaatsen bij te "
+"houden."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
@@ -223,6 +236,8 @@ msgid ""
 "Create a product form for everything you buy or sell. Specify a supplier if "
 "the product can be purchased."
 msgstr ""
+"Maak een product aan voor alles wat je koopt en verkoopt. Specificeer een "
+"leverancier als het product kan worden ingekocht."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
@@ -238,7 +253,7 @@ msgstr "Cyclusrekening"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
 #, python-format
 msgid "Work Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Werk kosten"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
@@ -248,7 +263,7 @@ msgstr "["
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
 msgid "Procurement of services"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerving van services"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
@@ -258,7 +273,7 @@ msgstr "Capaciteitsinformatie"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0
 msgid "Produced Products"
-msgstr ""
+msgstr "Geproduceerde producten"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -268,7 +283,7 @@ msgstr "Bestemming"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
 msgid "Master Data"
-msgstr ""
+msgstr "Stamgegevens"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@@ -286,7 +301,7 @@ msgstr "Ref relatie"
 #: field:mrp.production,origin:0
 #: report:mrp.production.order:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Bron document"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,product_lines:0
@@ -307,31 +322,33 @@ msgstr "Refereert aan een positie in een extern plan."
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
 msgstr ""
+"U probeert een partij toe te wijzen die niet van hetzelfde product is."
 
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_cloth_product_template
 msgid "Cloth"
-msgstr ""
+msgstr "Doek"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
 msgid "Product Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Produceer product"
 
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
 msgstr ""
+"Fout! het is niet toegestaan een recursieve grondstoffenlijst te maken"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
 msgid "Work Center Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek gebruik"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
 msgid "Procurement of stockable Product"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerving van voorraadhoudende producten"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
@@ -342,7 +359,7 @@ msgstr "Standaard maateenheid"
 #: sql_constraint:mrp.production:0
 #: sql_constraint:stock.picking:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referentie moet uniek zijn per bedrijf!"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
@@ -369,6 +386,8 @@ msgid ""
 "The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
 "quantity and the products parameters."
 msgstr ""
+"Het systeem maakt een productie -of inkooporder, afhankelijk van de "
+"verkochte hoeveelheid en de productinstellingen."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
@@ -435,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Stock Value Variation"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadwaarde verandering"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
@@ -445,12 +464,12 @@ msgstr "Materiaallijststructuur"
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
 msgid "Product type is service"
-msgstr ""
+msgstr "Productsoort is service"
 
 #. module: mrp
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
@@ -462,7 +481,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
 msgid "Specify Cost of Work Center per cycle."
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de kosten van de werkplek per cyclus."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
@@ -472,7 +491,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
 msgid "For Services."
-msgstr ""
+msgstr "Voor services"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom.revision,date:0
@@ -492,13 +511,13 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
 msgid "Nbr of cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal cycli"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
 msgid "Request for Quotation."
-msgstr ""
+msgstr "Offerte aanvraag"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
@@ -510,12 +529,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: constraint:product.product:0
 msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "Fout: Ongeldige EAN-code"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,move_created_ids:0
 msgid "Products to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Producten te produceren"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
@@ -531,7 +550,7 @@ msgstr "Wijzig hoeveelheid"
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_configure_workcenter
 msgid "Configure your work centers"
-msgstr ""
+msgstr "Configureer uw werkplekken"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -556,13 +575,13 @@ msgstr "Materiaallijst product"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Search Production"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek productie"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Supplier Price per Uom"
-msgstr ""
+msgstr "Leveranciersprijs per maateenheid"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
@@ -574,11 +593,13 @@ msgstr ""
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
 msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om producten te verplaatsen naar een locatie van het "
+"type 'aanzicht'."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
 msgid "BoM Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaal hiërarchie"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uom:0
@@ -590,12 +611,12 @@ msgstr "Product UOM"
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Picking Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Picking fout"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
 msgid "BoM Lines"
-msgstr "Stuklijstregels"
+msgstr "Materiaallijstregels"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_start:0
@@ -626,7 +647,7 @@ msgstr "Verbruikte producten"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
 #: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
 msgid "Work Center Load"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek belasting"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/procurement.py:43
@@ -643,12 +664,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Voorraadmutatie"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
 msgid "Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Planning"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -658,7 +679,7 @@ msgstr "Gereed"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_buttons_product_template
 msgid "Shirt Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Shirt knopen"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,routing_id:0
@@ -678,6 +699,8 @@ msgstr "Tijd in uren voor één productiecyclus."
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
 msgstr ""
+"Materiaallijstregels producten zouden niet hetzelfde moeten zijn als het "
+"samengestelde product"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -740,13 +763,14 @@ msgstr "Ongeldige actie!"
 #: help:mrp.bom,product_efficiency:0
 msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
 msgstr ""
+"Een factor van 0,9 betekend een verlies van 10% in het productieproces."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:734
 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Waarschuwing!"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -762,12 +786,12 @@ msgstr "Offerteverzoek"
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
 msgid "Procurement rule"
-msgstr ""
+msgstr "Verwervingsafspraak"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "Gedeeltelijk"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -790,7 +814,7 @@ msgstr "Urgent"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Productieorders welke wachten op grondstoffen."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
@@ -805,12 +829,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Productieorder"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
 msgid "Procurement of raw material"
-msgstr ""
+msgstr "Verwerving van grondstoffen"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -832,12 +856,12 @@ msgstr "Naamswijziging"
 #: view:mrp.bom:0
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,type:0
 msgid "BoM Type"
-msgstr "Stuklijstsoort"
+msgstr "Materiaallijst soort"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/procurement.py:45
@@ -845,17 +869,19 @@ msgstr "Stuklijstsoort"
 msgid ""
 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
 msgstr ""
+"Verwerking '%s' heeft een fout. Geen materiaallijst gedefinieerd voor dit "
+"product!"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Zoeken"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:626
 #, python-format
 msgid "Could not cancel manufacturing order !"
-msgstr ""
+msgstr "Het is niet mogelijk de productieorder te annuleren!"
 
