Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 25 Mar 2013 04:50:35 +0000 (04:50 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 25 Mar 2013 04:50:35 +0000 (04:50 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130301050227-taevg3g3tid7ydcy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130302050558-gt75va2vu0kc2gvk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130303050912-ncyh1ihagz4fzuzk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130305052158-0o75ikqk6re2a7x8
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130306060311-yc4m9af6ypqafmvp
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130307053134-p0g35ukcso0k1pq6
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130308050916-sxnvlrh3o0y326ys
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130309052404-mibnc1v4czabfzsv
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130310050001-dmhmfj2t5takwkks
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130312045905-l1hh6lndlnuoxkqc
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130314050508-33cxug2mno8dpln1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130315061109-i184alidg8mrctr8
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130316060942-3n63yq4uicbro9ei
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130318045918-jx8t9lsdc7d9q8e9
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130319055639-p2a7u6cobtvwhdxt
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130320045442-u8z2oe5yxeu1h1ve
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130321044617-xf0zey2kn3gej2rd
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130324045415-7est6wv5xn55ugih
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130325045035-2t8uy16jgalhnaac

71 files changed:
addons/account_accountant/i18n/es_CO.po [new file with mode: 0644]
addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/account_budget/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/account_followup/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/account_payment/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/account_sequence/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/anonymization/i18n/hu.po [new file with mode: 0644]
addons/anonymization/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/association/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/audittrail/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/base_crypt/i18n/hu.po [new file with mode: 0644]
addons/base_iban/i18n/mk.po
addons/base_report_designer/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/crm/i18n/hu.po
addons/crm_claim/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_profiling/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/delivery/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/document/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/document_ftp/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/document_webdav/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/email_template/i18n/fa_AF.po [new file with mode: 0644]
addons/event/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_evaluation/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_expense/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/idea/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/knowledge/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/l10n_ve/i18n/ro.po [new file with mode: 0644]
addons/lunch/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/marketing/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/marketing_campaign/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/marketing_campaign/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/membership/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/mrp/i18n/es_MX.po [new file with mode: 0644]
addons/mrp_jit/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/mrp_operations/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/mrp_repair/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/multi_company/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/pad/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/product_expiry/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/product_manufacturer/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/product_margin/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/product_visible_discount/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/project/i18n/es_CO.po [new file with mode: 0644]
addons/project_gtd/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/project_issue/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/project_long_term/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/project_mrp/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/project_timesheet/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase/i18n/es_CO.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase/i18n/mn.po
addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase_requisition/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/report_intrastat/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/report_webkit/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_journal/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_margin/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_order_dates/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/subscription/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/survey/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/warning/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_CO.po b/addons/account_accountant/i18n/es_CO.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9e0db73
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n"
+
+#. module: account_accountant
+#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
+"like the journal\n"
+"items and the chart of accounts.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: account_accountant
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
+msgid "Accountant"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c201b29
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,525 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid ""
+"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later."
+msgstr "Моделот за редистрибуција е зачуван. Може да го користите покасно."
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0
+msgid "Plan Id"
+msgstr "План ИД"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "From Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic
+msgid "Crossovered Analytic"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan:0
+#: field:account.analytic.plan,name:0
+#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
+msgid "Analytic Plan"
+msgstr "Аналитички план"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information
+msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Аналитички дневник"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.line:0
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
+msgid "Analytic Plan Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
+#, python-format
+msgid "User Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
+msgid "Analytic Plan Instance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Во ред"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
+msgid "Model's Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
+msgid "Account2 Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
+msgid "Account Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
+msgid "Account6 Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
+msgid "Multi Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичка сметка"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
+msgid "Analytic Account Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+#, python-format
+msgid "Distribution Model Saved"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action
+msgid "Analytic Distribution's Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+#: field:account.analytic.line,percentage:0
+msgid "Percentage"
+msgstr "Процент"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
+#, python-format
+msgid "A model having this name and code already exists !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
+#, python-format
+msgid "No analytic plan defined !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
+msgid "Rate (%)"
+msgstr "Стапка (%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan:0
+#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0
+#: field:account.journal,plan_id:0
+msgid "Analytic Plans"
+msgstr "Аналитички планови"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Perc(%)"
+msgstr "Проц(%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
+msgid "Maximum Allowed (%)"
+msgstr "Максимално дозволено (%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Printing date"
+msgstr "Датум на печатење"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.line:0
+msgid "Analytic Plan Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
+msgid "Account5 Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
+msgid "Analytic Instance Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
+msgid "Root Account"
+msgstr "Коренска сметка"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "To Date"
+msgstr "До датум"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:485
+#, python-format
+msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
+msgid "Dont show empty lines"
+msgstr "Не ги прикажува празните ставки"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
+msgid "analytic.plan.create.model.action"
+msgstr "analytic.plan.create.model.action"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Analytic Account :"
+msgstr "Аналитичко конто:"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information
+msgid ""
+"This module allows to use several analytic plans, according to the general "
+"journal,\n"
+"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n"
+"are confirmed.\n"
+"\n"
+"For example, you can define the following analytic structure:\n"
+"  Projects\n"
+"      Project 1\n"
+"          SubProj 1.1\n"
+"          SubProj 1.2\n"
+"      Project 2\n"
+"  Salesman\n"
+"      Eric\n"
+"      Fabien\n"
+"\n"
+"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n"
+"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n"
+"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n"
+"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n"
+"\n"
+"Plan1:\n"
+"    SubProject 1.1 : 50%\n"
+"    SubProject 1.2 : 50%\n"
+"Plan2:\n"
+"    Eric: 100%\n"
+"\n"
+"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic "
+"lines,\n"
+"for one account entry.\n"
+"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time "
+"of creation\n"
+"of distribution models.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Analytic Account Reference:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,name:0
+msgid "Plan Name"
+msgstr "Име на план"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
+msgid "Default Entries"
+msgstr "Записи по подразбирање"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Ставки во картица"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
+msgid "Account1 Id"
+msgstr "Сметка1 ИД"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
+msgid "Minimum Allowed (%)"
+msgstr "Минимум дозволено (%)"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
+msgid "Root account of this plan."
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid "Save This Distribution as a Model"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
+#, python-format
+msgid "Please put a name and a code before saving the model !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
+msgid "Print Crossovered Analytic"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
+#, python-format
+msgid "No Analytic Journal !"
+msgstr "Нема аналитичка картица !"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Банкарски извод"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
+msgid "Account3 Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.crossovered.analytic:0
+#: view:analytic.plan.create.model:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
+msgid "Account4 Id"
+msgstr "Сметка4 Id"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
+msgid "Analytic Distribution Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
+#, python-format
+msgid "The Total Should be Between %s and %s"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "at"
+msgstr "на"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "Account Name"
+msgstr "Име на сметка"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
+msgid "Analytic Distribution Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.instance,code:0
+msgid "Distribution Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
+msgid "100.00%"
+msgstr "100.00%"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.default,analytics_id:0
+#: view:account.analytic.plan.instance:0
+#: field:account.analytic.plan.instance,name:0
+#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0
+#: field:account.invoice.line,analytics_id:0
+#: field:account.move.line,analytics_id:0
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
+msgid "analytic.plan.create.model"
+msgstr "analytic.plan.create.model"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
+msgid "Distribution Models"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234
+#, python-format
+msgid "Value Error"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_plans
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on view account."
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..92f2e4c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,107 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: view:product.category:0
+msgid " Accounting Property"
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You can not create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Урнек на производ"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
+msgid "Product Category"
+msgstr "Категорија на производ"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
+msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
+#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
+msgid "Price Difference Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
+msgid ""
+"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
+"    changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
+"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
+"    and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
+"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
+"    Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
+"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
+"are shipped.\n"
+"    This module will add this functionality by using a interim account, to "
+"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
+"    when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
+"creditor account.\n"
+"    Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
+"product standard price are booked on a separate account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_anglo_saxon
+#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
+#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
+msgid ""
+"This account will be used to value price difference between purchase price "
+"and cost price."
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_budget/i18n/mk.po b/addons/account_budget/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3bb2a58
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,447 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:55+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Одговорен корисник"
+
+#. module: account_budget
+#: selection:crossovered.budget,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потврдено"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
+msgid "Budgetary Positions"
+msgstr "Буџетски позиции"
+
+#. module: account_budget
+#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
+#, python-format
+msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+msgid "Printed at:"
+msgstr "Печатено на:"
+
+#. module: account_budget
+#: view:crossovered.budget:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0
+msgid "Validate User"
+msgstr "Валидирај корисник"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
+msgid "Print Summary"
+msgstr "Резиме од печатењето"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
+msgid "Paid Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: field:account.budget.analytic,date_to:0
+#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0
+#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0
+#: field:account.budget.report,date_to:0
+msgid "End of period"
+msgstr "Крај на период"
+
+#. module: account_budget
+#: view:crossovered.budget:0
+#: selection:crossovered.budget,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+msgid "at"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
+msgid "Print Budgets"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+msgid "Currency:"
+msgstr "Валута:"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
+msgid "Account Budget crossvered report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: selection:crossovered.budget,state:0
+msgid "Validated"
+msgstr "Валидирано"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0
+msgid "Percentage"
+msgstr "Процент"
+
+#. module: account_budget
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
+msgid ""
+"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a "
+"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at "
+"how much money they are taking in during a given period, and figure out the "
+"best way to divide it among various categories. By keeping track of where "
+"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to "
+"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected "
+"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals "
+"realised during that period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
+msgid "This wizard is used to print summary of budgets"
+msgstr "Овој волшебник се користи за печатење на резиме на буџети"
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: account_budget
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: account_budget
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Вкупно :"
+
+#. module: account_budget
+#: field:account.budget.post,company_id:0
+#: field:crossovered.budget,company_id:0
+#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information
+msgid ""
+"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n"
+"\n"
+"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in "
+"Accounting/Budgets/),\n"
+"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n"
+"\n"
+"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for "
+"each\n"
+"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n"
+"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list "
+"of\n"
+"record can also be switched to a graphical view of it.\n"
+"\n"
+"Three reports are available:\n"
+"    1. The first is available from a list of Budgets. It gives the "
+"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n"
+"\n"
+"    2. The second is a summary of the previous one, it only gives the "
+"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n"
+"\n"
+"    3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It "
+"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master "
+"Budgets per Budgets.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: view:crossovered.budget:0
+msgid "To Approve"
+msgstr "За Одобрување"
+
+#. module: account_budget
+#: view:crossovered.budget:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.post:0
+#: view:crossovered.budget:0
+#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0
+msgid "Planned Amount"
+msgstr "Планиран износ"
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Perc(%)"
+msgstr "Проц(%)"
+
+#. module: account_budget
+#: view:crossovered.budget:0
+#: selection:crossovered.budget,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Practical Amt"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.budget.post:0
+#: view:crossovered.budget:0
+#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
+msgid "Practical Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget,date_to:0
+#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
+msgid "Account Budget report for analytic account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Theoritical Amount"
+msgstr "Теоретски износ"
+
+#. module: account_budget
+#: field:account.budget.post,name:0
+#: field:crossovered.budget,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
+msgid "Budget Line"
+msgstr "Ставка од буџет"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.budget.post:0
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: view:crossovered.budget:0
+#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget
+msgid "Budget"
+msgstr "Буџет"
+
+#. module: account_budget
+#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: account_budget
+#: field:account.budget.post,code:0
+#: field:crossovered.budget,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.analytic:0
+#: view:account.budget.crossvered.report:0
+msgid "This wizard is used to print budget"
+msgstr "Овој волшебник се користи печатење на буџет"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget
+#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31
+#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos
+msgid "Budgets"
+msgstr "Буџети"
+
+#. module: account_budget
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
+"company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: selection:crossovered.budget,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: account_budget
+#: view:crossovered.budget:0
+msgid "Approve"
+msgstr "Одобри"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget,date_from:0
+#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.post:0
+#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
+msgid "Budgetary Position"
+msgstr "Буџетска позиција"
+
+#. module: account_budget
+#: field:account.budget.analytic,date_from:0
+#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0
+#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0
+#: field:account.budget.report,date_from:0
+msgid "Start of period"
+msgstr "Почеток на период"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report
+msgid "Account Budget  crossvered summary report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Theoretical Amt"
+msgstr "Теоретски изн."
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.analytic:0
+#: view:account.budget.crossvered.report:0
+#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
+#: view:account.budget.report:0
+msgid "Select Dates Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.analytic:0
+#: view:account.budget.crossvered.report:0
+#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
+#: view:account.budget.report:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.post:0
+#: view:crossovered.budget:0
+#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
+msgid "Theoretical Amount"
+msgstr "Теоретски износ"
+
+#. module: account_budget
+#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
+#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+msgid "Budget :"
+msgstr "Буџет:"
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Planned Amt"
+msgstr "Планиран изн"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.post:0
+#: field:account.budget.post,account_ids:0
+msgid "Accounts"
+msgstr "Конта"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0
+#: view:account.budget.post:0
+#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0
+#: view:crossovered.budget:0
+#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0
+#: view:crossovered.budget.lines:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
+#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
+msgid "Budget Lines"
+msgstr "Стафки од буџет"
+
+#. module: account_budget
+#: view:account.budget.analytic:0
+#: view:account.budget.crossvered.report:0
+#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
+#: view:account.budget.report:0
+#: view:crossovered.budget:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: account_budget
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information
+msgid "Budget Management"
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: account_budget
+#: report:account.budget:0
+#: report:crossovered.budget.report:0
+msgid "Analysis from"
+msgstr "Анализа од"
diff --git a/addons/account_followup/i18n/mk.po b/addons/account_followup/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..49326d6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,708 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298
+#, python-format
+msgid "Follwoup Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+msgid "Search Followup"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level "
+"recalls.\n"
+"\n"
+"    You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
+"        Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n"
+"\n"
+"    Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n"
+"    through simply clicking on the menu:\n"
+"        Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n"
+"\n"
+"    It will generate a PDF with all the letters according to the the\n"
+"    different levels of recall defined. You can define different policies\n"
+"    for different companies. You can also send mail to the customer.\n"
+"\n"
+"    Note that if you want to change the followup level for a given "
+"partner/account entry, you can do from in the menu:\n"
+"        Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups "
+"Sent\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:290
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,followup_id:0
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Проследи"
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup,company_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,company_id:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Датум на фактура"
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,email_subject:0
+msgid "Email Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat
+msgid ""
+"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Select Partners to Remind"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,date:0
+msgid "Follow-up Sending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: selection:account_followup.followup.line,start:0
+msgid "Net Days"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
+msgid "Follow-Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat.by.partner:0
+msgid "Balance > 0"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(heading)s: Move line header"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:res.company:0
+#: field:res.company,follow_up_msg:0
+msgid "Follow-up Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+#: field:account_followup.followup,followup_line:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "VAT:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,partner_id:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Date :"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,partner_ids:0
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254
+#, python-format
+msgid "Invoices Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
+msgid "Account Follow Up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: selection:account_followup.followup.line,start:0
+msgid "End of Month"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Not Litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(user_signature)s: User name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,debit:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print:0
+msgid ""
+"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. "
+"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter "
+"a message should you need to remind them of a specific information."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: field:account.followup.print.all,email_body:0
+msgid "Email body"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,followup_line_id:0
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_followup:0
+msgid "Latest followup"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your "
+"account is now seriously overdue.\n"
+"\n"
+"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to "
+"consider placing a stop on your account which means that we will no longer "
+"be able to supply your company with (goods/services).\n"
+"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the "
+"next 8 days\n"
+"\n"
+"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not "
+"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that "
+"we can resolve the matter quickly.\n"
+"\n"
+"Details of due payments is printed below.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,partner_lang:0
+msgid "Send Email in Partner Language"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Partner Selection"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,description:0
+msgid "Printed Message"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print:0
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all
+#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
+msgid "Send followups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat.by.partner:0
+msgid "Partner to Remind"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
+#: field:account_followup.stat,followup_id:0
+msgid "Follow Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following "
+"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out "
+"this payment in the next 8 days.\n"
+"\n"
+"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
+"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting "
+"department at (+32).10.68.94.39.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3
+msgid ""
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Despite several reminders, your account is still not settled.\n"
+"\n"
+"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the "
+"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n"
+"\n"
+"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments "
+"is printed below.\n"
+"\n"
+"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact "
+"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n"
+"\n"
+"Best Regards,\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Send Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner
+msgid "Followup Statistics by Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information
+msgid "Accounting follow-ups management"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,blocked:0
+msgid "Blocked"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,date:0
+msgid ""
+"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56
+#, python-format
+msgid "Select Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Email Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "Print Follow Ups"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,followup_date:0
+msgid "Latest Follow-up"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Sub-Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Balance:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
+msgid "Followup Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(user_signature)s: User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.followup.print.all,email_conf:0
+msgid "Send email confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287
+#, python-format
+msgid ""
+"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(company_name)s: User's Company name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup:0
+msgid "Followup Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,credit:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Maturity Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(partner_name)s: Partner Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Follow-Up lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account.move.line,result:0
+#: view:account_followup.stat:0
+#: field:account_followup.stat,balance:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,start:0
+msgid "Type of Term"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all
+msgid "Print Followup & Send Mail to Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_move_last:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0
+msgid "Last move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report
+msgid "Followup Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.print:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "Follow-Up Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Litigation"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0
+msgid "Max Follow Up Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all
+msgid "Payable Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(date)s: Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Followup Level"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+#: field:account_followup.sending.results,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "This Fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Partner entries"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: help:account_followup.print,partner_lang:0
+msgid ""
+"Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
+"or configure from company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all
+msgid "Receivable Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat
+msgid "Follow-ups Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.stat,date_move:0
+#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0
+msgid "First move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Li."
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Maturity"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289
+#, python-format
+msgid ""
+"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print:0
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,delay:0
+msgid "Days of delay"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Document : Customer account statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.print,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(line)s: Ledger Posting lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: field:account_followup.followup.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.followup.line:0
+msgid "%(company_name)s: User's Company Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: report:account_followup.followup.print:0
+msgid "Customer Ref :"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account.followup.print.all:0
+msgid "%(partner_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: view:account_followup.stat:0
+msgid "Latest Followup Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
+msgid "Follow-Up Criteria"
+msgstr ""
+
+#. module: account_followup
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on view account."
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_payment/i18n/mk.po b/addons/account_payment/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ee977b9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,713 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:39+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_scheduled:0
+msgid "Scheduled date if fixed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,currency:0
+msgid "Partner Currency"
+msgstr "Валута на партнерот"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Set to draft"
+msgstr "Постави на нацрт"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,mode:0
+msgid "Select the Payment Mode to be applied."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.mode:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides :\n"
+"* a more efficient way to manage invoice payment.\n"
+"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,line_ids:0
+msgid "Payment lines"
+msgstr "Ставки од уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: field:payment.line,info_owner:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Owner Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,state:0
+msgid ""
+"When an order is placed the state is 'Draft'.\n"
+" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
+" Then the order is paid the state is 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:account.invoice,amount_to_pay:0
+msgid ""
+"The amount which should be paid at the current date\n"
+"minus the amount which is already in payment order"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,company_id:0
+#: field:payment.mode,company_id:0
+#: field:payment.order,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Preferred date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.line,state:0
+msgid "Free"
+msgstr "Бесплатно"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+#: field:payment.order.create,entries:0
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Used Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_maturity_date:0
+#: field:payment.order.create,duedate:0
+msgid "Due Date"
+msgstr "Крајна дата"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Account Entry Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "_Add to payment order"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm
+msgid "Payment Populate statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: account_payment
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Total in Company Currency"
+msgstr "Вкупно во валута на компанијата"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new
+msgid "New Payment Order"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+#: field:payment.order,reference:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: account_payment
+#: sql_constraint:payment.line:0
+msgid "The payment line name must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form
+msgid "Payment Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Directly"
+msgstr "Дирекно"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment Line"
+msgstr "Ставка од уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+msgid "Amount Total"
+msgstr "Износ вкупно"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потврдено"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,ml_date_created:0
+msgid "Invoice Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Execution Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.line,state:0
+msgid "Structured"
+msgstr "Структурирано"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "Информации за трансакцијата"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form
+#: view:payment.mode:0
+#: view:payment.order:0
+#: field:payment.order,mode:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr "Начин на плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_date_created:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Ефективен датум"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
+msgid "Invoice Ref."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,date_prefered:0
+msgid ""
+"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified "
+"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
+"scheduled date of execution."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_done:0
+msgid "Execution date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,journal:0
+msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Fixed date"
+msgstr "Фиксен датум"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,info_partner:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Destination Account"
+msgstr "Одредишно конто"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+msgid "Desitination Account"
+msgstr "Одредишно конто"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Search Payment Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr "Креирано"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Select Invoices to Pay"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+msgid "Currency Amount Total"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Make Payments"
+msgstr "Изврши уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,state:0
+msgid "Communication Type"
+msgstr "Тип на комуникација"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information
+msgid "Payment Management"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0
+msgid "Bank statement line"
+msgstr "Ставка од извод"
+
+#. module: account_payment
+#: selection:payment.order,date_prefered:0
+msgid "Due date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: account_payment
+#: field:account.invoice,amount_to_pay:0
+msgid "Amount to be paid"
+msgstr "Износ за плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,info_owner:0
+msgid "Address of the Main Partner"
+msgstr "Адреса на главниот партнер"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,date:0
+msgid ""
+"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
+"directly"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
+msgid "Account Payment Populate Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,name:0
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Value Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Payment Type"
+msgstr "Тип на плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,amount_currency:0
+msgid "Payment amount in the partner currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,communication2:0
+msgid "The successor message of Communication."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
+#, python-format
+msgid "No partner defined on entry line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,info_partner:0
+msgid "Address of the Ordering Customer."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+msgid "Populate Statement:"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.move.line:0
+msgid "Total credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.order,date_scheduled:0
+msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:account.payment.populate.statement,lines:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr "Стафки од уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Ставки во картица"
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,move_line_id:0
+msgid ""
+"This Entry Line will be referred for the information of the ordering "
+"customer."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment Order"
+msgstr "Налог за плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,date:0
+msgid "Payment Date"
+msgstr "Датум на плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,date_created:0
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+msgid "ADD"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Import payment lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:account.move.line,amount_to_pay:0
+msgid "Amount to pay"
+msgstr "Износ за плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,amount:0
+msgid "Amount in Company Currency"
+msgstr "Износ во валута на компанијата"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,partner_id:0
+msgid "The Ordering Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment
+msgid "Account make payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Invoice Ref"
+msgstr "Реф на вактура"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,name:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,mode:0
+msgid "Payment mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment order"
+msgstr "Налог за уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "General Information"
+msgstr "Општа информација"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+#: selection:payment.order,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,communication:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Комуникација"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: view:account.payment.populate.statement:0
+#: view:payment.order:0
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
+msgid ""
+"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier "
+"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders "
+"that should be done, keep track of all payment orders and mention the "
+"invoice reference and the partner the payment should be done for."
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,amount:0
+msgid "Payment amount in the company currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order.create:0
+msgid "Search Payment lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,amount_currency:0
+msgid "Amount in Partner Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,communication2:0
+msgid "Communication 2"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,bank_id:0
+msgid "Destination Bank account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+msgid "Are you sure you want to make payment?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да извршите уплата?"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.mode:0
+#: field:payment.mode,journal:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.mode,bank_id:0
+msgid "Bank account"
+msgstr "Банкарска сметка"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.order:0
+msgid "Confirm Payments"
+msgstr "Потврди плаќања"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,company_currency:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr "Валута на компанијата"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Payment"
+msgstr "Плаќање"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Payment Order / Payment"
+msgstr "Налог за уплата/Уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,move_line_id:0
+msgid "Entry line"
+msgstr "Стафка"
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.line,communication:0
+msgid ""
+"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
+"'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.mode,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: account_payment
+#: report:payment.order:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Банкарска сметка"
+
+#. module: account_payment
+#: view:payment.line:0
+#: view:payment.order:0
+msgid "Entry Information"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create
+msgid "payment.order.create"
+msgstr "payment.order.create"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,order_id:0
+msgid "Order"
+msgstr "Налог"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.order,total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: account_payment
+#: view:account.payment.make.payment:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment
+msgid "Make Payment"
+msgstr "Изврши уплата"
+
+#. module: account_payment
+#: field:payment.line,partner_id:0
+#: field:payment.mode,partner_id:0
+#: report:payment.order:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: account_payment
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
+msgid "Populate Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: help:payment.mode,bank_id:0
+msgid "Bank Account for the Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: account_payment
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on view account."
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/mk.po b/addons/account_sequence/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d02d0de
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,215 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
+msgid "Account Sequence Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.move,internal_sequence_number:0
+#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Sequence Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next number of this sequence"
+msgstr "Следен број од оваа секвенца"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next Number"
+msgstr "Следен број"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "Increment Number"
+msgstr "Број за зголемување"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
+msgid "Entries Sequence Numbering"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
+msgstr "Следниот број од секвенцата ќе биде зголемен за овој број"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure Your Account Sequence Application"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix value of the record for the sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid ""
+"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
+"entries related to this journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,padding:0
+msgid "Number padding"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Ставки во картица"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.move,internal_sequence_number:0
+#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Number"
+msgstr "Внатрешен број"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,padding:0
+msgid ""
+"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid "Internal Sequence"
+msgstr "Внатрешна секвенца"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix value of the record for the sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Запис на конто"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суфикс"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
+msgid "account.sequence.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create move line on view account."
+msgstr ""
diff --git a/addons/anonymization/i18n/hu.po b/addons/anonymization/i18n/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a949c13
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
+msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Mezőnév"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
+msgid "Field"
+msgstr "Mező"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
+msgid "Import"
+msgstr "Importálás"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
+msgid "ir.model.fields.anonymization"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
+msgid "Database anonymization module"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "Direction"
+msgstr "Irány"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
+msgid "Anonymized Fields"
+msgstr "névtelenített/titkosított mezők"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
+msgid "Database anonymization"
+msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás"
+
+#. module: anonymization
+#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
+#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
+#, python-format
+msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Anonymized"
+msgstr "Névtelenített/titkosított"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Objektum"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
+msgid "File path"
+msgstr "Fájl elérési útvonal"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
+msgid "Export"
+msgstr "Exportálás"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Reverse the Database Anonymization"
+msgstr "Állítsa vissza az adatbázis névtelenítését/titkosítását"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr "Adatbázis  névtelenítése/titkosítása"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
+msgid "Anonymize database"
+msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Mezők"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Clear"
+msgstr "Tiszta"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "clear -> anonymized"
+msgstr "törlés -> titkosított"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Összegzés"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+msgid "Anonymized Field"
+msgstr "Névtelenített/titkosított mező"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to anonymize a database.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Unstable"
+msgstr "Bizonytalan"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Exception occured"
+msgstr "Kivétel keletkezett"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "Not Existing"
+msgstr "Nem létező"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
+msgid "Object Name"
+msgstr "Tárgy neve"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
+msgid "Anonymization History"
+msgstr "Névtelenítési/titkosítási történet"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
+msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Anonymize Database"
+msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
+msgid "File Name"
+msgstr "Fájl neve"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "anonymized -> clear"
+msgstr "névtelenített/titkosított -> üres"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Started"
+msgstr "Elkezdve"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Elvégezve"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
diff --git a/addons/anonymization/i18n/mk.po b/addons/anonymization/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7753beb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,225 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
+msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Име на полето"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
+msgid "ir.model.fields.anonymization"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information
+msgid "Database anonymization module"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "Direction"
+msgstr "Насока"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
+msgid "Anonymized Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
+msgid "Database anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
+#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
+#, python-format
+msgid "You cannot have two records having the same model and the same field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Anonymized"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
+msgid "File path"
+msgstr "Патека на датотеката"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Reverse the Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
+msgid "Anonymize database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Полиња"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Clear"
+msgstr "Исчисти"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "clear -> anonymized"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+msgid "Anonymized Field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to anonymize a database.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Unstable"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Exception occured"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "Not Existing"
+msgstr "Не постои"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
+msgid "Object Name"
+msgstr "Име на објект"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
+msgid "Anonymization History"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
+msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Anonymize Database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "anonymized -> clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Started"
+msgstr "Започнато"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr "Порака"
diff --git a/addons/association/i18n/mk.po b/addons/association/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9acc745
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,146 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:28+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: association
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
+msgid "Wiki"
+msgstr "Вики"
+
+#. module: association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Event Management"
+msgstr "Менаџмент на настан"
+
+#. module: association
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
+msgid "Getting Things Done"
+msgstr "Getting Things Done"
+
+#. module: association
+#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
+msgid "This module is to create Profile for Associates"
+msgstr "Овој модул е за да се креира Профил за соработници"
+
+#. module: association
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr "Напредок на Конфигурација"
+
+#. module: association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid ""
+"Here are specific applications related to the Association Profile you "
+"selected."
+msgstr ""
+"Овде имате одредени апликации поврзани со профилот на соработникот кој сте "
+"го избрале."
+
+#. module: association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#. module: association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
+msgid "Helps you to manage and organize your events."
+msgstr "Ви помага да ги менаџирате и организирате вашите настани."
+
+#. module: association
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#. module: association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
+msgid ""
+"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
+"clients if the expenses are project-related."
+msgstr ""
+"Ги следи и менаџира трошоците поврзани со вработените и ви дава можност за "
+"автоматско фактурирање (ре-фактурирање) на клиентите доколку истите трошоци "
+"се поврзани со одреден проект."
+
+#. module: association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
+msgid ""
+"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
+"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
+msgstr ""
+"GTD е методологија за ефикасно организирање на вашите задачи. Овој модул "
+"целосно го интегрира GTD принципот со OpenERP проектниот менаџмент."
+
+#. module: association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Resources Management"
+msgstr "Менаџмент на ресурси"
+
+#. module: association
+#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information
+msgid "Association profile"
+msgstr "Профил на соработник"
+
+#. module: association
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
+msgid "Expenses Tracking"
+msgstr "Следење на трошоци"
+
+#. module: association
+#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Association Application Configuration"
+msgstr "Конфигурација на апликација за соработник"
+
+#. module: association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
+msgid ""
+"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
+"business knowledge and share it with and  between your employees."
+msgstr ""
+"Ви овозможува да креирате вики страници и групи на страници со цел да го "
+"следите вашето бизнис знаење и да го споделите со и помеѓу вашите вработени."
+
+#. module: association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
+msgid ""
+"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
+"plannings, etc..."
+msgstr ""
+"Ви помага да ги управувате вашите проекти и задачи со нивно следење, "
+"планирање итн..."
+
+#. module: association
+#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
+msgid "profile.association.config.install_modules_wizard"
+msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard"
+
+#. module: association
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0
+msgid "Events"
+msgstr "Настани"
+
+#. module: association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
+msgid "Project Management"
+msgstr "Проектен менаџмент"
+
+#. module: association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
diff --git a/addons/audittrail/i18n/mk.po b/addons/audittrail/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b3ef23d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,384 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:25+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: audittrail
+#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information
+msgid "Audit Trail"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,log_id:0
+msgid "Log"
+msgstr "Лог"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+#: selection:audittrail.rule,state:0
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Претплатен"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule
+msgid "Audittrail Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.view.log:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs
+msgid "Audit Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+#: field:audittrail.rule,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "_Претплати"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+#: selection:audittrail.rule,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,old_value:0
+msgid "Old Value"
+msgstr "Стара вредност"
+
+#. module: audittrail
+#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log
+msgid "View log"
+msgstr "Види лог"
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,log_read:0
+msgid ""
+"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the "
+"object of this rule"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log,method:0
+msgid "Method"
+msgstr "Метод"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.view.log,from:0
+msgid "Log From"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,log:0
+msgid "Log ID"
+msgstr "ID на лог"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log,res_id:0
+msgid "Resource Id"
+msgstr "ID на ресурс"
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,user_id:0
+msgid "if  User is not added then it will applicable for all users"
+msgstr "доколку не е додаден Корисник ќе се примени на сите корисници"
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,log_workflow:0
+msgid ""
+"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the "
+"object of this rule"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,user_id:0
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "Log Lines"
+msgstr "Ставки на Лог"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+#: field:audittrail.log,object_id:0
+#: field:audittrail.rule,object_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "AuditTrail Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.view.log,to:0
+msgid "Log To"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "New Value Text: "
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "Search Audittrail Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree
+msgid "Audit Rules"
+msgstr "Правила за ревизија"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "Old Value : "
+msgstr "Стара вредност : "
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log,name:0
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Име на ресурс"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+#: field:audittrail.log,timestamp:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,log_write:0
+msgid ""
+"Select this if you want to keep track of modification on any record of the "
+"object of this rule"
+msgstr ""
+"Означете доколку сакате да ги следите измените на било кој запис за објектот "
+"на ова правило"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,log_create:0
+msgid "Log Creates"
+msgstr "Креирање на лог"
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,object_id:0
+msgid "Select object for which you want to generate log."
+msgstr "Изберете објект за кој сакате да генерирате лог."
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "Old Value Text : "
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,log_workflow:0
+msgid "Log Workflow"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module gives the administrator the rights\n"
+"    to track every user operation on all the objects\n"
+"    of the system.\n"
+"\n"
+"    Administrator can subscribe rules for read,write and\n"
+"    delete on objects and can check logs.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,log_read:0
+msgid "Log Reads"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77
+#, python-format
+msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log,line_ids:0
+msgid "Log lines"
+msgstr "Ставки на Лог"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,field_id:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Полиња"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "AuditTrail Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,log_unlink:0
+msgid ""
+"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the "
+"object of this rule"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+#: field:audittrail.log,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,action_id:0
+msgid "Action ID"
+msgstr "ID на дејство"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)"
+msgstr ""
+"Корисници (доколку корисникот не  е додаден, ќе се примени на сите корисници)"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.rule:0
+msgid "UnSubscribe"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,log_unlink:0
+msgid "Log Deletes"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,field_description:0
+msgid "Field Description"
+msgstr "Опис на поле"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "Search Audittrail Log"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,log_write:0
+msgid "Log Writes"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.view.log:0
+msgid "Open Logs"
+msgstr "Отвори логови"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0
+msgid "New value Text"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,name:0
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Име на правило"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,new_value:0
+msgid "New Value"
+msgstr "Нова вредност"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "AuditTrail Logs"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log
+msgid "Audittrail Log"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,log_action:0
+msgid ""
+"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule"
+msgstr ""
+"Означете го ова доколку сакате да ги следите акциите на објектот на ова "
+"правило"
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.log:0
+msgid "New Value : "
+msgstr "Нова вредност : "
+
+#. module: audittrail
+#: sql_constraint:audittrail.rule:0
+msgid ""
+"There is a rule defined on this object\n"
+" You can not define other on the same!"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0
+msgid "Old value Text"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: view:audittrail.view.log:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: audittrail
+#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log
+msgid "View Log"
+msgstr "Прегледај лог"
+
+#. module: audittrail
+#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line
+msgid "Log Line"
+msgstr "Ставка на лог"
+
+#. module: audittrail
+#: field:audittrail.rule,log_action:0
+msgid "Log Action"
+msgstr ""
+
+#. module: audittrail
+#: help:audittrail.rule,log_create:0
+msgid ""
+"Select this if you want to keep track of creation on any record of the "
+"object of this rule"
+msgstr ""
diff --git a/addons/base_crypt/i18n/hu.po b/addons/base_crypt/i18n/hu.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..656b0b8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,71 @@
+# Hungarian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 00:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 06:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+
+#. module: base_crypt
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: base_crypt
+#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_crypt
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_crypt
+#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
+#, python-format
+msgid "Please specify the password !"
+msgstr ""
+
+#. module: base_crypt
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
+msgid "Base - Password Encryption"
+msgstr ""
+
+#. module: base_crypt
+#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: base_crypt
+#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
+msgid ""
+"This module replaces the cleartext password in the database with a password "
+"hash,\n"
+"preventing anyone from reading the original password.\n"
+"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
+"the first time\n"
+"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
+"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
+"password for your\n"
+"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
+"\n"
+"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
+"measures,\n"
+"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
+"client),\n"
+"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
+"                    "
+msgstr ""
index c53a2b9..71acf4f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ivica Dimitrijev <palifra@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:23+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
 
