"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 14:08+0000\n"
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
"Based on the costs you had on the project, what would have been the revenue "
"if all these costs have been invoiced at the normal sale price provided by "
"the pricelist."
-msgstr "استنادًا الى التكاليف التي صرفتها على المشروع, ماكان"
+msgstr ""
+"بناءًا على التكاليف المقضية على المشروع, فما هي الايرادات اذا تم عمل فاتورة "
+"لكل التكاليف بسعر البيع العادي الممنوحة من قائمة الاسعار."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,user_ids:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.module.module,description:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: view:analytic_journal_rate_grid:0
msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الفواتير لكل يومية للحساب التحليلي هذا"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
msgid "Relation table between journals and billing rates"
-msgstr ""
+msgstr "جدول العلاقة بين اليوميات ومعدلات الفواتير"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
msgid "Invoicing Rate per Journal"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الفاتورة لكل يومية"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_journal_billing_rate.module_meta_information
"Analytic Journal Billing Rate, Define the default invoicing rate for a "
"specific journal"
msgstr ""
+"القيم التحليلية للفواتير اليومية, حدد قيمة الفاتورة الافتراضية ليومية محددة"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
msgid "Invoicing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة الفاتورة"
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: constraint:account.analytic.account:0
#. module: analytic_journal_billing_rate
#: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
-msgstr ""
+msgstr "خط سجل الدوام"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
-msgstr ""
+msgstr "خط سجل الدوام"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
msgid "Users/Products Rel."
-msgstr ""
+msgstr "علاقةالمنتجات/المستخدمين."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Relation table between users and products on a analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "جدول العلاقة بين المنتجات والمستخدمين في الحساب التحليلي"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,description:analytic_user_function.module_meta_information
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.module.module,shortdesc:analytic_user_function.module_meta_information
msgid "Analytic User Function"
-msgstr ""
+msgstr "وظيفة المستخدم التحليلية"
#. module: analytic_user_function
#: constraint:account.analytic.account:0
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "User's Product for this Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "منتج المستخدم للحساب التحليلي هذا"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 20:58+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج.حقول.معالج"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
msgid "ir.model.fields.anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج.حقول.إخفاء الهوية"
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
msgid "Database anonymization module"
-msgstr ""
+msgstr "وحدة تجهيل قاعدة البيانات"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
msgid "Anonymized Fields"
-msgstr ""
+msgstr "حقول التجاهل"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
msgid "Database anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "تجهيل قاعدة البيانات"
#. module: anonymization
#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
#, python-format
msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن ان يكون لديك تسجيلين لهم نفس الوحدة ونفس الحقل"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Reverse the Database Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "اعكس تجهيل قاعدة البيانات"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Database Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "تجهيل قاعدة البيانات"
#. module: anonymization
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
msgid "Anonymize database"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة بيانات التجهيل"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "clear -> anonymized"
-msgstr ""
+msgstr "واضح -> تجاهل"
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
#. module: anonymization
#: view:ir.model.fields.anonymization:0
msgid "Anonymized Field"
-msgstr ""
+msgstr "حقل التجاهل"
#. module: anonymization
#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
"This module allows you to anonymize a database.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"ستسمح لك هذه الوحدة لتجاهل قاعدة البيانات.\n"
+" "
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Unstable"
-msgstr ""
+msgstr "متحول-غير مستقر"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
msgid "Exception occured"
-msgstr ""
+msgstr "حدث استثنائي"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
msgid "Not Existing"
-msgstr ""
+msgstr "غير موجود"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
msgid "Anonymization History"
-msgstr ""
+msgstr "سجل البيانات المتجاهلة"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
-msgstr ""
+msgstr "الوحدة.الملفات.التجاهل.السجل"
#. module: anonymization
#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
msgid "Anonymize Database"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة بيانات التجاهل"
#. module: anonymization
#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
msgid "anonymized -> clear"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل-> واضح"
#. module: anonymization
#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:00+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Event Management"
-msgstr ""
+msgstr "ادارة الحدث"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
-msgstr ""
+msgstr "إنجاز الامور"
#. module: association
#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
msgid "This module is to create Profile for Associates"
-msgstr ""
+msgstr "وتكون هذه الوحدة لإنشاء الملف الشخصي للشركاء"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
msgid ""
"Here are specific applications related to the Association Profile you "
"selected."