 #. module: mrp
 #: field:report.workcenter.load,cycle:0
@@ -865,7 +891,7 @@ msgstr "Aant. cycli"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijven"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:627
@@ -879,25 +905,25 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
 msgid "Minimum Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale voorraad"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:503
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen productieorder verwijderen in de status '%s'"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dashboard"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:160
 #: code:addons/mrp/report/price.py:211
 #, python-format
 msgid "Total Cost of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Totale kosten van %s %s"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
@@ -910,7 +936,7 @@ msgstr "Voorraadartikel"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
 #, python-format
 msgid "Work Center name"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek naam"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing,code:0
@@ -936,13 +962,13 @@ msgstr "Hoeveelheid"
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
 msgid "Manufacturing Plan."
-msgstr ""
+msgstr "Productie planning"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactief"
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
@@ -974,7 +1000,7 @@ msgstr "Verplaats product"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Laat"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
@@ -984,7 +1010,7 @@ msgstr "Maak op voorraad"
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "BOM Name"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaallijst naam"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -995,27 +1021,27 @@ msgstr "Start productie"
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
 msgid "Production Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Productie dashboard"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Source Loc."
-msgstr ""
+msgstr "Bron loc."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,position:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Interne referentie"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
 msgid "Product's structure"
-msgstr ""
+msgstr "Product structuur"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,name:0
@@ -1029,12 +1055,12 @@ msgstr "Naam"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.product.produce,mode:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modus"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "]"
-msgstr ""
+msgstr "]"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1060,7 +1086,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
 msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
-msgstr ""
+msgstr "Specificeer de kosten per werkplek per uur."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@@ -1072,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
 msgid "Manufacturing Orders in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Lopende productieorders"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
@@ -1081,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.routing:0
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Groepeer op..."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
@@ -1102,7 +1128,7 @@ msgstr "Locatie eindproduct"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpbronnen"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
@@ -1121,7 +1147,7 @@ msgstr "Kostenplaatsdagboek"
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
 #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
 msgid "Work Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplekken"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -1140,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_form_config_action
 msgid "Create or Import Products"
-msgstr ""
+msgstr "Maak of importeer producten"
 
