"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 20:35+0000\n"
-"Last-Translator: walid sayed <mashyuser@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 06:02+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
"Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
+"تحقق من هذا المربع اذا كنت لاتريد ضريبة القيمة المضافة المتعلقة بكود الضريبه "
+"لتظهر على الفواتير."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1236
"certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
"can be installed and will be selected by default."
msgstr ""
+"تطابق المخطط الافتراضي للحسابات لاختيارك البلد. اذا لم يوجد مخطط موثق "
+"للحسابات لبلدك المحدد, يمكن تثبت مخطط عام وسيختار افتراضيًا."
#. module: account
#: view:account.account.type:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:44+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 23:16+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
-msgstr ""
+msgstr "يمكن لقيمة واحدة فقط ان تُعرّف لكل استخدام مُعطى!"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:40+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 23:13+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
msgid "Delivery by Poste"
-msgstr ""
+msgstr "التسليم عن طريق هيئة البريد"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr ""
+msgstr "خط شبكة التسليم"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
-msgstr ""
+msgstr "شبكات التسليم"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
msgid "Grid Line"
-msgstr ""
+msgstr "خط التسليم"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
msgid "Delivery order"
-msgstr ""
+msgstr "امر تسليم"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص التسليمات"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "اختيار ما تريد عمل له فاتورة"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
-msgstr ""
+msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة شبكة التسليم."
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
-msgstr ""
+msgstr "عامل متغير"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
#: code:addons/delivery/delivery.py:215
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد خط متوافق مع هذا الامر في شبكات التسليم المختارة !"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
-msgstr ""
+msgstr "مرجع تعقب الناقل"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
-msgstr ""
+msgstr "تعريف الشبكة"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
-msgstr ""
+msgstr "شبكة التسليم"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
-msgstr ""
+msgstr "قم بالتسلم"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"grid without removing it."
msgstr ""
+"اذا كان الحقل النشط خاطيء, ستسمح لك بإخفاء شبكة التسليم بدون ازالتها."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
-msgstr ""
+msgstr "إلى الرمز"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
"carrier without removing it."
msgstr ""
+"اذا كان الحقل النشط خاطيء, ستسمح لك بإخفاء ناقل التسليك بدون إزالتها."
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94
#, python-format
msgid "No grid available !"
-msgstr ""
+msgstr "لا يوجد شبكة متاحة !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:97
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
-msgstr ""
+msgstr "الامر غير موجود في حالة السحب !"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "انت تحاول تخصيص كثير غير المنتج نفسه"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
-msgstr ""
+msgstr "منتج التسليم"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
#. module: delivery
#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
-msgstr ""
+msgstr "سيستخدم اسلوب التسليم عندما تكون الفاتورة بالإختيار."
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,max_value:0
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
msgid "Start Zip"
-msgstr ""
+msgstr "ابدأ الرمز"
#. module: delivery
#: help:sale.order,carrier_id:0
msgid ""
"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
-msgstr ""
+msgstr "اكمل هذا الحقل اذا كنت تخطط لعمل فاتورة للشحن بناءًا على الإختيار."
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Carrier Partner"
-msgstr ""
+msgstr "الشريك الناقل"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "انشأ تسليمات"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "قائمة اسعار التسليم"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:94
#, python-format
msgid "No grid matching for this carrier !"
-msgstr ""
+msgstr "لا توجد شبكة متوافقة مع هذا الناقل !"
#. module: delivery
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Weight * Volume"
-msgstr ""
+msgstr "الوزن * المقدار"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:97
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
-msgstr ""
+msgstr "يُسجل حالة الامر ليضيف خطوط التسليم."
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
msgid "Carriers and deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "الناقلات و التسليمات"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
-msgstr ""
+msgstr "شبكات التسليم"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:31+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 22:55+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
"will be used."
msgstr ""
+"لإستخدام الحقل كإسم على دلائل المصدر. اذا الفراغ, ستم استخدام‘‘الاسم‘‘."
#. module: document
#: code:addons/document/document_directory.py:276
"If true, all attachments that match this resource will be located. If "
"false, only ones that have this as parent."
msgstr ""
+"اذا كانت صحيحة, سيتم تثبيت كل المرفقات التي تتوافق مع هذا المصدر. اذا كانت "
+"خاطئة, واحدة منهم فقط ستكون مثبتة كجزء."
