Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Thu, 3 Apr 2014 06:02:13 +0000 (06:02 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Thu, 3 Apr 2014 06:02:13 +0000 (06:02 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140403060213-netdplm9jzfr9yy6

addons/crm/i18n/sv.po
addons/hr/i18n/sv.po
addons/mail/i18n/sv.po
addons/sale/i18n/sv.po

index e225876..c2c52b3 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-01-07 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-31 16:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 14:14+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-01 06:52+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:01+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
 
 #. module: crm
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
 "incoming emails."
 msgstr ""
+"Här kan du konfigurera din inkommande e-postserver, och skapa kundämnen från "
+"inkommande e-post."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:897
@@ -55,6 +57,11 @@ msgid ""
 "Description: [[object.description]]\n"
 "            "
 msgstr ""
+"Varning obearbetade inkommande kundämnen är mer än 5 dagar gamla. \n"
+"Namn: [[object.name]] \n"
+"ID: [[object.id]] \n"
+"Beskrivning: [[object.description]]\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
@@ -65,7 +72,7 @@ msgstr "Action"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_set_team_sales_department
 msgid "Set team to Sales Department"
-msgstr ""
+msgstr "Ställ in säljlaget till försäljningsavdelningen"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
@@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "Välj affärsmöjligheter"
 #: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
 #: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
 msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera insamlingar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -87,7 +94,7 @@ msgstr "Stängledtid"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Tillgänglig för mass-e-post"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -123,13 +130,13 @@ msgstr "Bolagsnamn"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
 msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Utbildning"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Försäljningsetiketter"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -139,7 +146,7 @@ msgstr "Förv stängning"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Cancel Call"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt samtal"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,creation_day:0
@@ -155,7 +162,7 @@ msgstr "Rule Name"
 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:282
 #, python-format
 msgid "It's only possible to convert one phonecall at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Det är endast möjligt att konvertera ett samtal åt gången"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.resource.type:0
@@ -233,17 +240,17 @@ msgstr "Undantagen"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunities that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Affärsmöjligheter knutna till mig"
 
 #. module: crm
 #: field:res.partner,meeting_count:0
 msgid "# Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "# Möten"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
 msgid "Reminder to User"
-msgstr ""
+msgstr "Påminnelse till användare"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@@ -253,12 +260,12 @@ msgstr "Villkor"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Assigned to My Team(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelat till mina lag"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
 msgid "Merge opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Slå samman affärsmöjligheter"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -329,6 +336,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att definiera en ny kundsegmentering. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Skapa specifika kategorier som du kan koppla till din \n"
+"                 kontakter för att bättre hantera dina interaktioner med "
+"dem. \n"
+"                 Segmenteringsverktyget kan tilldela kategorier för "
+"kontakter \n"
+"                 enligt kriterier du anger. \n"
+"               </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
@@ -341,7 +359,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
 msgid ""
 "When escalating to this team override the salesman with the team leader."
-msgstr ""
+msgstr "Vid eskalering till detta säljlag, åsidosätts gruppledaren."
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -381,6 +399,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att skapa en affärsmöjlighet knuten till denna "
+"kund. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Använd affärsmöjligheter för övervaka på "
+"marknadsföringsprocess, följ \n"
+"                 upp potentiella affärer och bättre prognostisera dina "
+"framtida intäkter. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från \n"
+"                 möjligheter, omvandla dem till citat, bifoga relaterade \n"
+"                 dokument, spåra alla diskussioner och mycket mer. \n"
+"               </p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
@@ -407,7 +439,7 @@ msgstr "Segmentation"
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.partner.binding,action:0
 msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Länka till en befintlig kund"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,write_date:0
@@ -465,6 +497,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att definiera ett nytt säljlag. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Använd säljlag för att organisera dina olika säljare eller "
+"\n"
+"                 avdelningar i separata grupper. Varje lag kommer att arbeta "
+"i \n"
+"                 sin egen lista av möjligheter. \n"
+"               </ p>\n"
+"            "
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -554,6 +596,9 @@ msgid ""
 "                       If the call needs to be done then the status is set "
 "to 'Not Held'."
 msgstr ""
+"Statusen är satt till \"Att göra\", när ett ärende skapas. Om ärendet pågår "
+"är status inställd på \"Öppen\". När samtalet är över, är status satt till "
+"\"Hållet\". Om samtalet behöver göras då status är inställd på 'Ej Hållet \"."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,message_summary:0
@@ -583,6 +628,8 @@ msgid ""
 "Reminder on Lead: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
 "+object.partner_id.name or '']]"
 msgstr ""
+"Påminnelse på kundämne: [[object.id ]] [[object.partner_id and 'of ' "
+"+object.partner_id.name or '']]"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:759
@@ -626,6 +673,14 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"             Klicka för att lägga till en ny kategori. \n"
+"           </p><p> \n"
+"             Skapa specifika telefonsamtalskategorier för att bättre "
+"definiera vilken typ av \n"
+"             samtal som systemet spårar. \n"
+"           </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -673,7 +728,7 @@ msgstr "Företagssegmentering"
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:1064
 #, python-format
 msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Loggade ett samtal för  %(date)s. %(description)s"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_currency:0
@@ -698,12 +753,12 @@ msgstr "The name of the segmentation."
 #. module: crm
 #: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
 msgid "Leads from USA"
-msgstr ""
+msgstr "Kundämnen från USA"
 