-msgstr ""
+msgstr "ويوجد هنا طلبات محددة مرتبطة بالملف الشخصي للشريك الذي قمت بإختياره."
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
msgid "Helps you to manage and organize your events."
-msgstr ""
+msgstr "وتساعدك في ادارة وتنظيم الاحداث الخاصة بك."
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
"clients if the expenses are project-related."
msgstr ""
+"ويتابع ويدير مصروفات الموظفين, ويستطيع اعادة فاتورة العملاء تلقائيًا اذا "
+"كانت النفقات مرتبطه بالمشروع."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
#. module: association
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "إدارة المراجع"
#. module: association
#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
msgid "Association profile"
-msgstr ""
+msgstr "الملفات الشخصية للشركاء"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
msgid "Expenses Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "تتبع النفقات"
#. module: association
#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
msgid "Association Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين طلب للشريك"
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
"business knowledge and share it with and between your employees."
msgstr ""
+"تمكنك من إنشاء صفحات ويكي وصفحة المجموعات من أجل الحفاظ على مسار الأعمال "
+"وتقاسمها مع وبين موظفيك."
#. module: association
#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
#. module: association
#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
-msgstr ""
+msgstr "ملف شخصي.الشريك.تكوين.تثبيت_وحدات_معالج"
#. module: association
#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:22+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 16:31+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
msgid "Audit Trail"
-msgstr ""
+msgstr "مراجعة الحسابات"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:75
#, python-format
msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
-msgstr ""
+msgstr "تحذير: طريقة التحقق من الحسابات ليست جزء من الأسهم"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log_id:0
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
msgid "Audittrail Rule"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة طريقة التحقق من الجسابات"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_log_tree
msgid "Audit Logs"
-msgstr ""
+msgstr "سجلات التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value:0
msgid "Old Value"
-msgstr ""
+msgstr "قيمة قديمة"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"إختار هذا اذا كنت تريد موواصلة تتبع القراءة/الفتح لأي تسجيل للهدف لهذه "
+"القاعدة"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,method:0
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,from:0
msgid "Log From"
-msgstr ""
+msgstr "سجل من"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,log:0
msgid "Log ID"
-msgstr ""
+msgstr "هوية السجلات"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,res_id:0
msgid "Resource Id"
-msgstr ""
+msgstr "هوية المصدر"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,user_id:0
msgid "if User is not added then it will applicable for all users"
-msgstr ""
+msgstr "إذا لم يتم إضافة المستخدم فسينطبق على جميع المستخدمين"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"اختار هذا اذا كنت تريد مواصلة تتبع سير العمل لأي تسجيل للهدف لهذه القاعدة"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,user_id:0
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Log Lines"
-msgstr ""
+msgstr "خطوط التسجيل"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rule"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة لطريقة التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.view.log,to:0
msgid "Log To"
-msgstr ""
+msgstr "التسجيل الى"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value Text: "
-msgstr ""
+msgstr "نص القيمة الجديدة: "
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Search Audittrail Rule"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن قاعدة لطريقة التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
msgid "Audit Rules"
-msgstr ""
+msgstr "قواعد التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value : "
-msgstr ""
+msgstr "القيمة القديمة : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,name:0
msgid "Resource Name"
-msgstr ""
+msgstr "إسم المصدر"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"اختار هذا اذا كنت تريد مواصلة تتبع التعديل لأي تسجيل للهدف من هذه القاعدة"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_create:0
msgid "Log Creates"
-msgstr ""
+msgstr "إنشاء تسجيل"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,object_id:0
msgid "Select object for which you want to generate log."