#. module: document
#: view:document.directory:0
#: code:addons/document/document_directory.py:276
#, python-format
msgid "ValidateError"
-msgstr ""
+msgstr "التحقق من صلاحية الخطأ"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
#. module: document
#: field:document.directory,dctx_ids:0
msgid "Context fields"
-msgstr ""
+msgstr "حقول السياق"
#. module: document
#: field:ir.attachment,store_fname:0
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_type_id:0
msgid "Resource model"
-msgstr ""
+msgstr "نموذج المصدر"
#. module: document
#: view:document.directory:0
"name.\n"
"If set, the directory will have to be a resource one."
msgstr ""
+"تحقق من هذا الحقل اذا كنت تريد اسم الملف ليشمل اسم التسجيل.\n"
+"اذا وُضعتسيصبح الدليل مصدر له."
#. module: document
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
#. module: document
#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
msgid "Model Id"
-msgstr ""
+msgstr "هوية النموذج"
#. module: document
#: field:document.storage,online:0
"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
"in the system."
msgstr ""
+"تحقق من هذا اذا كنت تريد استخدام نفس هيكل الشجرة كموضوع تم اختياره في النظام."
#. module: document
#: view:document.directory:0
"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
"of Parent Model."
msgstr ""
+"بجانب الموديل الرئيسي, يرفق هذا التعريف ذلك الملف لتسجيل محدد للنموذج "
+"الرئيسي."
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#. module: document
#: view:document.configuration:0
msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
-msgstr ""
+msgstr "اختار المصادر التالية لتأكيد الدليل ذاتيًا."
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by Month"
-msgstr ""
+msgstr "الملفات الشهرية"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#. module: document
#: field:report.document.wall,last:0
msgid "Last Posted Time"
-msgstr ""
+msgstr "وقت اخر سؤال"
#. module: document
#: field:report.document.user,datas_fname:0
#. module: document
#: selection:document.storage,type:0
msgid "External file storage"
-msgstr ""
+msgstr "مخزن الملف الخارجي"
#. module: document
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
#: view:report.document.wall:0
msgid "Wall of Shame"
-msgstr ""
+msgstr "جدار شام"
#. module: document
#: help:document.storage,path:0
msgid "For file storage, the root path of the storage"
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة لمخزن الملف, النهج الاصلي للتخزين"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
msgid "Files details by Partners"
-msgstr ""
+msgstr "تفاصيل ملفات الشركاء"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,field:0
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
msgid "Directory Dynamic Context"
-msgstr ""
+msgstr "محتوى الدليل الفعال"
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
msgid "Parent Model"
-msgstr ""
+msgstr "موديل الشريك"
#. module: document
#: view:report.document.user:0
#. module: document
#: field:document.directory,ressource_tree:0
msgid "Tree Structure"
-msgstr ""
+msgstr "هيكل شجري"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#. module: document
#: view:document.directory:0
msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "بالنسبة لكل مخدل هنا, ستظهر الملفات الظاهرية في هذا الملف."
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
#. module: document
#: view:report.files.partner:0
msgid "Files By Partner"
-msgstr ""
+msgstr "ملفات الشريك"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
#: help:document.configuration,sale_order:0
msgid ""
"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
-msgstr ""
+msgstr "تكوين الدليل الذاتي لاوامر البيع والاقتباس بالتقرير"
#. module: document
#: help:document.directory,type:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 21:43+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
msgid "FTP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تكوين خدمة FTP"
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
#. module: document_ftp
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "خدمة FTP المتكامل مع نظام ادارة الوثيقة"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
msgid "Document FTP Browse"
-msgstr ""
+msgstr "تفصح وثيقة FTP"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
msgid "Document Browse"
-msgstr ""
+msgstr "متصفح الوثيقة"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Browse Document"
-msgstr ""
+msgstr "تصفح الوثيقة"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:28+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid ""
"Manages the supplier and customers claims,including your corrective or "
"preventive actions."