 #. module: mrp
 #: field:report.workcenter.load,hour:0
@@ -1150,7 +1176,7 @@ msgstr "Aant. uren"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
 msgid "Work Center Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek verwerkingen"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
@@ -1160,7 +1186,7 @@ msgstr "Opmerkingen"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders which are ready to start production."
-msgstr ""
+msgstr "Productieorders welke klaar zijn voor productie."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
@@ -1178,7 +1204,7 @@ msgstr "Selecteer tijdseenheid"
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
 msgid "Work Center load"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek belasting"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,location_dest_id:0
@@ -1220,7 +1246,7 @@ msgstr "Revisies"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_shirt_product_template
 msgid "Shirt"
-msgstr ""
+msgstr "Shirt"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,priority:0
@@ -1230,13 +1256,13 @@ msgstr "Prioriteit"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Picklijst"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:1000
 #, python-format
 msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
-msgstr ""
+msgstr "Productieorder '%s' is gepland voor de %s."
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -1247,7 +1273,7 @@ msgstr "Productie opdracht nr :"
 #: code:addons/mrp/mrp.py:647
 #, python-format
 msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
-msgstr ""
+msgstr "Productieorder '%s' is gereed om te produceren."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
@@ -1268,12 +1294,12 @@ msgstr "Veiligheidsmarge in dagen voor elke productiehandeling."
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_water_product_template
 msgid "Water"
-msgstr ""
+msgstr "Water"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "Component Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naam van de component"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@@ -1285,7 +1311,7 @@ msgstr "Maak op voorraad"
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.production:0
 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
-msgstr ""
+msgstr "Order hoeveelheid mag niet negatief of nul zijn!"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
@@ -1329,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Split in production lots"
-msgstr ""
+msgstr "Splits in productie partijen"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
@@ -1354,7 +1380,7 @@ msgstr "Kostenplaats uren"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Destination Loc."
-msgstr ""
+msgstr "Bestemming loc."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,method:0
@@ -1364,13 +1390,13 @@ msgstr "Methode"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "In afwachting"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
 #, python-format
 msgid "Couldn't find a bill of material for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen grondstoffenlijst voor dit product vinden."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,active:0
@@ -1386,12 +1412,12 @@ msgstr "Verwerf producten"
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
 msgid "Work Center Loads"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek belastingen"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
 msgid "Bill of Material Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Grondstoffenlijst revisie"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.production,origin:0
@@ -1406,6 +1432,9 @@ msgid ""
 "You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
 "products on BoMs !"
 msgstr ""
+"Alle product hoeveelheden moeten groter zijn dan 0.\n"
+"U kunt de module mrp_subproduct installeren als u gebruik wilt maken van "
+"extra eindproducten bij  een samengesteld product."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1415,7 +1444,7 @@ msgstr "Extra informatie"
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
 msgid "Change Quantity of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig de hoeveelheid van producten"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
@@ -1450,12 +1479,12 @@ msgstr "Niet urgent"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Verantwoordelijke"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
 msgid "Manufacturing Orders To Start"
-msgstr ""
+msgstr "Porductieorers te starten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
@@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.workcenter:0
 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
 msgid "Work Center"
-msgstr ""
+msgstr "Werkplek"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@@ -1496,7 +1525,7 @@ msgstr "Lokatie grondstoffen"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.product_price:0
 msgid "Print Cost Structure of Product."
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken kostprijs van product"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uos:0
@@ -1507,27 +1536,27 @@ msgstr "Verkoopeenheid product"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Consume Products"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruik producten"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
 #: view:mrp.product.produce:0
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Produceren"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
 msgid "Make to Order"
-msgstr ""
+msgstr "Maak op bestelling"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:358
 #, python-format
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopiëren"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,note:0
@@ -1549,7 +1578,7 @@ msgstr "Einddatum"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,resource_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpbron"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,date_start:0
@@ -1581,7 +1610,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Goedkeuren"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property.group:0
@@ -1617,7 +1646,7 @@ msgstr "Productie verbruiksartikelen"
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Manufacturing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Productieorders"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.product.produce,mode:0
@@ -1644,12 +1673,12 @@ msgstr "Kosten per cyclus"
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Service"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Geannuleerd"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_uom:0
@@ -1680,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Bedrijf"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1721,7 +1750,7 @@ msgstr "Product hvh. VE"
 #: view:mrp.bom:0
 #, python-format
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componenten"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
@@ -1747,7 +1776,7 @@ msgstr "Normale stuklijst"
 #. module: mrp
 #: field:res.company,manufacturing_lead:0
 msgid "Manufacturing Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "Productietijd"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
@@ -1771,12 +1800,12 @@ msgstr "Bevestigen"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_efficiency:0
 msgid "Manufacturing Efficiency"
-msgstr ""
+msgstr "Productie efficiëntie"
 