 #. module: base_iban
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field
 msgid "zip"
-msgstr ""
+msgstr "zip"
 
 #. module: base_iban
 #: help:res.partner.bank,iban:0
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr ""
 #. module: base_iban
 #: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank
 msgid "Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Банкарски сметки"
 
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field
 msgid "country_id"
-msgstr ""
+msgstr "country_id"
 
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
 #. module: base_iban
 #: field:res.partner.bank,iban:0
 msgid "IBAN"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN"
 
 #. module: base_iban
 #: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban
 msgid "IBAN Account"
-msgstr ""
+msgstr "IBAN Сметка"
 
 #. module: base_iban
 #: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information
diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/mk.po b/addons/base_report_designer/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9e83cfa
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,224 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
+msgid "base.report.sxw"
+msgstr "base.report.sxw"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
+msgstr "Конфигурација за дизајнирање на OpenERP извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
+msgid "Report designer interface module"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid ""
+"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice "
+"Writer."
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Upload the modified report"
+msgstr "Качи изменет извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.module.module,description:base_report_designer.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n"
+"You have to first install the plugin which is available at\n"
+"http://www.openerp.com\n"
+"\n"
+"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n"
+"you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n"
+"upload the report using the same wizard.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.file.sxw:0
+msgid "The .SXW report"
+msgstr "The .SXW извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
+msgid "base_report_designer.installer"
+msgstr "Copy text \t base_report_designer.installer"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.rml.save:0
+msgid "The RML report"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Конфигурирај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "наслов"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
+#: field:base.report.sxw,report_id:0
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
+msgid "base.report.rml.save"
+msgstr "base.report.rml.save"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
+msgid "Report Designer"
+msgstr "Дизајнер на извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,name:0
+msgid "File name"
+msgstr "Име на датотеката"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.file.sxw:0
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Get a report"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
+msgid "OpenERP Report Designer"
+msgstr "Дизајнер на OpenERP извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Continue"
+msgstr "Продолжи"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
+msgid "Save As"
+msgstr "Зачувај како"
+
+#. module: base_report_designer
+#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
+msgid ""
+"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
+"plug-in in OpenOffice."
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.rml.save:0
+msgid "Save RML FIle"
+msgstr "Зачувај RML фајл"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
+#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
+msgid "Your .SXW file"
+msgstr "Вашиот .SXW фајл"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "Installation and Configuration Steps"
+msgstr "Чекори за инсталација и конфигурација"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.file.sxw:0
+msgid ""
+"This is the template of your requested report.\n"
+"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n"
+"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n"
+"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard."
+msgstr ""
+"Ова е урнек за бараниот извештај.\n"
+"Зачувајте го како .SXW фајл и отворете го со OpenOffice.\n"
+"Не заборавајте да го инсталирате OpenERP SA OpenOffice пакетот за да го "
+"измените.\n"
+"Откако е изменет, качете го повторно во OpenERP со користење на овој "
+"волшебник."
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base_report_designer.installer:0
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
+msgid "Base Report sxw"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
+msgid "base.report.file.sxw"
+msgstr "base.report.file.sxw"
+
+#. module: base_report_designer
+#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
+msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
+msgstr ""
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
+msgid "OpenERP Report Designer Installation"
+msgstr "Инсталација на Дизајнер за OpenERP извештај"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: base_report_designer
+#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: base_report_designer
+#: view:base.report.sxw:0
+msgid "Select your report"
+msgstr "Селектирајте го вашиот извештај"
diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1187fa5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
+msgid "Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information
+msgid "Create Claim from delivery order:\n"
+msgstr ""
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information
+msgid "Claim from delivery"
+msgstr ""
index dbcf3fd..f12bd67 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:52+0000\n"
-"Last-Translator: ViktorNagy <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-19 05:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -22,8 +22,13 @@ msgid "# Leads"
 msgstr "Érdeklődők száma"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:881
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,type:0
+#, python-format
 msgid "Lead"
 msgstr "Érdeklődő"
 
@@ -53,6 +58,7 @@ msgid "Visibility"
 msgstr "Láthatóság"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,title:0
 msgid "Title"
 msgstr "Pozíció"
@@ -73,7 +79,7 @@ msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Select Opportunities"
 msgstr "Lehetőségek kiválasztása"
 
@@ -84,9 +90,10 @@ msgid " "
 msgstr " "
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0
 msgid "Delay to close"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés a zárásig"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -100,12 +107,14 @@ msgid "Can not add note!"
 msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
 #: field:crm.case.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
 msgstr "Szakasz neve"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,day:0
 msgid "Day"
 msgstr "Nap"
@@ -133,9 +142,7 @@ msgid "No Repeat"
 msgstr "Nincs ismétlés"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:491
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
 #, python-format
 msgid "Warning !"
 msgstr "Vigyázat !"
@@ -151,8 +158,11 @@ msgid "Rule Name"
 msgstr "Előírás neve"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
-#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
+#: view:crm.case.resource.type:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,type_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,type_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
 msgid "Campaign"
 msgstr "Kampány"
@@ -175,8 +185,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:624
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:744
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280
 #, python-format
 msgid "Warning!"
 msgstr "Vigyázat!"
@@ -189,17 +200,14 @@ msgid "Opportunities Analysis"
 msgstr "Lehetőségek elemzése"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
-#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
-#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
-#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
-#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
-#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
-#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
-#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
@@ -223,16 +231,16 @@ msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
-#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
+#: view:crm.phonecall:0
 #, python-format
 msgid "Phone Call"
 msgstr "Telefonhívás"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,optout:0
+#: field:crm.lead,opt_out:0
 msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Kilép"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
@@ -262,7 +270,7 @@ msgstr "Kritériumok"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Excluded Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Kizárt válaszok:"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -301,9 +309,9 @@ msgid "Campaigns"
 msgstr "Kampányok"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,categ_ids:0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategóriák"
 
@@ -313,11 +321,13 @@ msgid "Forever"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: help:crm.lead,optout:0
+#: help:crm.lead,opt_out:0
 msgid ""
 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
 "unsubscribed to a campaign."
 msgstr ""
+"Ha a kilépés be van jelölve, akkor ez a kapcsolat  visszautasította az e-"
+"maileket vagy leiratkozott egy kampányról."
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -338,9 +348,8 @@ msgid "Link to an existing partner"
 msgstr "Összekapcsolás egy meglévő partnerrel"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
-#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
+#: field:crm.phonecall,partner_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
 msgid "Contact"
 msgstr "Kapcsolat"
@@ -369,10 +378,11 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Találkozó lehetőség"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
+#: help:crm.lead.report,delay_close:0
+#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
 msgid "Number of Days to close the case"
 msgstr "Napok száma az eset lezárásáig"
 
@@ -387,9 +397,9 @@ msgid "Fundraising"
 msgstr "Tőkebevonás"
 
 #. module: crm
-#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
+#: field:res.partner,opportunity_ids:0
 msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr "Érdeklődők és Lehetőségek"
+msgstr "Érdeklődések és Lehetőségek"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.send.mail:0
@@ -438,10 +448,10 @@ msgid "Select Action"
 msgstr "Válasszon műveletet"
 
 #. module: crm
-#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
-#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
-#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
+#: field:crm.phonecall,categ_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
 msgid "Category"
@@ -490,30 +500,27 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre"
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
 msgid "Very first contact with new prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Ellenőrizze az első partnert egy új leendővel"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
 msgid "Create Opportunity"
 msgstr "Lehetőség létrehozása"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.installer:0
+#: view:sale.config.settings:0
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
-#, python-format
+#: view:crm.lead:0
 msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Feljebb lépés"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
@@ -523,7 +530,7 @@ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése"
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "June"
 msgstr "Június"
 
@@ -556,22 +563,24 @@ msgstr "crm.send.mail.attachment"
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "October"
 msgstr "Október"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Included Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "Tartalmazott válaszok :"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
+#: help:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "These people will receive email."
 msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
+#: field:crm.case.section,message_summary:0
+#: field:crm.lead,message_summary:0
+#: field:crm.phonecall,message_summary:0
 msgid "Summary"
 msgstr "Összegzés"
 
@@ -620,7 +629,7 @@ msgstr "Hiba: A levél nincs jól megformázva"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Profiling Options"
-msgstr ""
+msgstr "Körvonalazási beállítások"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -633,6 +642,8 @@ msgid ""
 "The partner category that will be added to partners that match the "
 "segmentation criterions after computation."
 msgstr ""
+"A partner kategóriák, melyek hozzá lesznek adva a kiosztási kritérium "
+"szerinti partnerekhez a futtatás után."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -670,6 +681,9 @@ msgid ""
 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
 "cases in this sales team"
 msgstr ""
+"Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az "
+"értékesítési csoport erre az ügyre használni fog  a 'Válasz erre a címre' e-"
+"mail címre mezőben."
 
 #. module: crm
 #: view:res.users:0
@@ -692,7 +706,7 @@ msgstr "Munkaidő"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation.line:0
 msgid "Partner Segmentation Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kiosztási sorok"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
@@ -724,9 +738,10 @@ msgid "Leads Form"
 msgstr "Érdeklődők űrlapja"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
+#: view:crm.segmentation:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
 msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kiosztás"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
@@ -746,17 +761,17 @@ msgstr "Várható bevétel"
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,name:0
 msgid "The name of the segmentation."
-msgstr ""
+msgstr "A kiosztás neve."
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
+#: field:crm.case.stage,probability:0
 msgid "Probability (%)"
 msgstr "Valószínűség (%)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Érdeklődés generálása"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
@@ -764,9 +779,15 @@ msgid "Statistics Dashboard"
 msgstr "Statisztika vezérlőpult"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
-#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:861
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
+#: selection:crm.case.stage,type:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,type:0
 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
+#: field:res.partner,opportunity_count:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity"
 msgstr "Lehetőség"
@@ -774,7 +795,7 @@ msgstr "Lehetőség"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
 msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televízió"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
@@ -792,7 +813,8 @@ msgid "Search Phonecalls"
 msgstr "Telefonszámok közötti keresés"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
+#: view:crm.lead2partner:0
+#: view:crm.phonecall2partner:0
 msgid "Continue"
 msgstr "Tovább"
 
@@ -812,7 +834,7 @@ msgid "Set Team to"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
+#: field:calendar.attendee,categ_id:0
 msgid "Event Type"
 msgstr "Esemény típusa"
 
@@ -854,7 +876,8 @@ msgid "Sales Purchase"
 msgstr "Adás-vétel"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
+#: view:crm.case.stage:0
+#: field:crm.case.stage,requirements:0
 msgid "Requirements"
 msgstr "Követelmények"
 
@@ -876,12 +899,15 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
-#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
+#: view:res.partner:0
 msgid "Opportunities"
 msgstr "Lehetőségek"
 
@@ -909,7 +935,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mark Won"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyertnek jelölje"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -919,12 +945,12 @@ msgstr "Vásárlási összeg"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Mark Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Elveszítettnek jelölje"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "March"
 msgstr "Március"
 
@@ -955,7 +981,8 @@ msgid "<"
 msgstr "<"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
+#: field:crm.lead,mobile:0
+#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobil"
 
@@ -992,14 +1019,10 @@ msgid "Opt-In"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
+#: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,meeting_ids:0
-#, python-format
 msgid "Meetings"
 msgstr "Találkozók"
 
@@ -1009,8 +1032,9 @@ msgid "Choose day where repeat the meeting"
 msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
-#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
+#: field:crm.lead,date_action_next:0
+#: field:crm.lead,title_action:0
+#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
 msgid "Next Action"
 msgstr "Következő művelet"
 
@@ -1040,11 +1064,11 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Partner Segmentations"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kiosztás"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
-#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,user_id:0
 msgid "Responsible"
 msgstr "Felelős"
 
@@ -1074,14 +1098,15 @@ msgid "Stage:"
 msgstr "Szakasz:"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
+#: view:crm.lead:0
 msgid "Won"
-msgstr ""
+msgstr "Megnyert"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
 msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Túllépett határidő"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
@@ -1094,18 +1119,21 @@ msgid "HTML formatting?"
 msgstr "HTML formázás?"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
+#: field:crm.case.stage,type:0
+#: field:crm.lead,type:0
+#: field:crm.lead.report,type:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Compute Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztás számítása"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Lowest"
@@ -1121,13 +1149,14 @@ msgstr "Csatolás"
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "August"
 msgstr "Augusztus"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
-#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
+#: field:crm.lead,create_date:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,create_date:0
 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Létrehozás dátuma"
@@ -1143,7 +1172,7 @@ msgid "Recurrent ID"
 msgstr "Időszakos ID"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
+#: field:crm.lead,name:0
 msgid "Subject"
 msgstr "Tárgy"
 
@@ -1153,8 +1182,11 @@ msgid "Tue"
 msgstr "K"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
-#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
+#: view:crm.case.stage:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,stage_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,stage_id:0
 msgid "Stage"
 msgstr "Szakasz"
 
@@ -1229,7 +1261,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,stage_ids:0
 #: view:crm.case.stage:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
@@ -1239,8 +1272,6 @@ msgstr "Szakaszok"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
-#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
-#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
 msgid "Expected Revenue"
 msgstr "Várható bevételek"
 
@@ -1254,14 +1285,14 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "September"
 msgstr "Szeptember"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
 msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr ""
+msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -1286,7 +1317,8 @@ msgid "Manages a Helpdesk service."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
+#: field:crm.partner2opportunity,name:0
+#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
 msgid "Opportunity Name"
 msgstr "Lehetőség megnevezése"
 
@@ -1296,6 +1328,8 @@ msgid ""
 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
 "without removing it."
 msgstr ""
+"Ha az aktív mező igazra van állítva, akkor lehetővé teszi az értékesítő "
+"csoport eltüntetését annak elvétele nélkül."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -1339,10 +1373,12 @@ msgid ""
 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
 "checked, the criteria beneath will be ignored"
 msgstr ""
+"Jelölje ki, ha ezt a fület használni akarja a kijelölési szabály részeként. "
+"Ha nincs bejelölve, a kritérium alá eső rész figyelmen kívül lesz hagyva."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
+#: view:crm.lead2partner:0
+#: view:crm.phonecall2partner:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
 msgid "Create a Partner"
@@ -1369,7 +1405,7 @@ msgid "unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
+#: field:crm.lead,id:0
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1379,14 +1415,16 @@ msgid "Partner To Opportunity"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
-#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
-#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,date:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Extended Filters..."
 msgstr "Kiterjesztett szűrők…"
 
@@ -1413,7 +1451,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Segmentation Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztás leírása"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
@@ -1439,12 +1477,10 @@ msgid "Child Teams"
 msgstr "Alcsoportok"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
-#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
-#: field:crm.phonecall.report,state:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,state_id:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
@@ -1462,12 +1498,12 @@ msgid "References"
 msgstr "Hivatkozások"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
-#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
-#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
-#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
-#, python-format
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
@@ -1553,9 +1589,15 @@ msgid ""
 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
 "teams of the sales pipeline."
 msgstr ""
+"Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek "
+"információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt "
+"határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket "
+"főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat "
+"csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára."
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
+#: field:crm.case.categ,name:0
+#: field:crm.payment.mode,name:0
 #: field:crm.segmentation,name:0
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
@@ -1574,7 +1616,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: view:crm.lead.report:0
 msgid "My Case(s)"
 msgstr "Eseteim"
 
@@ -1601,12 +1643,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.phonecall:0
 msgid "Creation"
 msgstr "Létrehozás"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "High"
@@ -1615,7 +1659,7 @@ msgstr "Magas"
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
 msgid "Convert to prospect to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
@@ -1648,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
 msgid "Delay to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés a zárásig"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,we:0
@@ -1666,7 +1710,9 @@ msgid "Planned Revenue"
 msgstr "Tervezett jövedelem"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Group By..."
 msgstr "Csoportosítás..."
@@ -1728,6 +1774,8 @@ msgid ""
 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
 "stage to be a success"
 msgstr ""
+"Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy "
+"mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1761,7 +1809,8 @@ msgid "Mon"
 msgstr "H"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Highest"
@@ -1782,8 +1831,8 @@ msgid "Recurrent Meeting"
 msgstr "Ismétlődő megbeszélések"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.lead,description:0
 msgid "Notes"
 msgstr "Megjegyzések"
 
@@ -1803,7 +1852,7 @@ msgid "Opportunity by Categories"
 msgstr "Lehetőség kategóriánként"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
+#: field:crm.lead,partner_name:0
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Vevő neve"
 
@@ -1830,22 +1879,23 @@ msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint"
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Recurrency Option"
-msgstr "Ismétlődő opció"
+msgstr "Ismétlődés lehetőségei"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
 msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
+#: view:crm.phonecall2opportunity:0
 msgid "Convert To Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: view:res.partner:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Held"
 msgstr "Tartott"
 
@@ -1869,7 +1919,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
 msgid "Google Adwords"
-msgstr ""
+msgstr "Google hirdetési szavak"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
@@ -1903,21 +1953,25 @@ msgid "Send"
 msgstr "Küldés"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,priority:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,priority:0
+#: field:crm.phonecall,priority:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Priority"
 msgstr "Prioritás"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Használja a beszerzési szabályt"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
 msgid "Lead To Opportunity Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
@@ -1955,10 +2009,11 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
 msgid "Segmentation line"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztási sor"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Planned Date"
 msgstr "Tervezett időpont"
 
@@ -1970,7 +2025,7 @@ msgstr "CalDAV URL"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Expected Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "Elvárt árbevételek"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
@@ -1978,9 +2033,10 @@ msgid "Google Adwords 2"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
+#: help:crm.lead,type:0
+#: help:crm.lead.report,type:0
 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "A típust az érdeklődők és a lehetőségek szétválasztására használja"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall2partner:0
@@ -1991,7 +2047,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "July"
 msgstr "Július"
 
@@ -2023,10 +2079,11 @@ msgid "Lead to Partner"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
+#: view:crm.segmentation:0
+#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
 msgid "Segmentation"
-msgstr "Szegmentálás"
+msgstr "Kiosztás"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2039,8 +2096,8 @@ msgid "MS-Outlook"
 msgstr "MS-Outlook"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Not Held"
 msgstr "Nem tartott"
 
@@ -2050,15 +2107,16 @@ msgid "Probability"
 msgstr "Valószínűség"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "Month"
 msgstr "Hónap"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
 msgid "Leads"
 msgstr "Érdeklődők"
@@ -2091,9 +2149,8 @@ msgid "Start Date"
 msgstr "Kezdő dátum"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: view:res.partner:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Todo"
 msgstr "Tennivaló"
 
@@ -2118,7 +2175,8 @@ msgid "Reset to Unconfirmed"
 msgstr "Visszaigazolatlan törlése"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
 msgid "Note"
 msgstr "Megjegyzés"
 
@@ -2128,16 +2186,19 @@ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Low"
 msgstr "Alacsony"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
-#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
-#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: field:crm.lead,date_closed:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
 msgid "Closed"
 msgstr "lezárt"
@@ -2153,10 +2214,11 @@ msgid "Internal Meeting"
 msgstr "Belső találkozó"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
-#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
-#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
-#, python-format
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Pending"
 msgstr "Függőben lévő"
 
@@ -2168,30 +2230,36 @@ msgstr "Ügyféltalálkozó"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,email_cc:0
 msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Globális CC /másolat/"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Telefonhívások"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
+#: help:crm.lead.report,delay_open:0
+#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
 msgid "Number of Days to open the case"
 msgstr "Napok száma az eset megnyitásáig"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
-#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
+#: field:crm.lead,phone:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,partner_phone:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefon"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
-#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
+#: field:crm.case.channel,active:0
+#: field:crm.case.section,active:0
+#: field:crm.lead,active:0
 #: field:crm.phonecall,active:0
 msgid "Active"
 msgstr "aktív"
@@ -2205,7 +2273,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
 msgid "Mandatory Expression"
-msgstr ""
+msgstr "Kötelező kifejezés"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@@ -2223,8 +2291,7 @@ msgid "CC"
 msgstr "Másolat"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.send.mail:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
+#: view:crm.lead:0
 msgid "Send Mail"
 msgstr "Levél küldése"
 
@@ -2246,10 +2313,8 @@ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
-#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
-#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
-#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
 msgid "Action"
 msgstr "Művelet"
 
@@ -2289,7 +2354,7 @@ msgid "Misc"
 msgstr "Vegyes"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
+#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
 msgid "Other"
 msgstr "Egyéb"
 
@@ -2314,9 +2379,9 @@ msgid "_Schedule Call"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
-#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
-#, python-format
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
 msgid "Open"
 msgstr "Nyitott"
 
@@ -2326,6 +2391,7 @@ msgid "Tuesday"
 msgstr "Kedd"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,city:0
 msgid "City"
 msgstr "Város"
@@ -2463,10 +2529,11 @@ msgid "Search Leads"
 msgstr "Potenciális ügyfelek közötti kezelés"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
 msgid "Delay to open"
-msgstr ""
+msgstr "Késleltetés a nyitáshoz"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
@@ -2481,7 +2548,7 @@ msgstr "Hétköznap"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Referrer"
-msgstr ""
+msgstr "Hivatkozás"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
@@ -2491,17 +2558,17 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
 msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "Résztvevők információi"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Segmentation Test"
-msgstr ""
+msgstr "Kiosztás tesztelése"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Continue Process"
-msgstr ""
+msgstr "Feldolgozás folytatása"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.installer:0
@@ -2524,7 +2591,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzárendel ehhez"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.add.note,state:0
@@ -2532,13 +2599,13 @@ msgid "Set New State To"
 msgstr "Új állapot beállítása"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
+#: field:crm.lead,date_action_last:0
 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
 msgid "Last Action"
 msgstr "Utolsó művelet"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
+#: field:crm.phonecall,duration:0
 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
 msgid "Duration"
 msgstr "Időtartam"
@@ -2560,14 +2627,15 @@ msgid "A partner is already defined on this lead."
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
+#: field:crm.lead.report,nbr:0
+#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
 msgid "# of Cases"
 msgstr "Esetek száma"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
+#: help:crm.phonecall,section_id:0
 msgid "Sales team to which Case belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Értékesítési csoport aki az üggyel foglalkozik."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
@@ -2617,9 +2685,12 @@ msgid "Assignment"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
+#: field:crm.lead,company_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,company_id:0
+#: field:crm.phonecall,company_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall.report,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Vállalat"
 
@@ -2676,7 +2747,8 @@ msgid "Last"
 msgstr "Utolsó"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
+#: field:crm.case.section,message_ids:0
+#: field:crm.lead,message_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages"
 msgstr "Üzenetek"
@@ -2693,14 +2765,17 @@ msgid "Error!"
 msgstr "Hiba!"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0
 msgid "Call summary"
 msgstr "Hívás összefoglalása"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
-#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
-#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Törölt"
 
@@ -2755,6 +2830,10 @@ msgid ""
 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
 "the report."
 msgstr ""
+"Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét "
+"elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az "
+"információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új "
+"csoportok hozzáadásával."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -2778,7 +2857,7 @@ msgid "Warning"
 msgstr "Figyelmeztetés"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
+#: field:crm.phonecall,name:0
 msgid "Call Summary"
 msgstr "Hívás összefoglalása"
 
@@ -2790,13 +2869,13 @@ msgstr "Operátor"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
 msgid "Phonecall To Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
 msgid "Schedule/Log Call"
-msgstr ""
+msgstr "Hívás Ütemezés/Naplózás"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,fetchmail:0
@@ -2804,7 +2883,7 @@ msgid "Fetch Emails"
 msgstr "E-mailek letöltése"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,state:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Megerősítve"
 
@@ -2816,7 +2895,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
+#: view:crm.phonecall:0
 msgid "Confirm"
 msgstr "Megerősítés"
 
@@ -2854,13 +2933,16 @@ msgid "Day of month"
 msgstr "A hónap napja"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
+#: field:crm.lead,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Siker mértéke  (%)"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
-#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
 msgid "New"
 msgstr "új"
 
@@ -2870,19 +2952,24 @@ msgid "Mail TO"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,email_from:0
 #: field:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
-#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
+#: view:crm.case.channel:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,channel_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,channel_id:0
 msgid "Channel"
 msgstr "Csatorna"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Schedule Call"
 msgstr "Hívás ütemezése"
 
@@ -2896,7 +2983,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Profiling"
-msgstr ""
+msgstr "Profilozás"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
@@ -2906,6 +2993,10 @@ msgid ""
 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
 "segmentation criterions"
 msgstr ""
+"Ellenőrizze ha a kategória limitálva van azokra a partnerekre akik egyeznek "
+"a kiosztási kritériumokkal.                        \n"
+"Ha be van jelölve, vegye le azokról a partnerekről a katagóriát akik nem "
+"egyeznek meg a kritériumokkal."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,exdate:0
@@ -2996,7 +3087,7 @@ msgid "Daily"
 msgstr "Napi"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
 msgid "Qualification"
 msgstr "Végzettség"
 
@@ -3013,7 +3104,7 @@ msgstr "Első"
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "December"
 msgstr "December"
 
@@ -3068,14 +3159,15 @@ msgid "Salesman"
 msgstr "Értékesítő"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Expected Closing"
 msgstr "Várható befejezése"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
 msgid "Opportunity to Phonecall"
-msgstr ""
+msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
@@ -3098,14 +3190,16 @@ msgid "Outbound"
 msgstr "Kimenő"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
+#: field:crm.lead,date_open:0
+#: field:crm.phonecall,date_open:0
 msgid "Opened"
 msgstr "Nyitott"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,member_ids:0
 msgid "Team Members"
-msgstr ""
+msgstr "Csoport tag"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
@@ -3134,6 +3228,9 @@ msgid ""
 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
 "addresses with a comma"
 msgstr ""
+"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz "
+"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több "
+"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg."
 
 #. module: crm
 #: constraint:res.partner:0
@@ -3147,9 +3244,9 @@ msgid "Success Probability"
 msgstr "A siker valószínűsége"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
-#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
-#, python-format
+#: selection:crm.lead.report,state:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Draft"
 msgstr "Tervezet"
 
@@ -3164,10 +3261,10 @@ msgid "Attendees"
 msgstr "Résztvevők"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.phonecall:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
-#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
 msgid "Meeting"
 msgstr "Találkozó"
 
@@ -3184,7 +3281,7 @@ msgstr "Hetente"
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr ""
+msgstr "Tervezet árbevétel szakasz és felhasználó szerint"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3202,7 +3299,8 @@ msgid "Configuration Progress"
 msgstr "Folyamat beállítása"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
 #: selection:crm.phonecall,priority:0
 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
 msgid "Normal"
@@ -3227,17 +3325,18 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
 msgid "Delay to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitás késleltetése"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
+#: field:crm.lead.report,user_id:0
+#: field:crm.phonecall.report,user_id:0
 msgid "User"
 msgstr "Felhasználó"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "November"
 msgstr "November"
 
@@ -3261,7 +3360,7 @@ msgstr "Telefonhívás ütemezése"
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "January"
 msgstr "Január"
 
@@ -3282,7 +3381,7 @@ msgstr "Szerződés"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
 msgid "Twitter Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter hirdetések"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
@@ -3340,7 +3439,7 @@ msgid "Close"
 msgstr "Zárás"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.lead:0
 msgid "Categorization"
 msgstr "Kategorizálás"
 
@@ -3356,6 +3455,7 @@ msgstr "Ismétlődés"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
 msgid "Phonecall"
 msgstr "Telefonhívás"
 
@@ -3387,32 +3487,38 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "State of Mind"
-msgstr ""
+msgstr "Hozzáállás"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
-#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
+#: field:crm.case.section,note:0
+#: field:crm.phonecall,description:0
+#: field:crm.segmentation,description:0
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
 #. module: crm
-#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
-#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
-#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
-#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
+#: field:crm.case.categ,section_id:0
+#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,name:0
+#: field:crm.lead,section_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,section_id:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
-#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
-#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
-#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
-#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
+#: field:crm.payment.mode,section_id:0
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:crm.phonecall,section_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
+#: field:res.partner,section_id:0
 msgid "Sales Team"
 msgstr "Értékesítési csapat"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "May"
 msgstr "Május"
 
@@ -3448,40 +3554,46 @@ msgid "Working Hours"
 msgstr "Munkaórák"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:968
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
+#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
+#, python-format
 msgid "Customer"
 msgstr "Vevő"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "February"
 msgstr "Február"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
 msgid "Schedule a Meeting"
 msgstr "Találkozó ütemezése"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
+#: view:crm.lead:0
 msgid "Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Elveszett"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,country_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,country_id:0
 msgid "Country"
 msgstr "Ország"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
-#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: view:crm.lead:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
-#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
-#: view:res.partner:0
+#: view:crm.phonecall:0
 msgid "Convert to Opportunity"
 msgstr "Átalakítás lehetőséggé"
 
@@ -3493,7 +3605,7 @@ msgstr "Szerda"
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "April"
 msgstr "Április"
 
@@ -3519,17 +3631,17 @@ msgid "Option"
 msgstr "Opció"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
 msgid "Negotiation"
 msgstr "Tárgyalás"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Exp.Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Elv. határidő"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
+#: field:crm.case.stage,sequence:0
 msgid "Sequence"
 msgstr "Sorszám"
 