 #. module: crm
 #: sql_constraint:crm.lead:0
 msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
-msgstr ""
+msgstr "Sannolikheten för avslut skall vara mellan 0% och 100%!"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -737,7 +792,7 @@ msgstr "TV"
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
 msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
@@ -764,6 +819,8 @@ msgstr "Sök telefonsamtal"
 msgid ""
 "Leads/Opportunities that are assigned to one of the sale teams I manage"
 msgstr ""
+"Kundämnen / Affärsmöjligheter som är tilldelade ett av de säljlag jag "
+"hanterar"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
@@ -789,12 +846,12 @@ msgstr "Från %s: %s"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertera till affärsmöjlighet"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kundämnen som inte avböjt att ingå i massutskickskampanjer"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -822,6 +879,8 @@ msgid ""
 "Link between stages and sales teams. When set, this limitate the current "
 "stage to the selected sales teams."
 msgstr ""
+"Länk mellan etapperna och säljlag. När den är inställd, begränsas aktuell "
+"etapp till det valda säljlaget."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -860,7 +919,7 @@ msgstr "Företagskategori"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Avslutsratio (%)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -875,7 +934,7 @@ msgstr "Utgående"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Kundämnen tilldelade till mig"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -895,7 +954,7 @@ msgstr "Märk förlorad"
 #. module: crm
 #: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
 msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Kundämnen i utkast"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -914,7 +973,7 @@ msgstr "Skicka e-post"
 #: help:crm.lead,message_unread:0
 #: help:crm.phonecall,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Om ikryssad nya meddelanden som kräver din uppmärksamhet"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_open:0
@@ -961,7 +1020,7 @@ msgstr "Nästa åtgärd"
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:777
 #, python-format
 msgid "<b>Partner</b> set to <em>%s</em>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Företag</b> inställd på <em>%s</em>."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,state:0
@@ -1054,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:712
 #, python-format
 msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Kundämne <b>konverterad till affärsmöjlighet</b>"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1069,7 +1128,7 @@ msgstr "År för samtal"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Open Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna kundämnen"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
@@ -1083,7 +1142,7 @@ msgstr "Steg"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Phone Calls that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonsamtal tilldelade till mig"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,user_login:0
@@ -1093,7 +1152,7 @@ msgstr "Användarinloggning"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "No salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen säljare"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1120,22 +1179,22 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort"
 