 #. module: mrp
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Fout! U kunt geen recursieve bedrijven aanmaken."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,active:0
@@ -1784,6 +1813,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
 "material without removing it."
 msgstr ""
+"Indien het 'actief' veld is uitgevinkt kunt u de grondstoffenlijst "
+"onzichtbaar maken zonder deze te verwijderen."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_rounding:0
@@ -1793,12 +1824,12 @@ msgstr "Productafronding"
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
 msgid "Consume Only"
-msgstr ""
+msgstr "Alleen verbruik"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1841,7 +1872,7 @@ msgstr "Instellingen"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_stop:0
@@ -1866,7 +1897,7 @@ msgstr "Aantal uren"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Costing Information"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten informatie"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
@@ -1876,12 +1907,12 @@ msgstr "Verwervingsopdrachten"
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_rounding:0
 msgid "Rounding applied on the product quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Afronding op de producthoeveelheid."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
 msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Toewijzing van productie- of inkooporder."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@@ -1896,7 +1927,7 @@ msgstr "Opzettijd in uren"
 #. module: mrp
 #: model:product.template,name:mrp.product_orangejuice_product_template
 msgid "Orange Juice"
-msgstr ""
+msgstr "Sinasappelsap"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0
@@ -1914,7 +1945,7 @@ msgstr "Voorraadwaarde variatie"
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
 msgid "Assignment from stock."
-msgstr ""
+msgstr "Toegewezen van voorraad"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
@@ -1930,7 +1961,7 @@ msgstr "laatste index"
 #: field:mrp.bom,revision_ids:0
 #: view:mrp.bom.revision:0
 msgid "BoM Revisions"
-msgstr "Stuklijstversies"
+msgstr "Materiaallijst versies"
 
 #. module: mrp
 #: field:report.mrp.inout,date:0
@@ -1946,29 +1977,29 @@ msgstr "Normaal"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Production started late"
-msgstr ""
+msgstr "Productie startdatum"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
 msgid "Manufacturing Steps."
-msgstr ""
+msgstr "Porductiestappen"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:146
 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
 #, python-format
 msgid "Cost Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten structuur"
 
 #. module: mrp
 #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruiker"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.product.produce,mode:0
 msgid "Consume & Produce"
-msgstr ""
+msgstr "Verbruik & produceer"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,bom_id:0
@@ -1978,7 +2009,7 @@ msgstr "Bron stuklijst"
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "BOM Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Materiaallijst Ref"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
@@ -1991,7 +2022,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:product.uom,name:mrp.product_uom_litre
 msgid "Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Liter"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:762
@@ -2004,7 +2035,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
 msgid "Product type is Stockable or Consumable."
-msgstr ""
+msgstr "Productsoort is voorraadhoudend of een verbruiksartikel"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:603
@@ -2017,12 +2048,12 @@ msgstr "Fout"
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Production Started"
-msgstr ""
+msgstr "Productie gestart"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.product.produce,product_qty:0
 msgid "Select Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer hoeveelheid"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom
@@ -2073,7 +2104,7 @@ msgstr "Geplande datum"
 #. module: mrp
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "U moet een productie partij toewijzen voor dit product"
 
 #. module: mrp
 #: field:stock.move,production_id:0
@@ -2089,27 +2120,27 @@ msgstr "Werkopdracht"
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Procurements in Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Verwervingen in foutsituatie"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
 msgid "'Minimum stock rule' material"
-msgstr ""
+msgstr "'Minimale voorraad regel' materieel"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
 msgid "Product Price"
-msgstr ""
+msgstr "Productprijs"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
 msgid "Split in Production lots"
-msgstr ""
+msgstr "Splits in productie partijen"
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
 msgid "Change Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Wijzig hoeveelheid"
 