@@ -3546,7 +3658,7 @@ msgstr "Elfogad"
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Control Variable"
-msgstr ""
+msgstr "Változó irányítása"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
@@ -3554,17 +3666,19 @@ msgid "Second"
 msgstr "Második"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
 msgid "Proposition"
 msgstr "Javaslat"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
 msgid "Phonecalls"
 msgstr "Telefonhívások"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,name:0
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/mk.po b/addons/crm_claim/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1196d92
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,766 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:43+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsibilities"
+msgstr "Одговорности"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_action_next:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "Датум на следна акција"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,probability:0
+msgid "Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,resolution:0
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,company_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr "Мејлови на набљудувачите"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "#Claim"
+msgstr "#Рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid ""
+"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
+"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
+"of a claim."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
+"account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Description"
+msgstr "Опис на рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
+msgid "Factual Claims"
+msgstr "Фактички рекламации"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
+msgid "Preventive"
+msgstr "Превентивно"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Затвори датум"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Следна акција"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date_deadline:0
+#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,partner_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Preventive Action"
+msgstr "Превентивна акција"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Root Causes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,user_fault:0
+msgid "Trouble Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,priority:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr "# Пошти"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,name:0
+msgid "Claim Subject"
+msgstr "Предмет на рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
+msgid ""
+"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
+"them with specific criteria."
+msgstr ""
+"Дава општ преглед на сите рекламации јои се обработени во системот преку "
+"нивно сортирање со специфичен критериум."
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.stage:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid "Claim Stages"
+msgstr "Етапи на рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,stage_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Етапа"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
+msgid "Claims Analysis"
+msgstr "Анализи на рекламации"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr "Број на денови за затварање на случај"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
+msgid "CRM Claim Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
+msgid "Accepted as Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
+msgid "Corrective"
+msgstr "Корективно"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,type_action:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Action Type"
+msgstr "Тип на Акција"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Датум на ажурирање"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,categ_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
+msgid "Value Claims"
+msgstr "Вредносни рекламации"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-"
+"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со "
+"запирка."
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_closed:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information
+msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and "
+"flames.\n"
+"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n"
+"automatically new claims based on incoming emails.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid "Claim Categories"
+msgstr "Категории на рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Closure"
+msgstr "Затварање"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Search"
+msgstr "Пребарувај"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "октомври"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date:0
+msgid "Claim Date"
+msgstr "Датум на рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,claims_ids:0
+msgid "Claims"
+msgstr "Рекламации"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Corrective Action"
+msgstr "Корективна акција"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
+msgid "Policy Claims"
+msgstr "Политика на рекламации"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
+msgid "Claim"
+msgstr "Рекламација"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage
+msgid "Stage of case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Reporter"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,cause:0
+msgid "Root Cause"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim/Action Description"
+msgstr "Опис на рекламација/акција"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Search Claims"
+msgstr "Барај рекламации"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,section_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Resolution Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address
+msgid "Report a Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
+"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
+"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
+"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr "# Е-пошти"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
+msgid "Actions Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+msgid "Actions Defined"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Следи"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
+msgid "Won't fix"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr "Мој случај (и)"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Actions"
+msgstr "Дејства"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid ""
+"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
+"example of claims can be: preventive action, corrective action."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..76110ba
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,694 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Затвори датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Следна акција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Додатни информации"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr "Проценки"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Won"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "Канал"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr "# Пошти"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr "Референци"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "септември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr "Комуникација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "Ажурирај датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr "Прашалник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "Референца 2"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "Планирани трошоци"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information
+msgid "Helpdesk Management"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Планиран приход"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information
+msgid "CRM Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr "Барај"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr "Разно"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                                 Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr "Категоризација"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr "Веројатност (%)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr "# Е-пошти"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+"Имајте генерален преглед на сите придружни барања преку нивно сортирање со "
+"одреден критериум како време на обработка, број на одговорени барања, "
+"испратени е-пошти и трошоци."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,canal_id:0
+msgid ""
+"The channels represent the different communication  modes available with the "
+"customer."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Lost"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr "Мој случај (и)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "Високо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "Последна операција"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
+"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
+"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
+"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
+"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
+"history of the conversation with the customer."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cdc98d6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,714 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
+msgid "Send to"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "Планиран приход"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "# од случаи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
+msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localize"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "Водечко"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "Одолжување до затварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Whole Story"
+msgstr "Цела сторија"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
+"internet connection (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
+msgid "Partner Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Latest email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_latitude:0
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:res.partner,partner_weight:0
+msgid ""
+"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
+"assignation.)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his "
+"partners,\n"
+"based on geolocalization.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
+msgid "Avg Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr "Грешка во мрежата"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
+msgid ""
+"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
+"CC list, edit the global CC field of this case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
+#: view:res.partner.grade:0
+msgid "Partner Grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Section"
+msgstr "Секција"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Next"
+msgstr "Следно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "Приоритет"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0
+msgid "HTML formatting?"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+#: field:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "Партнер кому овој предмет му е препратен/доделен."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Најниско"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0
+msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Partner Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Етапа"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77
+#, python-format
+msgid "Fwd"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Opportunities Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Send history"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
+msgid "Opp. Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr "Број на денови за затварање на случај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,partner_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr "Одложување до отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
+msgid "Grade"
+msgstr "Степен"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Датум на отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
+msgid "Reply To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr "#Можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information
+msgid "Partner Geo-Localisation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "Ниско"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
+msgid "Assigned Opportunities"
+msgstr "Назначени можности"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "Датум на назначување"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
+msgid "Max Probability"
+msgstr "Максимална веројатност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr "Одолжување до отварање"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_longitude:0
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Lead Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
+msgid "CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr "Планирани приходи"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
+msgid "res.partner.grade"
+msgstr "res.partner.grade"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,name:0
+msgid "Grade Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Current"
+msgstr "Тековно"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
+msgid "Send new email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
+msgid "Forward to Partner"
+msgstr "Препрати до партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr "Веројатен приход"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "Назначен партнер"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "Можност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr "Купувач"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "Претвори во можност"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
+msgid "crm.lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
+msgid "CRM Lead Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Case Information"
+msgstr "Информација за случај"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,sequence:0
+#: field:res.partner.grade,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Message Body"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Продажен тим"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0
+msgid "Set New State To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/mk.po b/addons/crm_profiling/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..287d6a9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,216 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm_profiling.questionnaire:0
+msgid "Questions List"
+msgstr "Листа на прашања"
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module allows users to perform segmentation within partners.\n"
+"    It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and "
+"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup "
+"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n"
+"\n"
+"    It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool "
+"because they were overlapping.\n"
+"\n"
+"    The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\"
+"Segmentations\"\n"
+"\n"
+"\n"
+"    * Note: this module is not compatible with the module segmentation, "
+"since it's the same which has been renamed.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires
+msgid ""
+"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) "
+"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The "
+"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category "
+"according to his answers to the different questionnaires."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm_profiling.answer,question_id:0
+#: field:crm_profiling.question,name:0
+#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
+#: field:open.questionnaire.line,question_id:0
+msgid "Question"
+msgstr "Прашање"
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire
+#: view:open.questionnaire:0
+msgid "Open Questionnaire"
+msgstr "Отвори прашалник"
+
+#. module: crm_profiling
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Partner Segmentations"
+msgstr "Сегментации на партнер"
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm_profiling.answer,name:0
+#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
+#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0
+msgid "Answer"
+msgstr "Одговор"
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
+msgid "Partner Segmentation"
+msgstr "Сегментација на партнер"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:res.partner:0
+msgid "Profiling"
+msgstr "Профилирање"
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information
+msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm_profiling.questionnaire:0
+#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm.segmentation,answer_no:0
+msgid "Excluded Answers"
+msgstr "Исклучени одговори"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm_profiling.answer:0
+#: view:crm_profiling.question:0
+#: field:res.partner,answers_ids:0
+msgid "Answers"
+msgstr "Одговори"
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0
+msgid "Questionnaire name"
+msgstr "Име на прашалник"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:res.partner:0
+msgid "Use a questionnaire"
+msgstr "Употреби прашалник"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm_profiling.questionnaire:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
+#: view:open.questionnaire:0
+msgid "Questionnaires"
+msgstr "Прашалници"
+
+#. module: crm_profiling
+#: help:crm.segmentation,profiling_active:0
+msgid ""
+"Check                             this box if you want to use this tab as "
+"part of the                              segmentation rule. If not checked, "
+"the criteria beneath will be ignored"
+msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку сакате да го употребите ова јазиче како дел од "
+"правилото за сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде "
+"игнориран"
+
+#. module: crm_profiling
+#: constraint:crm.segmentation:0
+msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm.segmentation,profiling_active:0
+msgid "Use The Profiling Rules"
+msgstr "Употреби правила за профилирање"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm_profiling.question:0
+#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
+msgid "Avalaible answers"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
+msgid "Included Answers"
+msgstr "Вклучени одговори"
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm.segmentation,child_ids:0
+msgid "Child Profiles"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:crm_profiling.question:0
+#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
+msgid "Questions"
+msgstr "Прашања"
+
+#. module: crm_profiling
+#: field:crm.segmentation,parent_id:0
+msgid "Parent Profile"
+msgstr "Профил на Родител"
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:open.questionnaire:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: crm_profiling
+#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77
+#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0
+#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire
+#: view:open.questionnaire:0
+#: view:open.questionnaire.line:0
+#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0
+#, python-format
+msgid "Questionnaire"
+msgstr "Прашалник"
+
+#. module: crm_profiling
+#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
+msgid "Using a questionnaire"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_profiling
+#: view:open.questionnaire:0
+msgid "Save Data"
+msgstr "Зачувај податок"
diff --git a/addons/delivery/i18n/mk.po b/addons/delivery/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..481b054
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,525 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Order Ref."
+msgstr "Реф. на налогот"
+
+#. module: delivery
+#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
+msgid "Delivery by Poste"
+msgstr "Испорака по пошта"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Destination"
+msgstr "Дестинација"
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.move,weight_net:0
+msgid "Net weight"
+msgstr "Нето тежина"
+
+#. module: delivery
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery Order"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:215
+#, python-format
+msgid "No price available !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
+msgid "Delivery Grid Line"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Delivery grids"
+msgstr "Мрежи за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+#: field:stock.picking,volume:0
+#: field:stock.picking.out,volume:0
+msgid "Volume"
+msgstr "Волумен"
+
+#. module: delivery
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,line_ids:0
+msgid "Grid Line"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
+msgid "Delivery order"
+msgstr "Налог за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:res.partner:0
+msgid "Deliveries Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
+msgid "Picking to be invoiced"
+msgstr "Требување кое треба да се фактурира"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.grid,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid:0
+#: field:delivery.grid,country_ids:0
+msgid "Countries"
+msgstr "Држави"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Delivery Order :"
+msgstr "Налог за испорака:"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Variable Factor"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
+msgid ""
+"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of "
+"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You "
+"can define several price lists for one delivery method, per country or a "
+"zone in a specific country defined by a postal code range."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
+msgid "Fixed"
+msgstr "Фиксно"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,name:0
+#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
+#: field:sale.order,carrier_id:0
+msgid "Delivery Method"
+msgstr "Метод на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Движење на залиха"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/delivery.py:215
+#, python-format
+msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
+#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0
+msgid "Carrier Tracking Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,weight_net:0
+#: field:stock.picking.in,weight_net:0
+#: field:stock.picking.out,weight_net:0
+msgid "Net Weight"
+msgstr "Нето тежина"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
+msgid ""
+"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. "
+"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the "
+"price of the delivery according to the products sold or delivered."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/stock.py:89
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: view:delivery.grid:0
+msgid "Grid definition"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.sale.order:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "Operator"
+msgstr "Оператор"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
+msgid "Delivery Grid"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Invoiced to"
+msgstr "Фактурирано на"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
+msgid "Make Delievery"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
+msgid ""
+"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n"
+"     You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n"
+"     When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute "
+"the shipping line.\n"
+"\n"
+"     "
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid "Grid Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
+msgid "Grid"
+msgstr "Мрежа"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.grid,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
+"grid without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,zip_to:0
+msgid "To Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Датум на налогот"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,name:0
+msgid "Grid Name"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:stock.move:0
+msgid "Weights"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:stock.picking,number_of_packages:0
+#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0
+msgid "Number of Packages"
+msgstr "Број на пакети"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+#: report:sale.shipping:0
+#: view:stock.move:0
+#: field:stock.move,weight:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,weight:0
+#: field:stock.picking.in,weight:0
+#: field:stock.picking.out,weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: delivery
+#: help:delivery.carrier,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery "
+"carrier without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:54
+#, python-format
+msgid "No grid available !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:57
+#, python-format
+msgid "Order not in draft state !"
+msgstr "Налогот не е во нацрт состојба !"
+
+#. module: delivery
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Lot"
+msgstr "Лот"
+
+#. module: delivery
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,active:0
+#: field:delivery.grid,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Shipping Date"
+msgstr "Датум на испорака"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,product_id:0
+msgid "Delivery Product"
+msgstr "Производ за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid.line:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Цена на чинење"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
+#: field:delivery.grid.line,type:0
+msgid "Variable"
+msgstr "Варијабла"
+
+#. module: delivery
+#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
+msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,max_value:0
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Максимална вредност"
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,zip_from:0
+msgid "Start Zip"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: help:sale.order,carrier_id:0
+msgid ""
+"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,partner_id:0
+msgid "Carrier Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. module: delivery
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.sale.order:0
+msgid "Create Deliveries"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
+#: view:sale.order:0
+msgid "Delivery Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: report:sale.shipping:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
+msgid "Delivery Pricelist"
+msgstr "Ценовник за испорака"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,price:0
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:54
+#, python-format
+msgid "No grid matching for this carrier !"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
+msgid "Delivery"
+msgstr "Испорака"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,type:0
+#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
+msgid "Weight * Volume"
+msgstr "Тежина * Волумен"
+
+#. module: delivery
+#: selection:delivery.grid.line,operator:0
+msgid "="
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/stock.py:91
+#, python-format
+msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.carrier:0
+#: field:delivery.grid,carrier_id:0
+#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
+#: report:sale.shipping:0
+#: field:stock.picking,carrier_id:0
+#: field:stock.picking.out,carrier_id:0
+msgid "Carrier"
+msgstr "Носач"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.sale.order:0
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:sale.order,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: code:addons/delivery/sale.py:57
+#, python-format
+msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
+msgstr ""
+"Состојбата на налогот треба да биде нацрт за да се додадат ставки за "
+"испорака."
+
+#. module: delivery
+#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
+msgid "Carriers and deliveries"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.carrier,grids_id:0
+msgid "Delivery Grids"
+msgstr ""
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,list_price:0
+msgid "Sale Price"
+msgstr "Продажна цена"
+
+#. module: delivery
+#: view:delivery.grid:0
+#: field:delivery.grid,state_ids:0
+msgid "States"
+msgstr "Состојби"
+
+#. module: delivery
+#: field:delivery.grid.line,price_type:0
+msgid "Price Type"
+msgstr "Тип на цена"
diff --git a/addons/document/i18n/mk.po b/addons/document/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..92e6772
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1002 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:45+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,parent_id:0
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Директориум Родител"
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
+msgid "Auto Directory Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,resource_field:0
+msgid "Name field"
+msgstr "Име на поле"
+
+#. module: document
+#: view:board.board:0
+msgid "Document board"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_process_node
+msgid "Process Node"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Search Document Directory"
+msgstr "Пребарај директориум на документ"
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,resource_field:0
+msgid ""
+"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
+"will be used."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document.py:336
+#, python-format
+msgid "Directory name contains special characters!"
+msgstr "Името на директориумот содржи специјални карактери!"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
+msgid "Directory Content Type"
+msgstr "Тип на содржина на директориум"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,file_ids:0
+#: view:report.document.user:0
+msgid "Files"
+msgstr "Датотеки"
+
+#. module: document
+#: view:report.files.partner:0
+msgid "Files per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: document
+#: view:document.configuration:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+#: field:document.directory,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
+msgid "Directory Content"
+msgstr "Содржина на директориум"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Dynamic context"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
+msgid "Document Management"
+msgstr "Менаџмент на документ"
+
+#. module: document
+#: help:document.directory.dctx,expr:0
+msgid ""
+"A python expression used to evaluate the field.\n"
+"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference "
+"to the current record, in dynamic folders"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:report.document.user:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.storage,path:0
+msgid "Path"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document.py:326
+#: code:addons/document/document.py:331
+#, python-format
+msgid "Directory name must be unique!"
+msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно!"
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+#: field:ir.attachment,index_content:0
+msgid "Indexed Content"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,resource_find_all:0
+msgid ""
+"If true, all attachments that match this resource will  be located. If "
+"false, only ones that have this as parent."
+msgstr ""
+"Доколку е точно, сите прилози кои се совпаѓаат со овој ресурс ќе бидат "
+"лоцирани. Доколку е грешка, само оние кои го имаат ова како родител."
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
+msgid "Directories"
+msgstr "Директориуми"
+
+#. module: document
+#: field:document.configuration,sale_order:0
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
+msgid "Files details by Users"
+msgstr "Детали за датотеки по корисници"
+
+#. module: document
+#: field:document.configuration,project:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document_storage.py:569
+#: code:addons/document/document_storage.py:597
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.configuration,product:0
+msgid "Auto directory configuration for Products."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,resource_find_all:0
+msgid "Find all resources"
+msgstr "Пронајди ги сите ресурси"
+
+#. module: document
+#: selection:document.directory,type:0
+msgid "Folders per resource"
+msgstr "Папки по ресурс"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr "Суфикс"
+
+#. module: document
+#: field:report.document.user,change_date:0
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Изменет датум"
+
+#. module: document
+#: view:document.configuration:0
+msgid "Knowledge Application Configuration"
+msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+#: field:ir.attachment,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: document
+#: view:board.board:0
+msgid "Files by Users"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:process.node,directory_id:0
+msgid "Document directory"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document.py:326
+#: code:addons/document/document.py:331
+#: code:addons/document/document.py:336
+#, python-format
+msgid "ValidateError"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
+msgid "Documents"
+msgstr "Документи"
+
+#. module: document
+#: constraint:document.directory:0
+msgid "Error! You can not create recursive Directories."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+#: field:document.directory,storage_id:0
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.configuration:0
+msgid "Configure Resource Directory"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:report.document.file,file_size:0
+#: field:report.document.user,file_size:0
+msgid "File Size"
+msgstr "Големина на датотеката"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content.type,name:0
+#: field:ir.attachment,file_type:0
+msgid "Content Type"
+msgstr "Тип на содржина"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+#: field:document.directory,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,ressource_type_id:0
+msgid ""
+"Select an object here and there will be one folder per record of that "
+"resource."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,domain:0
+msgid ""
+"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources."
+msgstr ""
+"Употребете домен доколку сакате да примените автоматски филтер на видливи "
+"ресурси."
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner
+msgid "Files Per Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,dctx_ids:0
+msgid "Context fields"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:ir.attachment,store_fname:0
+msgid "Stored Filename"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,ressource_type_id:0
+msgid "Resource model"
+msgstr "Модел на ресурс"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+#: field:report.document.user,type:0
+msgid "Directory Type"
+msgstr "Тип на директориум"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,report_id:0
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
+msgid "Document Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content.type,code:0
+msgid "Extension"
+msgstr "Проширување"
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,content_ids:0
+msgid "Virtual Files"
+msgstr "Виртуелни полиња"
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Modified"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document.py:562
+#, python-format
+msgid "Error at doc write!"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Generated Files"
+msgstr "Генерирани полиња"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,directory_id:0
+#: field:document.directory.dctx,dir_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form
+#: view:ir.attachment:0
+#: field:ir.attachment,parent_id:0
+#: model:ir.model,name:document.model_document_directory
+#: field:report.document.user,directory:0
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум"
+
+#. module: document
+#: view:board.board:0
+msgid "Files by Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,write_uid:0
+#: field:ir.attachment,write_uid:0
+msgid "Last Modification User"
+msgstr "Корисник на последна измена"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
+msgid "Related Documents"
+msgstr "Поврзани документи"
+
+#. module: document
+#: field:document.configuration,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "Домен"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,write_date:0
+#: field:ir.attachment,write_date:0
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Изменет датум"
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
+msgid "Files details by Directory"
+msgstr "Детали за датотеки по директориум"
+
+#. module: document
+#: view:report.document.user:0
+msgid "All users files"
+msgstr "Датотеки на сите корисници"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
+#: view:report.document.file:0
+msgid "File Size by Month"
+msgstr "Големина на датотека по месец"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: document
+#: field:document.configuration,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:document.directory,type:0
+msgid "Static Directory"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,child_ids:0
+msgid "Children"
+msgstr "Деца"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Define words in the context, for all child directories and files"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information
+msgid ""
+"This is a complete document management system:\n"
+"    * User Authentication\n"
+"    * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in "
+"windows platform.\n"
+"    * Dashboard for Document that includes:\n"
+"        * New Files (list)\n"
+"        * Files by Resource Type (graph)\n"
+"        * Files by Partner (graph)\n"
+"        * Files by Month (graph)\n"
+"    ATTENTION:\n"
+"    - When you install this module in a running company that have already "
+"PDF files stored into the database,\n"
+"      you will lose them all.\n"
+"    - After installing this module PDF's are no longer stored into the "
+"database,\n"
+"      but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.storage,online:0
+msgid ""
+"If not checked, media is currently offline and its contents not available"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+#: field:document.directory,user_id:0
+#: view:ir.attachment:0
+#: field:ir.attachment,user_id:0
+#: field:report.document.user,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr "Сопственик"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "PDF Report"
+msgstr "PDF Извештај"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Contents"
+msgstr "Содржини"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,create_date:0
+#: field:report.document.user,create_date:0
+msgid "Date Created"
+msgstr "Креирање на датум"
+
+#. module: document
+#: help:document.directory.content,include_name:0
+msgid ""
+"Check this field if you want that the name of the file to contain the record "
+"name.\n"
+"If set, the directory will have to be a resource one."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
+msgid "Auto Configure Directory"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,include_name:0
+msgid "Include Record Name"
+msgstr "Вклучи име на запис"
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
+msgid "Model Id"
+msgstr "ID на модел"
+
+#. module: document
+#: field:document.storage,online:0
+msgid "Online"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,ressource_tree:0
+msgid ""
+"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected "
+"in the system."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,ressource_id:0
+msgid ""
+"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record "
+"of Parent Model."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: document
+#: sql_constraint:document.directory:0
+msgid "Directory cannot be parent of itself!"
+msgstr "Директориумот не може да биде родител сам на себе!"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: document
+#: field:report.document.user,user:0
+#: field:report.document.wall,user:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,group_ids:0
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content.type,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: document
+#: field:ir.attachment,db_datas:0
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
+msgid ""
+"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of "
+"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or "
+"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a "
+"parent model."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Definition"
+msgstr "Дефиниција"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Seq."
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: document
+#: selection:document.storage,type:0
+msgid "Database"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.configuration,project:0
+msgid "Auto directory configuration for Projects."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Related to"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
+msgid "Integrated Document Management System"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.configuration:0
+msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Attached To"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
+msgid "Files By Users"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.storage,readonly:0
+msgid "Read Only"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.dctx,expr:0
+msgid "Expression"
+msgstr "Израз"
+
+#. module: document
+#: sql_constraint:document.directory:0
+msgid "The directory name must be unique !"
+msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно !"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,create_uid:0
+msgid "Creator"
+msgstr "Креатор"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
+#: view:report.document.user:0
+msgid "Files by Month"
+msgstr "Датотеки по месец"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#. module: document
+#: field:report.document.wall,last:0
+msgid "Last Posted Time"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:report.document.user,datas_fname:0
+msgid "File Name"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#. module: document
+#: view:document.configuration:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr "res_config_contents"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,ressource_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ID на ресурс"
+
+#. module: document
+#: selection:document.storage,type:0
+msgid "External file storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall
+#: view:report.document.wall:0
+msgid "Wall of Shame"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.storage,path:0
+msgid "For file storage, the root path of the storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
+msgid "Files details by Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.dctx,field:0
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
+msgid "Directory Dynamic Context"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0
+msgid "Parent Model"
+msgstr "Модел Родител"
+
+#. module: document
+#: view:report.document.user:0
+msgid "Files by users"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:report.document.file,month:0
+#: field:report.document.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: document
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.configuration,product:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,ressource_tree:0
+msgid "Tree Structure"
+msgstr "Структура на дрво"
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
+msgid "All Users files"
+msgstr "Датотеки на сите корисници"
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
+msgid "Users that did not inserted documents since one month"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form
+msgid ""
+"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, "
+"project documents, invoices etc."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder."
+msgstr "За секој внес овде, во оваа папка ќе се појавата виртуелни датотеки."
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr "ir.attachment"
+
+#. module: document
+#: view:board.board:0
+msgid "New Files"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Static"
+msgstr "Статичко"
+
+#. module: document
+#: view:report.files.partner:0
+msgid "Files By Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.directory.dctx,field:0
+msgid ""
+"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to "
+"what is typed here."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:report.document.user:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:ir.attachment:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.configuration,sale_order:0
+msgid ""
+"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: help:document.directory,type:0
+msgid ""
+"Each directory can either have the type Static or be linked to another "
+"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic "
+"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems "
+"resources automatically possess sub-directories for each of resource types "
+"defined in the parent directory."
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
+msgid "Statistics by User"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: document
+#: sql_constraint:document.storage:0
+msgid "The storage path must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Полиња"
+
+#. module: document
+#: help:document.storage,readonly:0
+msgid "If set, media is for reading only"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:report.document.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: document
+#: field:report.document.file,nbr:0
+#: field:report.document.user,nbr:0
+msgid "# of Files"
+msgstr "# од полиња"
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document.py:209
+#, python-format
+msgid "(copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid ""
+"Only members of these groups will have access to this directory and its "
+"files."
+msgstr ""
+"Само членовите на овие групи ќе имаат пристап до овој директориум и неговите "
+"датотеки."
+
+#. module: document
+#: view:document.directory:0
+msgid ""
+"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must "
+"define their own groups."
+msgstr ""
+"Овие групи, не се применуваат на директориумите деца, кои мора да си "
+"дефинираат свои сопствени групи."
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content.type,mimetype:0
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Mime-тип"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,name:0
+msgid "Content Name"
+msgstr "Име на содржина"
+
+#. module: document
+#: code:addons/document/document.py:220
+#: code:addons/document/document.py:299
+#, python-format
+msgid "File name must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: selection:document.storage,type:0
+msgid "Internal File storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: sql_constraint:document.directory:0
+msgid "Directory must have a parent or a storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
+msgid "Directories' Structure"
+msgstr "Структура на директориум"
+
+#. module: document
+#: view:report.document.user:0
+msgid "Files by Resource Type"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:report.document.user,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: document
+#: model:ir.model,name:document.model_document_storage
+msgid "Storage Media"
+msgstr "Медиум за складирање"
+
+#. module: document
+#: view:document.storage:0
+msgid "Search Document storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document
+#: field:document.directory.content,extension:0
+msgid "Document Type"
+msgstr "Тип документ"
diff --git a/addons/document_ftp/i18n/mk.po b/addons/document_ftp/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6734c07
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,135 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 07:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration
+msgid "Auto Directory Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.configuration:0
+msgid ""
+"Indicate the network address on which your OpenERP server should be "
+"reachable for end-users. This depends on your network topology and "
+"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The "
+"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for "
+"access from the server machine itself.."
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: field:document.ftp.configuration,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
+msgid "Browse Files"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: field:document.ftp.configuration,host:0
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#. module: document_ftp
+#: field:document.ftp.browse,url:0
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory
+msgid "FTP Server Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information
+msgid ""
+"This is a support FTP Interface with document management system.\n"
+"    With this module you would not only be able to access documents through "
+"OpenERP\n"
+"    but you would also be able to connect with them through the file system "
+"using the\n"
+"    FTP client.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.browse:0
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Прегледај"
+
+#. module: document_ftp
+#: help:document.ftp.configuration,host:0
+msgid ""
+"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse
+msgid "Shared Repository (FTP)"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.browse:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.configuration:0
+msgid "Configure FTP Server"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information
+msgid "Integrated FTP Server with Document Management System"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.configuration:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
+msgid "Document FTP Browse"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.configuration:0
+msgid "Knowledge Application Configuration"
+msgstr "Конфигурација за апликација на знаење"
+
+#. module: document_ftp
+#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse
+msgid "Document Browse"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.browse:0
+msgid "Browse Document"
+msgstr ""
+
+#. module: document_ftp
+#: view:document.ftp.configuration:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr "res_config_contents"
diff --git a/addons/document_webdav/i18n/mk.po b/addons/document_webdav/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..076ac80
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 12:27+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
+#: field:document.webdav.file.property,create_date:0
+msgid "Date Created"
+msgstr "Датумот е креиран"
+
+#. module: document_webdav
+#: constraint:document.directory:0
+msgid "Error! You can not create recursive Directories."
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.webdav.dir.property:0
+#: view:document.webdav.file.property:0
+msgid "Search Document properties"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.webdav.dir.property:0
+#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0
+#: view:document.webdav.file.property:0
+#: field:document.webdav.file.property,namespace:0
+msgid "Namespace"
+msgstr "Простор за имиња"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.directory,dav_prop_ids:0
+msgid "DAV properties"
+msgstr "DAV својства"
+
+#. module: document_webdav
+#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information
+msgid ""
+" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n"
+"        You can then use any compatible browser to remotely see the "
+"attachments of OpenObject.\n"
+"\n"
+"        After installation, the webDAV server can be controlled by a "
+"[webdav] section in the server's config.\n"
+"        Server Configuration Parameter:\n"
+"        [webdav]\n"
+"        ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n"
+"        ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n"
+"          ; this default val means that webdav will be\n"
+"          ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n"
+"        ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n"
+"        ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n"
+"          ; since the messages are routed to the python logging, with\n"
+"          ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n"
+"          ; these options on\n"
+"          \n"
+"        Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http "
+"server,\n"
+"        which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property
+msgid "document.webdav.file.property"
+msgstr "document.webdav.file.property"
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.webdav.dir.property:0
+#: view:document.webdav.file.property:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.directory:0
+msgid "These properties will be added to WebDAV requests"
+msgstr "Овие својства ќе бидат додадени на WebDAV барањата"
+
+#. module: document_webdav
+#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props
+msgid "DAV properties for documents"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
+#, python-format
+msgid "PyWebDAV Import Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.webdav.file.property:0
+#: field:document.webdav.file.property,file_id:0
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#. module: document_webdav
+#: sql_constraint:document.directory:0
+msgid "Directory cannot be parent of itself!"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.directory:0
+msgid "Dynamic context"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.directory:0
+msgid "WebDAV properties"
+msgstr "WebDAV својства"
+
+#. module: document_webdav
+#: sql_constraint:document.directory:0
+msgid "The directory name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install PyWebDAV from "
+"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-"
+"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props
+msgid "DAV properties for folders"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.directory:0
+#: view:document.webdav.dir.property:0
+#: view:document.webdav.file.property:0
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,name:0
+#: field:document.webdav.file.property,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: document_webdav
+#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property
+msgid "document.webdav.dir.property"
+msgstr "document.webdav.dir.property"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,value:0
+#: field:document.webdav.file.property,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0
+#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0
+#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0
+msgid "Last Modification User"
+msgstr "Корисник на последна измена"
+
+#. module: document_webdav
+#: view:document.webdav.dir.property:0
+msgid "Dir"
+msgstr "Дир."
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0
+#: field:document.webdav.file.property,write_date:0
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Изменет датум"
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0
+#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0
+msgid "Creator"
+msgstr "Креатор"
+
+#. module: document_webdav
+#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information
+msgid "WebDAV server for Document Management"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: sql_constraint:document.directory:0
+msgid "Directory must have a parent or a storage"
+msgstr ""
+
+#. module: document_webdav
+#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0
+#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0
+msgid "Substitute"
+msgstr ""
diff --git a/addons/email_template/i18n/fa_AF.po b/addons/email_template/i18n/fa_AF.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..759bb69
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1270 @@
+# Dari Persian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Dari Persian <fa_AF@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete emails after sending"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Email Account Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195
+#, python-format
+msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+"No personal email accounts are configured for you. \n"
+"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
+"personal email account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Personal Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_name:0
+#: field:email_template.preview,report_name:0
+msgid "Report Filename"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Email Content  "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send mail Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_object_field:0
+msgid ""
+"Select the field from the model you want to use.\n"
+"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
+"in the box below\n"
+"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,body_html:0
+#: field:email_template.preview,body_html:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:217
+#, python-format
+msgid "Deletion of Record failed"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,company:0
+msgid ""
+"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
+"organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send now"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all
+msgid "Email Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send all mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpuname:0
+msgid ""
+"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
+"leave it empty."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
+msgid "Server Reference of mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_cc:0
+msgid ""
+"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
+"e.g. ${object.email_cc}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,table_html:0
+msgid "HTML code"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,name:0
+msgid ""
+"The description is used as the Sender name along with the provided From "
+"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
+"<john@doe.com>"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,from_account:0
+msgid "Email Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
+#, python-format
+msgid "Email sending failed for one or more objects."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
+"Email."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,lang:0
+msgid ""
+"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
+"${object.partner_id.lang}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_model_object_field:0
+msgid ""
+"When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
+"you can use."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Wizard Complete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,reply_to:0
+#: field:email_template.preview,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Delete Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Approve Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0
+#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0
+msgid "Referred Document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,full_success:0
+msgid "Complete Success"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,auto_delete:0
+#: field:email_template.preview,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,requested:0
+msgid "No of requested Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_body_text:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,body_text:0
+msgid "Standard Body (Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,attachment_ids:0
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpssl:0
+msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,email_id:0
+msgid "From Email"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:231
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body(Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Company Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
+"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.preview,reply_to:0
+#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0
+msgid ""
+"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
+"Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,subject:0
+#: field:email_template.preview,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
+#, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_from:0
+#: field:email_template.preview,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:mail.compose.message,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
+" Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Insert Simple Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body(Html)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_bcc:0
+msgid ""
+"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
+"here. e.g. ${object.email_bcc}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_body_html:0
+msgid "Body (Text-Web Client Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,state:0
+#: field:email_template.preview,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_value:0
+msgid "Wizard Button"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,email_id:0
+msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: field:email.template,object_name:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
+#, python-format
+msgid "Out going connection test failed"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
+#, python-format
+msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Standard Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email.template,template_language:0
+msgid "Mako Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:449
+#, python-format
+msgid " (Email Attachment)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Sent Items"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Test Outgoing Connection"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_body_html:0
+#: help:email.template,def_body_text:0
+msgid "The text version of the mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,reply_to:0
+msgid ""
+"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
+"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_value:0
+msgid ""
+"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
+"the Window Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,account_id:0
+msgid "User account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,signature:0
+msgid "Attach my signature to mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
+#: view:email.template:0
+#, python-format
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_model_object_field:0
+msgid "Sub Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "My Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Expression Builder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_object:0
+msgid ""
+"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
+"have selected"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "HTML Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Suspend Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,null_value:0
+msgid "This Value is used if the field is empty"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Preview Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpserver:0
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,copyvalue:0
+msgid ""
+"Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,track_campaign_item:0
+#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0
+msgid ""
+"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
+"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
+"resource record. This is useful for CRM leads for example"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Body (Raw HTML)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,use_sign:0
+msgid "Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_object:0
+#: field:email_template.preview,sub_object:0
+msgid "Sub-model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Body (Plain Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body (Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
+msgid "Rec/Sent Date"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Initiated"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_template:0
+msgid "Report to send"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,generated:0
+msgid "No of generated Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Mail Details"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
+#, python-format
+msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Note: This is Raw HTML."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,user:0
+msgid "Related User"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,body_html:0
+msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,company:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
+msgid "Window Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "HTML, otherwise Text"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Drafts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,company:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpport:0
+msgid "SMTP Port"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Mail Contents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: sql_constraint:email.template:0
+msgid "The template name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_bcc:0
+#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0
+#: field:email_template.preview,bcc:0
+#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
+msgid "BCC"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_int_name:0
+msgid "Model Internal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,message_id:0
+#: field:email_template.mailbox,message_id:0
+#: field:email_template.preview,message_id:0
+#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
+msgid "Message-ID"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
+msgid "Applicable for inward items only"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
+"next Send/Recieve"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,state:0
+#: field:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email.template,state:0
+#: selection:email_template.preview,state:0
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
+#, python-format
+msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s                       \tError:%s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,use_sign:0
+msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,from:0
+msgid "From Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Intermixed content"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Request Re-activation"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpuname:0
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,user:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Outbox"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Save in Drafts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
+"Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtptls:0
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,lang:0
+#: field:email_template.preview,lang:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools
+#, python-format
+msgid "Email Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Send/Receive"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,allowed_groups:0
+msgid ""
+"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:196
+#, python-format
+msgid "Send Mail (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_subject:0
+msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,report:0
+msgid "Report File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,copyvalue:0
+#: field:email_template.preview,copyvalue:0
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,history:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,attachment_ids:0
+#: field:email_template.preview,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,email_to:0
+#: field:email_template.preview,email_to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Text, otherwise HTML"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:319
+#, python-format
+msgid "Copy of template "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Discard Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
+msgid "Email Templates for Models"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48
+#, python-format
+msgid "Error sending mail: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: constraint:email_template.account:0
+msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
+#, python-format
+msgid "%s (Email Attachment)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,state:0
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
+msgid ""
+"An email template is an email document that will be sent as part of a "
+"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
+"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
+"may be inserted automatically."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,allowed_groups:0
+msgid "Allowed User Groups"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_object_field:0
+#: field:email_template.preview,model_object_field:0
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "User Information"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"Server Send Error\n"
+"Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,file_name:0
+msgid ""
+"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
+"eg: 2009_SO003.pdf"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
+msgid "Date on which Email Sent or Received"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
+msgid "Email Mailbox"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:104
+#, python-format
+msgid ""
+"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
+#, python-format
+msgid "Missing mail account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
+#, python-format
+msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
+msgid "Email Template for OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Create Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpserver:0
+msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,attachment_ids:0
+msgid ""
+"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
+"emails created from this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,message_id:0
+msgid ""
+"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
+"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
+"here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_to:0
+#: field:email_template.mailbox,email_to:0
+msgid "Recipient (To)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,null_value:0
+msgid "Null Value"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,template_language:0
+msgid "Templating Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_cc:0
+#: field:email_template.mailbox,email_cc:0
+#: field:email_template.preview,cc:0
+#: field:email_template.send.wizard,cc:0
+msgid "CC"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email.template,state:0
+#: selection:email_template.preview,state:0
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: sql_constraint:email_template.account:0
+msgid "Another setting already exists with this email ID !"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
+msgid "Action that will open this email template on Resource records"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtppass:0
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.preview,message_id:0
+#: help:email_template.send.wizard,message_id:0
+msgid ""
+"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
+"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
+msgid "Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,report:0
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,name:0
+#: field:email_template.preview,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,track_campaign_item:0
+#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0
+msgid "Resource Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
+msgid "Email Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Email Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_to:0
+msgid ""
+"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
+"${object.email_to}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Existing files"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
+"emails.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Body (HTML)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,table_html:0
+msgid ""
+"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
+msgid "email_template.account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
+#, python-format
+msgid "Core connection for the given ID does not exist"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,company:0