-msgstr ""
+msgstr "ويدير العملاء والمزود, شاملة تصحيحك او اجراءات وقائية."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,object_id:0
#: help:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
-msgstr ""
+msgstr "قد يساعد هذا في الجمعيات في عملية جمع تبرعاتهم والمتابعة."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,jobs:0
msgid "Jobs Hiring Process"
-msgstr ""
+msgstr "عملية شغل الوظائف"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Configure Calendars for CRM Sections"
-msgstr ""
+msgstr "قم بتكوينجداول زمنية للأقسام CRM"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Helpdesk"
-msgstr ""
+msgstr "مكتب المساعدة"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Interval in hours"
-msgstr ""
+msgstr "فاصل زمني بالساعة"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstamp"
-msgstr ""
+msgstr "علامةtd"
#. module: document_ics
#: help:document.directory.content,fname_field:0
msgid ""
"The field of the object used in the filename. Has to "
"be a unique identifier."
-msgstr ""
+msgstr "تم استخدام حقل الموضوع في اسم الملف. ليكون محدد فريد."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,content_id:0
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Calendar of Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "الجدول الزمني للاجتماعات"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid ""
"OpenERP can create and pre-configure a series of integrated calendar for you."
msgstr ""
+"يمكن لـOpenERP انشاء مسلسل من الجداول الزمنية المتكاملة ما قبل التكوين من "
+"اجلك."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,helpdesk:0
msgid "Manages an Helpdesk service."
-msgstr ""
+msgstr "ويدير خدمة مكتب المساعدة."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtend"
-msgstr ""
+msgstr "نهايةdt"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
+"وتسمح لك لمتابعة وادارة الادوار الرئيسية وهي طلبات ماقبل البيع او اتصالات, "
+"اول الاتصال للغاية مع طلب العميل."
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
#. module: document_ics
#: model:ir.actions.act_window,name:document_ics.action_view_document_ics_config_directories
msgid "Configure Calendars for Sections "
-msgstr ""
+msgstr "قم بتكوين جداول زمنية للاقسام "
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "تابع فرص العمل التي تم تحديدها لمبيعاتك من خطوط الانابيب."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,progress:0
"Helps you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email "
"integration..."
msgstr ""
+"وتساعدك في تنظيم عملية شغل الوظائف: التقييم, الاجتماعات, تكامل البريد "
+"الالكتروني..."
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,fund:0
msgid "Fund Raising Operations"
-msgstr ""
+msgstr "عمليات جمع التربعات"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_content
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_directory_ics_fields
msgid "Document Directory ICS Fields"
-msgstr ""
+msgstr "دليل الوثيقة للحقول ICS"
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information
msgid "Support for iCal based on Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "ألدعم لبرناج آي كال معتمد على نظام ادارة الوثائق"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
"Helps you to encode the result of a phone call or to plan a list of phone "
"calls to process."
msgstr ""
+"ويساعدك في ترميز نيجة المكالمة التليفونية او في تخيطي قائمة المكالمات "
+"التليفونية لاجرائها."
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
" Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, "
"outlook, Sunbird, ical, ..."
msgstr ""
+" وسيسمح لك بعمل تزامن مع جداولك الزمنية لـOpen ERP بتليفونك, برنامج اوت لوك, "
+"وبرنامج صن بيرد, وبرنامج آي كال, ..."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,field_id:0
msgid "OpenERP Field"
-msgstr ""
+msgstr "حقل OpenERP"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Expression as constant"
-msgstr ""
+msgstr "التعبير كما هو ثابت"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "attendee"
-msgstr ""
+msgstr "الحضور"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,name:0
#. module: document_ics
#: help:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Alternate method of calculating the value"
-msgstr ""
+msgstr "الطريققة البديلة لحساب القيمة"
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,meeting:0
msgid "Manages the calendar of meetings of the users."
-msgstr ""
+msgstr "ويدير الجول الزمني لاجتماعات المستخدمين."