-msgstr ""
+msgstr "حدد هدف لما تريده لإنشاء تسجيل"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Old Value Text : "
-msgstr ""
+msgstr "نص القيمة القديمة : "
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
msgid "Log Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "سير عمل التسجيل"
#. module: audittrail
#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_read:0
msgid "Log Reads"
-msgstr ""
+msgstr "قراءات التسجيل"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
#, python-format
msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
-msgstr ""
+msgstr "يعتمد تغيير طريقة التحقق من الحسابات على -- قاعدة الضبط ك سحب"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log,line_ids:0
msgid "Log lines"
-msgstr ""
+msgstr "خطوط التسجيل"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_id:0
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "AuditTrail Rules"
-msgstr ""
+msgstr "قواعد طريقة التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
"object of this rule"
msgstr ""
+"اختار هذا اذا كنت تريد مواصلة تتبع الحذف لأي تسجيل للهدف لهذه القاعدة"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,action_id:0
msgid "Action ID"
-msgstr ""
+msgstr "هوية الحدث"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
msgstr ""
+"المستخدمين (إذا لم يتم إضافة المستخدم بعد ذلك سوف ينطبق على جميع المستخدمين)"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.rule:0
msgid "UnSubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء الاشتراك"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
msgid "Log Deletes"
-msgstr ""
+msgstr "محذوفات التسجيل"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,field_description:0
msgid "Field Description"
-msgstr ""
+msgstr "وصف الحقل"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "Search Audittrail Log"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن تسجيل لطريقة التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_write:0
msgid "Log Writes"
-msgstr ""
+msgstr "كتابات التسجيل"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
msgid "Open Logs"
-msgstr ""
+msgstr "قم بفتح التسجيلات"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
msgid "New value Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص القيمة الجديدة"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,name:0
msgid "Rule Name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم القاعدة"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,new_value:0
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "AuditTrail Logs"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيلات طريقة التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
msgid "Audittrail Log"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل طريقة التحقق من الحسابات"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_action:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
-msgstr ""
+msgstr "اختار هذا اذا كنت تريد مواصلة تتبع الاحداث للهدف لهذه القيمة"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
msgid "New Value : "
-msgstr ""
+msgstr "قيمة جديدة : "
#. module: audittrail
#: sql_constraint:audittrail.rule:0
"There is a rule defined on this object\n"
" You can not define other on the same!"
msgstr ""
+"هناك قاعدة محددة لهذا الهدف\n"
+"لا يمكنك تحديد قاعدة اخرى على نفس الهدف!"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
msgid "Old value Text"
-msgstr ""
+msgstr "نص القيمة القديمة"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.view.log:0
#. module: audittrail
#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
msgid "Log Line"
-msgstr ""
+msgstr "خط التسجيل"
#. module: audittrail
#: field:audittrail.rule,log_action:0
msgid "Log Action"
-msgstr ""
+msgstr "اجراء التسجيل"
#. module: audittrail
#: help:audittrail.rule,log_create:0
msgid ""
"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
"object of this rule"
-msgstr ""
+msgstr "اختار هذا اذا كنت تريد مواصلة تتبع انشاء لاي هدف لهذه القاعدة"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 21:25+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
+"تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لترسل البريد الالكتروني للشخص المسئول."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
-msgstr ""
+msgstr "قم بتذكير الشريك"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
-msgstr ""
+msgstr "ارسل بريد للمراقبين"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
-msgstr ""
+msgstr "تم الضغط على الزر"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
-msgstr ""
+msgstr "ارسل بريد الى البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
-msgstr ""
+msgstr "ضع حالة لـ"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
-msgstr ""
+msgstr "بريد الكتروني من"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
-msgstr ""
+msgstr "اخر تشغيل"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:328
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
+"سيتقبل هؤلاء الناس نسخة من الاتصالات المستقبلية بين الشريك والمستخدمين "
+"بواسطة البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم القاعدة"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