+msgid "Corporate"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
+"server\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
+msgid "This is the wizard for sending mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,from_account:0
+msgid "Emails will be sent from this approved account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Mail Format"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Company Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpport:0
+msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
+#, python-format
+msgid "email-template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
+#, python-format
+msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Has Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:452
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256
+#, python-format
+msgid "No Description"
+msgstr ""
diff --git a/addons/event/i18n/mk.po b/addons/event/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..06d7663
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1204 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 08:16+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Invoice Information"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_max:0
+msgid "Provide Maximun Number of Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "Event Details"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,main_speaker_id:0
+msgid "Main Speaker"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: event
+#: field:event.event,register_min:0
+msgid "Minimum Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration
+msgid "Confirmation for Event Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration.badge,title:0
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,mail_registr:0
+msgid "Registration Email"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration
+msgid "Make Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,date_open:0
+msgid "Registration Date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,main_speaker_id:0
+msgid "Speaker who are giving speech on event."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_0
+msgid "Concert of Bon Jovi"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,unit_price:0
+msgid ""
+"This will be the default price used as registration cost when invoicing this "
+"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if "
+"you want to"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,mail_confirm:0
+msgid "Confirmation Email"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63
+#, python-format
+msgid "Registration doesn't have any partner to invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,company_id:0
+#: field:event.registration,company_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: event
+#: field:event.make.invoice,invoice_date:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: model:ir.model,name:event.model_event_registration
+msgid "Event Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,parent_id:0
+msgid "Parent Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices
+msgid "Make Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Event on Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Current Events"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration
+#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Events Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,message_ids:0
+#: field:event.registration,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Пораки"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,mail_auto_confirm:0
+msgid "Mail Auto Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template
+msgid "Ticket for Opera"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Confirm Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,event_state:0
+#: selection:report.event.registration,registration_state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
+msgid "Event Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_1
+msgid "Opera of Verdi"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,contact_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge
+msgid "event.registration.badge"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,date_end:0
+#: help:partner.event.registration,end_date:0
+msgid "Closing Date of Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83
+#, python-format
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,event_state:0
+#: selection:report.event.registration,registration_state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: event
+#: field:event.type,name:0
+msgid "Event type"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_type
+msgid " Event Type "
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,event_id:0
+#: model:ir.model,name:event.model_event_event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,event_id:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Event"
+msgstr "Настан"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,badge_ids:0
+msgid "Badges"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: selection:event.event,state:0
+#: view:event.registration:0
+#: selection:event.registration,state:0
+#: selection:report.event.registration,event_state:0
+#: selection:report.event.registration,registration_state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потврдено"
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm.registration:0
+msgid "Registration Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist version for current event."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,product_id:0
+msgid ""
+"The invoices of this event registration will be created with this Product. "
+"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want "
+"by default on these invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,speaker_ids:0
+msgid "Other Speakers"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice
+msgid "Event Make Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,nb_register:0
+msgid "Number of Registrations or Tickets"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Location"
+msgstr "Локација"
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,register_current:0
+msgid "Confirmed Registrations"
+msgstr "Потврдени запишувања"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,mail_auto_registr:0
+msgid "Mail Auto Register"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,type:0
+#: field:partner.event.registration,event_type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,email:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,tobe_invoiced:0
+msgid "To be Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:398
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:399
+#, python-format
+msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,nb_register:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,type:0
+msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,mail_confirm:0
+msgid ""
+"This email will be sent when the event gets confimed or when someone "
+"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind "
+"someone about the event."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_prospect:0
+msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Event Organization"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+msgid "Confirm Anyway"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54
+#, python-format
+msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,nbevent:0
+msgid "Number Of Events"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,state:0
+msgid ""
+"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the "
+"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the "
+"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Cancel Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Events Filling Status"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.make.invoice,grouped:0
+msgid "Group the invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Mailing"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template
+msgid "Ticket for Concert"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,register_prospect:0
+msgid "Unconfirmed Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,partner_invoice_id:0
+msgid "Partner Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,log_ids:0
+msgid "Logs"
+msgstr "Логови"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr "Состојба"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,event_product:0
+msgid "Invoice Name"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,draft_state:0
+msgid " # No of Draft Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Event Done"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information
+msgid ""
+"Organization and management of Event.\n"
+"\n"
+"    This module allow you\n"
+"        * to manage your events and their registrations\n"
+"        * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements "
+"for any registration to an event\n"
+"        * ...\n"
+"    A dashboard for associations that includes:\n"
+"    * Registration by Events (graph)\n"
+"    Note that:\n"
+"    - You can define new types of events in\n"
+"                Events / Configuration / Types of Events\n"
+"    - You can access predefined reports about number of registration per "
+"event or per event category in:\n"
+"                Events / Reporting\n"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.confirm.registration,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: constraint:event.event:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive event."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:361
+#: view:report.event.registration:0
+#, python-format
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "My Events"
+msgstr "Мои настани"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Speakers"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Create invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Beginning Date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager
+#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management
+#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events
+#: view:res.partner:0
+msgid "Events"
+msgstr "Настани"
+
+#. module: event
+#: field:partner.event.registration,nb_register:0
+msgid "Number of Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,child_ids:0
+msgid "Child Events"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: event
+#: field:res.partner,event_ids:0
+#: field:res.partner,event_registration_ids:0
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,mail_auto_registr:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,write_date:0
+msgid "Write Date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "My Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+msgid ""
+"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you "
+"sure you want to confirm it?"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: event
+#: help:event.event,reply_to:0
+msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_current:0
+msgid "Total of Open and Done Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,language:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,email_cc:0
+msgid "CC"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: event
+#: help:event.registration,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Set To Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Confirm Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:res.partner:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: event
+#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Confirmation Email Body"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,address_id:0
+msgid "Location Address"
+msgstr "Адреса на локацијата"
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type
+msgid "Types of Events"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59
+#, python-format
+msgid "Event related doesn't have any product defined"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Auto Confirmation Email"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+msgid "Last 365 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: constraint:event.event:0
+msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:report.event.registration,event_state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,date_begin:0
+msgid "Beginning date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: field:event.registration,invoice_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+#: view:event.confirm.registration:0
+#: view:event.make.invoice:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Event by Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:436
+#, python-format
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,user_id:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "Одговорен корисник"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:561
+#: code:addons/event/event.py:568
+#, python-format
+msgid "Auto Confirmation: [%s] %s"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,unit_price:0
+#: view:event.registration:0
+#: field:partner.event.registration,unit_price:0
+msgid "Registration Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.registration:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,unit_price:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,speaker_id:0
+#: field:res.partner,speaker:0
+msgid "Speaker"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:event.event,name:event.event_2
+msgid "Conference on ERP Buisness"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,section_id:0
+#: field:event.registration,section_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:partner.event.registration,start_date:0
+msgid "Start date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,date_end:0
+#: field:partner.event.registration,end_date:0
+msgid "Closing date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,product_id:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,note:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: event
+#: field:report.event.registration,confirm_state:0
+msgid " # No of Confirmed Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Претплати се"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: event
+#: view:res.partner:0
+msgid "Events Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,mail_registr:0
+msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template
+msgid "Ticket for Conference"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration.badge,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view
+msgid "Next Events"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "_Subcribe"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration
+msgid "  event Registration "
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,date_begin:0
+#: help:partner.event.registration,start_date:0
+msgid "Beginning Date of Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: selection:event.event,state:0
+#: selection:event.registration,state:0
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "Нопотврдено"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/event.py:565
+#, python-format
+msgid "Auto Registration: [%s] %s"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: event
+#: view:board.board:0
+msgid "Association Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,name:0
+#: field:event.registration,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: event
+#: help:event.event,mail_auto_confirm:0
+msgid ""
+"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the "
+"reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55
+#, python-format
+msgid "Registration is set as Cannot be invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close Registration"
+msgstr "Затвори запишување"
+
+#. module: event
+#: selection:report.event.registration,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,message_summary:0
+#: field:event.registration,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: view:event.type:0
+#: field:event.type,name:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,event_type:0
+msgid "Event Type"
+msgstr "Тип на настан"
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+#: field:event.event,registration_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration
+#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration
+#: view:res.partner:0
+msgid "Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,date_begin:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: event
+#: field:event.event,register_max:0
+#: field:report.event.registration,register_max:0
+msgid "Maximum Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.registration,event_begin_date:0
+#: field:report.event.registration,event_date:0
+msgid "Event Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Registration Email Body"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:partner.event.registration:0
+msgid "Event For Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51
+#, python-format
+msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state."
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.confirm:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm
+#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm
+msgid "Event Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.event:0
+msgid "Auto Registration Email"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: view:event.registration:0
+#: view:report.event.registration:0
+#: field:report.event.registration,total:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: help:event.event,register_min:0
+msgid "Providee Minimum Number of Registrations"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: field:event.event,speaker_confirmed:0
+msgid "Speaker Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: event
+#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view
+msgid ""
+"Event is the low level object used by meeting and others documents that "
+"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through "
+"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the "
+"list of events."
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cdc2afd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,899 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Plan In Progress"
+msgstr "План во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid "Wait Previous Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
+#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
+msgid "Request_id"
+msgstr "Барање_id"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree
+msgid "My Evaluation Remaining"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Legend"
+msgstr "Легенда"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311
+#, python-format
+msgid "You cannot start evaluation without Evaluation."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
+msgid "Delay to Start"
+msgstr "Оддолжување до почеток"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview
+msgid "Evaluation Interviews"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
+msgid "Appraisal Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
+msgid "Evaluation Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+msgid "Send an anonymous summary to the employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid ""
+"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
+"the employee when selecting an evaluation plan. "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Interview Request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid ""
+"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Body"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
+msgid "Evaluations Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder
+msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Did not meet expectations"
+msgstr "Не ги задоволува очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
+msgid "Appraisal"
+msgstr "Проценка"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid "Periodicity of Evaluations (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
+"state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Датум на завршување"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid "First Evaluation in (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
+"\n"
+"Kindly submit your response.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Employees"
+msgstr "Испрати до вработени"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid ""
+"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
+"plan (after the first one)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
+msgid "Periodic Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.reminder:0
+msgid "Send evaluation reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"          Ability to create employees evaluation.\n"
+"          An evaluation can be created by employee for subordinates,\n"
+"          juniors as well as his manager.The evaluation is done under a "
+"plan\n"
+"          in which various surveys can be created and it can be defined "
+"which\n"
+"          level of employee hierarchy fills what and final review and "
+"evaluation\n"
+"          is done by the manager.Every evaluation filled by the employees "
+"can be viewed\n"
+"          in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n"
+"         "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(date)s: Current Date"
+msgstr "(датум)и: Тековен датум"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
+#, python-format
+msgid "Regarding "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,state:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
+msgid "Evaluation Plan Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Пречекорен краен рок"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Exceeds expectations"
+msgstr "Надминати очекувања"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
+msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку сакате да им испратите маил на вработените кои "
+"доаѓаат во оваа фаза"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "Send all answers to the manager"
+msgstr "Испрати ги сите одговори на менаџерот"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Public Notes"
+msgstr "Јавни белешки"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
+msgid "Evaluation Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr "Испечати интервју"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,closed:0
+msgid "closed"
+msgstr "затворено"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Meet expectations"
+msgstr "Ги задоволува очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
+msgid "# of Requests"
+msgstr "# од барања"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree
+msgid "Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+msgid ""
+"Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the "
+"frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
+"will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
+"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
+"final evaluation by the manager."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Action to Perform"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid "Action Plan"
+msgstr "Акционен план"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(eval_name)s:Evaluation Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Ending Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly exceeds expectations"
+msgstr "Значитело ги надминува очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "In progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "All Answers"
+msgstr "Сите одговори"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information
+msgid "Human Resources Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Group by..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Settings"
+msgstr "Подесување на маил"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
+msgid "Employee to Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Question"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:survey.request,is_evaluation:0
+msgid "Is Evaluation?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr "survey.request"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
+"before launching this phase."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Evaluation Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid ""
+"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
+"plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
+msgid "Evaluation Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Anonymous Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid " Year "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Start Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Да се направи"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly bellow expectations"
+msgstr "Значително под очекувањата"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid " (employee_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
+msgid "Plan"
+msgstr "План"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_evaluation
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.reminder:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Send an anonymous summary to the manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
+msgid "Evaluation Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Survey"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Final Validation"
+msgstr "Финална валидација"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Waiting Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid "Send mail for this phase"
+msgstr "Испрати маил за оваа фаза"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,rating:0
+msgid "Overall Rating"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Late"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interviewer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
+msgid "Evaluations Statistics"
+msgstr "Статистики од евалуација"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Deadline Date"
+msgstr "Датум на краен рок"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Top-Down Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+msgid "Send all answers to the employee"
+msgstr "Испрати ги сите одговори до вработениот"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid "Next Evaluation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Evaluation Plan Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+msgid ""
+"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
+"employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests "
+"to evaluate their colleagues periodically."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
+msgid "Evaluation Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
+msgid "Evaluation Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0
+msgid "Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.reminder:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail
+msgid "Evaluation Reminders"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Self Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
+msgid "char"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
+msgid "Appraisal Forms"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Внатрешни белешки"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Validate Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Final Interview"
+msgstr "Фианлно интервју"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Search Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,name:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
+msgid "Evaluation Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Managers"
+msgstr "Испрати до менаџерите"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail
+msgid "Evaluation Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
+msgid "Employee Evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "Search Evaluation Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "(months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(user_signature)s: User name"
+msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
+msgid "Interview Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid ""
+"The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates "
+"(first evaluation + periodicity)."
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mk.po b/addons/hr_expense/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..23d1ae1
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,840 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
+msgid "Confirmed Expenses"
+msgstr "Потврдени трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
+msgid "Expense Line"
+msgstr "Ставка на трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
+msgid "The accoutant reimburse the expenses"
+msgstr "Сметководителот ги надоместува трошоците"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
+#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
+msgid "Confirmation Date"
+msgstr "Датум на конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
+msgid "Air Ticket"
+msgstr "Авионски билет"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,department_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr "Одделение"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,invoiced:0
+msgid "# of Invoiced Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,company_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "To Pay"
+msgstr "Да се плати"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
+msgid "Expenses Statistics"
+msgstr "Стистики на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "Approved"
+msgstr "Одобрено"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
+msgid ""
+"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Accept is pressed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0
+msgid "Employee's Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module aims to manage employee's expenses.\n"
+"\n"
+"    The whole workflow is implemented:\n"
+"    * Draft expense\n"
+"    * Confirmation of the sheet by the employee\n"
+"    * Validation by his manager\n"
+"    * Validation by the accountant and invoice creation\n"
+"    * Payment of the invoice to the employee\n"
+"\n"
+"    This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n"
+"    the invoice on timesheet module so that you will be able to "
+"automatically\n"
+"    re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Waiting confirmation"
+msgstr "Чекање конфирмација"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прифатено"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Certified honest and conform,"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
+msgid ""
+"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button "
+"Confirm is pressed."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "# од ставки"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
+msgid "Refuse expense"
+msgstr "Одбиј трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template
+msgid "Car Travel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr "Средна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Total Invoiced Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+msgid "The accoutant validates the sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
+#, python-format
+msgid "The employee's home address must have a partner linked."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_valid:0
+msgid "Delay to Valid"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,date:0
+msgid "Date "
+msgstr "Датум "
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
+#, python-format
+msgid ""
+"Please configure Default Expense account for Product purchase, "
+"`property_account_expense_categ`"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,employee_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.report,product_qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Вкупна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
+msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
+msgstr "Некои трошоци може повторно да бидат фактурирани на клиентот"
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:board.board:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
+msgid "My Expenses"
+msgstr "Мои трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Датум на креирање"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
+msgid "HR expenses"
+msgstr "Трошоци за човечки ресурси"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,id:0
+msgid "Sheet ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
+msgid "Reimburse expense"
+msgstr "Надомести трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,journal_id:0
+#: field:hr.expense.report,journal_id:0
+msgid "Force Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
+msgid "# of Products"
+msgstr "# од производи"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
+msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
+msgstr "После креирање на фактура, надомести ги трошоците"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
+msgid "Reimbursement"
+msgstr "Надоместување"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
+#: field:hr.expense.report,date_valid:0
+msgid "Validation Date"
+msgstr "Датум на валидација"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
+msgid "Expenses Analysis"
+msgstr "Анализа на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.line,expense_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense
+#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0
+msgid "Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
+#: view:hr.expense.line:0
+msgid "Expense Lines"
+msgstr "Ставки на трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
+msgid "Delay to Confirm"
+msgstr "Одолжување за одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
+#: field:hr.expense.report,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr "Се чека на одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
+msgid "Employee encode all his expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid "Can Constitute an Expense"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Reimbursed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
+msgid "Create Customer invoice"
+msgstr "Креирај излезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Accounting data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
+msgid "Expense is approved."
+msgstr "Трошокот е одобрен."
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
+msgid "The direct manager approves the sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,amount:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr "Вкупна сума"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
+msgid "Draft Expenses"
+msgstr "Нацрт трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Customer Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,date:0
+#: field:hr.expense.line,date_value:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_expense
+#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185
+#, python-format
+msgid "The employee must have a Home address."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "HR Expenses"
+msgstr "Трошоци за човечки ресурси"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
+msgid "The employee validates his expense sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
+msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Влезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+msgid "Waiting"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information
+msgid "Human Resources Expenses Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
+msgid "Reinvoice"
+msgstr "Фактурирај повторно"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense
+msgid "All Employee Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Other Info"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
+msgid "The journal used when the expense is invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Одбиј"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
+msgid "Confirm expense"
+msgstr "Потврди трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
+msgid "Approve expense"
+msgstr "Одобри трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
+msgid "Accept"
+msgstr "Прифати"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "This document must be dated and signed for reimbursement"
+msgstr "Овој документ мора да има датум и потпис за да биде надоместен"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
+msgid "Expense is refused."
+msgstr "Трошокот е одбиен."
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: field:hr.expense.line,unit_amount:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,product_id:0
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,product_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Expenses of My Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: field:hr.expense.expense,name:0
+#: field:hr.expense.line,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
+msgid "Quantities"
+msgstr "Количини"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
+msgid "# of Accounts"
+msgstr "# од конта"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.expense,state:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
+msgid "Refused"
+msgstr "Одбиено"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Ref."
+msgstr "Реф."
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.report,employee_id:0
+msgid "Employee's Name"
+msgstr "Име на Вработениот"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
+msgid ""
+"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. "
+"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, "
+"their managers validates the expenses sheets which creates costs on "
+"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries "
+"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at "
+"the end of the flow."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,user_id:0
+msgid "Validation User"
+msgstr "Корисник на валидација"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "(Date and signature)"
+msgstr "(Датум и потпис)"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_expense
+#: report:hr.expense:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
+msgid "Ledger Posting"
+msgstr "Објавување на главна книга"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
+msgid "Creates supplier invoice."
+msgstr "Креира влезна фактура"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
+msgid "Hotel Accommodation"
+msgstr "Хотелско сместување"
+
+#. module: hr_expense
+#: selection:hr.expense.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,name:0
+msgid "Expense Note"
+msgstr "Белешка за трошок"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:hr.expense.expense,state:0
+msgid ""
+"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n"
+" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
+"'Waiting Confirmation'.            \n"
+"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n"
+" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n"
+" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+msgid "Approve"
+msgstr "Одобри"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: view:hr.expense.line:0
+#: field:hr.expense.line,total_amount:0
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: hr_expense
+#: field:hr.expense.line,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
+msgid "Expense is confirmed."
+msgstr "Трошокот е потврден."
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
+#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
+msgid "Expenses"
+msgstr "Трошоци"
+
+#. module: hr_expense
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.report:0
+#: field:hr.expense.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_expense
+#: view:hr.expense.expense:0
+#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
+msgid "To Approve"
+msgstr "За Одобрување"
+
+#. module: hr_expense
+#: help:product.product,hr_expense_ok:0
+msgid ""
+"Determines if the product can be visible in the list of product within a "
+"selection from an HR expense sheet line."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_expense
+#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
+msgid "Reinvoicing"
+msgstr "Повторно фактурирање"
diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1fd2a59
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,350 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Employee Bank Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0
+#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0
+msgid "Bank Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,move_line_ids:0
+msgid "Accounting Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line
+msgid "Contribution Register Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register
+msgid "Contribution Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.employee,analytic_account:0
+msgid "Analytic Account for Salary Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:430
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:433
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:540
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:557
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,journal_id:0
+#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
+msgid "Expense Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Other Informations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.employee,salary_account:0
+msgid "Salary Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.employee,property_bank_account:0
+msgid ""
+"Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid, to be used for "
+"payslip verification."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register
+msgid "Payroll Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move
+msgid "Account Move Link to Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331
+#, python-format
+msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Accounting Informations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.employee,salary_account:0
+msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:433
+#, python-format
+msgid "Please define partner in bank account for %s !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information
+msgid "Human Resource Payroll Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445
+#, python-format
+msgid "Please define fiscal year for perticular contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:297
+#, python-format
+msgid "Employee Bank Account is not defined for %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Account Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contibution.register,account_id:0
+#: field:hr.holidays.status,account_id:0
+#: field:hr.payroll.advice,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.employee,property_bank_account:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip.account.move,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information
+msgid ""
+"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n"
+"    * Expense Encoding\n"
+"    * Payment Encoding\n"
+"    * Company Contribution Management\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line
+msgid "Payslip Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Accounting Vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid ""
+"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:469
+#, python-format
+msgid "Please define Salary Account for %s."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice
+msgid "Bank Advice Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0
+msgid "Expense Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,move_ids:0
+msgid "Accounting vouchers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:297
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:469
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:492
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.employee,employee_account:0
+msgid "Employee Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip.line,account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0
+msgid "Total By Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr "Принуден период"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status
+msgid "Leave Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452
+#, python-format
+msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
+#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.employee,employee_account:0
+msgid "Employee Payable Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:492
+#, python-format
+msgid "Please define Employee Payable Account for %s."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0
+msgid "Total By Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure
+msgid "Salary Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:557
+#, python-format
+msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455
+#, python-format
+msgid "Period is not defined for slip date %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Accounting Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:540
+#, python-format
+msgid "Please Configure Partners Payable Account!!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:430
+#, python-format
+msgid "Please define bank account for %s !"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..312e0f3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1064 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: view:report_timesheet.user:0
+msgid "Timesheet by user"
+msgstr "Распоред по корисник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
+msgid "Type of invoicing"
+msgstr "Тип на фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Profit"
+msgstr "Добивка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68
+#, python-format
+msgid "Analytic account incomplete"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
+msgid "Create invoice from timesheet final"
+msgstr "Креирај фактура од финален распоред"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Force to use a specific product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "    7 Days    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Income"
+msgstr "Приход"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
+msgid "To Invoice"
+msgstr "Да се фактурира"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
+msgid "Timesheet per day"
+msgstr "Распоред по ден"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
+msgid "Name of entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
+msgid ""
+"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be "
+"deduced by this pricelist on the product."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
+msgid "Invoice Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: view:report_timesheet.account:0
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+#: view:report_timesheet.user:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
+msgid "Display time in the history of works"
+msgstr "Прикажи време на историја на работи"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+msgid "Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Account"
+msgstr "Сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
+msgid "Time spent"
+msgstr "Поминато време"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
+msgid "Invoiced Amount"
+msgstr "Фактуриран износ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Uninvoiced line with billing rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
+msgid "Sale Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Reactivate Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
+msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice"
+msgstr "Детсли од секоја завршена работа ќе бидат прикажани на фактурата"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
+msgid "Create invoice from timesheet"
+msgstr "Креирај фактура од распоред"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Period to enddate"
+msgstr "Период до краен датум"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close
+msgid "Analytic account to close"
+msgstr "Аналитичка сметка за затварање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:board.board:0
+msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Create Invoices"
+msgstr "Креирај фактури"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+msgid "Daily timesheet per account"
+msgstr "Дневен распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Final invoice for analytic account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:64
+#, python-format
+msgid "Analytic Account incomplete"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
+#: field:report.timesheet.line,account_id:0
+#: field:report_timesheet.account,account_id:0
+#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичка сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
+msgid "Accounts to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0
+msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
+msgstr "Времето на секоја завршена работа ќе биде прикажано на фактурата"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0
+msgid "Balance product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
+msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
+msgid "Final Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "User or Journal Name"
+msgstr "Име на корисник или дневник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
+msgid "Costs to invoice"
+msgstr "Трошоци за фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
+#: field:report.analytic.account.close,name:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Аналитичка сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
+#, python-format
+msgid "Data Insufficient!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
+msgid "It allows to set the discount while making invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
+msgid ""
+"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
+"don't want to check this"
+msgstr ""
+"Трошокот на секоја завршена работа ќе биде прикажана на фактурата. "
+"Најверојатно не сакате да го означите ова"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
+msgid "Lines to Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:128
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
+msgid "Gratis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
+"...).\n"
+"You can define price lists in analytic account, make some theoretical "
+"revenue\n"
+"reports, eso."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
+msgid ""
+"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
+"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
+"an automatic invoice rate on analytic accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
+msgid "Timesheet Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
+#, python-format
+msgid "Partner incomplete"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
+msgid "Display detail of work in the invoice line."
+msgstr "Прикажи детали од работа на ставка на фактура."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Printing date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
+msgid "Bill Tasks Works"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view
+msgid "Types of Invoicing"
+msgstr "Типови на фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Theorical"
+msgstr "Теоретски"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119
+#, python-format
+msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
+msgid "Analytic lines to invoice report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
+msgid "Timesheet by User"
+msgstr "Распоред по корисник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
+msgid "Timesheet by Invoice"
+msgstr "Распоред по фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
+#: view:report.analytic.account.close:0
+msgid "Expired analytic accounts"
+msgstr "Истечени аналитички сметки"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr "Попуст (%)"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
+msgid "Yes (100%)"
+msgstr "Да (100%)"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69
+#, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
+#, python-format
+msgid "Invoices"
+msgstr "Фактури"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,month:0
+#: field:report_timesheet.account,month:0
+#: field:report_timesheet.account.date,month:0
+#: field:report_timesheet.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,user_id:0
+#: field:report_timesheet.account,user_id:0
+#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0
+#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0
+#: field:report_timesheet.user,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
+msgid ""
+"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
+"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Non Assigned timesheets to users"
+msgstr "Недоделени распореди на корисници"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.line:0
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Фактурирано"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0
+msgid "Max. Quantity"
+msgstr "Макс. количина"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Invoice Balance amount"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Invoice rate by user"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.account:0
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+msgid "Timesheet by account"
+msgstr "Распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0
+msgid "Total invoiced"
+msgstr "Вкупно фактурирано"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Period to"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Аналитичка ставка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger
+msgid "Cost Ledger"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
+msgid "Display date in the history of works"
+msgstr "Прикажи датум во историја на работи"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
+#: view:report_timesheet.account:0
+msgid "Timesheet per account"
+msgstr "Распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
+msgid "Timesheet by Account"
+msgstr "Распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
+#: field:report.timesheet.line,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:69
+#, python-format
+msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Проширени филтри..."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
+msgid "To invoice"
+msgstr "Да се фактурира"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Eff."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
+msgid "Invoice analytic lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "J.C. /Move name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
+"company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
+msgid "End of period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,balance:0
+msgid "Balance"
+msgstr "Салдо"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Date/Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr "Општа сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
+msgid "Print Timesheet Profit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
+msgid "Reinvoice Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Totals:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Do you want to show details of work in invoice ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Period from"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.account,amount_max:0
+msgid "Max. Invoice Price"
+msgstr "Макс. цена на фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
+msgid ""
+"OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to "
+"regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with "
+"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to "
+"speed up your invoicing."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
+#: view:report.timesheet.line:0
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr "Ставка на распоред"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:142
+#, python-format
+msgid "Balance product needed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
+msgid "Billing Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:65
+#, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the "
+"Analytic Account:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
+msgid "Label for the customer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
+msgid "Display cost of the item you reinvoice"
+msgstr "Прикажи трошок на ставка која повторно ја фактурирате"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
+msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
+msgstr "Реалниот датум на секоја работа ќе биде прикажан на фактурата"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
+#, python-format
+msgid "At least one line has no product !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.invoice:0
+msgid "Timesheets to invoice"
+msgstr "Распореди за фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
+msgid "Start of period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
+msgid "Daily Timesheet by Account"
+msgstr "Дневен распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
+msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
+msgid "Internal name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0
+msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount"
+msgstr "Производ кој ќе се употреби за да се фактурира преостанатиот износ"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
+msgid ""
+"This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the "
+"lines and click the Action button to generate the invoices automatically."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
+#, python-format
+msgid "No Records Found for Report!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.invoice:0
+msgid "Timesheet by invoice"
+msgstr "Распоред по фактура"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: view:report_timesheet.account:0
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+#: view:report_timesheet.user:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
+msgid "Select Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+msgid "Period from startdate"
+msgstr "Период од почетен датум"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
+msgid "Invoice on analytic lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:report_timesheet.account.date:0
+msgid "Daily timesheet by account"
+msgstr "Дневен распоред по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
+msgid "Sale price"
+msgstr "Продажна цена"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
+msgid "Timesheets per day"
+msgstr "Распореди по ден"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
+#: selection:report.timesheet.line,month:0
+#: selection:report_timesheet.account,month:0
+#: selection:report_timesheet.account.date,month:0
+#: selection:report_timesheet.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Invoicing Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
+msgid "Discount in percentage"
+msgstr "Попуст во проценти"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
+msgid "Types of invoicing"
+msgstr "Типови на фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
+msgid "Timesheets per account"
+msgstr "Распореди по сметка"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0
+msgid "Units"
+msgstr "Единици"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
+msgid "Type of Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
+#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
+msgid "Analytic Lines to Invoice"
+msgstr "Аналитички ставки за фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:142
+#, python-format
+msgid "Please fill a Balance product in the wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: report:account.analytic.profit:0
+#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0
+#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,cost:0
+#: field:report_timesheet.user,cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr "Трошок"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0
+#: view:report.timesheet.line:0
+#: field:report.timesheet.line,name:0
+#: field:report_timesheet.account,name:0
+#: field:report_timesheet.account.date,name:0
+#: field:report_timesheet.user,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/idea/i18n/mk.po b/addons/idea/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7058644
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-04 11:13+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: idea
+#: help:idea.category,visibility:0
+msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
+msgid "Idea select"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: view:idea.vote:0
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
+msgid "Votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,comment_ids:0
+msgid "Comments"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Submit Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
+msgid "Ideas Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: idea
+#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module allows your user to easily and efficiently participate in "
+"the innovation of the enterprise.\n"
+"    It allows everybody to express ideas about different subjects.\n"
+"    Then, other users can comment on these ideas and vote for particular "
+"ideas.\n"
+"    Each idea has a score based on the different votes.\n"
+"    The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n"
+"    Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
+msgid "Idea Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
+#, python-format
+msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Одбиј"
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,count_votes:0
+msgid "Count of votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
+msgid "Idea Vote Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+msgid "Category of ideas"
+msgstr "Категории на идеи"
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/idea.py:274
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
+msgid "Idea Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,parent_id:0
+msgid "Parent Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Very Bad"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote:0
+msgid "Ideas vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
+#, python-format
+msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+msgid "Ideas Categories"
+msgstr "Категории на идеи"
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,description:0
+msgid "Content of the idea"
+msgstr "Содржина на идеа"
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
+msgid "Idea Category"
+msgstr "Категорија на идеа"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Not Voted"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: sql_constraint:idea.category:0
+msgid "The name of the category must be unique"
+msgstr "Името на категоријата мора да биде уникатно"
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
+msgid "select idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.stat:0
+msgid "stat"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,child_ids:0
+msgid "Child Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.select:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,state:0
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,idea_state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,open_date:0
+msgid "Date when an idea opened"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Idea Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,state:0
+msgid ""
+"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
+" It is             opened by the user, the state is 'Opened'.            \n"
+"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,visibility:0
+#: field:idea.idea,visibility:0
+msgid "Open Idea?"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: selection:idea.idea,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прифатено"
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,open_date:0
+msgid "Open date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,vote_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
+msgid "Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
+msgid "Vote Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,vote_limit:0
+msgid "Maximum Vote per User"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+msgid "Parent Category"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,content:0
+#: view:idea.idea:0
+#: view:idea.post.vote:0
+#: field:idea.vote,comment:0
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Open Ideas"
+msgstr "Отвори идеи"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Very Good"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,state:0
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
+msgid "Idea's Votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "New Idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote.stat:0
+msgid "vote_stat of ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
+msgid "Ideas by Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:report.vote,creater_id:0
+#: field:report.vote,user_id:0
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
+msgid "Idea Votes Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,user_id:0
+#: view:idea.vote:0
+#: field:idea.vote,user_id:0
+#: view:report.vote:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.post.vote:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,my_vote:0
+msgid "My Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,create_date:0
+#: field:idea.idea,created_date:0
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
+msgid "idea.idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Резиме"
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,name:0
+msgid "Idea Summary"
+msgstr "Резиме на идеа"
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Vots Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:report.vote,date:0
+msgid "Date Order"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,create_uid:0
+msgid "Creator"
+msgstr "Креатор"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.post.vote:0
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
+msgid "Give Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,vote_limit:0
+msgid "Set to one if  you require only one Vote per user"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.post.vote:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.select:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Idea Vote Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
+msgid "Ideas"
+msgstr "Идеи"
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
+msgid "Post vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote.stat,score:0
+#: field:report.vote,score:0
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote:0
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,state:0
+msgid "Refused"
+msgstr "Одбиено"
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/idea.py:274
+#, python-format
+msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote:0
+msgid "Vote date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "    Today    "
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote.stat,nbr:0
+msgid "Number of Votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,count_comments:0
+msgid "Count of comments"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote,score:0
+msgid "Vote Status"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,vote_avg:0
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Idea"
+msgstr "Идеја"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Accept"
+msgstr "Прифати"
+
+#. module: idea
+#: field:idea.post.vote,vote:0
+msgid "Post Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.select:0
+msgid "Select Idea for Vote"
+msgstr ""
diff --git a/addons/knowledge/i18n/mk.po b/addons/knowledge/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..57b4236
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_knowledge_configuration
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Знаење"
+
+#. module: knowledge
+#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
+msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual."
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: view:knowledge.installer:0
+msgid "Share information within the company with these specific Addons."
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,document_ftp:0
+msgid "Shared Repositories (FTP)"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information
+msgid "Knowledge Management System"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,wiki:0
+msgid "Collaborative Content (Wiki)"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: help:knowledge.installer,document_ftp:0
+msgid ""
+"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets "
+"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client."
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: help:knowledge.installer,document_webdav:0
+msgid ""
+"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets "
+"you access attachments and virtual documents through your standard file "
+"browser."
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: view:knowledge.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: view:knowledge.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information
+msgid ""
+"Installer for knowledge-based tools\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурација"
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0
+msgid "Quality Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,document_webdav:0
+msgid "Shared Repositories (WebDAV)"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0
+msgid ""
+"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about "
+"OpenERP's Document Management System."
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0
+msgid "Internal FAQ"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
+msgid "Collaborative Content"
+msgstr "Колаборативна содржина"
+
+#. module: knowledge
+#: field:knowledge.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer
+#: view:knowledge.installer:0
+msgid "Knowledge Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer
+msgid "knowledge.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: view:knowledge.installer:0
+msgid "Configure Your Knowledge Application"
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: help:knowledge.installer,wiki:0
+msgid ""
+"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of "
+"business knowledge and share it with and  between your employees."
+msgstr ""
+
+#. module: knowledge
+#: view:knowledge.installer:0
+msgid "Content templates"
+msgstr ""
diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/ro.po b/addons/l10n_ve/i18n/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..410c4e4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Romanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: l10n_ve
+#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart
+msgid ""
+"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
+"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
+"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
+"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
+"This is the same wizard that runs from Financial "
+"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
+"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
+"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el "
+"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos "
+"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear "
+"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n"
+"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial "
+"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
+"Chart of Accounts from a Chart Template.\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_ve
+#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open "
+"ERP.\n"
+"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: l10n_ve
+#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information
+msgid "Venezuela -Chart of Account"
+msgstr ""
diff --git a/addons/lunch/i18n/mk.po b/addons/lunch/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..79ad36b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,522 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0
+msgid "Reset cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
+msgid "Lunch Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.cancel:0
+msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
+msgid "Cash Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај По..."
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm
+msgid "confirm Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "    7 Days    "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    The base module to manage lunch\n"
+"\n"
+"    keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
+"    Apply Different Category for the product.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Today"
+msgstr "Денес"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Вкупно :"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,specific_day:0
+#: field:report.lunch.order.line,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel view:lunch.order:0