 #. module: mrp
 #: view:change.production.qty:0
@@ -2133,17 +2164,17 @@ msgstr "Beschrijving"
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Manufacturing board"
-msgstr ""
+msgstr "Productie dashboard"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,date_planned_end:0
 msgid "Scheduled End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Geplande einddatum"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
 msgid "The way to procurement depends on the product type."
-msgstr ""
+msgstr "De manier van verwerving hangt af van het product type."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
@@ -2153,13 +2184,13 @@ msgstr "Productie"
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Next Production Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Volgende productieorders"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
 msgid "Property Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschap groepen"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
@@ -2174,7 +2205,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/mrp.py:954
 #, python-format
 msgid "PROD: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PROD: %s"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,time_stop:0
@@ -2184,7 +2215,7 @@ msgstr "Reinigingstijd in uren"
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
 msgid "Automatic RFQ"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch Off. Aanvraag"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
@@ -2224,7 +2255,7 @@ msgstr "Reeks"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
 msgid "Resource Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Afwezigheid resource"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,sequence:0
index e275b8b..11e09e8 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: pad
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "De naam van het bedrijf moet uniek zijn!"
 
 #. module: pad
 #: help:res.company,pad_url_template:0
 msgid "Template used to generate pad URL."
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon gebruikt om de pad URL te genereren."
 
 #. module: pad
 #: model:ir.model,name:pad.model_res_company
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken."
 #. module: pad
 #: model:ir.model,name:pad.model_ir_attachment
 msgid "ir.attachment"
-msgstr ""
+msgstr "ir.attachment"
 
 #. module: pad
 #: view:res.company:0
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Pad"
 #. module: pad
 #: field:res.company,pad_url_template:0
 msgid "Pad URL Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pad URL sjabloon"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/pad/static/src/xml/pad.xml:9
 msgid "Add Pad"
-msgstr ""
+msgstr "Pad toevoegen"
diff --git a/addons/pad_project/i18n/nl.po b/addons/pad_project/i18n/nl.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..158355c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Dutch translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
+"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Fout! Einddatum van de taak moet voorbij de begindatum liggen"
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+#. module: pad_project
+#: view:project.task:0
+msgid "Pad"
+msgstr "Pad"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Fout! U kunt geen recursieve taken aanmaken."
index fe2e2db..92d73d5 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:14+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Prijsberekening"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uos
 msgid "Product UoS View"
-msgstr "Product voorraadmaateenheid aanzicht"
+msgstr "Weergeven voorraadmaateenheid"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,purchase_ok:0
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Informatie over een leverancier"
 #: view:product.template:0
 #: field:product.template,description_purchase:0
 msgid "Purchase Description"
-msgstr "Omschrijving bestelling"
+msgstr "Omschrijving inkoop"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.version:0
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Bovenliggende"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "To Sell"
-msgstr "Te verkopen"
+msgstr "Verkoop product"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,outgoing_qty:0
@@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "Product"
 #. module: product
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Produce"
-msgstr "Maken"
+msgstr "Produceren"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,procure_method:0
index f2f6dd2..5e0c245 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 18:58+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Taakuren in huidige maand"
 #. module: project_timesheet
 #: constraint:project.task:0
 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
-msgstr "Fout! Einddatum taak moet groter zijn dat begindatum taak"
+msgstr "Fout! Einddatum van de taak moet voorbij de begindatum liggen"
 
 #. module: project_timesheet
 #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
index daef3c0..30e76d3 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-18 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:40+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-19 06:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Inkooporder zoeken"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
-msgstr "Stel de standaard factureer controle methode in"
+msgstr "Stel uw standaard inkoopfactuurcontrole methode in"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
diff --git a/addons/web_calendar/i18n/ja.po b/addons/web_calendar/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d86d070
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,39 @@
+# Japanese translation for openerp-web
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openerp-web\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 02:18+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
+
+#. openerp-web
+#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:11
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダー"
+
+#. openerp-web
+#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:466
+msgid "Responsible"
+msgstr "責任担当"
+
+#. openerp-web
+#: addons/web_calendar/static/src/js/calendar.js:504
+msgid "Navigator"
+msgstr "ナビゲータ"
+
+#. openerp-web
+#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:5
+#: addons/web_calendar/static/src/xml/web_calendar.xml:6
+msgid "&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;"
diff --git a/addons/web_graph/i18n/ja.po b/addons/web_graph/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..af3506a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Japanese translation for openerp-web
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openerp-web package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openerp-web\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-22 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:57+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
+
+#. openerp-web
+#: addons/web_graph/static/src/js/graph.js:19
+msgid "Graph"
+msgstr "グラフ"
index b675cbe..6429a84 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:43+0000\n"
 "Last-Translator: Davide Corio - agilebg.com <davide.corio@agilebg.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sh
@@ -369,6 +369,12 @@ msgid ""
 "  - tree_but_open\n"
 "For defaults, an optional condition"
 msgstr ""
+"Come azioni, una tra le seguenti possibilità: \n"
+"  - client_action_multi\n"
+"  - client_print_multi\n"
+"  - client_action_relate\n"
+"  - tree_but_open\n"
+"Come defaults, una condizione opzionale"
 