+"تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لارسال تذكير بواسطة البريد الالكتروني الى "
+"الشريك."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
-msgstr ""
+msgstr "الشروط على الشريك النموذجي"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
-msgstr ""
+msgstr "%(الهدف_الموضوع) = موضوع الهدف"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
-msgstr ""
+msgstr "تذكيرات البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
-msgstr ""
+msgstr "كلمات خاصة لاستخدامها في الهيئة"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
-msgstr ""
+msgstr "هوية البريد الالكتروني للشخاص اللذين سيُرسل اليهم البريد"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Action Rule"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة الاجراء"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
-msgstr ""
+msgstr "حقول للتغيير"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ اخر اجراء"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
-msgstr ""
+msgstr "%(هوية_الهدف) = هوية الهدف"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير بعد تاريخ تريجر"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "تذكير مع مرفق"
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
-msgstr ""
+msgstr "عيين مؤول عن"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
+"استخدم تعبير بايثون لتحدد الحقل الصحيح من اي واحد منهم عن ماسيستخدم إلى "
+"الحقل الرأسي"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
-msgstr ""
+msgstr "%(تليفون_المستخدم_الهدف) = تليفون مسؤول"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
+"تستنخد القاعدة المشغل أند. يجب ان يكون النموذج متصل لكل الحقول الغير فارغة "
+"بحيث تنفذ القاعدة وصف الاجراء في علامة التبويب ‘اجراء‘."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير النوع"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
-msgstr ""
+msgstr "إستدعاء اسلوب الهدف"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال بريد الكتروني إلى"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
+"تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة للعلامة ن.ك(بريد الى اي شخص اخر محدد في "
+"الاجراءات)."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
-msgstr ""
+msgstr "%(الشريك) = اسم الشريك"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
+"استخدم تعبير بايثون لتحديد الحقل الصحيح منهم عن ما سيستخدم حقل ‘من‘ للرأسي"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
-msgstr ""
+msgstr "تأخير بعد تاريخ تريجر"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
+"يحدد تأخير بعد تاريخ تريجر, يمكنك وضع عدد سلبي. اذا كنت تريد التأخير قبل "
+"تاريخ تريجر, كإرسال تذكير قبل الاجتماع ب15 دقيقة."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:329
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد هوية للبريد الالكتروني لعنوان شركتك!"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "تذكير المسؤول"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
-msgstr ""
+msgstr "يسمح لك هذا النموذج بتطبيق قواعد الاجراء لاي هدف."
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
-msgstr ""
+msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة من القواعد."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
+"توصف اسم الاجراء.\n"
+"مثال: على اي هدف سيأخذ الاجراء على اساس اي شرط"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
-msgstr ""
+msgstr "كرون"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
-msgstr ""
+msgstr "%(الهدف_الوصف) - وصف الهدف"
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: الرسالة لم يتم إعدادها جيداً"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
-msgstr ""
+msgstr "إجراءات البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
-msgstr ""
+msgstr "قواعد الاجراء"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
-msgstr ""
+msgstr "محتوى البريد الالكتروني"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
-msgstr ""
+msgstr "%(الشريك_البريد الالكتروني) = البريد الالكتروني للشريك"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
-msgstr ""
+msgstr "%(الهدف_التاريخ) = تاريخ الانشاء"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
-msgstr ""
+msgstr "%(الهدف_المستخدم_البريد الالكتروني) = البريد الالكتروني المسئول"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة البريد"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
+"تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لارسال تذكير بواسطة البريد الالكتروني "
+"للمستخدم."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
-msgstr ""
+msgstr "اجراء الخدمة لتكون تريجرد"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "البريد للمسئول"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
-msgstr ""
+msgstr "اضف مراقبين (ن.ك)"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
-msgstr ""
+msgstr "الشروط على حقول النموذج"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
-msgstr ""
+msgstr "رجإكس على اسم المصدر"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
+"تحقق من هذا إذا كنت تريد أن ترفق جميع المستندات المرفقة للهدف للبريد "
+"الالكتروني المذكر المرسل."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
-msgstr ""
+msgstr "الشروط على التوقيت"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "اذا عُيين الحقل النشط الى خطأ, سيسمح لك بإخفاء القاعدة بدون ازالتها."