+#: view:lunch.order.cancel:0
+msgid "Cancel Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
+#: field:lunch.order,order_line_ids:0
+msgid "Products"
+msgstr "Производи"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount
+msgid "Amount available by user and box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
+msgid "Lunch Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,cashmove:0
+msgid "CashMove"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потврдено"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information
+msgid "Lunch Module"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Search Lunch Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Вкупна цена"
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Box Amount by User"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Name/Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order,descript:0
+msgid "Description Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values
+#: view:lunch.order:0 view:lunch.order.confirm:0
+msgid "Confirm Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.amount:0 view:report.lunch.order:0
+msgid "Box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "  365 Days  "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.amount,date:0
+msgid "Created Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form
+msgid " Product Categories "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0
+msgid "Set to Zero"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,cashmove:0
+msgid "Cash Move"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0
+msgid "Name of box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.cancel:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.product,category_id:0
+#: field:lunch.product.category,name:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категорија"
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
+msgid "Product Categories"
+msgstr "Категории на производ"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0 view:lunch.order.cancel:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.confirm:0
+msgid "Orders Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashbox.clean:0
+msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Lunch Order Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,user_id:0
+#: field:lunch.order,user_id:0
+#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
+msgid "User Name"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "Sales Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,user_id:0
+#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,date:0
+#: field:lunch.order,date:0
+#: field:lunch.order.line,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean
+msgid "clean cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,active:0 field:lunch.product,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,date:0
+msgid "Date Order"
+msgstr "Датум на налогот"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox
+msgid "Cashbox for Lunch "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values
+msgid "Set CashBox to Zero"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,box:0 field:report.lunch.amount,box:0
+msgid "Box Name"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: view:lunch.order.order:0
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form
+msgid " Cashboxes "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,product_id:0
+#: field:lunch.product,name:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,description:0
+#: report:lunch.order.line:0
+#: field:lunch.product,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,price:0
+#: field:lunch.product,price:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "Search CashMove"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.amount:0
+msgid "Total box"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
+msgid "Lunch Product"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
+msgid "Total Remaining"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Total price"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashbox,name:0 field:lunch.category,name:0
+#: field:lunch.product,name:0 field:report.lunch.order,box_name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "Total amount"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.category:0
+msgid "Category related to Products"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0
+msgid "Cashboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,order_id:0
+#: selection:lunch.cashmove,state:0
+#: report:lunch.order.line:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: field:lunch.order.line,order_id:0
+msgid "Order"
+msgstr "Нарачка"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Lunch Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
+msgid "Cash Position by User"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
+msgid "Manager"
+msgstr "Менаџер"
+
+#. module: lunch
+#: view:report.lunch.order:0
+msgid "   30 Days   "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "To Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/marketing/i18n/mk.po b/addons/marketing/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f1bdfb0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,112 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:33+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer
+msgid "Marketing Applications Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0
+msgid ""
+"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and "
+"communication steps."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.installer,email_template:0
+msgid "Automated E-Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.installer:0
+msgid "Configure Your Marketing Application"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information
+msgid "Menu for Marketing"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.installer,email_template:0
+msgid ""
+"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different "
+"processes."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer
+msgid "marketing.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:crm.lead:0
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration
+msgid "Marketing"
+msgstr "Маркетинг"
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.installer,crm_profiling:0
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.installer:0
+msgid ""
+"OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. "
+"Select the ones you would be interested in."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.installer:0
+msgid "Marketing Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0
+msgid "Marketing Campaigns"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: help:marketing.installer,crm_profiling:0
+msgid ""
+"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation "
+"questionnaires"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing
+#: view:marketing.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/cs.po b/addons/marketing_campaign/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5c61515
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1095 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-05 11:42+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 06:03+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Ruční režim"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
+msgid "Previous Activity"
+msgstr "Předcházející činnost"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
+msgstr "Současný krok nemá pro vytvoření náhledu žádný e-mail ani hlášení."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
+msgstr "Činnosti před a po přechodu musí být ve stejné kampani "
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or "
+"any activity with a signal and no previous activity)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Custom Action"
+msgstr "Vlastní činnost"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started: the email account is missing in email "
+"activity '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Seskupit podle..."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid ""
+"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
+"statistics in the Reporting section"
+msgstr ""
+"Nastavte očekávané příjmy, pokud předpokládáte, že každý krok kampaně až do "
+"tohoto bodu by měl vygenerovat určité příjmy. Statistiku příjmů můžete vidět "
+"v sekci Hlášení."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Trigger"
+msgstr "Spuštění"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,count:0
+msgid "# of Actions"
+msgstr "# akcí"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Editor"
+msgstr "Editor kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Březen"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid ""
+"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
+"records to inject in the campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Předmět"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid ""
+"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
+"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
+"[browsable] variables:\n"
+"   - activity: the campaign activity\n"
+"   - workitem: the campaign workitem\n"
+"   - resource: the resource object this campaign item represents\n"
+"   - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
+"...- re: Python regular expression module"
+msgstr ""
+"Výraz v jazyce Python k rozhodnutí, zda může být činnost vykonána, jinak "
+"bude odstraněna nebo zrušena. Výraz může obsahovat následující "
+"[vyhledatelné] proměnné:\n"
+"    - činnost: činnost kampaně \n"
+"    - pracovní krok: pracovní krok kampaně \n"
+"    - zdroj: zdrojový objekt představující tuto kampaň\n"
+"    - přechody: seznam přechodů kampaně na konci této činnosti\n"
+"... - re: Python regular expression module"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Uložit jako koncept"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
+msgid "Next Activities"
+msgstr "Navazující činnosti"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "No preview"
+msgstr "Náhled není k dispozici"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Launch Date"
+msgstr "Datum zahájení"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Outgoing Transitions"
+msgstr "Přechod na konci"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Reset"
+msgstr "Obnovit"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,object_id:0
+msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
+msgstr "Zvolte zdroje, které mají být použity"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid "Last Synchronization"
+msgstr "Poslední aktualizace"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Roky"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid ""
+"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
+"manually)"
+msgstr "Datum poslední aktualizace (automatické nebo ruční)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaticky"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,mode:0
+msgid ""
+"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
+"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
+"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
+"does not send emails or produce reports.\n"
+"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
+"validate all workitem manually.\n"
+"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
+"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
+msgstr ""
+"Test - vytvoří a provede všechny činnosti přímo (bez čekání na zpoždění při "
+"přechodech), ale neodešle e-maily a nevytvoří hlášení. \n"
+"Test v reálném čase - vytvoří a provede veškeré činnosti přímo, ale neodešle "
+"e-maily a nevytvoří zprávy. \n"
+"S ručním potvrzením - kampaně poběží normálně, ale uživatel musí odsouhlasit "
+"všechny pracovní kroky ručně. \n"
+"Normálně - kampaň běží normálně a automaticky odešle všechny e-maily a "
+"vytvoří zprávy (u tohoto režimu buďte velmi opatrní, vše probíhá v reálu!)."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Initial start date of this segment."
+msgstr "První datum zahájení tohoto segmentu."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Kampaň"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "Start"
+msgstr "Počáteční bod"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid ""
+"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
+"If the record is the partner itself leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,segment_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
+msgid "Segment"
+msgstr "Segment"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Cost / Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid ""
+"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
+"   - Email: send an email using a predefined email template\n"
+"   - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
+"it into a specific directory\n"
+"   - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
+"of the resource record\n"
+"  "
+msgstr ""
+"Druh akce, která se provede, když krok vstoupí do této činnosti, například:\n"
+"   - E-mail: odešle se e-mail odpovídající předdefinované šabloně\n"
+"   - Hlášení: vytiskne se hlášení definované u zdroje a uloží se do "
+"příslušné složky\n"
+"   - Vlastní činnost: provede se předdefinovaná akce, např. změna pole ve "
+"zdroji\n"
+"  "
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
+msgstr "Příští čas automatického spuštění aktualizace"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Měsíce"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
+#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Transitions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid "Don't delete workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Marketing Reports"
+msgstr "Marketingová hlášení"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Related Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,name:0
+#: field:marketing.campaign.activity,name:0
+#: field:marketing.campaign.segment,name:0
+#: field:marketing.campaign.transition,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Název zdroje"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Synchronization mode"
+msgstr "Způsob aktualizace"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
+msgid "Previous Activities"
+msgstr "Předcházející činnosti"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
+msgstr "Datum posledního uzavření nebo zrušení segmentu."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Marketing Campaign Activities"
+msgstr "Činnosti marketingové kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
+msgid "Error Message"
+msgstr "Chybová zpráva"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Interval Unit"
+msgstr "Jednotka prodlevy"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Report"
+msgstr "Hlášení"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Červenec"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurace"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid ""
+"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
+"in the Reporting section"
+msgstr ""
+"Nastavte variabilní náklady, pokud předpokládáte, že každý krok kampaně až "
+"do tohoto bodu by měl být spojen s určitými náklady. Statistiku nákladů "
+"můžete vidět v sekci Hlášení."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Hour(s)"
+msgstr "Hodiny"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
+msgid "Campaign Segment"
+msgstr "Segment kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid ""
+"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
+"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
+msgstr ""
+"Aktivací této volby se kroky, které nebyly provedeny pro nesplnění podmínky, "
+"označí jako zrušené místo vymazání."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Výjimky"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
+#: field:res.partner,workitem_ids:0
+msgid "Workitems"
+msgstr "Pracovní kroky"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid "Fixed Cost"
+msgstr "Fixní náklady"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Modified"
+msgstr "Nově upraveno"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
+msgid "Interval Value"
+msgstr "Velikost prodlevy"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,revenue:0
+#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid "Revenue"
+msgstr "Příjem"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Září"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Prosinec"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
+msgid "Next Activity"
+msgstr "Navazující činnost"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Follow-up"
+msgstr "Sledování kampaní"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Testovací režim"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
+msgstr "Pouze záznamy upravené od poslední aktualizace (bez duplikátů)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Statistics"
+msgstr "Statistika kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "The action to perform when this activity is activated"
+msgstr "Akce, která se provede při aktivaci této činnosti"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid "Partner Field"
+msgstr "Pole partnera"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
+msgid "Campaign Analysis"
+msgstr "Analýza kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The interval must be positive or zero"
+msgstr "Prodleva musí být kladná nebo nulová"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test in Realtime"
+msgstr "Test v reálném čase"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: sql_constraint:email.template:0
+msgid "The template name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test Directly"
+msgstr "Okamžitý test"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "Directory"
+msgstr "Složka"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
+"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
+"         The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as "
+"follows:\n"
+"          * Design marketing campaigns like workflows, including email "
+"templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
+"          * Define input segments that will select the items that should "
+"enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
+"          * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
+"accelerated, and fine-tune it\n"
+"          * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
+"action requires manual validation\n"
+"          * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as "
+"the campaign does everything fully automatically. \n"
+"          While the campaign runs you can of course continue to fine-tune "
+"the parameters, input segments, workflow, etc.\n"
+"          \n"
+"          Note: If you need demo data, you can install the "
+"marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM "
+"application as it depends on CRM Leads.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Srpen"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "This activity is launched when the campaign starts."
+msgstr "Tato činnost je zahájena při startu kampaně."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid ""
+"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
+"workitem is always created when a signal is sent"
+msgstr ""
+"Činnost se signálem může být vyvolána programově. Buďte opatrní, pracovní "
+"krok se vždy vytvoří při odeslání signálu."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Červen"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "All records (no duplicates)"
+msgstr "Všechny záznamy (bez duplikátů)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Created"
+msgstr "Nově vytvořeno"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Listopad"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Stav"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
+msgid "The report to generate when this activity is activated"
+msgstr "Hlášení, které bude generováno, pokud bude tato činnost aktivována"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Exception"
+msgstr "Výjimka"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Říjen"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
+"activity '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "Email Template"
+msgstr "Šablona e-mailu"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Leden"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "Execution Date"
+msgstr "Datum provedení"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Workitem"
+msgstr "Pracovní kroky kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
+msgid "Campaign Activity"
+msgstr "Činnosti kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "This folder is used to store the generated reports"
+msgstr "Složka je používána pro uložení generovaných hlášení"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
+#, python-format
+msgid "Automatic transition"
+msgstr "Automatický přechod"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
+msgid "marketing_campaign"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Process"
+msgstr "Průběh"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+#, python-format
+msgid "Cosmetic"
+msgstr "Kosmetický, povrchový"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "How is the destination workitem triggered"
+msgstr "Jak bude cílový pracovní krok spuštěn"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+msgid ""
+"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
+"reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
+"activities that will be triggered from a specific situation. One action "
+"could be sending an email template that has previously been created in the "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace není podporována"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
+msgid "Email Templates for Models"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Close"
+msgstr "Uzavřít"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
+msgstr "Model filtru musí být stejný jako zdrojový model kampaně "
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Synchronize Manually"
+msgstr "Aktualizovat"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ID zdroje"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
+msgid "Campaign Transition"
+msgstr "Přechody kampaně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Provést"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Campaign Step"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmenty"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
+msgid "All Segments"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Incoming Transitions"
+msgstr "Přechod na začátku"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Dny"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Activities"
+msgstr "Činnosti"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Květen"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Probíhá"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
+#, python-format
+msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
+msgstr "Po %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Marketing Campaign"
+msgstr "Marketingová kampaň"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Datum ukončení"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Únor"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,res_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,object_id:0
+#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr "Zdroj"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid ""
+"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
+"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
+"in Campaign Reporting."
+msgstr ""
+"Fixní náklady na provedení kampaně. Můžete také zadat variabilní náklady a "
+"výnosy u každé činnosti v kampani. Statistiky nákladů a výnosů jsou zahrnuty "
+"v hlášení o kampani."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
+#, python-format
+msgid "Email Preview"
+msgstr "Náhled e-mailu"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid "Signal"
+msgstr "Signál"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
+msgstr "Není-li datum nastaveno, pracivní krok musí být spoštěn ručně"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Duben"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,activity_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
+msgid "Activity"
+msgstr "Činnost"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid ""
+"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
+"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
+"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
+"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
+msgstr ""
+"Provede výběr souvisejících záznamů o prostředcích, které patří do tohoto "
+"segmentu. Nové filtry lze vytvořit a uložit pomocí pokročilého vyhledávání v "
+"zobrazení seznamu Prostředky. Není-li filtr je nastaven, jsou vybrány "
+"všechny záznamy bez filtrace. Režim synchronizace může také přidat kritérium "
+"do filtru."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Followup"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next Synchronization"
+msgstr "Příští aktualizace"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records created after last sync"
+msgstr "Pouze záznamy vytvořené od poslední aktualizace"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid "Variable Cost"
+msgstr "Variabilní náklady"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "With Manual Confirmation"
+msgstr "S ručním potvrzením"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,total_cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr "Náklad"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..838366c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1056 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Manual Mode"
+msgstr "Начин рачно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
+msgid "Previous Activity"
+msgstr "Претходна активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "The current step for this item has no email or report to preview."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or "
+"any activity with a signal and no previous activity)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Custom Action"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started: the email account is missing in email "
+"activity '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid ""
+"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue "
+"statistics in the Reporting section"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Trigger"
+msgstr "Активирај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,count:0
+msgid "# of Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Editor"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid ""
+"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new "
+"records to inject in the campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid ""
+"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise "
+"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following "
+"[browsable] variables:\n"
+"   - activity: the campaign activity\n"
+"   - workitem: the campaign workitem\n"
+"   - resource: the resource object this campaign item represents\n"
+"   - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n"
+"...- re: Python regular expression module"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0
+msgid "Next Activities"
+msgstr "Следни активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819
+#, python-format
+msgid "No preview"
+msgstr "Нема преглед"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Launch Date"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Outgoing Transitions"
+msgstr "Излезни премини"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Reset"
+msgstr "Ресетирај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,object_id:0
+msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid "Last Synchronization"
+msgstr "Последна синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Year(s)"
+msgstr "Година(и)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0
+msgid ""
+"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or "
+"manually)"
+msgstr ""
+"Датум на кој овој сегмент беше синхронизиран последен пат (автоматски или "
+"рачно)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "Automatic"
+msgstr "Автоматски"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,mode:0
+msgid ""
+"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting "
+"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n"
+"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but "
+"does not send emails or produce reports.\n"
+"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to "
+"validate all workitem manually.\n"
+"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and "
+"reports (be very careful with this mode, you're live!)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0
+msgid "Initial start date of this segment."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
+msgid "Campaign"
+msgstr "Кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid ""
+"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. "
+"If the record is the partner itself leave this field empty."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,segment_id:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0
+msgid "Segment"
+msgstr "Сегмент"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Cost / Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid ""
+"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n"
+"   - Email: send an email using a predefined email template\n"
+"   - Report: print an existing Report defined on the resource item and save "
+"it into a specific directory\n"
+"   - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields "
+"of the resource record\n"
+"  "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Month(s)"
+msgstr "Месец(и)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
+#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Transitions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid "Don't delete workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: field:marketing.campaign.segment,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Marketing Reports"
+msgstr "Маркетинг извештаи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Related Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,name:0
+#: field:marketing.campaign.activity,name:0
+#: field:marketing.campaign.segment,name:0
+#: field:marketing.campaign.transition,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Име на ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Synchronization mode"
+msgstr "Мод за синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0
+msgid "Previous Activities"
+msgstr "Претходни активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "Date this segment was last closed or cancelled."
+msgstr "Датум на кој овој сегмент беше последен пат затворен или откажан."
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Marketing Campaign Activities"
+msgstr "Активности на маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
+msgid "Error Message"
+msgstr "Грешка порака"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Campaigns"
+msgstr "Кампањи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Interval Unit"
+msgstr "Единица интервал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "Report"
+msgstr "Извештај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Конфигурација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid ""
+"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has "
+"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics "
+"in the Reporting section"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Hour(s)"
+msgstr "Час(ови)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
+msgid "Campaign Segment"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
+msgid ""
+"By activating this option, workitems that aren't executed because the "
+"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Исклучоци"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
+#: field:res.partner,workitem_ids:0
+msgid "Workitems"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid "Fixed Cost"
+msgstr "Фиксен трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Modified"
+msgstr "Ново изменето"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0
+msgid "Interval Value"
+msgstr "Вредност на интервал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,revenue:0
+#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0
+msgid "Revenue"
+msgstr "Приход"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
+msgid "Next Activity"
+msgstr "Следна активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Follow-up"
+msgstr "Проследи кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "The e-mail to send when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Test Mode"
+msgstr "Тест мод"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Campaign Statistics"
+msgstr "Статистики на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "The action to perform when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0
+msgid "Partner Field"
+msgstr "Поле за партнер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all
+msgid "Campaign Analysis"
+msgstr "Анализи на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0
+msgid "The interval must be positive or zero"
+msgstr "Интервалот мора да биде позитивен или нула"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test in Realtime"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: sql_constraint:email.template:0
+msgid "The template name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Test Directly"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "Directory"
+msgstr "Директориум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Preview"
+msgstr "Преглед"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns "
+"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n"
+"         The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as "
+"follows:\n"
+"          * Design marketing campaigns like workflows, including email "
+"templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n"
+"          * Define input segments that will select the items that should "
+"enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n"
+"          * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or "
+"accelerated, and fine-tune it\n"
+"          * You may also start the real campaign in manual mode, where each "
+"action requires manual validation\n"
+"          * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as "
+"the campaign does everything fully automatically. \n"
+"          While the campaign runs you can of course continue to fine-tune "
+"the parameters, input segments, workflow, etc.\n"
+"          \n"
+"          Note: If you need demo data, you can install the "
+"marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM "
+"application as it depends on CRM Leads.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормално"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,start:0
+msgid "This activity is launched when the campaign starts."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid ""
+"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the "
+"workitem is always created when a signal is sent"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "All records (no duplicates)"
+msgstr "Сите записи (без дупликати)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Newly Created"
+msgstr "Најново креирано"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:campaign.analysis,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr "Услов"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0
+msgid "The report to generate when this activity is activated"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Exception"
+msgstr "Исклучок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email "
+"activity '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0
+msgid "Email Template"
+msgstr "Урнек за е-пошта"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "Execution Date"
+msgstr "Датум на извршување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Workitem"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity
+msgid "Campaign Activity"
+msgstr "Активност на кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0
+msgid "This folder is used to store the generated reports"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0
+msgid "Action"
+msgstr "Акција"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528
+#, python-format
+msgid "Automatic transition"
+msgstr "Автоматски премин"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
+msgid "marketing_campaign"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Process"
+msgstr "Обработи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530
+#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
+#, python-format
+msgid "Cosmetic"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0
+msgid "How is the destination workitem triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
+msgid ""
+"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and "
+"reach your partners with specific messages. A campaign can have many "
+"activities that will be triggered from a specific situation. One action "
+"could be sending an email template that has previously been created in the "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214
+#, python-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Операцијата не е поддржана"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
+msgid "Email Templates for Models"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: constraint:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign "
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Synchronize Manually"
+msgstr "Синхронизирај рачно"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr "ID на ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition
+msgid "Campaign Transition"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: selection:campaign.analysis,state:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Да се направи"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+msgid "Campaign Step"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
+#: view:marketing.campaign:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменти"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
+msgid "All Segments"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Incoming Transitions"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.activity,type:0
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
+msgid "Day(s)"
+msgstr "Ден(ови)"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,activity_ids:0
+#: view:marketing.campaign.activity:0
+msgid "Activities"
+msgstr "Активности"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: selection:marketing.campaign,state:0
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+#: selection:marketing.campaign.segment,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Стартување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529
+#, python-format
+msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+msgid "Marketing Campaign"
+msgstr "Маркетинг кампања"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,res_id:0
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,object_id:0
+#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr "Ресурс"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
+msgid ""
+"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and "
+"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included "
+"in Campaign Reporting."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793
+#, python-format
+msgid "Email Preview"
+msgstr "Преглед на емаил"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,signal:0
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136
+#, python-format
+msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.workitem,date:0
+msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:campaign.analysis,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign:0
+#: field:marketing.campaign,mode:0
+msgid "Mode"
+msgstr "Мод"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,activity_id:0
+#: view:marketing.campaign.workitem:0
+#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0
+msgid "Activity"
+msgstr "Активност"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid ""
+"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. "
+"New filters can be created and saved using the advanced search on the list "
+"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without "
+"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
+#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
+msgid "Campaign Followup"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0
+msgid "Next Synchronization"
+msgstr "Следна синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтер"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:marketing.campaign.segment:0
+msgid "All"
+msgstr "Сите"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
+msgid "Only records created after last sync"
+msgstr "Единствено записи креирани после последната синхронизација"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
+msgid "Variable Cost"
+msgstr "Варијабилен трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: selection:marketing.campaign,mode:0
+msgid "With Manual Confirmation"
+msgstr "Со рачно потврдување"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,total_cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr "Трошок"
+
+#. module: marketing_campaign
+#: view:campaign.analysis:0
+#: field:campaign.analysis,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f24585d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report
+msgid "Marketing campaign demo report"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
+msgid ""
+"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the "
+"openERP.Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
+msgid "Demo data for the module marketing_campaign."
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
+msgid ""
+"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n"
+"            If any further information required kindly revert back.\n"
+"            I really appreciate your co-operation on this.\n"
+"            Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
+msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
+msgid "Propose paid training to Silver partners"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1
+msgid "Thanks for showing interest in OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4
+msgid "Thanks for buying the OpenERP book"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
+msgid "Propose a free technical training to Gold partners"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
+msgid ""
+"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
+"            For our silver partners,We are  offering Gold partnership.\n"
+"            If any further information required kindly revert back.\n"
+"            I really appreciate your co-operation on this.\n"
+"            Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: report:crm.lead.demo:0
+msgid "Partner :"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
+msgid ""
+"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical "
+"training.If any further information required kindly revert back.I really "
+"appreciate your co-operation on this.\n"
+"            Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: report:crm.lead.demo:0
+msgid "Company :"
+msgstr "Компанија:"
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8
+msgid "Thanks for subscribing to technical training"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
+msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5
+msgid ""
+"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
+"            For our gold partners,We are arranging free technical training "
+"on june,2010.\n"
+"            If any further information required kindly revert back.\n"
+"            I really appreciate your co-operation on this.\n"
+"            Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3
+msgid ""
+"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP "
+"Discovery Day.\n"
+"             If any further information required kindly revert back.\n"
+"             I really appreciate your co-operation on this.\n"
+"             Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2
+msgid ""
+"Hello,We have very good offer that might suit you.\n"
+"            We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May "
+"2010.\n"
+"            If any further information required kindly revert back.\n"
+"            We really appreciate your co-operation on this.\n"
+"            Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6
+msgid ""
+"Hello, We have very good offer that might suit you.\n"
+"            For our silver partners,We are  paid technical training on "
+"june,2010.\n"
+"            If any further information required kindly revert back.\n"
+"            I really appreciate your co-operation on this.\n"
+"            Regards,OpenERP Team,"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy
+msgid "Dummy Action"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information
+msgid "marketing_campaign_crm_demo"
+msgstr ""
+
+#. module: marketing_campaign_crm_demo
+#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7
+msgid "Propose gold partnership to silver partners"
+msgstr ""
diff --git a/addons/membership/i18n/mk.po b/addons/membership/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6654087
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,820 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
+msgid "invoice to associate"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0
+msgid "Membership Process"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Paid Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,num_paid:0
+msgid "# Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,tot_earned:0
+msgid "Earned Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership
+msgid "Membership Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0
+msgid "Set an associate member of partner."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0
+msgid "Invoice is be paid."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,company_id:0
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:product.product,membership_date_to:0
+msgid "Date to"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
+msgid "Waiting to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:report.membership,date_to:0
+msgid "End membership date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "All Members"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_stop:0
+msgid "Stop membership date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0
+msgid "Product to member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Join Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,associate_member:0
+msgid "Associate member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0
+msgid "Member is associated."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,tot_pending:0
+msgid "Pending Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0
+msgid "Associated partner."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,num_invoiced:0
+msgid "# Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership
+msgid "Members Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "End Membership Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:product.product,membership_date_from:0
+msgid "Date from"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/membership.py:414
+#, python-format
+msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner
+#: field:membership.membership_line,partner:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0
+msgid "Invoice to paid"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partners"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date_from:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: constraint:membership.membership_line:0
+msgid "Error, this membership product is out of date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,membership_state:0
+msgid ""
+"It indicates the membership state.\n"
+"                    -Non Member: A member who has not applied for any "
+"membership.\n"
+"                    -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
+"membership.\n"
+"                    -Old Member: A member whose membership date has "
+"expired.\n"
+"                    -Waiting Member: A member who has applied for the "
+"membership and whose invoice is going to be created.\n"
+"                    -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
+"created.\n"
+"                    -Paid Member: A member who has paid the membership "
+"amount."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line
+msgid "Member line"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:report.membership,date_from:0
+msgid "Start membership date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/membership.py:410
+#: code:addons/membership/membership.py:413
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0
+msgid "Paid member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,num_waiting:0
+msgid "# Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Members"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Non Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
+msgid "Open invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template
+msgid "Golden Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,associate_member:0
+msgid ""
+"A member with whom you want to associate your membership.It will consider "
+"the membership state of the associated member."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,membership_id:0
+msgid "Membership Product"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0
+msgid "Define product for membership."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0
+msgid "Invoiced member may be Associated member."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "Join"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:product.product,membership_date_to:0
+#: help:res.partner,membership_stop:0
+msgid "Date until which membership remains active."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership products"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date:0
+msgid "Join Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,free_member:0
+msgid "Select if you want to give membership free of cost."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0
+msgid "Set association"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid " Membership State"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Memberships"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0
+msgid "Membership invoice paid."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
+"It supports different kind of members:\n"
+"* Free member\n"
+"* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n"
+"  subsidiaries)\n"
+"* Paid members,\n"
+"* Special member prices, ...\n"
+"\n"
+"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
+"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:membership.membership_line,state:0
+msgid ""
+"It indicates the membership state.\n"
+"                        -Non Member: A member who has not applied for any "
+"membership.\n"
+"                        -Cancelled Member: A member who has cancelled his "
+"membership.\n"
+"                        -Old Member: A member whose membership date has "
+"expired.\n"
+"                        -Waiting Member: A member who has applied for the "
+"membership and whose invoice is going to be created.\n"
+"                        -Invoiced Member: A member whose invoice has been "
+"created.\n"
+"                        -Paid Member: A member who has paid the membership "
+"amount."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: code:addons/membership/membership.py:411
+#, python-format
+msgid "Partner is a free Member."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:product.pricelist,name:membership.list1m
+msgid "Member Sale Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,associate_member_id:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,associate_member:0
+msgid "Associate Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:product.product,membership_date_from:0
+#: help:res.partner,membership_start:0
+msgid "Date from which membership becomes active."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Associated Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "Membership Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,user_id:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0
+msgid "Define membership product."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice
+#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: field:res.partner,free_member:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Free Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m
+msgid "Member Sale Pricelist Version"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,partner_id:0
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Date From"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0
+msgid "Associated member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Accounting Info"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_cancel:0
+msgid "Cancel membership date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products
+#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership Products"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.invoice,product_id:0
+#: field:membership.membership_line,membership_id:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,membership:0
+#: view:report.membership:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,member_lines:0
+msgid "Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Invoiced Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:membership.membership_line,date:0
+msgid "Date on which member has joined the membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Waiting Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0
+msgid "Association Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,state:0
+msgid "Membership State"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Sale Description"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,member_price:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Membership Fee"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,membership_amount:0
+msgid "Membership amount"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,membership_amount:0
+msgid "The price negotiated by the partner"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template
+msgid "Basic Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:product.product,membership:0
+msgid "Select if a product is a membership product."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Old Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date_to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,membership_state:0
+msgid "Current Membership State"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Last 365 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0
+msgid "Draft invoice is now open."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:membership.invoice:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:res.partner:0
+msgid "All non Members"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0
+msgid "Account Invoice line"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Categorization"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0
+msgid "Draft invoice for membership."
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.invoice,member_price:0
+msgid "Member Price"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Purchase Description"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:ir.model,name:membership.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:res.partner,free_member:0
+msgid "Free member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template
+msgid "Silver Membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:product.product:0
+msgid "Sale Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,date_to:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0
+msgid "Invoiced member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:report.membership,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:res.partner,membership_cancel:0
+msgid "Date on which membership has been cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:membership.membership_line,date_cancel:0
+msgid "Cancel date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0
+msgid "Waiting member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: field:report.membership,date_from:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0
+msgid "Membership product"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: help:membership.membership_line,member_price:0
+msgid "Amount for the membership"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: selection:membership.membership_line,state:0
+#: selection:report.membership,membership_state:0
+#: selection:res.partner,membership_state:0
+msgid "Cancelled Member"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+#: field:report.membership,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: membership
+#: view:report.membership:0
+msgid "Revenue Done"
+msgstr ""
diff --git a/addons/mrp/i18n/es_MX.po b/addons/mrp/i18n/es_MX.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6f1c28a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2380 @@
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:44+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,move_created_ids:0
+#: field:mrp.production,move_created_ids2:0
+msgid "Moves Created"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action
+msgid ""
+"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on "
+"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create "
+"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the "
+"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products "
+"(stock increase) when the order is processed."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,location_src_id:0
+msgid "Location where the system will look for components."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
+msgid "Work Centers Utilisation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.routing.workcenter:0
+msgid "Routing Work Centers"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
+msgid "Manufacturing Resource Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "No. Of Cycles"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
+#: field:report.workcenter.load,cycle:0
+msgid "Number of Cycles"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
+msgid ""
+"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders "
+"automatically as soon as the minimum stock is reached."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,picking_id:0
+msgid "Picking list"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#, python-format
+msgid "Hourly Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#, python-format
+msgid "Cost Price per Uom"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Scrap Products"
+msgstr "Productos de desecho"
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+#: field:mrp.production.order,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
+msgid "Routings"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,product_id:0
+msgid "Work Center Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Search Bill Of Material"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
+msgid "For stockable products and consumables"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
+msgid "To Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
+msgid ""
+"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
+"of the routing."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,code:0
+#: field:mrp.production,name:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Finished Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
+msgid "To Buy"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+msgid "Raw Material Location"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.installer,mrp_operations:0
+msgid ""
+"Enhances production orders with readiness states as well as the start date "
+"and end date of execution of the order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
+msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Products to Finish"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.bom,method:0
+msgid "Set / Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0
+msgid "MRP Subproducts"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0
+msgid "Cost per hour"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0
+msgid ""
+"This is used in case of a service without any impact in the system, a "
+"training session for instance."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:change.production.qty,product_qty:0
+msgid "Product Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,product_id:0
+msgid ""
+"Fill this product to track easily your production costs in the analytic "
+"accounting."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
+msgid "For purchased material"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom.revision,indice:0
+msgid "Revision"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
+msgid "Cycle Account"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#, python-format
+msgid "Work Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:bom.structure:0
+msgid "["
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
+msgid "Procurement of services"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Capacity Information"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Destination Location"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Master Data"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
+msgid ""
+"The system waits for the products to be available in the stock. These "
+"products are typically procured manually or through a minimum stock rule."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Partner Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
+msgid "Amount in hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,product_lines:0
+msgid "Scheduled goods"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.bom,type:0
+msgid "Sets / Phantom"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,position:0
+msgid "Reference to a position in an external plan."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
+msgid "Production Order Report"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
+msgid "Product Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:177
+#, python-format
+msgid "Components Cost of "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
+msgid "Procurement of stockable Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Default UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#: report:bom.structure:0
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.product_price,number:0
+#: view:mrp.production:0
+#: report:mrp.production.order:0
+#, python-format
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
+msgid "Nbr of hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Confirm Production"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0
+msgid ""
+"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold "
+"quantity and the products parameters."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0
+msgid ""
+"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a "
+"production order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,mrp_repair:0
+msgid "Repairs"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,stock_location:0
+msgid "Advanced Routes"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp
+msgid "Working Time"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
+msgid "Weekly Stock Value Variation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.installer,mrp_repair:0
+msgid ""
+"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and "
+"invoicing)."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,date_planned:0
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Bill Of Material"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing,location_id:0
+msgid ""
+"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
+"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
+"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:board.board:0
+msgid "Stock Value Variation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
+msgid "Bill of Materials Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
+msgid "Product type is service"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action
+msgid ""
+"Define specific property groups that can be assigned to the properties of "
+"your bill of materials."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0
+msgid "Manufacturing decomposition"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1
+msgid "For Services."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom.revision,date:0
+msgid "Modification Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
+#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
+msgid ""
+"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on "
+"production orders."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
+msgid "Nbr of cycles"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
+msgid "Request for Quotation."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
+msgid ""
+"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
+"centers."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.routing:0
+#: field:mrp.routing,location_id:0
+msgid "Production Location"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Change Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Force Reservation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom.revision,author_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:report.mrp.inout,value:0
+msgid "Stock value"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
+msgid "Product BoM Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Search Production"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#, python-format
+msgid "Supplier Price per Uom"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
+msgid "BoM Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
+#: view:mrp.product.produce:0
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0
+msgid "Specify Cost of Work center per cycle."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Picking Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,bom_lines:0
+msgid "BoM Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,time_start:0
+msgid "Time before prod."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
+msgid "Material Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,move_lines2:0
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Consumed Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:mrp.bom:0
+msgid "Error ! You can not create recursive BoM."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
+#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
+msgid "Work Center Load"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/procurement.py:50
+#, python-format
+msgid "No BoM defined for this product !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
+msgid "Bill of Material Components"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production.order,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
+#: view:mrp.config.settings:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,routing_id:0
+msgid ""
+"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
+"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
+"operations and to plan future loads on work centers based on production "
+"plannification."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
+msgid "Time in hours for doing one cycle."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:bom.structure:0
+msgid "BOM Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "In Production"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
+msgid "Master Bill of Materials"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,product_uos:0
+msgid ""
+"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and "
+"promotion of stock."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.product_price:0
+#: view:mrp.workcenter.load:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:150
+#: code:addons/mrp/report/price.py:201
+#, python-format
+msgid "Total Cost of "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
+msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+msgid "Per month"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
+#, python-format
+msgid "Couldn't find bill of material for product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:bom.structure:0
+msgid "Product Name"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:503
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
+msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.installer:0
+msgid ""
+"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the "
+"following addons."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Printing date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
+msgid "RFQ"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
+msgid "Procurement rule"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
+msgid "Specify Cost of Work center per hour."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Partial"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "WorkCenter"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
+msgid ""
+"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement "
+"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the "
+"service is done (= the delivery of the products)."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
+msgid "Workcenter Usage"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
+#: view:mrp.config.settings:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
+#: field:procurement.order,production_id:0
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
+msgid "Procurement of raw material"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+msgid ""
+"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified "
+"routing."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,cycle_total:0
+msgid "Total Cycles"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Ready to Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom.revision,name:0
+msgid "Modification name"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,type:0
+msgid "BoM Type"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/procurement.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.property:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:626
+#, python-format
+msgid "Could not cancel manufacturing order !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:report.workcenter.load,cycle:0
+msgid "Nbr of cycle"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:634
+#, python-format
+msgid ""
+"You must first cancel related internal picking attached to this "
+"manufacturing order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
+msgid "Minimum Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:board.board:0
+msgid "Work Center Future Load"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1
+#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0
+msgid "Stockable Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#, python-format
+msgid "Work Center name"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.routing,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "No. Of Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,mrp_jit:0
+msgid "Just In Time Scheduling"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.property:0
+msgid "Property Group"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
+msgid "Manufacturing Plan."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.routing:0
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Inactive"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0
+msgid ""
+"Enables multiple product output from a single production order: without "
+"this, a production order can have only one output product."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:change.production.qty:0
+#: view:mrp.config.settings:0
+#: view:mrp.product.produce:0
+#: view:mrp.product_price:0
+#: view:mrp.workcenter.load:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Split in production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
+msgid ""
+"Number of operations this work center can do in parallel. If this work "
+"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
+msgid ""
+"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a "
+"subcontracting demand for instance."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,move_prod_id:0