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.lang:0
@@ -383,6 +389,11 @@ msgid ""
 "        complex data from other software\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"        Questo modulo mette a disposizione una classe import_framework che "
+"facilita l'importazione \n"
+"       di dati complessi da altri software\n"
+"    "
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.wizard,wiz_name:0
@@ -478,6 +489,8 @@ msgid ""
 "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
 "allowed directives, displayed when you edit a language."
 msgstr ""
+"Formato data/tempo non valido. Fare riferimento alla lista delle direttive "
+"ammesse, mostrate quando viene modificata la lungua."
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:3895
@@ -500,6 +513,8 @@ msgid ""
 "The user this filter is available to. When left empty the filter is usable "
 "by the system only."
 msgstr ""
+"L'utente per il quale questo filtro è disponibile. Se lasciato vuoto, il "
+"filtro è usabile solo dal sistema."
 
 #. module: base
 #: help:res.partner,website:0
@@ -594,7 +609,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_layout
 msgid "Sales Orders Print Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Layout Stampa Ordine di Vendita"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -604,7 +619,7 @@ msgstr "Spanish (VE) / Español (VE)"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_invoice
 msgid "Invoice on Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Fatturazione su Timesheet"
 
 #. module: base
 #: view:base.module.upgrade:0
@@ -710,7 +725,7 @@ msgstr "I Campi personalizzati devono avere un nome che inizia con 'x_' !"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
 msgid "Mexico - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Messico - Contabilità"
 
 #. module: base
 #: help:ir.actions.server,action_id:0
@@ -730,7 +745,7 @@ msgstr "Esportazione Completata"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_plugin_outlook
 msgid "Outlook Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Plug-In Outlook"
 
 #. module: base
 #: view:ir.model:0
@@ -759,7 +774,7 @@ msgstr "Giordania"
 #. module: base
 #: help:ir.cron,nextcall:0
 msgid "Next planned execution date for this job."
-msgstr ""
+msgstr "Prossima data di esecuzione pianificata per questo job."
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:139
@@ -775,7 +790,7 @@ msgstr "Eritrea"
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome azienda deve essere unico!"
 
 #. module: base
 #: view:res.config:0
@@ -792,7 +807,7 @@ msgstr "Azioni automatiche"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
 msgid "Romania - Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Romania - Contabilità"
 
 #. module: base
 #: view:partner.wizard.ean.check:0
@@ -813,7 +828,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: view:ir.mail_server:0
 msgid "Security and Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza ed Autenticazione"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
@@ -904,7 +919,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document_webdav
 msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
-msgstr ""
+msgstr "Archivi Condivisi (WebDAV)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_import_google
@@ -912,11 +927,13 @@ msgid ""
 "The module adds google contact in partner address and add google calendar "
 "events details in Meeting"
 msgstr ""
+"Questo modulo aggiunge i contatti Google tra gli indirizzi partner e "
+"aggiunge gli appuntamenti di Google Calendar negli Appuntamenti."
 
 #. module: base
 #: view:res.users:0
 msgid "Email Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Preferenze Email"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_audittrail
@@ -995,7 +1012,7 @@ msgstr "Oman"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
 msgid "MRP"
-msgstr ""
+msgstr "MRP"
 
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference.graph:0
@@ -1010,7 +1027,7 @@ msgstr "Niue"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
 msgid "Membership Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione Associati"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.module.module,license:0
@@ -1037,7 +1054,7 @@ msgstr "Tipo richiesta di riferimento"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_base_account
 msgid "Google Users"
-msgstr ""
+msgstr "Utenti Google"
 