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
-msgstr ""
+msgstr "%(الهدف_المستخدم) = اسم المسئول"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "انشيء سجل"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
-msgstr ""
+msgstr "الشروط على الحالات"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ تريجر"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-23 13:07+0000\n"
-"Last-Translator: walid <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:44+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
msgid ""
"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
"calendar component."
-msgstr ""
+msgstr "تحدد هذه الملكية قائمة التاريخ/الوقت ماعدا محتوى المواعيد المتكررة."
#. module: base_calendar
#: constraint:res.users:0
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,state:0
msgid "Status of the attendee's participation"
-msgstr ""
+msgstr "حالة مشاركة الحضور"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "المندوب"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
#: view:base.calendar.set.exrule:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
msgid "Set Exrule"
-msgstr ""
+msgstr "ضبط قاعدة إكس"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "Triggers"
-msgstr ""
+msgstr "أدوات إطلاق"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
msgid "Calendar Edit all event"
-msgstr ""
+msgstr "تعديل المواعيد لكل الاحداث"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,role:0
msgid "Participation role for the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "دور المشاركة لمواعيد المستخدم"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
msgid "Delegated To"
-msgstr ""
+msgstr "مفوَّض إلى"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,action:0
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "End date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Search Events"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث في الأحداث"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency Option"
-msgstr ""
+msgstr "خيار إعادة العملات"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "أسبوعياً"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,active:0
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
"alarm information without removing it."
msgstr ""
+"أذا عيين الحقل النشط الى صحيح, سيسمح لك بإخفاءمعلومات عن تنبيه الحدث بدون "
+"ازالتها."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id:0
#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
msgid "Recurrent ID date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ الهوية المكررة"
#. module: base_calendar
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,state:0
#: field:calendar.event,state:0
#: field:calendar.todo,state:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "الحالة"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
msgid "Reminder Details"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل التذكيرات"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: field:calendar.event,freq:0
#: field:calendar.todo,freq:0
msgid "Frequency"
-msgstr ""
+msgstr "التكرار"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "تمّ"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#: help:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr ""
+msgstr "تكرار كل (يوم/أسبوع/شهر/سنة)"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدمون"
#. module: base_calendar
#: view:base.calendar.set.exrule:0
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "من"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
msgid "res.users"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدمين"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "الثلاثاء"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,description:0
"calendar component, than that provided by the "
"\"SUMMARY\" property"
msgstr ""
+"وتعطي وصف كامل اكثر لمكونات المواعيد, عن الممنوحة من خاصية \"الملخص\""
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "المستخدم المسؤول"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1466
#: selection:res.users,availability:0
#, python-format
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "مشغول"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
-msgstr ""
+msgstr "مواعيد الحدث"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#: selection:calendar.event,state:0
#: selection:calendar.todo,state:0
msgid "Tentative"
-msgstr ""
+msgstr "مؤقت"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,interval:0
#: field:calendar.todo,interval:0
msgid "Repeat every"
-msgstr ""
+msgstr "كرر كل"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
msgid "Fix amout of times"
-msgstr ""
+msgstr "تثبيت عدد المرات"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrency:0
#: field:calendar.todo,recurrency:0
msgid "Recurrent"
-msgstr ""
+msgstr "تكرار"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,rrule_type:0
#: field:calendar.todo,rrule_type:0
msgid "Recurrency"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة العملة"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
msgid "Event Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "الدعوات للحدث"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "الخميس"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
msgid "Exception Rule"
-msgstr ""
+msgstr "قاعدة الإستثناء"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
msgid ""
"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
-msgstr ""
+msgstr "لتحديد اللغة للقيم النصية في الخاصية او الخاصية المعلمة."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "التفاصيل"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,exrule:0
msgid ""
"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
"rule."