 #. module: crm
 #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
 msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Affärsmöjlighet skapad"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning..."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -1159,6 +1218,20 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"           Klicka för att skapa en ny affärsmöjlighet. \n"
+"           </p><p> \n"
+"           OpenERP hjälper dig övervaka din marknadsföringsprocess för att "
+"följa \n"
+"           upp potentiella affärer och bättre prognostisera dina framtida "
+"intäkter. \n"
+"           </p><p> \n"
+"           Du kommer att kunna planera möten och telefonsamtal från \n"
+"           affärsmöjligheter, omvandla dem till offerter, bifoga relaterade "
+"\n"
+"           dokument, spåra alla diskussioner och mycket mer. \n"
+"           </p>\n"
+"        "
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
@@ -1177,12 +1250,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
 msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Betalningsmoder"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
@@ -1233,7 +1306,7 @@ msgstr ""
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
 #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
 msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Kundämne skapat"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1271,7 +1344,7 @@ msgstr "okänd"
 #: field:crm.lead,message_is_follower:0
 #: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Är en följare"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
@@ -1284,7 +1357,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
 msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Nätsupport"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1320,7 +1393,7 @@ msgstr "Marknadsavdelning"
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:582
 #, python-format
 msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Sammanfoga kundämnen"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,section_id:0
@@ -1344,7 +1417,7 @@ msgstr "Sammanslagna affärsmöjligheter"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
 msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Konsulting"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,code:0
index 1f4d526..2f08a0c 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-19 07:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-02 13:01+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-20 06:19+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:01+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
 
 #. module: hr
@@ -59,6 +59,9 @@ msgid ""
 "128x128px image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views "
 "or some kanban views."
 msgstr ""
+"Medelstort foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till "
+"128x128px , med bildförhållande bevaras. Använd det här fältet i formulär "
+"vyer eller några Kanban vyer."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
@@ -155,7 +158,7 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva kategorier."
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
 msgid "This installs the module hr_recruitment."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_recruitment."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -166,12 +169,12 @@ msgstr "Född"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form
 msgid "Employee Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketter på anställda"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Launch Recruitement"
-msgstr ""
+msgstr "Starta rekrytering"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0
@@ -201,12 +204,12 @@ msgstr "Meddelanden"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Talent Management"
-msgstr "Begåvningsutveckling"
+msgstr "Kompetensutveckling"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet_sheet:0
 msgid "This installs the module hr_timesheet_sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet_sheet."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -240,7 +243,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image_medium:0
 msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Medelstort foto"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,identification_id:0
@@ -302,6 +305,9 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
+"Litet foto av den anställde. Det storleksändras automatiskt till 64x64px, "
+"men bildförhållandet bevaras. Använd det här fältet i de fall en liten bild "
+"krävs."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,birthday:0
@@ -311,12 +317,12 @@ msgstr "Födelsedatum"
 #. module: hr
 #: help:hr.job,no_of_recruitment:0
 msgid "Number of new employees you expect to recruit."
-msgstr ""
+msgstr "Antal nya personer som väntas anställas"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.client,name:hr.action_client_hr_menu
 msgid "Open HR Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna personalmenyn"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_summary:0
@@ -324,6 +330,8 @@ msgid ""
 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
+"Lagrar pladder-sammanfattning (antal meddelanden, ...). Denna sammanfattning "
+"presenteras i html-format för att kunna sättas in i kanban vyer."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
@@ -331,6 +339,8 @@ msgid ""
 "This installs the module account_analytic_analysis, which will install sales "
 "management too."
 msgstr ""
+"Detta installerar modulen account_analytic_analysis, vilket kommer att "
+"installera kundorder också."
 