+msgid "Move product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Late"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
+msgid "Make to stock"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:bom.structure:0
+msgid "BOM Name"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Start Production"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
+msgid "Production Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Source Loc."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,position:0
+msgid "Internal Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.installer,stock_location:0
+msgid ""
+"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. "
+"warehouses)."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
+msgid "Product's structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,name:0
+#: report:mrp.production.order:0
+#: field:mrp.production.product.line,name:0
+#: view:mrp.property:0
+#: field:mrp.routing,name:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.installer:0
+msgid "MRP Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.installer,mrp_jit:0
+msgid ""
+"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n"
+"\n"
+"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer "
+"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run "
+"the procurement scheduler manually."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.product.produce,mode:0
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:bom.structure:0
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
+msgid "Amount measuring unit"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
+msgid ""
+"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and "
+"the raw materials usage for each production stage. You use specifications "
+"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and "
+"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of "
+"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on "
+"the manufacturing route depending on the needs of the company."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
+msgid "Manufacturing Orders in Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n"
+"\n"
+"    Features:\n"
+"    * Make to Stock / Make to Order (by line)\n"
+"    * Multi-level BoMs, no limit\n"
+"    * Multi-level routing, no limit\n"
+"    * Routing and work center integrated with analytic accounting\n"
+"    * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n"
+"    * Multi-pos, multi-warehouse\n"
+"    * Different reordering policies\n"
+"    * Cost method by product: standard price, average price\n"
+"    * Easy analysis of troubles or needs\n"
+"    * Very flexible\n"
+"    * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n"
+"        that include child and phantom BoMs\n"
+"    It supports complete integration and planification of stockable goods,\n"
+"    consumable of services. Services are completely integrated with the "
+"rest\n"
+"    of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n"
+"    in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your "
+"production.\n"
+"\n"
+"    Reports provided by this module:\n"
+"    * Bill of Material structure and components\n"
+"    * Load forecast on workcenters\n"
+"    * Print a production order\n"
+"    * Stock forecasts\n"
+"    Dashboard provided by this module::\n"
+"    * List of next production orders\n"
+"    * List of deliveries (out picking)\n"
+"    * Graph of work center load\n"
+"    * List of procurement in exception\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
+msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.property:0
+#: view:mrp.routing:0
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:130
+#, python-format
+msgid "Cycles Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
+msgid "Amount in cycles"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,location_dest_id:0
+msgid "Finished Products Location"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
+msgid "Work Centers"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+msgid "Per week"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
+msgid ""
+"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that "
+"should be followed within your work centers in order to produce a product. "
+"They are attached to bills of materials that will define the required raw "
+"materials."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:report.workcenter.load,hour:0
+msgid "Nbr of hour"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.routing:0
+msgid "Work Center Operations"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.routing:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.production,bom_id:0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
+msgid "Bill of Material"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.workcenter.load:0
+msgid "Select time unit"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:report.workcenter.load:0
+msgid "Work Center load"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,location_dest_id:0
+msgid "Location where the system will stock the finished products."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,picking_id:0
+msgid ""
+"This is the internal picking list that brings the finished product to the "
+"production plan"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
+msgid "Change Parent Price"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
+msgid ""
+"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and "
+"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and "
+"configured by product."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+msgid "Day by day"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Revisions"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.installer:0
+msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking
+#: field:mrp.production,picking_id:0
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+msgid "Month -1"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:1000
+#, python-format
+msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Production Order N° :"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:647
+#, python-format
+msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
+msgid "Production Scheduled Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:res.company,manufacturing_lead:0
+msgid "Security days for each manufacturing operation."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Component Name"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0
+msgid "Make to Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action
+msgid ""
+"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of "
+"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use "
+"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to "
+"product needs. You can either create a bill of materials to define specific "
+"production steps or define a single multi-level bill of materials."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0
+msgid ""
+"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a "
+"purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard
+#: view:mrp.product_price:0
+msgid "Product Cost Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#, python-format
+msgid "Components suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer
+msgid "mrp.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Production Work Centers"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+#: field:mrp.production.order,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63
+#, python-format
+msgid "Active Id is not found"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Search for mrp workcenter"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "BoM Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
+msgid "Hour Account"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Destination Loc."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production.order,product_id2:0
+msgid "Product Consumed"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,active:0
+#: field:mrp.routing,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0
+msgid "Procure Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:report.workcenter.load:0
+msgid "Work Center Loads"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,property_ids:0
+#: view:mrp.property:0
+#: field:procurement.order,property_ids:0
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,origin:0
+msgid ""
+"Reference of the document that generated this production order request."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: sql_constraint:mrp.bom:0
+msgid ""
+"All product quantities must be greater than 0.\n"
+"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra "
+"products on BoMs !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Extra Information"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty
+msgid "Change Quantity of Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0
+msgid "Drives the procurement orders for raw material."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "SO Number"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price
+msgid "Change Standard Price"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,origin:0
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,priority:0
+msgid "Not urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0
+msgid ""
+"This will change the price of parent products also according to the BoM "
+"structure specified for the product."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2
+msgid "Manufacturing Orders To Start"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:491
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0
+#: view:mrp.workcenter:0
+#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0
+msgid "Work Center"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
+msgid "Capacity per Cycle"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,product_id:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,product_id:0
+#: report:mrp.production.order:0
+#: field:mrp.production.product.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,hour_total:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,location_src_id:0
+msgid "Raw Materials Location"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.product_price:0
+msgid "Print Cost Structure of Product."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,product_uos:0
+#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0
+msgid "Product UOS"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action
+msgid ""
+"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting "
+"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for "
+"capacity and planning forecasting."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Consume Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,product_uom:0
+#: field:mrp.production,product_uom:0
+#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0
+msgid "Make to Order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree
+msgid "Production Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:358
+#, python-format
+msgid "Copy"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.lot.line:0
+msgid "Production Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,date_finished:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,date_start:0
+#: help:mrp.bom,date_stop:0
+msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,product_uos:0
+msgid "Product UoS"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+msgid "#Line Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,priority:0
+msgid "Very Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,routing_id:0
+msgid ""
+"The list of operations (list of work centers) to produce the finished "
+"product. The routing is mainly used to compute work center costs during "
+"operations and to plan future loads on work centers based on production "
+"planning."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:change.production.qty:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.property.group:0
+msgid "Properties categories"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Source Location"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.product.line:0
+msgid "Scheduled Products"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.lot.line:0
+msgid "Production Products Consommation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Manufacturing Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.product.produce,mode:0
+msgid ""
+"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity "
+"selected.\n"
+"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with "
+"the quantity selected and it will finish the production order when total "
+"ordered quantities are produced."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Work Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0
+msgid "Cost per cycle"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+msgid "BOM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,product_uom:0
+msgid ""
+"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
+msgid ""
+"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that "
+"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
+"level)."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,company_id:0
+#: field:mrp.production,company_id:0
+#: field:mrp.routing,company_id:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
+msgid "Time for 1 cycle (hour)"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
+#: field:mrp.production.product.line,production_id:0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0
+msgid "Production Order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0
+msgid "Automatic procurement rule"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Compute Data"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,product_uos_qty:0
+msgid "Product UoS Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:139
+#: view:mrp.bom:0
+#, python-format
+msgid "Components"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: report:bom.structure:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
+msgid "BOM Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,date_stop:0
+msgid "Valid Until"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,date_start:0
+msgid "Valid From"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.bom,type:0
+msgid "Normal BoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:res.company,manufacturing_lead:0
+msgid "Manufacturing Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
+msgid "Product UOS Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree
+msgid ""
+"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution "
+"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery "
+"orders."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.product.produce:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,product_efficiency:0
+msgid "Manufacturing Efficiency"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
+"material without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,product_rounding:0
+msgid "Product Rounding"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line
+#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0
+msgid "Work Order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order
+msgid ""
+"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and "
+"performance."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.product.produce,mode:0
+msgid "Consume Only"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Recreate Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,type:0
+msgid ""
+"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its "
+"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-"
+"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root "
+"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
+"being produced."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,method:0
+msgid "Method"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.production,state:0
+msgid ""
+"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n"
+" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n"
+" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'.       "
+"                             \n"
+"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n"
+" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n"
+" When the production is over, the state is set to 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.bom,method:0
+msgid "On Order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
+msgid "Time after prod."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0
+msgid "Type of period"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Total Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
+#: field:report.workcenter.load,hour:0
+msgid "Number of Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "Costing Information"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0
+msgid "Procurement Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,product_rounding:0
+msgid "Rounding applied on the product quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0
+msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
+msgid "Parent Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,time_start:0
+msgid "Time in hours for the setup."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:procurement.order,bom_id:0
+msgid "BoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
+#: view:report.mrp.inout:0
+msgid "Stock value variation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0
+msgid "Assignment from stock."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,state:0
+msgid "Waiting Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0
+msgid "last indice"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,revision_ids:0
+#: view:mrp.bom.revision:0
+msgid "BoM Revisions"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,state:0
+#: selection:mrp.production.order,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:report.mrp.inout,date:0
+#: view:report.workcenter.load:0
+#: field:report.workcenter.load,name:0
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0
+msgid "Manufacturing Steps."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:146
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure
+#, python-format
+msgid "Cost Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.product.produce,mode:0
+msgid "Consume & Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,bom_id:0
+msgid "Parent BoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.bom:0
+msgid "Component Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2
+msgid ""
+"Bills of materials components are components and sub-products used to create "
+"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific "
+"component is used."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
+msgid "Product type is Stockable or Consumable."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/mrp.py:603
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78
+#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
+msgid "Select Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action
+#: view:mrp.bom:0
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,bom_ids:0
+msgid "Bill of Materials"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
+msgid ""
+"Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If "
+"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) "
+"will be automatically pre-completed."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision
+msgid "Bill of Material Revision"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.routing.workcenter:0
+#: view:mrp.workcenter:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+msgid "Productions"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: code:addons/mrp/report/price.py:194
+#, python-format
+msgid "Work Cost of "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,note:0
+msgid ""
+"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to "
+"this work center."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing
+#: view:mrp.bom:0
+#: field:mrp.bom,routing_id:0
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,routing_id:0
+#: view:mrp.routing:0
+#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
+msgid "Routing"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.installer,mrp_operations:0
+msgid "Manufacturing Operations"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,date_planned:0
+msgid "Scheduled date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
+msgid ""
+"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for "
+"manufacturing a product when you have different ways of building the same "
+"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a "
+"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties "
+"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:stock.move,production_id:0
+msgid "Production"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:board.board:0
+msgid "Procurements in Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
+msgid "'Minimum stock rule' material"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
+msgid "Product Price"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer
+msgid "MRP Applications Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
+msgid "Split in Production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:change.production.qty:0
+msgid "Change Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:change.production.qty:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty
+msgid "Change Product Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.routing,note:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,note:0
+#: field:mrp.workcenter,note:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:board.board:0
+msgid "Manufacturing board"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.production,date_planned_end:0
+msgid "Scheduled End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree
+msgid ""
+"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a "
+"specified period. It is expressed in number of hours and machine related "
+"cycles."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0
+msgid "The way to procurement depends on the product type."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
+msgid "Manufacturing"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:board.board:0
+msgid "Next Production Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action
+msgid "Property Groups"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.production.order,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
+msgid ""
+"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the "
+"procurement order creates a RFQ, a production order, ... "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.workcenter,time_stop:0
+msgid "Time in hours for the cleaning."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
+msgid "Automatic RFQ"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0
+msgid ""
+"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the "
+"project management module of OpenERP."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
+msgid ""
+"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the "
+"production order creates as much procurement orders as components listed in "
+"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.product_price,number:0
+msgid ""
+"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
+"will be displayed base on this quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: selection:mrp.bom,method:0
+msgid "On Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: field:mrp.bom,sequence:0
+#: report:mrp.production.order:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
+#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp
+msgid "Resource Leaves"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: help:mrp.bom,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production:0
+#: field:mrp.production,move_lines:0
+#: report:mrp.production.order:0
+msgid "Products to Consume"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp
+#: view:mrp.production.order:0
+#: field:mrp.production.order,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/mk.po b/addons/mrp_jit/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e86711b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:47+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: mrp_jit
+#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
+msgid "MRP JIT"
+msgstr "MRP JIT"
+
+#. module: mrp_jit
+#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n"
+"\n"
+"    If you install this module, you will not have to run the regular "
+"procurement \n"
+"    scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point "
+"rule \n"
+"    scheduler, or for example let it run daily.)\n"
+"    All procurement orders will be processed immediately, which could in "
+"some\n"
+"    cases entail a small performance impact.\n"
+"\n"
+"    It may also increase your stock size because products are reserved as "
+"soon\n"
+"    as possible and the scheduler time range is not taken into account "
+"anymore. \n"
+"    In that case, you can not use priorities any more on the different "
+"picking.\n"
+"    \n"
+"    \n"
+"    "
+msgstr ""
diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/lv.po b/addons/mrp_operations/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..80cce26
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,791 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Work Orders"
+msgstr "Izpildes orderi"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
+msgid "Cancel the operation."
+msgstr "Atceļ procesu."
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
+msgid "mrp_operations.operation.code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
+#, python-format
+msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupēt pēc..."
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
+msgid "Information from the routing definition."
+msgstr "Informācija no maršrutēšanas definēšanas."
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
+msgid "Work Centers"
+msgstr "Resursi"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Resume"
+msgstr "Kopsavilkums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: report:mrp.code.barcode:0
+msgid "("
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Product to Produce"
+msgstr "Ražojums izpildei"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp_operations.operation:0
+msgid "Production Operation"
+msgstr "Ražošanas operācija"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production,allow_reorder:0
+msgid "Free Serialisation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
+msgid "Mrp Operations"
+msgstr "Ražošanas operācijas"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
+msgid "Production Order"
+msgstr "Ražošanas orderis"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Picking Exception"
+msgstr "Izsniegšanas izņēmums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
+msgid "Creation of the work order"
+msgstr "Izpildes ordera veidošana"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:463
+#, python-format
+msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
+msgid "Workcenter"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
+msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
+msgstr "Izpildes orderi ir izveidoti pamatojoties uz ražošanas orderi."
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
+msgid "Confirmed Work Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Operations"
+msgstr "Operācijas"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Krājumu kustība"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.workorder,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "Rindu skaits"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Melnraksts"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "In Production"
+msgstr "Ražošanā"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
+msgid "Work Order"
+msgstr "Izpildes orderis"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
+msgid ""
+"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
+"cycles or the cycle time."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Month -1"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
+msgid ""
+"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
+"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
+"Progress' state.\n"
+"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
+"or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
+"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
+"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:472
+#, python-format
+msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Planned Date"
+msgstr "Plānotais datums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
+#, python-format
+msgid "There is no Operation to be cancelled !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,product_qty:0
+msgid "Product Qty"
+msgstr "Produkta daudzums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
+msgid "Operation Name"
+msgstr "Operācijas nosaukums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,state:0
+#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Status"
+msgstr "Statuss"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
+msgid ""
+"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
+"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
+"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
+"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
+"the available workload."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Ordera datums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
+msgid "Future Work Orders"
+msgstr "Nākotnes izpildes orderi"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
+#, python-format
+msgid ""
+"Operation has already started !You  can either Pause /Finish/Cancel the "
+"operation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr "Operācija ir atcelta"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Mēnesis"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr "Atcelts"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
+msgid "mrp_operations.operation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
+msgid "Work Order Report"
+msgstr "Izpildes ordera atskaite"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
+#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Sākuma datums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Waiting Goods"
+msgstr "Gaida preces"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Tiek izpildīts"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "Ražošanas orderis"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Start"
+msgstr "Sākt"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp_operations.operation:0
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Kalendāra skatījums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
+msgid ""
+"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
+"form."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Set Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
+msgid "Total Cycles"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp_operations.operation.code:0
+msgid "Production Operation Code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:467
+#, python-format
+msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Started"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"     This module adds state, date_start,date_stop in production order "
+"operation lines\n"
+"     (in the \"Work Centers\" tab)\n"
+"     State: draft, confirm, done, cancel\n"
+"     When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
+"lines to the according state\n"
+"     Create menus:\n"
+"         Production Management > All Operations\n"
+"         Production Management > All Operations > Operations To Do "
+"(state=\"confirm\")\n"
+"     Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
+"     editable tree\n"
+"\n"
+"    Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
+"    * start (set state to confirm), set date_start\n"
+"    * done (set state to done), set date_stop\n"
+"    * set to draft (set state to draft)\n"
+"    * cancel set state to cancel\n"
+"\n"
+"    When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
+"    become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
+"    must become done.\n"
+"\n"
+"    The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
+"    So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
+#, python-format
+msgid "Operation is already finished !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Ready to Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
+msgid "Children Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
+msgid "Work Orders Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: field:mrp.workorder,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
+msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
+msgid "Finish the operation."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
+#, python-format
+msgid "Operation is not started yet !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
+msgid "Information from the production order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
+#, python-format
+msgid "Sorry!"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
+#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:475
+#, python-format
+msgid "Operation is Already Cancelled  !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information
+msgid "Work Center Production start end workflow"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
+msgid "Operation Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
+msgid "Operation Done"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
+msgid "Start/Stop Barcode"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
+msgid ""
+"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
+"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
+"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
+"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
+"the related products are produced."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
+msgid "Start Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
+msgid "Work Centers Barcode"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Late"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.workorder,delay:0
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,production_id:0
+#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
+msgid "Production"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Search Work Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
+#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
+msgid "Work Center"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Real"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,total_hours:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: help:mrp.production,allow_reorder:0
+msgid ""
+"Check this to be able to move independently all production orders, without "
+"moving dependent ones."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: report:mrp.code.barcode:0
+msgid ")"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
+msgid "Work Order Analysis"
+msgstr "Izpildes ordera analīze"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+msgid "Finished"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
+msgid "UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Hours by Work Center"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
+msgid "Working Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
+#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Beigu datums"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
+msgid "Start the operation."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
+msgid "Operation done"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "#Line Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
+msgid ""
+"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
+"the work order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
+msgid "Details of the work order"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Production State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/lv.po b/addons/mrp_repair/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..db45117
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,790 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Fees Line"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"repair order.             \n"
+"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order.       "
+"      \n"
+"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
+"repairing only after repair order is confirmed.             \n"
+"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
+"repairing done.             \n"
+"* The 'Done' state is set when repairing is completed.            \n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,move_id:0
+msgid "Inventory Move"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
+msgid ""
+"Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
+"you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
+"you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
+"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
+"invoiced to the customer or not."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupēt pēc..."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Recreate Invoice"
+msgstr "Pārveidot rēķinu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
+"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
+"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid "Cancel Repair Order"
+msgstr "Atcelt labojumu orderi"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
+#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
+msgid "To Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Printing Date"
+msgstr "Drukāšanas datums"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
+msgid "Group by partner invoice address"
+msgstr "Grupēt pēc partnera rēķina adreses"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
+#, python-format
+msgid "No product defined on Fees!"
+msgstr "Maksājumam nav nodefinēts produkts!"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Invoice Exception"
+msgstr "Rēķina izņēmums"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,address_id:0
+msgid "Delivery Address"
+msgstr "Piegādes adrese"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Make Invoice"
+msgstr "Veidot rēķinu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
+#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Kopā"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Invoice address :"
+msgstr "Rēķina adrese:"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Guarantee limit"
+msgstr "Garantijas limits"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Piezīmes"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"           The aim is to have a complete module to manage all products "
+"repairs. The following topics should be covered by this module:\n"
+"           * Add/remove products in the reparation\n"
+"           * Impact for stocks\n"
+"           * Invoicing (products and/or services)\n"
+"           * Warranty concept\n"
+"           * Repair quotation report\n"
+"           * Notes for the technician and for the final customer\n"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,amount_tax:0
+#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
+#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Nodokļi"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr "Neto kopā:"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "VAT"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Operations"
+msgstr "Operācijas"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr "Kustība"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
+#, python-format
+msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
+msgstr "Labojumu formā Jums ir jānorāda partnera rēķina adrese!"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
+msgid "Repair Orders"
+msgstr "Labojumu orderi"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
+msgid "Quotation / Order"
+msgstr "Piedāvājums / Orderis"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Papildus informācija"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
+#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
+msgid "Repair Order Reference"
+msgstr "Labojumu ordera atsauce"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Melnraksts"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
+#, python-format
+msgid "No account defined for partner \"%s\"."
+msgstr "Nav nodefinēt konts partnerim \"%s\"."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: selection:mrp.repair,state:0
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Apstiprināts"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Repairs order"
+msgstr "Labojumu orderis"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Repair Order N° :"
+msgstr "Labojumu orderis Nr. :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
+#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Lot Number"
+msgstr "Partijas numurs"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,fees_lines:0
+msgid "Fees Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Veids"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Fees Line(s)"
+msgstr "Maksājumu rinda(s)"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "To be Invoiced"
+msgstr "Tiks izrakstīts rēķins"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Shipping address :"
+msgstr "Piegādes adrese:"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
+msgid "Quantity (UoM)"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair.line,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
+"draft state.                         \n"
+"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
+"confirm state.                         \n"
+"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed.      "
+"                  \n"
+"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Kopā:"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid ""
+"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
+"Invoice. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Šī darbība atcels labojumu procesu, bet neatcels tā rēķinu. Vai vēlaties "
+"turpināt?"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Cenrādis"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
+msgid "Quotation Notes"
+msgstr "Piedāvājuma piezīmes"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
+#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Brīdinājums!"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Search Reair Orders"
+msgstr "Meklēt labojumu orderus"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "(Add)"
+msgstr "(Pievienot)"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Repair Line"
+msgstr "Labojumu rinda"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partneris"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "Invoice Method"
+msgstr "Rēķina metode"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,repaired:0
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Repaired"
+msgstr "Izlabots"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
+msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
+#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Rēķina rinda"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337
+#, python-format
+msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "Before Repair"
+msgstr "Pirms labojumiem"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,location_id:0
+msgid "Current Location"
+msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Jā"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair,invoiced:0
+#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
+#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Rēķins izrakstīts"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Create invoices"
+msgstr "Izveidot rēķinus"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "(Remove)"
+msgstr "(Noņemt)"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,type:0
+msgid "Add"
+msgstr "Pievienot"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,name:0
+msgid "Repair Reference"
+msgstr "Labojuma atsauce"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Repair Order"
+msgstr "Labojumu orderis"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Under Repair"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Ready To Repair"
+msgstr "Gatavs labojumiem"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr "Summa bez nodokļa"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Guarantee Limit"
+msgstr "Garantijas limits"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,default_address_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,product_id:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Product to Repair"
+msgstr "Produkts labojumam"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "N° :"
+msgstr "Nr. :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
+msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
+msgid "Repair Fees Line"
+msgstr "Labojuma maksājumu rinda"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Apstiprināt labojumu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Repair Quotation"
+msgstr "Labojuma piedāvājums"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "End Repair"
+msgstr "Beigt labojumu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
+#, python-format
+msgid "No account defined for product \"%s\"."
+msgstr "Produktam \"%s\" nav nodefinēts konts."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Quotations"
+msgstr "Piedāvājumi"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
+#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Daudzums"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Start Repair"
+msgstr "Sākt labojumu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair,state:0
+#: field:mrp.repair.line,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
+#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Vienības cena"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Pabeigts"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
+msgid ""
+"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
+"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
+"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
+"Note that you can change manually afterwards."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,invoice_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Rēķins"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Fees"
+msgstr "Maksājumi"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
+msgid "Dest. Location"
+msgstr "Piegādes vieta"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Operation Line(s)"
+msgstr "Operācijas rinda(s)"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "History"
+msgstr "Vēsture"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
+msgid "Delivery Location"
+msgstr "Piegādes vieta"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid ""
+"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
+"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
+"pricelist and invoicing address."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "Izveidot rēķinu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,name:0
+#: field:mrp.repair.line,name:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Description"
+msgstr "Apraksts"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,operations:0
+msgid "Operation Lines"
+msgstr "Operāciju rindas"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
+#: field:mrp.repair.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Produkts"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Invoice Corrected"
+msgstr "Rēķins izlabots"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
+msgid "Deliver"
+msgstr "Piegādāt"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,internal_notes:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Iekšējās piezīmes"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr "Nodokļi:"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,picking_id:0
+msgid "Picking"
+msgstr "Izsniegšana"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Untaxed amount"
+msgstr "Summa bez nodokļiem"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
+#, python-format
+msgid "Active ID is not Found"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
+#, python-format
+msgid "Repair order is not invoiced."
+msgstr "No labojumu ordera rēķins nav izveidots."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Total amount"
+msgstr "Summa kopā"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,type:0
+msgid "Remove"
+msgstr "Izņemt"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
+#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
+msgid "Invoicing Address"
+msgstr "Rēķina adrese"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "After Repair"
+msgstr "Pēc labojuma"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Rēķina izrakstīšana"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,location_id:0
+msgid "Source Location"
+msgstr "Resursa novietojums"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Cancel Repair"
+msgstr "Atcelt labojumu"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "No Invoice"
+msgstr "Nav rēķina"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,partner_id:0
+msgid ""
+"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Kopā"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Ready to Repair"
+msgstr "Gatavs labojumiem"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
+#, python-format
+msgid "No partner !"
+msgstr "Nav partnera!"
diff --git a/addons/multi_company/i18n/mk.po b/addons/multi_company/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f7c5cdd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,91 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: multi_company
+#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_odoo
+#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_be
+#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_editor
+#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_in
+#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_us
+msgid ""
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(partner_name)s,\n"
+"\n"
+"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a "
+"total amount due of:\n"
+"\n"
+"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"%(company_name)s\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1
+msgid "Odoo Offers"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Returning"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany
+msgid "Multi-Companies"
+msgstr "Мулти-компании"
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Multi Company"
+msgstr "Мулти компанија"
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form
+msgid "Default Company per Object"
+msgstr "Стандардна компанија по објект"
+
+#. module: multi_company
+#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template
+msgid "Odoo Offer"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Matching"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: view:multi_company.default:0
+msgid "Condition"
+msgstr ""
+
+#. module: multi_company
+#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n"
+"    This module is the base module for other multicompany modules.\n"
+"    "
+msgstr ""
diff --git a/addons/pad/i18n/mk.po b/addons/pad/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b154168
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: pad
+#: code:addons/pad/web/editors.py:32
+#, python-format
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: code:addons/pad/web/editors.py:29
+#, python-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: help:res.company,pad_index:0
+msgid "The root URL of the company's pad instance"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: pad
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: code:addons/pad/web/editors.py:17
+#, python-format
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets "
+"the\n"
+"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n"
+"(by default, pad.openerp.com)\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: field:res.company,pad_index:0
+msgid "Pad root URL"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: view:res.company:0
+msgid "Pad"
+msgstr ""
+
+#. module: pad
+#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information
+msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments"
+msgstr ""
diff --git a/addons/product_expiry/i18n/mk.po b/addons/product_expiry/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..794d123
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,175 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:56+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
+msgid "Production lot"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
+msgid "Ham"
+msgstr "Шунка"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template
+msgid "Cow milk"
+msgstr "Кравјо млеко"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information
+msgid "Products date of expiry"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,life_time:0
+msgid "Product Life Time"
+msgstr "Животен век на производ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,use_date:0
+msgid ""
+"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,use_time:0
+msgid "Product Use Time"
+msgstr "Време на употреба на производот"
+
+#. module: product_expiry
+#: sql_constraint:stock.production.lot:0
+msgid ""
+"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,removal_date:0
+msgid "The date on which the lot should be removed."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,alert_time:0
+msgid ""
+"The number of days after which an alert should be notified about the "
+"production lot."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,removal_time:0
+msgid "Product Removal Time"
+msgstr "Време на отстранување на производ"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,removal_date:0
+msgid "Removal Date"
+msgstr "Датум на отстранување"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,life_date:0
+msgid ""
+"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information
+msgid ""
+"Track different dates on products and production lots:\n"
+" - end of life\n"
+" - best before date\n"
+" - removal date\n"
+" - alert date\n"
+"Used, for example, in food industries."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template
+msgid "Bread"
+msgstr "Леб"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr
+#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol
+msgid "LTR"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: view:product.product:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Датуми"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,life_date:0
+msgid "End of Life Date"
+msgstr "Датум на краен рок"
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,use_date:0
+msgid "Best before Date"
+msgstr "Датум Употребливо до"
+
+#. module: product_expiry
+#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
+msgid "French cheese Camenbert"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,removal_time:0
+msgid "The number of days before a production lot should be removed."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:stock.production.lot,alert_date:0
+msgid "Alert Date"
+msgstr "Датум на аларм"
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,use_time:0
+msgid ""
+"The number of days before a production lot starts deteriorating without "
+"becoming dangerous."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:product.product,life_time:0
+msgid ""
+"The number of days before a production lot may become dangerous and should "
+"not be consumed."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: help:stock.production.lot,alert_date:0
+msgid ""
+"The date on which an alert should be notified about the production lot."
+msgstr ""
+
+#. module: product_expiry
+#: field:product.product,alert_time:0
+msgid "Product Alert Time"
+msgstr ""
diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po b/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..da01da4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,87 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
+msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
+msgstr ""
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.product,manufacturer_pref:0
+msgid "Manufacturer Product Code"
+msgstr "Код на производителот на производот"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product
+#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.manufacturer.attribute:0
+msgid "Product Template Name"
+msgstr "Име на урнек на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
+msgid "Product attributes"
+msgstr "Атрибути на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.manufacturer.attribute:0
+#: view:product.product:0
+msgid "Product Attributes"
+msgstr "Атрибути на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.manufacturer.attribute,name:0
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.manufacturer.attribute,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,attribute_ids:0
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information
+msgid "Products Attributes & Manufacturers"
+msgstr ""
+
+#. module: product_manufacturer
+#: field:product.product,manufacturer_pname:0
+msgid "Manufacturer Product Name"
+msgstr "Име на производител на производ"
+
+#. module: product_manufacturer
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,manufacturer:0
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Производител"
diff --git a/addons/product_margin/i18n/mk.po b/addons/product_margin/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f896cb6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,293 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:07+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,turnover:0
+msgid "Turnover"
+msgstr "Промет"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,expected_margin_rate:0
+msgid "Expected Margin (%)"
+msgstr "Очекувана маржа (%)"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.margin,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sale_expected:0
+msgid ""
+"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,total_margin:0
+msgid "Turnorder - Standard price"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.margin,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr "До"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,date_to:0
+msgid "To Date"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,date_from:0
+msgid "From Date"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: selection:product.margin,invoice_state:0
+#: selection:product.product,invoice_state:0
+msgid "Draft, Open and Paid"
+msgstr "Нацрт, Отворено и Платено"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,purchase_avg_price:0
+#: field:product.product,sale_avg_price:0
+msgid "Avg. Unit Price"
+msgstr "Средна единечна цена"
+
+#. module: product_margin
+#: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information
+msgid "Margins in Product"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Catalog Price"
+msgstr "Каталошка цена"
+
+#. module: product_margin
+#: selection:product.margin,invoice_state:0
+#: selection:product.product,invoice_state:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Платено"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sales_gap:0
+msgid "Expected Sale - Turn Over"
+msgstr "Очекувана продажба - Промет"
+
+#. module: product_margin
+#: model:ir.module.module,description:product_margin.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n"
+"and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n"
+"the report has several options to help you get the data you need.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Standard Price"
+msgstr "Стандардна цена"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,sale_expected:0
+msgid "Expected Sale"
+msgstr "Очекувана продажба"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,normal_cost:0
+msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,expected_margin:0
+msgid "Expected Sale - Normal Cost"
+msgstr "Очекувана продажба - Нормален трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Analysis Criteria"
+msgstr "Критериуми за анализа"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,total_cost:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr "Вкупен трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,expected_margin:0
+msgid "Expected Margin"
+msgstr "Очекувана маржа"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "#Purchased"
+msgstr "#Нарачано"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,turnover:0
+msgid ""
+"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,expected_margin_rate:0
+msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale"
+msgstr "Очекувана маржа * 100 / Очекувана продажба"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sale_avg_price:0
+msgid "Avg. Price in Customer Invoices)"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,total_cost:0
+msgid ""
+"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices "
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.margin,invoice_state:0
+#: field:product.product,invoice_state:0
+msgid "Invoice State"
+msgstr "Состојба на фактура"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,purchase_gap:0
+msgid "Normal Cost - Total Cost"
+msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,total_margin:0
+msgid "Total Margin"
+msgstr "Вкупна маржа"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+#: field:product.product,sales_gap:0
+msgid "Sales Gap"
+msgstr "Јаз во продажби"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,normal_cost:0
+msgid "Normal Cost"
+msgstr "Нормален трошок"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Purchases"
+msgstr "Набавки"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,purchase_avg_price:0
+msgid "Avg. Price in Supplier Invoices "
+msgstr "Средна цена во влезни фактури "
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
+msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices"
+msgstr "Збир на количини во влезни фактури"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "Properties categories"
+msgstr "Категории на својствата"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,total_margin_rate:0
+msgid "Total margin * 100 / Turnover"
+msgstr "Вкупна маржа * 100 / Промет"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0
+#: field:product.product,sale_num_invoiced:0
+msgid "# Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: selection:product.margin,invoice_state:0
+#: selection:product.product,invoice_state:0
+msgid "Open and Paid"
+msgstr "Отворено и Платено"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Sales"
+msgstr "Продажби"
+
+#. module: product_margin
+#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
+#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window
+#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin
+#: view:product.product:0
+#, python-format
+msgid "Product Margins"
+msgstr "Маржи на производ"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "General Information"
+msgstr "Општи информации"
+
+#. module: product_margin
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,purchase_gap:0
+msgid "Purchase Gap"
+msgstr "Јаз во набавки"
+
+#. module: product_margin
+#: field:product.product,total_margin_rate:0
+msgid "Total Margin (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "Open Margins"
+msgstr "Отвори маржи"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.margin:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: product_margin
+#: view:product.product:0
+msgid "Margins"
+msgstr "Маржи"
+
+#. module: product_margin
+#: help:product.product,sale_num_invoiced:0
+msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices"
+msgstr "Сума на количина во излезна фактура"
+
+#. module: product_margin
+#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
+msgid "Product Margin"
+msgstr "Маржа на производ"
diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po b/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..1421871
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 16:59+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
+#, python-format
+msgid "No Purchase Pricelist Found !"
+msgstr ""
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
+#, python-format
+msgid "No Sale Pricelist Found "
+msgstr ""
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice "
+"lines base on the partner's pricelist.\n"
+"    To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the "
+"pricelist form.\n"
+"    Example:\n"
+"        For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, "
+"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n"
+"        If the check box is checked, we will have on the sale order line: "
+"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n"
+"        If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and "
+"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: product_visible_discount
+#: field:product.pricelist,visible_discount:0
+msgid "Visible Discount"
+msgstr "Видлив попуст"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153
+#, python-format
+msgid "You must first define a pricelist for Customer !"
+msgstr ""
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Ценовник"
+
+#. module: product_visible_discount
+#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145
+#, python-format
+msgid "You must first define a pricelist for Supplier !"
+msgstr ""
+
+#. module: product_visible_discount
+#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
diff --git a/addons/project/i18n/es_CO.po b/addons/project/i18n/es_CO.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d6d1b09
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1892 @@
+# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-09 01:35+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
+msgid "Assigned tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
+msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
+msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:951
+#, python-format
+msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:res.company,project_time_mode_id:0
+msgid ""
+"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
+"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
+"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
+msgstr ""
+"Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n"
+"Si utiliza las hojas de tiempo relacionadas con proyectos (módulo "
+"project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus "
+"empleados."
+
+#. module: project
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
+msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Deadlines"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:155
+#, python-format
+msgid "Operation Not Permitted !"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77
+#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
+#, python-format
+msgid "CHECK: "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,project_issue:0
+msgid "Issues Tracker"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Delegations"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
+msgid "Hours to Validate"
+msgstr "Horas a Validar"
+
+#. module: project
+#: field:project.project,progress_rate:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#. module: project
+#: help:project.task,remaining_hours:0
+msgid ""
+"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
+"the task."
+msgstr ""
+"Tiempo restante total, puede ser re-estimado periódicamente por quien se le "
+"ha asignado la tarea."
+
+#. module: project
+#: help:project.project,priority:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "Reevaluation Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,members:0
+msgid "Project Members"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
+msgid "Task by delegate"
+msgstr "Tarea por delegación"
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Delegated tasks"
+msgstr "Tareas delegadas"
+
+#. module: project
+#: field:project.task,child_ids:0
+msgid "Delegated Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,warn_header:0
+msgid ""
+"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+"the customer when a task is closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "My Tasks"
+msgstr "Mis Tareas"
+
+#. module: project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas."
+
+#. module: project
+#: field:project.task,company_id:0
+#: field:project.task.work,company_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,project_scrum:0
+msgid "SCRUM"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
+msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.close:0
+msgid "Warn Message"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.type,name:0
+msgid "Stage Name"
+msgstr "Nombre de fase"
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
+msgid "Set pending"
+msgstr "Cambiar a pendiente"
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,opening_days:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Días para Abrir"
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Change Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "New Project Based on Template"
+msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla"
+
+#. module: project
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Very urgent"
+msgstr "Muy urgente"
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,project_id:0
+#: help:project.task.delegate,user_id:0
+msgid "User you want to delegate this task to"
+msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea."
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:851
+#, python-format
+msgid "The task '%s' is done"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
+msgid "Project Close Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
+msgid "Draft task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task
+#: view:project.config.settings:0
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task.history,task_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0
+#: field:project.task.work,task_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Task"
+msgstr "Tarea"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Members"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,planned_hours:0
+msgid ""
+"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
+"task is in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
+msgid "Project Task Work"
+msgstr "Trabajo en Tareas de Proyecto"
+
+#. module: project
+#: field:project.task,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.vs.hours:0
+msgid "Project vs remaining hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Invoice Address"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,name:0
+#: field:report.project.task.user,name:0
+msgid "Task Summary"
+msgstr "Resumen de la Tarea"
+
+#. module: project
+#: field:project.task,active:0
+msgid "Not a Template Task"
+msgstr "No es una Plantilla de Tarea"
+
+#. module: project
+#: view:res.partner:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "Iniciar tarea"
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,project_timesheet:0
+msgid ""
+"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
+"project."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid ""
+"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,state:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action
+msgid "My Open Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0
+msgid "Mail Header"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.installer:0
+msgid "Configure Your Project Management Application"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
+msgid "Done task"
+msgstr "Tarea realizada"
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,prefix:0
+msgid "Title for your validation task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
+msgid "Avg. Plan.-Eff."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
+msgid "Task is Completed"
+msgstr "Tarea completada"
+
+#. module: project
+#: field:project.task,date_end:0
+#: field:report.project.task.user,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
+msgid "Delegates tasks to the other user"
+msgstr "Delegar tareas a otro usuario"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,effective_hours:0
+msgid "Computed using the sum of the task work done."
+msgstr "Calculado usando la suma del trabajo en las tareas realizadas."
+
+#. module: project
+#: help:project.project,warn_customer:0
+msgid ""
+"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
+"propose a message to send by email to the customer."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
+msgid "Testing"
+msgstr "Pruebas"
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
+msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Reactivate Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:829
+#, python-format
+msgid "Task '%s' closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Cuenta Analítica"
+