-msgstr ""
+msgstr "ويحدد قاعدة او نمط تشغيل الوقت لتستثنى من القاعدة المتكررة."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,month_list:0
#: field:calendar.todo,month_list:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "الشهر"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Invite People"
-msgstr ""
+msgstr "قم بدعوة الناس"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,rrule:0
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,dir:0
msgid "URI Reference"
-msgstr ""
+msgstr "المرجع"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,description:0
#: field:calendar.todo,description:0
#: field:calendar.todo,name:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "الوصف"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "مايو"
#. module: base_calendar
#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "النوع"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Search Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن الدعوات"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
msgid "After"
-msgstr ""
+msgstr "بعد"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "قفّ"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
msgid "ir.values"
-msgstr ""
+msgstr "القيم"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
msgid "Objects"
-msgstr ""
+msgstr "اهداف"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Delegated"
-msgstr ""
+msgstr "مفوّض"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sa:0
#: field:calendar.todo,sa:0
msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "السبت"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr ""
+msgstr "اختار يوم لاعادة الاجتماع"
#. module: base_calendar
#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
msgid "Minutely"
-msgstr ""
+msgstr "بدقة"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
-msgstr ""
+msgstr "حدد المستخدم الذي يقوم بالتصرف نيابة عن مستخدم المواعيد"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ الإنتهاء"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "فبراير"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,freq:0
#: selection:calendar.todo,freq:0
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "الأشهر"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "المورِد"
#. module: base_calendar
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "الاسم"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
msgid "Event alarm information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عن منبه الحدث"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,name:0
"Contains the text to be used as the message subject for "
"email or contains the text to be used for display"
msgstr ""
+"وتحتوي على نص لتُستخدم كعنوان للرسالة للبريد الالكتروني او تحتوي على نص "
+"لتستخدم للعرض"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,alarm_id:0
#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
msgid "Alarm"
-msgstr ""
+msgstr "المنبه"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
#, python-format
msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
-msgstr ""
+msgstr "الرجاء إعادة العملة قبل تطبيق القاعدة الاستثنائية."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
-msgstr ""
+msgstr "أُرسل بواسطة المستخدم"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "أبريل"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Recurrency period"
-msgstr ""
+msgstr "فترة إعادة العملة"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "يوم العمل"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: field:calendar.todo,byday:0
msgid "By day"
-msgstr ""
+msgstr "باليوم"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "النموذج"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "سمعي"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,id:0
#: field:calendar.todo,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "الهوية"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
msgid "For information Purpose"
-msgstr ""
+msgstr "لغرض المعلومات"
#. module: base_calendar
#: view:base_calendar.invite.attendee:0
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "أدع"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "معلومات عن الحضور"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "هوية المصدر"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:418
#, python-format
msgid "Couldn't Invite because date is not specified!"
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن عمل الدعوة لان التاريخ غير محدد!"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
msgid "Sent By"
-msgstr ""
+msgstr "أرسل عن طريق"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,sequence:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "التسلسل"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: help:calendar.todo,alarm_id:0
msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
-msgstr ""
+msgstr "ضع منبه لهذا الوقت, قبل الحدث"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "Internal User"
-msgstr ""
+msgstr "المشترك الداخلي"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
#: view:calendar.event:0
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "اقبل"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
msgid "Saturday"
-msgstr ""
+msgstr "السبت"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.attendee:0
msgid "Invitation To"
-msgstr ""
+msgstr "دعوة الى"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "الثّانية"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,availability:0
#: field:res.users,availability:0
msgid "Free/Busy"
-msgstr ""
+msgstr "متفرّغ/مشغول"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,end_type:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
msgid "Way to end reccurency"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,duration:0
#: field:res.alarm,trigger_duration:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "المُدة"
#. module: base_calendar
#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
msgid "External Email"
-msgstr ""
+msgstr "البريد الالكتروني الخارجي"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
msgid "Trigger Date"
-msgstr ""
+msgstr "تاريخ تريجر"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,attach:0
#: selection:calendar.event,byday:0
#: selection:calendar.todo,byday:0
msgid "Fifth"
-msgstr ""
+msgstr "الخامس"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 23:13+0000\n"
-"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:73
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
-msgstr "يُسجل حالة الامر ليضيف خطوط التسليم."