 #. module: hr
 #: view:board.board:0
@@ -399,7 +409,7 @@ msgstr "Kontakt för den anställde"
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "e.g. Part Time"
-msgstr ""
+msgstr "eg Deltid"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job
@@ -423,6 +433,22 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att definiera en ny befattning. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Befattningar används för att definiera arbetsuppgifter och "
+"deras krav. \n"
+"                 Du kan hålla reda på hur många anställda du har per "
+"befattning \n"
+"                 och följa utvecklingen efter vad du planerat \n"
+"                 för framtiden. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Du kan bifoga en enkät till en befattning. Den kommer att "
+"användas i \n"
+"                 rekryteringsprocessen för att utvärdera sökande till "
+"befattningen. \n"
+"               </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,gender:0
@@ -435,26 +461,28 @@ msgid ""
 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
 msgstr ""
+"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
+"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_evaluation:0
 msgid "This installs the module hr_evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_evaluation."
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.employee:0
 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
-msgstr ""
+msgstr "Fel! Rekusriva hierarkier med anställda ej möjligt-"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
 msgid "This installs the module hr_attendance."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_attendance"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image_small:0
 msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Litet foto"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
@@ -465,12 +493,12 @@ msgstr "Anställningskategori"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,category_ids:0
 msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketter"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_contract:0
 msgid "This installs the module hr_contract."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_contract"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -480,7 +508,7 @@ msgstr "Relaterad användare"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "eller"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee.category,name:0
@@ -490,12 +518,12 @@ msgstr "Kategori"
 #. module: hr
 #: view:hr.job:0
 msgid "Stop Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Avsluta rekryteringen"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_attendance:0
 msgid "Install attendances feature"
-msgstr ""
+msgstr "Installerar närvarofunktionerna"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -520,12 +548,12 @@ msgstr "Kontaktinformation"
 #. module: hr
 #: field:res.users,employee_ids:0
 msgid "Related employees"
-msgstr ""
+msgstr "Relaterade anställda"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_holidays:0
 msgid "Manage holidays, leaves and allocation requests"
-msgstr ""
+msgstr "Hantera röda dagar, ledighet och jobbönskemål"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,child_ids:0
@@ -552,12 +580,12 @@ msgstr "Anställningskontrakt"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Avtal"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande och kommunikationshistorik"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,ssnid:0
@@ -567,12 +595,12 @@ msgstr "Personnummer"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_is_follower:0
 msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Är en följare"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_recruitment:0
 msgid "Manage the recruitment process"
-msgstr ""
+msgstr "Administrera rekryteringsprocessen"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -582,12 +610,12 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Human Resources Management"
-msgstr ""
+msgstr "Personaladministration"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Install your country's payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Installera ditt lands lönehantering"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,bank_account_id:0
@@ -602,7 +630,7 @@ msgstr "Företag"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Summering"
 
 #. module: hr
 #: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0
@@ -627,21 +655,30 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att lägga till en ny anställd. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Med bara en snabb blick på OpenERP anställdskärmen, \n"
+"                 kan du lätt hitta all information du behöver för varje "
+"person; \n"
+"                 kontaktuppgifter, befattning, tillgänglighet etc. \n"
+"               </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "HR Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Personalinställningar"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Citizenship & Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Medborgarskap och annan information"
 
 #. module: hr
 #: constraint:hr.department:0
 msgid "Error! You cannot create recursive departments."
-msgstr ""
+msgstr "Fel! Rekursiv avdelningsstruktur ej tillåten."
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,address_id:0
@@ -651,7 +688,7 @@ msgstr "ArbetsAdress"
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Public Information"
-msgstr ""
+msgstr "Publik information"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,marital:0
@@ -666,7 +703,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window"
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,last_login:0
 msgid "Latest Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste kontakt"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,image:0
@@ -676,7 +713,7 @@ msgstr "Bild"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department
@@ -691,17 +728,28 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att skapa en avdelning. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 OpenERP avdelningsstruktur används för att hantera alla "
+"dokument \n"
+"                 relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader, "
+"tidrapporter, \n"
+"                 blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n"
+"               </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_timesheet:0
 msgid "This installs the module hr_timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_timesheet."
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,expected_employees:0
 msgid ""
 "Expected number of employees for this job position after new recruitment."
 msgstr ""
+"Väntat antal anställda vid denna befattning efter en ny rekryteringsomgång."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,help:hr.view_department_form_installer
@@ -716,6 +764,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\"> \n"
+"                 Klicka för att definiera en ny avdelning. \n"
+"               </p><p> \n"
+"                 Din avdelningsstruktur används för att hantera alla "
+"dokument \n"
+"                 relaterade till de anställda från avdelningarna: kostnader "
+"och tidrapporter, \n"
+"                 blad och helgdagar, rekryteringar etc. \n"
+"               </p>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -740,19 +798,23 @@ msgstr "Arbetsmobil"
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "Recruitement in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Rekrytering pågår"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
 msgid ""
 "Allow invoicing based on timesheets (the sale application will be installed)"
 msgstr ""
+"Tillåter fakturering baserat på tidrapporter (kundorder-modulen kommer "
+"installeras)"
 