+#. module: project
+#: field:project.task.work,user_id:0
+msgid "Done by"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Planning"
+msgstr "Planeación"
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,date_deadline:0
+#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Fecha límite"
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa/Cliente"
+
+#. module: project
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
+msgid ""
+"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,nbr:0
+msgid "# of tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "Reevaluate Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:report.project.task.user,user_id:0
+msgid "Assigned To"
+msgstr "Asignado A"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Date Stop: %(date)s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Reset as Project"
+msgstr "Restablecer como Proyecto"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: selection:project.project,state:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
+msgid "Specification"
+msgstr "Especificación"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
+msgid "My projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
+msgid "From draft state, it will come into the open state."
+msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto."
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
+msgid "# of Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,active:0
+msgid ""
+"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
+"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
+"project, it will be hidden unless specifically asked."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,progress_rate:0
+msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
+msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar."
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
+msgid "New Task Description"
+msgstr "Nueva Descripción de Tarea"
+
+#. module: project
+#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
+msgid "Project task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.installer:0
+msgid "Methodologies"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,total_hours:0
+msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.close,partner_email:0
+msgid "Email Address of Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
+msgid "Effective Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Validation Task Title"
+msgstr "Título de Validación de Tarea"
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Reevaluate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:804
+#, python-format
+msgid "Send Email after close task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "OverPass delay"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,remaining_hours:0
+#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.work:0
+msgid "Task Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
+msgid "Public Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,planned_hours:0
+#: field:project.task.history,planned_hours:0
+#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
+msgid "Planned Time"
+msgstr "Tiempo Planeado"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64
+#, python-format
+msgid "Task '%s' Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Non Assigned Tasks to users"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,planned_hours:0
+msgid ""
+"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
+"projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,name:0
+msgid "Delegated Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "My Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,date_start:0
+#: field:report.project.task.user,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:398
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
+#: view:project.project:0
+#: field:project.task.type,project_ids:0
+#: view:res.company:0
+#, python-format
+msgid "Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,stage_id:0
+#: field:project.task.history,type_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "Fase"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
+msgid ""
+"Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
+"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
+"order to track the progress in solving a task or an issue."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:903
+#, python-format
+msgid "The task '%s' is opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,name:0
+msgid "New title of the task delegated to the user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.installer:0
+msgid ""
+"Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
+"different level of control and flexibility."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.vs.hours:0
+msgid "Project vs Planned and Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
+msgid "Draft Open task"
+msgstr "Tarea borrador a abierta"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "User: %(user_id)s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,delay_hours:0
+msgid "Delay Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Tasks Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
+msgid "Tasks by user and project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
+#: view:project.task:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "Delegar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
+#: view:project.project:0
+msgid "Templates of Projects"
+msgstr "Plantillas de Proyectos"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,project_id:0
+#: field:project.task.delegate,project_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,project_id:0
+#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "_Evaluate"
+msgstr "_Evaluar"
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr "Mi Tablero"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
+#, python-format
+msgid "Please specify the email address of Project Manager."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.config.settings:0
+msgid "Project Management"
+msgstr "Gestión de Proyectos"
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Project Task Delegate"
+msgstr "Delegar Tarea del Proyecto"
+
+#. module: project
+#: field:account.analytic.account,use_tasks:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
+#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Parent"
+msgstr "Padre"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
+msgid "Task Delegate"
+msgstr "Tarea Delegada"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
+msgid ""
+"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
+"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
+"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
+"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
+"when you have to review the work achieved. If you install the "
+"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
+"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
+"automatically when they are confirmed."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septiembre"
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,state:0
+msgid ""
+"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
+" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
+" If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
+"         \n"
+" If the task is over, the states is set to 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
+msgid "Project's tasks"
+msgstr "Tareas del proyecto"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
+#: view:project.task.type:0
+msgid "Task Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
+msgid "Planned Hours"
+msgstr "Horas Planeadas"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Set as Template"
+msgstr "Fijar como Plantilla"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Status: %(state)s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,project_long_term:0
+msgid "Long Term Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,parent_ids:0
+msgid "Parent Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,warn_customer:0
+msgid "Warn Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,account_budget:0
+msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,priority:0
+#: field:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Administration"
+msgstr "Administración"
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
+msgid "project.task.reevaluate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "My Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Member"
+msgstr "Miembro"
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: view:project.task.history.cumulative:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
+msgid "My Task's Deadlines"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,members:0
+msgid ""
+"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
+"this project."
+msgstr ""
+"Los miembros del proyecto son usuarios que pueden tener un acceso a las "
+"tareas relacionadas con este proyecto."
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: field:project.task,manager_id:0
+msgid "Project Manager"
+msgstr "Gerente de Proyecto"
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: selection:project.project,state:0
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.delegate,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Task Edition"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
+msgid "Stages"
+msgstr "Fases"
+
+#. module: project
+#: view:project.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: field:project.project,complete_name:0
+msgid "Project Name"
+msgstr "Nombre del Proyecto"
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,state:0
+msgid ""
+"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
+"delegated task is closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Junio"
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,project_scrum:0
+msgid ""
+"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
+"methodology."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,closing_days:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
+msgid "Project Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Parent Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
+msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Filtros Extendidos..."
+
+#. module: project
+#: field:project.task.close,partner_email:0
+msgid "Customer Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:229
+#, python-format
+msgid "The project '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Task edition"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Octubre"
+
+#. module: project
+#: help:project.task.close,manager_warn:0
+msgid "Warn Manager by Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
+msgid "Open task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.close,manager_email:0
+msgid "Manager Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
+"without removing it."
+msgstr ""
+"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proyecto sin eliminarlo."
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
+msgid "When task is completed, it will come into the done state."
+msgstr "Cuando se completa una tarea, esta cambia al estado Realizada."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:251
+#, python-format
+msgid "The project '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.history,date:0
+#: field:project.task.history.cumulative,date:0
+#: field:project.task.work,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. module: project
+#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid ""
+"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
+"company"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43
+#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
+msgid "User's projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "_Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
+#, python-format
+msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:report.project.task.user,opening_days:0
+msgid "Number of Days to Open the task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,delegated_user_id:0
+msgid "Delegated To"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,user_id:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr "Asignado a"
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Delegated Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,project_gtd:0
+msgid "Getting Things Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task.close,partner_warn:0
+msgid "Warn Customer by Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
+msgid ""
+"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
+"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
+" Dashboard for project members that includes:\n"
+"    * List of my open tasks\n"
+"    * Members list of project\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
+msgid "Month works"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,priority:0
+#: field:project.project,sequence:0
+#: field:project.task,sequence:0
+#: field:project.task.type,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0 field:project.task,state:0
+#: field:project.task.history,state:0
+#: field:project.task.history.cumulative,state:0
+#: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
+msgid ""
+"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
+"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
+"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
+msgstr ""
+"Este informe le permite analizar el desempeño de sus proyectos y usuarios. "
+"Puede analizar la cantidad de tareas, las horas invertidas en comparación "
+"con las horas planeadas, el número promedio de días para abrir o cerrar una "
+"tarea, etc."
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:862
+#, python-format
+msgid "Task '%s' set in progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Date Start: %(date_start)s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,analytic_account_id:0
+msgid ""
+"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
+"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
+"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.delegate,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: view:report.project.task.user:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Done"
+msgstr "Terminado"
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
+#: view:project.config.settings:0
+#: view:project.task.delegate:0
+#: view:project.task.reevaluate:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.vs.hours,state:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
+#: view:project.project:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:118
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "ID: %(task_id)s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.project,state:0
+#: view:project.task:0
+#: selection:project.task,state:0
+#: selection:project.task.history,state:0
+#: selection:project.task.history.cumulative,state:0
+#: selection:project.task.type,state:0
+#: selection:report.project.task.user,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Progreso"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
+#, python-format
+msgid "Please specify the email address of Customer."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Reactivate"
+msgstr "Reactivar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
+#: view:project.task.close:0
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:res.users:0
+msgid "Current Activity"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.history,user_id:0
+#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Search Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,project_gtd:0
+msgid ""
+"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
+"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
+msgid " Project vs  hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: view:report.project.task.user:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:project.task,priority:0
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,warn_manager:0
+msgid "Warn Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "Fecha Límite Excedida"
+
+#. module: project
+#: help:project.project,effective_hours:0
+msgid ""
+"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
+"projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.task,delay_hours:0
+msgid ""
+"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
+"real time to close the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
+msgid "Re-evaluate Task"
+msgstr "Re-evaluar Tarea"
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,project_long_term:0
+msgid ""
+"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
+"resource allocation handling."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,project_timesheet:0
+msgid "Bill Time on Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+msgid "My Remaining Hours by Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,description:0
+#: field:project.task.type,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,prefix:0
+msgid "Your Task Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr "Urgente"
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.delegate:0
+msgid "Validation Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:task.by.days,total_task:0
+msgid "Total tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
+#: view:project.task:0
+msgid "My Delegated Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+msgid "Task: %(name)s"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
+#: view:project.installer:0
+msgid "Project Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,effective_hours:0
+#: field:project.task.work,hours:0
+msgid "Time Spent"
+msgstr "Tiempo Dedicado"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
+msgid "My accounts to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,tasks:0
+msgid "Project tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,warn_manager:0
+msgid ""
+"If you check this field, the project manager will receive a request each "
+"time a task is completed by his team."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,total_hours:0
+msgid ""
+"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
+"projects."
+msgstr ""
+"Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y "
+"sus proyectos hijos."
+
+#. module: project
+#: help:project.task.close,manager_email:0
+msgid "Email Address of Project's Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task.history,end_date:0
+#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Fecha Final"
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
+#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
+msgid "Task By Days"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
+#, python-format
+msgid ""
+"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.close,partner_warn:0
+msgid "Warn Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
+msgid "Encode your working hours."
+msgstr "Codificar sus horas de trabajo."
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:report.project.task.user,closing_days:0
+msgid "Number of Days to close the task"
+msgstr "Número de días para cerrar la tarea."
+
+#. module: project
+#: view:board.board:0
+msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.model,name:project.model_project_installer
+msgid "project.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: selection:report.project.task.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,effective_hours:0
+msgid "Hours Spent"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0 view:project.task:0
+msgid "Miscelleanous"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
+msgid "Open Done Task"
+msgstr "Abrir Tarea Realizada"
+
+#. module: project
+#: field:res.company,project_time_mode_id:0
+msgid "Project Time Unit"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Spent Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:959
+#, python-format
+msgid "The task '%s' is pending."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:report.project.task.user:0
+#: field:report.project.task.user,total_hours:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
+msgid "Overpassed Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
+msgid "Merge"
+msgstr "Fusionar"
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
+#: view:project.vs.hours:0
+msgid "Remaining Hours Per Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.project,warn_footer:0
+msgid ""
+"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
+"the customer when a task is closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
+msgid ""
+"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
+"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
+"child of a Parent Project. This allows you to design large project "
+"structures with different phases spread over the project duration cycle. "
+"Each user can set his default project in his own preferences to "
+"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
+"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
+"be invoiced in the billing section."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,total_hours:0
+msgid "Total Time"
+msgstr "Tiempo Total"
+
+#. module: project
+#: field:project.task.delegate,state:0
+msgid "Validation State"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:882
+#, python-format
+msgid "Task '%s' cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,work_ids:0
+msgid "Work done"
+msgstr "Trabajo realizado"
+
+#. module: project
+#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
+msgid ""
+"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
+"delegate this task"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0
+#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Fecha de Creación"
+
+#. module: project
+#: code:addons/project/project.py:890
+#, python-format
+msgid "The task '%s' is cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.task.close:0
+msgid "_Send"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.task.work,name:0
+msgid "Work summary"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: help:project.installer,project_issue:0
+msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.project,type_ids:0
+#: view:project.task.type:0
+msgid "Tasks Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
+msgid "Delegate your task to the other user"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0
+msgid "Mail Footer"
+msgstr ""
+
+#. module: project
+#: field:project.installer,account_budget:0
+msgid "Budgets"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_gtd/i18n/mk.po b/addons/project_gtd/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..28e47da
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,289 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.task,timebox_id:0
+msgid "Time-laps during which task has to be treated"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
+msgid "project.gtd.timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Reactivate"
+msgstr "Реактивирај"
+
+#. module: project_gtd
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
+msgid "Travel"
+msgstr "Патување"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.empty:0
+msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112
+#, python-format
+msgid "GTD"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
+msgid "Long Term"
+msgstr "Долгорочно"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
+msgid "Project Timebox Empty"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
+msgid "Today"
+msgstr "Денес"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.gtd.timebox:0
+#: field:project.gtd.timebox,name:0
+#: field:project.task,timebox_id:0
+msgid "Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information
+msgid "Getting Things Done - Time Management Module"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
+msgid "Set to Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
+msgid "This Week"
+msgstr "Оваа недела"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
+#: view:project.timebox.empty:0
+msgid "Empty Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
+msgid ""
+"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox "
+"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
+"week, this month, long term."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.gtd.timebox,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
+msgid "Project Timebox Fill"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "Add to Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.empty,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
+msgid "Contexts"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
+msgid "Car"
+msgstr "Автомобил"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n"
+"methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n"
+"time management improvement.\n"
+"\n"
+"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n"
+"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n"
+"\n"
+"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind "
+"by\n"
+"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n"
+"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on "
+"actually\n"
+"performing those tasks.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
+#: view:project.timebox.fill.plan:0
+msgid "Plannify Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
+#: view:project.gtd.timebox:0
+msgid "Timeboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
+#: view:project.gtd.context:0
+#: field:project.gtd.context,name:0
+#: field:project.task,context_id:0
+msgid "Context"
+msgstr "Содржина"
+
+#. module: project_gtd
+#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
+#, python-format
+msgid "No timebox child of this one !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.timebox.empty:0
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110
+#, python-format
+msgid "Getting Things Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
+msgid "Office"
+msgstr "Канцеларија"
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.gtd.context,sequence:0
+#: field:project.gtd.timebox,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.gtd.context,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.gtd.timebox:0
+msgid "Timebox Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
+msgid "Tasks selection"
+msgstr "Селекција на задачи"
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Inbox"
+msgstr "Влезно Сандаче"
+
+#. module: project_gtd
+#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
+msgid "Get from Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: help:project.task,context_id:0
+msgid "The context place where user has to treat task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
+msgid "Home"
+msgstr "Дома"
+
+#. module: project_gtd
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
+msgid ""
+"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows "
+"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
+"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: project_gtd
+#: view:project.task:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_issue/i18n/mk.po b/addons/project_issue/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..89a37f9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,944 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_open:0
+msgid "Working Hours to Open the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr "Отворено"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,opening_date:0
+msgid "Date of Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr "Напредок (%)"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,company_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Close Working hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
+msgid "project.issue.version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr "Денови до отварање"
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot escalate this issue.\n"
+"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Date Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,task_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,project_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
+msgid "My Open Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,date_closed:0
+msgid "Date of Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
+msgid "Avg. Working Hours to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.project,project_escalation_id:0
+msgid ""
+"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
+"the project selected here."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
+msgid ""
+"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
+"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
+"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
+"exchange and the time spent on average by issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Issues Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.version,name:0
+msgid "Version Number"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,priority:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,version_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,version_id:0
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information
+msgid "Issue Management in Project Management"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0 view:project.issue:0
+msgid "Pending Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Open Working Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
+msgid "Issue Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,channel_id:0
+#: field:project.issue.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,create_date:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
+msgid "Project Issue Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,stage_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
+msgid "Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "My Open Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
+msgid "My Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,canal_id:0
+msgid ""
+"The channels represent the different communication modes available with the "
+"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall "
+"which is this opportunity source."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
+msgid ""
+"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
+"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
+"here the different versions of your products on which you can work on issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365
+#, python-format
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,nbr:0
+msgid "# of Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,assigned_to:0
+msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
+msgid "project.issue.report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
+msgid "Feature Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"        This module provide Issues/Bugs Management in Project\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Number of Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_closed:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,state:0
+#: field:project.issue.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Current Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,active:0
+#: field:project.issue.version,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,type_id:0
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,user_id:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,reply_to:0
+msgid "Reply-To Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Највисоко"
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Form"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.version:0
+msgid "Issue Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:account.analytic.account,use_issues:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
+"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
+"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
+"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,name:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Sale Team    "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_name:0
+msgid "Employee's Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,project_escalation_id:0
+msgid "Project Escalation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                             Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_close:0
+msgid "Working Hours to Close the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
+#, python-format
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
+msgid "Avg. Working Hours to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Open Issues by Creation Date"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0f7c0cb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,80 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"                    This module adds the Timesheet support for the "
+"Issues/Bugs Management in Project\n"
+"                "
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Аналитичка ставка"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
+msgid "Project Issue"
+msgstr "Проектна ставка"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr "Ставка на распоред"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+msgid "Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
+#: field:project.issue,analytic_account_id:0
+#, python-format
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+msgid "Worklogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: field:account.analytic.line,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Креирај датум"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,timesheet_ids:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Распоред"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information
+msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
+msgid "Issue"
+msgstr "Ставка"
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/mk.po b/addons/project_long_term/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..538f350
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
+msgid "Long Term Project Management"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+msgid "Compute Scheduling of Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
+"resources allocation.\n"
+"Features.\n"
+"    - Manage Big project.\n"
+"    - Define various Phases of Project.\n"
+"    - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
+"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
+"      If no project given then all the draft,open and pending state phases "
+"will be taken\n"
+"    - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
+"project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
+"open,draft and pending tasks\n"
+"    - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
+"state are scheduled with taking the phase's start date\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,next_phase_ids:0
+msgid "Next Phases"
+msgstr "Следни етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project's Tasks"
+msgstr "Проектни задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:account.analytic.account,use_phases:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
+#: view:project.project:0
+msgid "Phases"
+msgstr "Етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
+#: view:project.resource.allocation:0
+msgid "Resources Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Displaying settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
+msgid "Resource Allocations"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
+#, python-format
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute a Single Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
+msgid "Previous Phases"
+msgstr "Претходни етапи"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,product_uom:0
+msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,date_end:0
+msgid ""
+" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+msgstr ""
+" Пресметано од страна на планерот според почетниот датум и времетраењето."
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
+#: field:project.compute.phases,project_id:0
+#: field:project.compute.tasks,project_id:0
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,project_id:0
+#: view:project.task:0
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr "Датум на завршување"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Planning"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "Краен рок"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
+msgid "Compute Phase Scheduling"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.resource.allocation:0
+#: field:project.resource.allocation,useability:0
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "C_ompute"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,product_uom:0
+msgid "Duration UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
+msgid "Compute Task Scheduling"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:374
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:540
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:690
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "Minimum Start Date"
+msgstr "Минимален почетен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.resource.allocation:0
+msgid "Project Resource Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Compute Scheduling of Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
+msgid "Resources"
+msgstr "Ресурси"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+msgid ""
+"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
+"view.\n"
+"\t           "
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Related Tasks"
+msgstr "Поврзани задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.resource.allocation,useability:0
+msgid ""
+"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "force the phase to start after this date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,task_ids:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr "Проектни задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,resource_ids:0
+msgid "Project Resources"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.schedule.tasks:0
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Schedule and Display info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
+#, python-format
+msgid ""
+"Task Scheduling is not possible.\n"
+"Project should have the Start date for scheduling."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,date_start:0
+msgid ""
+"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
+"the previous phase."
+msgstr ""
+"Пресметано од страна на планерот според датумот на проектот или датумот на "
+"завршување на претходната етапа."
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
+msgstr ""
+"Почетниот датум на етапата мора да биде помал од крајниот датум на етапата."
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
+msgid "project.schedule.tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
+msgid ""
+"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
+"define your resources allocation, describe different tasks and link your "
+"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
+"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
+"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
+"working on the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,date_start:0
+#: field:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Resource Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "force the phase to finish before this date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекам"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.resource.allocation,name:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Task Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.project,resource_calendar_id:0
+msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
+msgid "Project Compute Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Constraints"
+msgstr "Ограничувања"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
+msgstr ""
+"Го дава редоследот на секвенците кога го прикажува списокот на етапи."
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.project,phase_ids:0
+msgid "Project Phases"
+msgstr "Етапи на проект"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+#: view:project.phase:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr "Преостанати часови"
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,responsible_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
+msgid "Working Time"
+msgstr "Работно време"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Start Phase"
+msgstr "Започни етапа"
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
+#, python-format
+msgid "Please Specify Project to be schedule"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr "Вкупно часови"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.schedule.tasks:0
+msgid "Task Scheduling completed successfully."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.project:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Phase"
+msgstr "Етапа"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,state:0
+msgid ""
+"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
+" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
+" If review is needed the phase is in 'Pending' state.                        "
+"          \n"
+" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,date_end:0
+#: field:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.resource.allocation:0
+#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr "Детали на задача"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
+msgid "Resource Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Распоредување"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,phase_id:0
+#: field:project.user.allocation,phase_id:0
+msgid "Project Phase"
+msgstr "Етапа на проект"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
+msgid "Project Compute Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.schedule.tasks,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
+#, python-format
+msgid "Resource(s) %s is(are) not member(s) of the project '%s' ."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Loops in phases not allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute All Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
+msgid "Resource Leaves"
+msgstr "Отсуства на ресурсот"
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Schedule Tasks"
+msgstr "Распореди задачи"
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,duration:0
+msgid "By default in days"
+msgstr "Стандардно во денови"
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
diff --git a/addons/project_mrp/i18n/mk.po b/addons/project_mrp/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6f21078
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,140 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:46+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0
+msgid "For each product, on type service and on order"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0
+msgid "Procurement Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information
+msgid "Procurement and Project Management integration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0
+msgid "Product type is service, then its creates the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0
+msgid "if product type is 'service' then it creates the task."
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0
+msgid "Sale Order Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: project_mrp
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: field:product.product,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order
+#: field:project.task,procurement_id:0
+msgid "Procurement"
+msgstr "Набавка"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task
+#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0
+#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0
+#: field:procurement.order,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0
+msgid "A task is created to provide the service."
+msgstr "Задачата е креирана за да обезбеди услуга."
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0
+msgid "Order Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0
+msgid "Create Task"
+msgstr "Креирај задача"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:ir.module.module,description:project_mrp.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"This module creates a link between procurement orders\n"
+"containing \"service\" lines and project management tasks.\n"
+"\n"
+"When installed, this module will automatically create a new task\n"
+"for each procurement order line, when the corresponding product\n"
+"meets the following characteristics:\n"
+"  * Type = Service\n"
+"  * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n"
+"  * Supply/Procurement method = Produce\n"
+"\n"
+"The new task is created outside of any existing project, but\n"
+"can be added to a project manually.\n"
+"\n"
+"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the "
+"corresponding\n"
+"procurement line is updated accordingly.\n"
+"\n"
+"This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n"
+"automatically created via sale orders.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0
+msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce"
+msgstr ""
+"Доколку методот на набавка е Направи налог и методот на снабдување е "
+"произведи"
+
+#. module: project_mrp
+#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0
+msgid "In case you sell services on sale order"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mk.po b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f403b1c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,401 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:47+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
+#, python-format
+msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"No journal defined on the related employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
+msgid "Timesheet task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
+msgid "Sign in / Sign out by project"
+msgstr "Најава/Одјава по проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
+msgid "Related Timeline Id"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
+msgid "Project Task Work"
+msgstr "Работа на проектна задача"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
+msgid "report.timesheet.task.user"
+msgstr "report.timesheet.task.user"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic account/project"
+msgstr "Аналитичко конто/проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid " Year "
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project  !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Аналитичка ставка"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
+msgid "Task invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
+msgid "Task Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information
+msgid "Project Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Задача"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
+msgid "Invoice Tasks Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,name:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
+msgid "Complete Your Timesheet."
+msgstr "Комплетирајте го вашиот распоред."
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
+msgid "Working Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Invoiceable"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"        This module lets you transfer the entries under tasks defined for "
+"Project Management to\n"
+"        the Timesheet line entries for particular date and particular user  "
+"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+msgid "Bill Tasks Works"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
+msgid "Timesheet Hours"
+msgstr "Часови на распоред"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
+msgid "Task encoding"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
+msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
+msgid "Trigger Invoice"
+msgstr "Активирај фактура"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Tasks by User"
+msgstr "Задача по корисник"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+"No product defined on the related employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Invoicing Data"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
+msgid "Encode how much time u spent on your task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
+msgid "Fill Timesheet"
+msgstr "Пополни распоред"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99
+#, python-format
+msgid "Bad Configuration !"
+msgstr "Грешка конфигурација !"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
+msgid "Work on task"
+msgstr "Работа на задача"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
+msgid "After task is completed, Create its invoice."
+msgstr "Отакако задачата е завршена, креирај фактура за неа."
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
+msgid "Trigger invoices from sale order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
+msgid "My Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Invoice Task Work"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
+#, python-format
+msgid ""
+"No product and product category property account defined on the related "
+"employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Task Hours Per Month"
+msgstr "Часови на задача по месец"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+msgid ""
+"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select "
+"the lines in order to generate the invoices automatically."
+msgstr ""
diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CO.po b/addons/purchase/i18n/es_CO.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..14db9e8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1805 @@
+# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 03:56+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
+msgid ""
+"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
+"becomes a confirmed Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:292
+#, python-format
+msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,invoiced:0
+msgid "Invoiced & Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,location_id:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,location_id:0
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:772
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM "
+"of the product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.report,date:0
+msgid "Date on which this document has been created"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
+msgid ""
+"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
+"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
+"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
+"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
+"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
+"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
+"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
+"encoding."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "From Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Not Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,dest_address_id:0
+msgid "Destination Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.report,validator:0
+msgid "Validated By"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping
+msgid "Stock Invoice Onshipping"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,partner_id:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,partner_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
+msgid ""
+"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
+"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
+"and control the supplier invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:350
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
+#: view:res.partner:0
+#, python-format
+msgid "Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
+msgid "From a Pick list"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:735
+#, python-format
+msgid "No Pricelist !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,product_qty:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Select an Open Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,company_id:0
+#: field:purchase.order.line,company_id:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Monthly Purchase by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Invoice Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
+msgid "Default Purchase Pricelist"
+msgstr "Lista de Precios de Compra por Defecto"
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases
+msgid "Current purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,dest_address_id:0
+msgid ""
+"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
+"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
+"customer location."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
+msgid ""
+"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
+"the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Fax :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,pricelist_id:0
+msgid ""
+"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
+"computes the supplier price for the selected products/quantities."
+msgstr ""
+"La lista de precios establece la moneda usada para esta orden de compra. "
+"También calcula el precio al proveedor para los productos/cantidades "
+"seleccionados."
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
+msgid "Partial Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:289
+#, python-format
+msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Approve Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
+#: view:purchase.order:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Reference UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Origin"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,product_uom:0
+msgid "Reference UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
+#: view:res.partner:0
+msgid "Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:735
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
+"Please set one before choosing a product."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,amount_tax:0
+#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
+#: field:procurement.order,purchase_id:0
+#: view:purchase.config.settings:0
+#: view:purchase.order:0
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
+#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
+#: field:stock.picking,purchase_id:0
+#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,name:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order.line,order_id:0
+msgid "Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.installer:0
+msgid "Configure Your Purchases Management Application"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
+msgid ""
+"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
+"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:315
+#, python-format
+msgid "Purchase amount over the limit"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Convert to Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,pricelist_id:0
+#: field:purchase.report,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Shipping Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
+msgid "Incoming Products"
+msgstr "Productos Entrantes"
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
+msgid "Outgoing Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Manually Corrected"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "   Month   "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Referencia"
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:244
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,dest_address_id:0
+msgid "Dest. Address Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:326
+#, python-format
+msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Cuenta Analítica"
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
+#: code:addons/purchase/purchase.py:772
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
+msgid "Purchase Analytic Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer
+msgid "purchase.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Net Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,shipped:0
+msgid "It indicates that a picking has been done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:772
+#, python-format
+msgid "Wrong Product UOM !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
+msgid "Invoice Control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,partner_ref:0
+msgid "Supplier Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,amount_tax:0
+msgid "The tax amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
+msgid ""
+"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
+"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
+"quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
+#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
+msgid ""
+"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
+"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Tel.:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
+#: field:purchase.order,picking_ids:0
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
+msgid "Merge Purchase orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,order_line:0
+msgid "Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:737
+#, python-format
+msgid "No Partner!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Fax:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Untaxed amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
+msgid "Pricelists"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,partner_address_id:0
+msgid "Address Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,invoice_method:0
+msgid ""
+"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase "
+"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n"
+"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated "
+"receptions.\n"
+"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the "
+"uninvoiced lines of all manual purchase orders."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,invoice_ids:0
+msgid "Invoices generated for a purchase order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
+#: code:addons/purchase/purchase.py:359
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:board.board:0
+msgid "My Board"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Purchase Order N°"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
+msgid ""
+"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
+"purchase history and performance. From this menu you can track your "
+"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:956
+#, python-format
+msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
+msgid ""
+"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
+"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
+"accountant (Invoice control = Manual)."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "From Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
+msgid "Create invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
+msgid "Reservation Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:236
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Purchase by supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Total amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
+msgid "Receptions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,validator:0
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Validated by"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
+msgid ""
+"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
+"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
+"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
+"match it with the draft invoice and validate it."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
+msgid "RFQ"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
+msgid "Supplier Invoices to Receive"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0
+msgid ""
+"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and "
+"manage all your purchase orders."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:349
+#, python-format
+msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:410
+#, python-format
+msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,date_order:0
+#: field:purchase.order.line,date_order:0
+#: field:purchase.report,date:0
+msgid "Order Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
+msgid "Incoming products to control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
+msgid "Approbation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Purchase Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
+msgid ""
+"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can "
+"track here all the purchase order lines for which you have not received the "
+"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you "
+"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0
+msgid "Manages analytic distribution and purchase orders."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
+msgid ""
+"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
+"products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0
+msgid "Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
+msgid "Units of Measure Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,delay_pass:0
+msgid "Days to Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Receive Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
+msgid "Confirmed purchase order to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Total Orders Lines by User per month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Waiting Supplier Ack"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Request for Quotation :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
+msgid "Purchase Order Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Total Untaxed amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,shipped:0
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
+msgid "List of ordered products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,picking_ids:0
+msgid ""
+"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
+msgid "Purchase Management"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
+msgid "To be reviewed by the accountant."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
+msgid "Purchase Lines Not Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Taxes :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
+#: field:purchase.order.line,invoiced:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
+msgid "State of the Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "  Year  "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,state:0
+msgid "Order State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
+msgid "Create invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
+#: view:purchase.order.line:0
+#: field:stock.move,purchase_line_id:0
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Calendar View"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
+msgid "Purchase Order Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Regards,"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Negotiation by Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:res.partner:0
+msgid "Purchase Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
+msgid ""
+"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
+"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
+"invoice is based on received or on ordered quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,invoiced:0
+msgid "It indicates that an invoice has been paid"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
+msgid "Outgoing products to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Qty. per product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,date_order:0
+msgid "Date on which this document has been created."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
+msgid "Purchases Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Manual Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:318
+#, python-format
+msgid ""
+"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:359
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:418
+#, python-format
+msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
+#, python-format
+msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
+msgid "Pick list generated"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods "
+"from a supplier.\n"
+"    A supplier invoice is created for the particular order placed\n"
+"    Dashboard for purchase management that includes:\n"
+"    * Current Purchase Orders\n"
+"    * Draft Purchase Orders\n"
+"    * Graph for quantity and amount per month    \n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:696
+#, python-format
+msgid ""
+"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase "
+"less."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
+msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,price_standard:0
+msgid "Products Value"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type
+msgid "Pricelists Types"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Purchase order per month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
+msgid "Products by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,delay:0
+msgid "Days to Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,origin:0
+msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,state:0
+msgid ""
+"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
+"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
+"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
+"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
+"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
+"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
+msgid "Requests for Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,date_approve:0
+msgid "Date on which purchase order has been approved"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
+msgid "Default Purchase Pricelist Version"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.installer:0
+msgid ""
+"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module
+#: view:purchase.installer:0
+msgid "Purchases Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,fiscal_position:0
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Request for Quotation N°"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
+#: view:purchase.config.settings:0
+#: view:purchase.order.group:0
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Purchase Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
+msgid "The supplier approves the Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.report:0
+#: view:res.partner:0
+#, python-format
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.group:0
+msgid "Merge orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
+msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
+msgid "Total Orders by User per month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Tél. :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,create_uid:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Our Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Search Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
+msgid "Request for Quotations."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Date Req."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,date_approve:0
+#: field:purchase.report,date_approve:0
+msgid "Date Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:417
+#, python-format
+msgid "Could not cancel this purchase order !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order.line,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Delivery & Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,date_planned:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,product_id:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order.line,product_id:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order.line,name:0
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:res.company,po_lead:0
+msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Expected Delivery address:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
+msgid "Receptions Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
+msgid "The amount without tax"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
+msgid ""
+"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
+"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
+"tab: emails, orders, meetings, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
+msgid "Request for Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,partner_address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,move_ids:0
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Total Qty and Amount by month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:409
+#, python-format
+msgid "Could not cancel purchase order !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
+msgid ""
+"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
+"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
+msgid "Products Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
+msgid "Purchase Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Your Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
+#: report:purchase.quotation:0
+#: field:purchase.report,expected_date:0
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Total price by product by state"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "TVA:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,date_order:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Shipping address :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase Control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.group:0
+msgid ""
+" Please note that: \n"
+" \n"
+" Orders will only be merged if: \n"
+" * Purchase Orders are in draft \n"
+" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
+" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
+" \n"
+" Lines will only be merged if: \n"
+" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,negociation:0
+msgid "Purchase-Standard Price"
+msgstr "Precio Compra-Estándar"
+
+#. module: purchase
+#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
+#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
+msgid "Purchase Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "Invoicing Control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "To Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order.line,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
+"state.                                        \n"
+"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
+"in confirm state.                                        \n"
+"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
+"                                      \n"
+"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:426
+#, python-format
+msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
+msgid "Pricelist Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.group:0
+msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
+msgid "From a purchase order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "TVA :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,amount_total:0
+msgid "The total amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:res.company,po_lead:0
+msgid "Purchase Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
+msgid ""
+"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
+"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
+"accountant (Invoice control = Manual)."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
+#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
+msgid "Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
+#: field:purchase.order.line,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Empresa/Cliente"
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:737
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a partner in the purchase form !\n"
+"Please set one partner before choosing a product."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move
+msgid "Partial Move"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
+msgid "Units of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,name:0
+msgid ""
+"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
+"order is created"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:board.board:0
+msgid "Purchase Dashboard"
+msgstr ""
index 723d0ef..ae7be93 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 11:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 08:52+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -39,7 +39,8 @@ msgid "Invoiced & Paid"
 msgstr "Нэхэмжилсэн & Төлсөн"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,location_id:0
+#: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,location_id:0
 msgid "Destination"
 msgstr "Хаана"
@@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Түүврээс"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Not Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй"
 