+msgstr "يُسجل حالة الامر كمسودة ليضاف الى خطوط التسليم."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:55+0000\n"
-"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
-"لإستخدام الحقل كإسم على دلائل المصدر. اذا الفراغ, ستم استخدام‘‘الاسم‘‘."
+"لإستخدام الحقل كإسم على دلائل المصدر. اذا كان فارغ , سيتم استخدام‘‘الاسم‘‘."
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
-"تحقق من هذا الحقل اذا كنت تريد اسم الملف ليشمل اسم التسجيل.\n"
-"اذا وُضعتسيصبح الدليل مصدر له."
+"أختر هذا الحقل اذا كنت تريد اسم الملف ليشمل اسم التسجيل.\n"
+"اذا وُضعت سيصبح المجلد مصدر له."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:20+0000\n"
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
#. module: fetchmail
#: constraint:email.server:0
msgid "Warning! Can't have duplicate server configuration!"
-msgstr "تنبيه! غير قادر على تكرير التكوين!"
+msgstr "تنبيه! غير قادر على تكرار أعدادات السيرفر !"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,type:0
"An Email Server Action. It will be run whenever an e-mail is fetched from "
"server."
msgstr ""
-"عملية خدمة البريد الإلكتروني. سيعمل وقتما توصل البريد الإلكتروني من الخدمة."
+"عملية خدمة البريد الإلكتروني. سيعمل وقتما يصل البريد الإلكتروني من الخدمة."
#. module: fetchmail
#: help:email.server,priority:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:04+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:15+0000\n"
+"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_reporting_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "مغادرات"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 11:47+0000\n"
-"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:11+0000\n"
+"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:188
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "No employee defined for your user !"
-msgstr "لا يوجد موظف محدد لمستخدمك !"
+msgstr "لا يوجد موظف معرف لمستخدمك !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:174
#, python-format
msgid "You cannot duplicate a timesheet !"
-msgstr "لا يمكن تكرير سجل الدوام !"
+msgstr "لا يمكنك تكرير سجل الدوام !"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
msgid "No employee defined"
-msgstr "لم يحدد الموظف"
+msgstr "لم يعرف الموظف"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
msgid "Timesheet by Accounts"
-msgstr "سجل الدوام للحاسبات"
+msgstr "سجل الدوام للحسابات"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-05 12:50+0000\n"
-"Last-Translator: Raafat Mahmoud <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-08 19:07+0000\n"
+"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: knowledge
#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Share information within the company with these specific Addons."
-msgstr "شارك المعلومات من خلال الشركة مع هذه الماكسثون المحددة."
+msgstr "شارك المعلومات من خلال الشركة مع هذه الأضافات المحددة."
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
-msgstr "مستودعات مشتركة (WebDav)"
+msgstr "مستودعات مشتركة (مشاركة ملفات على الأنترنت )"
#. module: knowledge
#: field:knowledge.installer,progress:0
#. module: knowledge
#: view:knowledge.installer:0
msgid "Configure Your Knowledge Application"
-msgstr "كوذن تطبيق التكنولوجيا"
+msgstr "ضبط أعدادات تطبيق التكنولوجيا"
#. module: knowledge
#: help:knowledge.installer,wiki:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-08 07:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14747)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14763)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0