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,ics_domain:0
#. module: document_ics
#: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Used by companies to track bugs and support requests on software"
-msgstr ""
+msgstr "أُستخدمت بواسطة الشركات متابعة البقس وتأييد الطلبات على البرنامج"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "last-modified"
-msgstr ""
+msgstr "التعديل الاخر"
#. module: document_ics
#: view:document.directory:0
msgid "ICS Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "خريطة ICS"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "جدول زمني مُشارك"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,claims:0
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "مطالبات"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
msgid "dtstart"
-msgstr ""
+msgstr "بدءdt"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.ics.fields,expr:0
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,bugs:0
msgid "Bug Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "متابعة بق"
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,name:0
#. module: document_ics
#: selection:document.directory.ics.fields,fn:0
msgid "Use the field"
-msgstr ""
+msgstr "استخدم الحقل"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
msgid "Create Pre-Configured Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "انشأ جداول زمنية ما قبل التكوين"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,fname_field:0
msgid "Filename field"
-msgstr ""
+msgstr "حقل اسم الملف"
#. module: document_ics
#: field:document.directory.content,obj_iterate:0
msgid "Iterate object"
-msgstr ""
+msgstr "موضوع مكرر"
#. module: document_ics
#: field:crm.meeting,code:0
msgid "Calendar Code"
-msgstr ""
+msgstr "كود الجدول الزمني"
#. module: document_ics
#: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information
msgid "Allows to synchronise calendars with others applications."
-msgstr ""
+msgstr "ويسمح بتزامن الجداول الزمنية مع تطبيقات اخرى."
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,config_logo:0
msgid ""
"If set, a separate instance will be created for each "
"record of Object"
-msgstr ""
+msgstr "اذا تم وضع, ستُنشأ نسافة فاصلة لكل تسجيل للموضوع"
#. module: document_ics
#: view:document.ics.crm.wizard:0
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,lead:0
msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "قيادات"
#. module: document_ics
#: model:ir.model,name:document_ics.model_document_ics_crm_wizard
#. module: document_ics
#: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting
msgid "Shared Calendar Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "مشاركة الجدول الزمني للاجتماعات"
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0
#. module: document_ics
#: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0
msgid "Business Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "فرص االاعمال"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-07 23:25+0000\n"
-"Last-Translator: kifcaliph <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#: view:document.webdav.dir.property:0
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Search Document properties"
-msgstr ""
+msgstr "ابحث عن خصائص الوثيقة"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#. module: document_webdav
#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
msgid "DAV properties"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص DAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
msgid "document.webdav.file.property"
-msgstr ""
+msgstr "الوثيق.ويبDAV.الملف.الخاصية"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
-msgstr ""
+msgstr "ستضاف هذه الخصائص إلى طلبات صفحة الويب DAV"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
msgid "DAV properties for documents"
-msgstr ""
+msgstr "خصائصDAV للوثائق"
#. module: document_webdav
#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
msgid "WebDAV properties"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص الويبDAV"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
msgid "DAV properties for folders"
-msgstr ""
+msgstr "خصائص DAV للملفات"
#. module: document_webdav
#: view:document.directory:0
#. module: document_webdav
#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
msgid "document.webdav.dir.property"
-msgstr ""
+msgstr "الوثيقة.الويبDAV.مباشر.الخاصية"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,value:0
#. module: document_webdav
#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
msgid "WebDAV server for Document Management"
-msgstr ""
+msgstr "خدمة الويبDAV لإدارة الوثائق"
#. module: document_webdav
#: sql_constraint:document.directory:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-31 21:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 12:52+0000\n"
"Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,auto_delete:0
#. module: email_template
#: help:email.template,def_subject:0
msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
-msgstr ""
+msgstr "موضوع البريد الالكتروني. ويمكن استخدا العناصر النائبة عنه هنا."