 #. module: base
 #: help:ir.server.object.lines,value:0
@@ -1100,7 +1117,7 @@ msgstr "Tipo"
 #. module: base
 #: field:ir.mail_server,smtp_user:0
 msgid "Username"
-msgstr ""
+msgstr "Utente"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:398
@@ -1127,7 +1144,7 @@ msgstr "Non è permesso impostare password vuote per motivi di sicurezza!"
 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:192
 #, python-format
 msgid "Connection test failed!"
-msgstr ""
+msgstr "Test connessione fallito!"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.server,state:0
@@ -1249,12 +1266,12 @@ msgstr "Spanish (GT) / Español (GT)"
 #. module: base
 #: field:ir.mail_server,smtp_port:0
 msgid "SMTP Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta SMTP"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_import_sugarcrm
 msgid "SugarCRM Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importazione SugarCRM"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -1271,12 +1288,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base/module/wizard/base_language_install.py:55
 #, python-format
 msgid "Language Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Language Pack"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tests
 msgid "Tests"
-msgstr ""
+msgstr "Test"
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.view_sc,res_id:0
@@ -1355,12 +1372,12 @@ msgstr "Per esportare una nuova lingua, non selezionare una lingua"
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_document
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
 msgid "Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "Document Management System"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_claim
 msgid "Claims Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestione Reclami"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
@@ -2071,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
 msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@@ -9345,7 +9362,7 @@ msgstr "completato"
 #. module: base
 #: view:ir.actions.act_window:0
 msgid "General Settings"
-msgstr "Impostazioni generali"
+msgstr "Impostazioni Generali"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
index 356ac23..d9e9f80 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:39+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sh
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Naam assistent"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
 msgid "Partner Manager"
-msgstr "Partner beheer"
+msgstr "Relatie manager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customer_relationship_management
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Wijzigingsdatum"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_action_rule
 msgid "Automated Action Rules"
-msgstr "Automatische aktie regels"
+msgstr "Automatische actie regels"
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr " (kopie)"
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_footer1:0
 msgid "General Information Footer"
-msgstr "Algemene Info Voettekst"
+msgstr "Algemene informatie voettekst"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Website: "
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
 msgid "Settings"
-msgstr "Voorkeuren"
+msgstr "Instellingen"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,view_type:0
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "Beginpagina componenten beheer"
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_header1:0
 msgid "Report Header / Company Slogan"
-msgstr "Rapporthoofd / Bedrijfs slogan"
+msgstr "Rapport koptekst / Bedrijfsslogan"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.pl
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Fout tijdens communicatie met de uitgevers garantie server."
 #: model:res.groups,name:base.group_sale_manager
 #: model:res.groups,name:base.group_tool_manager
 msgid "Manager"
-msgstr "Beheer"
+msgstr "Manager"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Uruguay"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail_crm
 msgid "eMail Gateway for Leads"
-msgstr "eMail Gateway voor Leads"
+msgstr "E-Mail Gateway voor Leads"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -3918,7 +3918,7 @@ msgstr "iCal ondersteuning"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fetchmail
 msgid "Email Gateway"
-msgstr "Email Gateway"
+msgstr "E-mail Gateway"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:439
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "Lesotho"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
 msgid "VAT Number Validation"
-msgstr "BTW nummer validaatie"
+msgstr "BTW nummer validatie"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_partner_assign
@@ -4919,7 +4919,7 @@ msgstr "Web Chat"
 #. module: base
 #: field:res.company,rml_footer2:0
 msgid "Bank Accounts Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Bankrekening voettekst"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mu
@@ -13212,7 +13212,7 @@ msgstr "Huidige gebruiker"
 #. module: base
 #: field:res.company,company_registry:0
 msgid "Company Registry"
-msgstr ""
+msgstr "KvK gegevens"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.report.xml:0
@@ -13580,7 +13580,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.company,vat:0
 msgid "Tax ID"
-msgstr "BTW Id"
+msgstr "BTW Nr."
 
 #. module: base
 #: field:ir.model.fields,field_description:0
@@ -13726,7 +13726,7 @@ msgstr "Diagram"
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
 msgid "Spanish - Accounting (PGCE 2008)"
-msgstr "Spanish -  Boekhouding (PGCE 2008)"
+msgstr "Spaans -  Boekhouding (PGCE 2008)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_no_autopicking