 #. module: hr
 #: code:addons/hr/hr.py:221
 #, python-format
 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
 msgstr ""
+"Välkommen till %s! Snälla hjälp honom / henne att ta de första stegen med "
+"OpenERP!"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
@@ -772,7 +834,7 @@ msgstr "Administrera tidrapporter"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_payroll_modules
 msgid "Payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Lön"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.employee,marital:0
@@ -792,12 +854,12 @@ msgstr "I befattning"
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
 msgid "This installs the module hr_payroll."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_payroll"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_contract:0
 msgid "Record contracts per employee"
-msgstr ""
+msgstr "Registrera avtal per anställd"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.department:0
@@ -812,7 +874,7 @@ msgstr "Medborgarskap"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Additional Features"
-msgstr ""
+msgstr "Extra funktioner"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,notes:0
@@ -822,7 +884,7 @@ msgstr "Anteckningar"
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2
 msgid "Subordinate Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Underordnad hierarki"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.employee,resource_id:0
@@ -865,23 +927,23 @@ msgstr "Avdelningsnamn"
 #. module: hr
 #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting_timesheet
 msgid "Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.config.settings,module_hr_payroll:0
 msgid "Manage payroll"
-msgstr ""
+msgstr "Lönadministration"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_human_resources_configuration
 msgid "Configure Human Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Konfgiurera personaladministrationen"
 
 #. module: hr
 #: selection:hr.job,state:0
 msgid "No Recruitment"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen rekrytering"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.employee,ssnid:0
@@ -901,7 +963,7 @@ msgstr "Logga in"
 #. module: hr
 #: field:hr.job,expected_employees:0
 msgid "Total Forecasted Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Prognosticerat antal anställda"
 
 #. module: hr
 #: help:hr.job,state:0
@@ -909,11 +971,13 @@ msgid ""
 "By default 'In position', set it to 'In Recruitment' if recruitment process "
 "is going on for this job position."
 msgstr ""
+"Som standard 'befattning\", ställ in den på\"Rekrytering pågår\" om "
+"rekryteringsprocessen pågår för denna befattning."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_res_users
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Användare"
 
 #. module: hr
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action_hr_job
@@ -939,6 +1003,21 @@ msgid ""
 "              </div>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\"> \n"
+"                   <p> \n"
+"                     <b>Human Resources instrumentpanelen är tomt. </b> \n"
+"                   </p><p> \n"
+"                     För att lägga till din första rapport i denna "
+"instrumentpanelen, gå till någon \n"
+"                     meny, växla till lista eller graf visa och klicka <i> "
+"\"Lägg till \n"
+"                     anslagstavla \"</ i> i de utökade sökmöjligheter. \n"
+"                   </p><p> \n"
+"                     Du kan välja och gruppera data innan du sätter in i \n"
+"                     anslagstavla med sökalternativen. \n"
+"                   </p> \n"
+"               </div>\n"
+"            "
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0
@@ -954,12 +1033,12 @@ msgstr "Namnet på befattningen måste vara unikt per bolag!"
 #. module: hr
 #: help:hr.config.settings,module_hr_expense:0
 msgid "This installs the module hr_expense."
-msgstr ""
+msgstr "Detta installerar modulen hr_expense."
 
 #. module: hr
 #: model:ir.model,name:hr.model_hr_config_settings
 msgid "hr.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "hr.config.settings"
 
 #. module: hr
 #: field:hr.department,manager_id:0
@@ -981,4 +1060,4 @@ msgstr "Underordnad"
 #. module: hr
 #: view:hr.config.settings:0
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Verkställ"
index 2706147..a5add36 100644 (file)
@@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 02:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 05:29+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: Svenska <info@openerpsweden.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
 
 #. module: mail
index 9c1bdac..8863ff1 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-02 02:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-03 05:30+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-03 06:02+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"
 
 #. module: sale