#. module: email_template
#: field:email_template.send.wizard,report:0
msgid "Report File Name"
-msgstr ""
+msgstr "ابلع عن اسم الملف"
#. module: email_template
#: field:email.template,copyvalue:0
#. module: email_template
#: selection:email_template.account,send_pref:0
msgid "Text, otherwise HTML"
-msgstr ""
+msgstr "النص, وبطريقة اخرى اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:319
#, python-format
msgid "Copy of template "
-msgstr ""
+msgstr "نسخة من القالب "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Discard Mail"
-msgstr ""
+msgstr "تجاهل البريد"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
msgid "Email Templates for Models"
-msgstr ""
+msgstr "قوالب البريد الالكتروني عن المجموعات"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
#. module: email_template
#: constraint:email_template.account:0
msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ: غير مسموح ان يكون لديك اكثر من حساب 1."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
msgstr ""
+"هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت- عميل على شبكة الانترنت فقط)"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
#, python-format
msgid "%s (Email Attachment)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (مرفق البريد الالكتروني)"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,state:0
#. module: email_template
#: field:email.template,allowed_groups:0
msgid "Allowed User Groups"
-msgstr ""
+msgstr "مجموعات المستخدم المسموحة"
#. module: email_template
#: field:email.template,model_object_field:0
"Server Send Error\n"
"Description: %s"
msgstr ""
+"خطأ ارسال الخدمة\n"
+"الوصف: %s"
#. module: email_template
#: help:email.template,file_name:0
"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
"eg: 2009_SO003.pdf"
msgstr ""
+"اسم ملف التقرير المُنشأ. ويمكن استخدام العناصر النائبة في اسم الملف. مثال: "
+"2009_pdf.300os"
#. module: email_template
#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
msgid "Date on which Email Sent or Received"
-msgstr ""
+msgstr "وقت ارسال او استلام البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
msgid "Email Mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "صندوق البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:104
"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"فشل ارسال البريد %s. السبب المحتمل:غير قادر على تسجيل الدخول للخدمة\n"
+"خطأ: %s"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
#, python-format
msgid "Missing mail account"
-msgstr ""
+msgstr "فقد حساب البريد"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
#, python-format
msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
-msgstr ""
+msgstr "تم نجاح اتصال اختبار SMTP"
#. module: email_template
#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
msgid "Email Template for OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "قالب البريد الالكتروني لـOpenERP"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,name:0
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpserver:0
msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
-msgstr ""
+msgstr "ادخل اسم الخدمة الخارجة, مثال:smtp.yourdomain.com"
#. module: email_template
#: help:email.template,attachment_ids:0
"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
"emails created from this template"
msgstr ""
+"ربما ترفق الملفات لهذا القالب, كذلك سيتم اضافتهم في جميع البريد الالكتروني "
+"المُنشأة من هذا القالب"
#. module: email_template
#: help:email.template,message_id:0
"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
"here."
msgstr ""
+"حدد تعريف الرسالة رأسي SMTP لاستخدامه في البريد الالكتروني الخارج. الرجاء "
+"ملاحظة تجاوز خيار تتبع المصدر! يمكن استخدام العناصر النائبة هنا."
#. module: email_template
#: field:email.template,def_to:0
#: field:email_template.mailbox,email_to:0
msgid "Recipient (To)"
-msgstr ""
+msgstr "المستلم (الى)"
#. module: email_template
#: field:email.template,null_value:0
#. module: email_template
#: field:email.template,template_language:0
msgid "Templating Language"
-msgstr ""
+msgstr "لغة القالب"
#. module: email_template
#: field:email.template,def_cc:0
#: field:email_template.preview,cc:0
#: field:email_template.send.wizard,cc:0
msgid "CC"
-msgstr ""
+msgstr "ن.ك"
#. module: email_template
#: selection:email.template,state:0
#. module: email_template
#: sql_constraint:email_template.account:0
msgid "Another setting already exists with this email ID !"
-msgstr ""
+msgstr "يوجد بالفعل ضبط اخر مع هوية هذا البريد الالكتروني !"
#. module: email_template
#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
msgid "Action that will open this email template on Resource records"
-msgstr ""
+msgstr "سيقوم الاجراء بفتح قالب البريد الالكتروني هذا على مسجلات المصدر"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,smtppass:0
"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
msgstr ""
+"القيمة الرأسية لترعيف الرسالة, اذا كنت تريد تحليلها, على سبيل المثال للتعرف "
+"تلقائيًا على الردود مؤخرًا. يمكن استخدام العناصر النائبة هنا."
#. module: email_template
#: view:email_template.mailbox:0
#: field:email.template,track_campaign_item:0
#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
msgid "Resource Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "متابعة المصدر"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
msgid "Email Template Preview"
-msgstr ""
+msgstr "لمحة عامة عن قالب البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: view:email_template.preview:0
msgid "Email Preview"
-msgstr ""
+msgstr "لمحة عامة عن البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: help:email.template,def_to:0
"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
"${object.email_to}"
msgstr ""
+"مستلم البريد الالكتروني. يمكن استخدام العناصر النائبة هنا. مثال "
+"(موضوع.البريد الالكتروني_إلى)$"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
msgid "Existing files"
-msgstr ""
+msgstr "الملفات الموجودة"
#. module: email_template
#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
"emails.\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+" قالب البريد الالكتروني مستخلص من طاقة البريد الالكتروني أساسًا لارسال "
+"البريد الالكتروني.\n"
+" "
#. module: email_template
#: view:email_template.send.wizard:0
msgid "Body (HTML)"
-msgstr ""
+msgstr "هيئة (اللغة المستخدمة لإنشاء صفحات الانترنت)"
#. module: email_template
#: help:email.template,table_html:0
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
#, python-format
msgid "Core connection for the given ID does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "الاتصال الاساسي للهوية المعطاه غير موجود"
#. module: email_template
#: field:email_template.account,company:0
msgid "Corporate"
-msgstr ""
+msgstr "dahv;"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
"server\n"
"Error: %s"
msgstr ""
+"فشل بريد الحساب%s من تسجيل الدخول. السبب المحتمل: غير قدر على تسجيل الدخول "
+"للخدمة\n"
+"خطأ: %s"
#. module: email_template
#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
msgid "This is the wizard for sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "يكون هذا المعالج لارسال البريد"
#. module: email_template
#: view:email.template:0
#. module: email_template
#: help:email.template,from_account:0
msgid "Emails will be sent from this approved account."
-msgstr ""
+msgstr "سيتم ارسال البريد الالكتروني من الحساب المقبول هذا."
#. module: email_template
#: field:email_template.account,send_pref:0
msgid "Mail Format"
-msgstr ""
+msgstr "تشكيل البريد"
#. module: email_template
#: field:email_template.mailbox,folder:0
#. module: email_template
#: view:email_template.account:0
msgid "Company Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "حسابات الشكة"
#. module: email_template
#: help:email_template.account,smtpport:0
msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
-msgstr ""
+msgstr "ادخل رقم المنفذ, مثال: 25 او 587"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
#, python-format
msgid "email-template"
-msgstr ""
+msgstr "قالب-البريد الالكتروني"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
#, python-format
msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
-msgstr ""
+msgstr "فشل البريد من الحساب %s. السبب المحتمل:الحساب غير مقبول"
#. module: email_template
#: selection:email_template.send.wizard,state:0
msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
-msgstr ""
+msgstr "معالج البريد البسيط خطوة 1"
#. module: email_template
#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
msgid "Has Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "به مرفقات"
#. module: email_template
#: code:addons/email_template/email_template.py:452
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-18 09:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-01 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-31 06:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-02 06:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14738)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
-msgstr "Devise pour le prix moyan"
+msgstr "Devise pour le prix moyen"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_account_input:0
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
-msgstr "Prix standard"
+msgstr "Prix de revient"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#, python-format
msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
msgstr ""
-"Impossible de trouvé une différence entre le prix standard et le nouveau prix"
+"Impossible de trouver une différence entre le prix standard et le nouveau "
+"prix !"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
"stock input account will be debited."
msgstr ""
-"Si le prix d'achat augmente, la variation comptable du stock sera débitrice "
-"et le compte de sortie de stock sera crédité avec la valeur = (différence du "
-"montant * quantité disponible).\n"
-"Si le prix d'achat diminue, la variation comptable du stock sera créditrice "
-"et le compte d'entrée de stock sera débiteur."
+"Si le prix de revient augmente, la variation comptable du stock sera "
+"débitrice et le compte de sortie de stock sera crédité avec la valeur = "
+"(différence du montant * quantité disponible).\n"
+"Si le prix de revient diminue, la variation comptable du stock sera "
+"créditrice et le compte d'entrée de stock sera débiteur."
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Cost Price:"
-msgstr "Prix d'achat :"
+msgstr "Prix de revient :"
#. module: stock
#: help:stock.move,move_dest_id:0