 #. module: purchase
 #: field:purchase.order,dest_address_id:0
@@ -94,7 +95,8 @@ msgid "Destination Address"
 msgstr "Хүлээн авах хаяг"
 
 #. module: purchase
-#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.report,validator:0
 msgid "Validated By"
 msgstr "Баталсан"
 
@@ -104,8 +106,10 @@ msgid "Stock Invoice Onshipping"
 msgstr ""
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
-#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,partner_id:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,partner_id:0
 msgid "Supplier"
 msgstr "Нийлүүлэгч"
@@ -127,7 +131,10 @@ msgstr ""
 "бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой."
 
 #. module: purchase
-#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
+#: code:addons/purchase/purchase.py:350
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices
+#: view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Supplier Invoices"
 msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
@@ -150,7 +157,8 @@ msgid "No Pricelist !"
 msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order.line,product_qty:0
+#: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,quantity:0
 msgid "Quantity"
 msgstr "Тоо ширхэг"
@@ -161,8 +169,10 @@ msgid "Select an Open Sale Order"
 msgstr "Нээлттэй борлуулалтын захиалга сонгох"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
+#: field:purchase.order,company_id:0
+#: field:purchase.order.line,company_id:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr "Компани"
 
@@ -178,7 +188,8 @@ msgid "Set to Draft"
 msgstr "Ноороглох"
 
 #. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Invoice Exception"
 msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
 
@@ -243,7 +254,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөх"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
-#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
+#: view:purchase.order:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Approved"
 msgstr "Зөвшөөрсөн"
@@ -265,12 +276,15 @@ msgstr "Х.Н-н код"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
+#: view:res.partner:0
 msgid "Purchases"
 msgstr "Худалдан авалт"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
-#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
+#: view:purchase.order.line:0
 msgid "Notes"
 msgstr "Тэмдэглэл"
 
@@ -290,8 +304,9 @@ msgid "September"
 msgstr "9 сар"
 
 #. module: purchase
-#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
-#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,amount_tax:0
+#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
 msgid "Taxes"
 msgstr "Татварууд"
 
@@ -299,14 +314,20 @@ msgstr "Татварууд"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
-#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
+#: field:procurement.order,purchase_id:0
+#: view:purchase.config.settings:0
+#: view:purchase.order:0
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: field:res.partner,purchase_order_ids:0
 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
 #: field:stock.picking,purchase_id:0
+#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
 msgid "Purchase Order"
 msgstr "Худалдан авах захиалга"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order,name:0
+#: view:purchase.order.line:0
 #: field:purchase.order.line,order_id:0
 msgid "Order Reference"
 msgstr "Захиалгын дугаар"
@@ -344,7 +365,8 @@ msgstr ""
 "хэмжээнээс нэхэмжлэл үүсдэг."
 
 #. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.order.line,state:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Цуцалсан"
@@ -361,12 +383,14 @@ msgid "Convert to Purchase Order"
 msgstr "Хөрвүүлэх"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
+#: field:purchase.order,pricelist_id:0
+#: field:purchase.report,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist"
 msgstr "Үнийн хүснэгт"
 
 #. module: purchase
-#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Shipping Exception"
 msgstr "Тээвэрлэлтийн онцгой тохиолдол"
 
@@ -376,6 +400,7 @@ msgid "Invoice Lines"
 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
 
 #. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
 msgid "Incoming Products"
@@ -418,7 +443,8 @@ msgid "Stock Move"
 msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,day:0
 msgid "Day"
 msgstr "Өдөр"
 
@@ -434,7 +460,8 @@ msgid "Analytic Account"
 msgstr "Аналитик данс"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,nbr:0
 msgid "# of Lines"
 msgstr "# Мөрийн"
 
@@ -489,7 +516,8 @@ msgid "Confirmed"
 msgstr "Баталсан"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,price_average:0
 msgid "Average Price"
 msgstr "Дундаж үнэ"
 
@@ -506,7 +534,6 @@ msgstr "Бататгах"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
-#: view:purchase.order:0
 msgid "Invoice Control"
 msgstr "Нэхэмжлэх арга"
 
@@ -590,7 +617,8 @@ msgid "Fax:"
 msgstr "Факс :"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,price_total:0
 msgid "Total Price"
 msgstr "Нийт Үнэ"
 
@@ -667,7 +695,7 @@ msgstr ""
 "нийлүүлэгчдийн тохиролцох хурд, хүргэх хурд зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
 
 #. module: purchase
-#: code:addons/purchase/purchase.py:769
+#: code:addons/purchase/purchase.py:956
 #, python-format
 msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
 msgstr "Сонгосон нийлүүлэгч нь энэ барааг зөвхөн %s-р борлуулдаг."
@@ -705,9 +733,9 @@ msgid "Invalid action !"
 msgstr "Алдаатай үйлдэл !"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
-#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
-#: view:stock.picking:0
+#: selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Done"
 msgstr "Дууссан"
 
@@ -718,7 +746,6 @@ msgstr "7 сар"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
-#: view:res.company:0
 msgid "Configuration"
 msgstr "Тохиргоо"
 
@@ -736,10 +763,11 @@ msgstr "Бүгд дүн"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
 msgid "Receptions"
-msgstr "Хүлээн авах"
+msgstr "Хүлээн авалт"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,validator:0
+#: view:purchase.report:0
 msgid "Validated by"
 msgstr "Баталсан"
 
@@ -803,9 +831,11 @@ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order."
 msgstr ""
 
 #. module: purchase
-#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
-#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
-#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
+#: report:purchase.order:0
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,date_order:0
+#: field:purchase.order.line,date_order:0
+#: field:purchase.report,date:0
 msgid "Order Date"
 msgstr "Захиалах огноо"
 
@@ -868,13 +898,13 @@ msgid "Units of Measure Categories"
 msgstr ""
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,delay_pass:0
 msgid "Days to Deliver"
 msgstr "Хүргэх өдөр"
 
 #. module: purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
-#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
+#: view:purchase.order:0
 msgid "Receive Products"
 msgstr "Бараа хүлээж авах"
 
@@ -884,7 +914,8 @@ msgid "Procurement"
 msgstr "Татан авалт"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,invoice_ids:0
 msgid "Invoices"
 msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
 
@@ -904,7 +935,8 @@ msgid "Total Orders Lines by User per month"
 msgstr "Нийт захиалгын мөр сар тутмын хэрэглэгчээр"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,month:0
 msgid "Month"
 msgstr "Сар"
 
@@ -929,7 +961,7 @@ msgid "Total Untaxed amount"
 msgstr "Нийт татваргүй хэмжээ"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
+#: field:purchase.order,shipped:0
 msgid "Received"
 msgstr "Ирсэн"
 
@@ -968,12 +1000,14 @@ msgid "Taxes :"
 msgstr "Татвар :"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
+#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
+#: field:purchase.order.line,invoiced:0
 msgid "Invoiced"
 msgstr "Нэхэмжилсэн"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,category_id:0
 msgid "Category"
 msgstr "Ангилал"
 
@@ -1000,7 +1034,8 @@ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
-#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: field:stock.move,purchase_line_id:0
 msgid "Purchase Order Line"
 msgstr "Захиалгын мөр"
 
@@ -1212,7 +1247,8 @@ msgid "Dashboard"
 msgstr "Хянах самбар"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,price_standard:0
 msgid "Products Value"
 msgstr "Барааны утга"
 
@@ -1222,7 +1258,10 @@ msgid "Pricelists Types"
 msgstr ""
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.report:0
 msgid "Quotations"
 msgstr "Үнийн санал"
 
@@ -1243,7 +1282,8 @@ msgid "Products by Category"
 msgstr "Бараа ангиллаар"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,delay:0
 msgid "Days to Validate"
 msgstr "Батлах өдөр"
 
@@ -1331,13 +1371,16 @@ msgstr "12 сар"
 #. module: purchase
 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
-#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
+#: view:purchase.config.settings:0
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.group:0
 #: view:purchase.order.line_invoice:0
 msgid "Cancel"
 msgstr "Цуцлах"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.line:0
 msgid "Purchase Order Lines"
 msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
 
@@ -1348,10 +1391,11 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн зөвшөөрөх худалдан авал
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
-#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
+#: view:purchase.order:0
 #: view:purchase.report:0
+#: view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Purchase Orders"
 msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
@@ -1372,7 +1416,9 @@ msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
 msgstr "Худалдан авалтын захиалгын  мөрний нэхэмжлэл бэлдэх"
 
 #. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
+#: view:purchase.order:0
 msgid "Incoming Shipments"
 msgstr "Ирж буй ачаа"
 
@@ -1383,7 +1429,7 @@ msgstr "Нийт захиалга (сар бүр хэрэглэгчээр)"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
-#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Request for Quotation"
 msgstr "Үнийн санал"
 
@@ -1393,7 +1439,8 @@ msgid "Tél. :"
 msgstr "Утас :"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,create_uid:0
+#: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,user_id:0
 msgid "Responsible"
 msgstr "Хариуцагч"
@@ -1404,12 +1451,13 @@ msgid "Our Order Reference"
 msgstr "Манай захиалгын код"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.line:0
 msgid "Search Purchase Order"
 msgstr "Худалдан авалтын захиалга хайх"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
+#: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,warehouse_id:0
 msgid "Warehouse"
 msgstr "Агуулах"
@@ -1426,7 +1474,8 @@ msgid "Date Req."
 msgstr "Хүс. Огноо"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
+#: field:purchase.order,date_approve:0
+#: field:purchase.report,date_approve:0
 msgid "Date Approved"
 msgstr "Зөвшөөрсөн огноо"
 
@@ -1437,7 +1486,8 @@ msgid "Could not cancel this purchase order !"
 msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцалж чадсангүй !"
 
 #. module: purchase
-#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order.line,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Нэгж үнэ"
 
@@ -1452,8 +1502,10 @@ msgid "Scheduled Date"
 msgstr "Төлөвлөгдсөн огноо"
 
 #. module: purchase
-#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
-#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.order,product_id:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order.line,product_id:0
+#: view:purchase.report:0
 #: field:purchase.report,product_id:0
 msgid "Product"
 msgstr "Бараа"
@@ -1465,7 +1517,8 @@ msgid "Confirmation"
 msgstr "Баталгаа"
 
 #. module: purchase
-#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
+#: report:purchase.order:0
+#: field:purchase.order.line,name:0
 #: report:purchase.quotation:0
 msgid "Description"
 msgstr "Тайлбар"
@@ -1510,7 +1563,8 @@ msgid "Delivery"
 msgstr "Хүргэлт"
 
 #. module: purchase
-#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
 msgid "Request for Quotations"
 msgstr "Үнийн санал"
 
@@ -1520,7 +1574,8 @@ msgid "Product UOM"
 msgstr "Хэмжих нэгж"
 
 #. module: purchase
-#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
+#: report:purchase.order:0
+#: report:purchase.quotation:0
 msgid "Qty"
 msgstr "Тоо"
 
@@ -1578,9 +1633,10 @@ msgid "Your Order Reference"
 msgstr "Таны захиалгын код"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
-#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0
+#: report:purchase.quotation:0
+#: field:purchase.report,expected_date:0
 msgid "Expected Date"
 msgstr "Товлосон огноо"
 
@@ -1648,7 +1704,8 @@ msgstr ""
 " "
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
+#: view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,name:0
 msgid "Year"
 msgstr "Жил"
 
@@ -1715,7 +1772,8 @@ msgid "Total"
 msgstr "Нийт"
 
 #. module: purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
 msgid "Pricelist Versions"
 msgstr "Үнийн хувилбар"
 
@@ -1730,8 +1788,9 @@ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?"
 msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?"
 
 #. module: purchase
-#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:purchase.order:0
+#: view:purchase.order.line:0
+#: view:purchase.report:0
 msgid "Group By..."
 msgstr "Бүлэглэх..."
 
@@ -1772,13 +1831,14 @@ msgstr ""
 "(Нэхэмжлэл хяналт = Гараар)."
 
 #. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
 #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
 msgid "Purchase"
 msgstr "Худалдан авалт"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
-#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
+#: field:purchase.order.line,partner_id:0
 msgid "Partner"
 msgstr "Харилцагч"
 
@@ -1827,8 +1887,6 @@ msgstr "Худалдан авалтын захиалгын автоматаар
 
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
 msgid "Purchase Dashboard"
 msgstr "Худалдан авалт"
 
diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c01c2c9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr "Ставка на налогот за набавка"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: field:purchase.order.line,analytics_id:0
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr "Аналитички опис"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information
+msgid "Purchase Analytic Distribution Management"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,description:purchase_analytic_plans.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n"
+"    "
+msgstr ""
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5beb90d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,83 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "Purchase Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0
+msgid "Configuration Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information
+msgid "purchase_double_validation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases "
+"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
+msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
+msgid "purchase.double.validation.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
+msgid "Maximum Purchase Amount"
+msgstr ""
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..86c32a5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,412 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:45+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42
+#, python-format
+msgid "No Product in Tender"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "Одговорен"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "Добавувач"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Requisition Type"
+msgstr "Тип на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product Detail"
+msgstr "Детали за производот"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,date_start:0
+msgid "Requisition Date"
+msgstr "Датум на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
+#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
+#: field:product.product,purchase_requisition:0
+#: field:purchase.order,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Purchase Requisition"
+msgstr "Барање за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
+msgid "Purchase Requisition Line"
+msgstr "Ставка на барање за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
+#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:product.product,purchase_requisition:0
+msgid ""
+"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
+"of directly requests for quotations."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,company_id:0
+#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Request a Quotation"
+msgstr "Барај понуда"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Multiple Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Approved by Supplier"
+msgstr "Одобрено од добавувач"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "Ресетирај до нацрт"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
+"    When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
+"the related requisition.\n"
+"    This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
+"order all your purchase orders.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Order Reference"
+msgstr "Референца на налог"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+msgid ""
+"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
+"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
+"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
+"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
+"validate some and cancel others."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
+msgid "Purchase Requisitions"
+msgstr "Барања за набавки"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,name:0
+msgid "Requisition Reference"
+msgstr "Референца на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,line_ids:0
+msgid "Products to Purchase"
+msgstr "Производи кои треба да се набават"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,date_end:0
+msgid "Requisition Deadline"
+msgstr "Краен рок на барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Search Purchase Requisition"
+msgstr "Пребарај барања за набавки"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid ""
+"Purchase Requisition (exclusive):  On the confirmation of a purchase order, "
+"it cancels the remaining purchase order.\n"
+"Purchase Requisition(Multiple):  It allows to have multiple purchase "
+"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
+"orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr "Откажи налог за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr "Единица мерка на производ"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Products"
+msgstr "Производи"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Датум на налогот"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "["
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
+msgid "Purchase Requisition Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Quotation Detail"
+msgstr "Детали за понуда"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase for Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
+msgid "Purchase orders"
+msgstr "Налози за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr "Набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Магацин"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:procurement.order,requisition_id:0
+msgid "Latest Requisition"
+msgstr "Последно барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Quotations"
+msgstr "Понуди"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Create Quotation"
+msgstr "Креирај понуда"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Confirm Purchase Order"
+msgstr "Потврди налог за набавка"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information
+msgid "Purchase - Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Недоделено"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Requisition"
+msgstr "Барање"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr "Налози за набавка"
diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/mk.po b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5a8bc44
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,358 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr "Откажана фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: report_intrastat
+#: sql_constraint:res.country:0
+msgid "The code of the country must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Disc. (%)"
+msgstr "Попуст(%)"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr "Влезна фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: report_intrastat
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,type:0
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "VAT :"
+msgstr "ДДВ :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr "ПРО-ФАКТУРА"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr "Даноци:"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+#: field:report.intrastat.code,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id
+msgid "Invoice Intrastat"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr "Датум на фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information
+msgid "Intrastat Reporting - Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Тел. :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Base"
+msgstr "Основа"
+
+#. module: report_intrastat
+#: view:report.intrastat:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code
+#: field:product.template,intrastat_id:0
+#: field:report.intrastat,intrastat_id:0
+#: view:report.intrastat.code:0
+msgid "Intrastat code"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: view:report.intrastat:0
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Partner Ref."
+msgstr "Реф. на партнер"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Total (inclu. taxes):"
+msgstr "Вкупно (со вклучени даноци):"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat
+msgid "Intrastat report"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.module.module,description:report_intrastat.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    A module that adds intrastat reports.\n"
+"    This module gives the details of the goods traded between the countries "
+"of European Union "
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country
+msgid "Country"
+msgstr "Земја"
+
+#. module: report_intrastat
+#: sql_constraint:res.country:0
+msgid "The name of the country must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Даноци"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: view:report.intrastat:0
+msgid "Intrastat Data"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
+msgid "Intrastat"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr "Нацрт фактура"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,supply_units:0
+msgid "Supply Units"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Refund"
+msgstr "Поврат"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,ref:0
+msgid "Source document"
+msgstr "Изворен документ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr "Забелешка за фискална позиција :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+#: field:report.intrastat,weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "Тежина"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr "Урнек на производ"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:res.country,intrastat:0
+msgid "Intrastat member"
+msgstr ""
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Tax"
+msgstr "Данок"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,code:0
+msgid "Country code"
+msgstr "Код на држава"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,currency_id:0
+msgid "Currency"
+msgstr "Валута"
+
+#. module: report_intrastat
+#: selection:report.intrastat,type:0
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Fax :"
+msgstr "Факс :"
+
+#. module: report_intrastat
+#: field:report.intrastat,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr "Поврати на добавувач"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Total (excl. taxes):"
+msgstr "Вкупно (без вклучени даноци):"
+
+#. module: report_intrastat
+#: report:account.invoice.intrastat:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: report_intrastat
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
+#: view:report.intrastat.code:0
+#: field:report.intrastat.code,name:0
+msgid "Intrastat Code"
+msgstr ""
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/mk.po b/addons/report_webkit/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..966c79e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,563 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "WebKit Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
+msgstr "Таблоид 29 279.4 x 431.8 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
+msgid "Header IMG"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,lib_path:0
+msgid "Webkit Executable Path"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
+msgstr "Главна книга 28 431.8 x 279.4 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:233
+#, python-format
+msgid "No header defined for this Webkit report!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,type:0
+msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
+msgstr "Тип на слика(png,gif,jpeg)"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,company_id:0
+#: field:ir.header_webkit,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:100
+#, python-format
+msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B7  21  88 x 125 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:252
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:263
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:272
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:285
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:296
+#, python-format
+msgid "Webkit render"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Headers"
+msgstr "Заглавија"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,name:0
+msgid "Name of Image"
+msgstr "Име на слика"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n"
+"                                'Given path is not executable or path is "
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:167
+#, python-format
+msgid "Webkit raise an error"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
+msgid "ir.header_webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
+msgid "Header HTML"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install executable on your system'+\n"
+"                             ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or "
+"download it from here:'+\n"
+"                             ' "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
+"                             ' path to the executable on the Company "
+"form.'+\n"
+"                             'Minimal version is 0.9.9"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B2  17  500 x 707 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
+msgid "ir.header_img"
+msgstr "ir.header_img"
+
+#. module: report_webkit
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:133
+#, python-format
+msgid "Client Actions Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_image:0
+msgid "Available Images"
+msgstr "Достапни слики"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,html:0
+msgid "webkit header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A1  6   594 x 841 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "The header linked to the report"
+msgstr "Наслов поврзан со извештајот"
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81
+#, python-format
+msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information
+msgid ""
+"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) "
+"to support reports designed in HTML + CSS.\n"
+"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice "
+"module.\n"
+"The module allows:\n"
+"    -HTML report definition\n"
+"    -Multi header support \n"
+"    -Multi logo\n"
+"    -Multi company support\n"
+"    -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n"
+"    -JavaScript support \n"
+"    -Raw HTML debugger\n"
+"    -Book printing capabilities\n"
+"    -Margins definition \n"
+"    -Paper size definition\n"
+"and much more\n"
+"\n"
+"Multiple headers and logos can be defined per company.\n"
+"CSS style, header and footer body are defined per company\n"
+"\n"
+"The library to install can be found here\n"
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n"
+"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n"
+"\n"
+"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you "
+"need to set the\n"
+"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n"
+"\n"
+"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this "
+"video:\n"
+"    http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n"
+"\n"
+"\n"
+"TODO :\n"
+"JavaScript support activation deactivation\n"
+"Collated and book format support\n"
+"Zip return for separated PDF\n"
+"Web client WYSIWYG\n"
+"                    "
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+#: view:res.company:0
+msgid "Webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Select Proper Paper size"
+msgstr "Изберете правилна големина на хартијата"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Content and styling"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A7  11  74 x 105 mm"
+msgstr "A7 11 74 x 105 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A6  10  105 x 148 mm"
+msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "This template will be used if the main report file is not found"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
+msgid "Top Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:224
+#, python-format
+msgid "Please set a header in company settings"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Во ред"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid ""
+"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
+"corresponding document types"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B3  18  353 x 500 mm"
+msgstr "Copy text \t B3 18 353 x 500 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Enable the webkit engine debugger"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,img:0
+msgid "Image"
+msgstr "Слика"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_webkit:0
+msgid "Available html"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid ""
+"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
+"(technical view) "
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Images"
+msgstr "Слики"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Portrait"
+msgstr "Портрет"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Landscape"
+msgstr "Хоризонтално"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "page setup"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B8  22  62 x 88 mm"
+msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A2  7   420 x 594 mm"
+msgstr "A2 7 420 x 594 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid "Add print button"
+msgstr "Додади копче печати"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A9  13  37 x 52 mm"
+msgstr "Copy text \t A9 13 37 x 52 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Компании"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
+msgid "Bottom Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
+msgid "Webkit Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid "Open added action"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
+msgid "Right Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентација"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B6  20  125 x 176 mm"
+msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,html:0
+msgid "Set Webkit Report Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Paper size"
+msgstr "Големина на хартија"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid ":B10    16  31 x 44 mm"
+msgstr ":B10 16 31 x 44 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,css:0
+msgid "Header CSS"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B4  19  250 x 353 mm"
+msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A3  8   297 x 420 mm"
+msgstr "Copy text \t A3 8 297 x 420 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:res.company,lib_path:0
+msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "webkit footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Webkit debug"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
+msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "Webkit Template"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information
+msgid "Webkit Report Engine"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,name:0
+#: field:ir.header_webkit,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A5  9   148 x 210 mm"
+msgstr "Copy text \t A5 9 148 x 210 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A8  12  52 x 74 mm"
+msgstr "A8 12 52 x 74 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Add Print Buttons"
+msgstr "Додади копчиња печати"
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218
+#, python-format
+msgid "Webkit Report template not found !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
+msgid "Left Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "Set Webkit Report Footer."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B9  23  33 x 62 mm"
+msgstr "B9 23 33 x 62 mm"
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr "ir.actions.report.xml"
diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e27587a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 03:45+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Colombia) <es_CO@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:54+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n"
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: field:sale.order.line,analytics_id:0
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr "Distribución Analítica"
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
+msgid "Sales Analytic Distribution Management"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Línea de Pedido de Venta"
diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b1ca979
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,41 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:19+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: field:sale.order.line,analytics_id:0
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information
+msgid "Sales Analytic Distribution Management"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_analytic_plans
+#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
diff --git a/addons/sale_journal/i18n/mk.po b/addons/sale_journal/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a144874
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,167 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#. module: sale_journal
+#: help:res.partner,property_invoice_type:0
+msgid "The type of journal used for sales and picking."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: view:res.partner:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: sale_journal
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr "Продажба и набавки"
+
+#. module: sale_journal
+#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice "
+"type without removing it."
+msgstr ""
+"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
+"типот на фактурата без да го отстраните."
+
+#. module: sale_journal
+#: view:sale_journal.invoice.type:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:res.partner,property_invoice_type:0
+msgid "Invoicing Method"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    The sales journal modules allows you to categorise your\n"
+"    sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n"
+"    This module is very helpful for bigger companies that\n"
+"    works by departments.\n"
+"\n"
+"    You can use journal for different purposes, some examples:\n"
+"    * isolate sales of different departments\n"
+"    * journals for deliveries by truck or by UPS\n"
+"\n"
+"    Journals have a responsible and evolves between different status:\n"
+"    * draft, open, cancel, done.\n"
+"\n"
+"    Batch operations can be processed on the different journals to\n"
+"    confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n"
+"\n"
+"    It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n"
+"    partners and sales orders, examples:\n"
+"    * daily invoicing,\n"
+"    * monthly invoicing, ...\n"
+"\n"
+"    Some statistics by journals are provided.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Non grouped"
+msgstr "Не е групирано"
+
+#. module: sale_journal
+#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Grouped"
+msgstr "Групирано"
+
+#. module: sale_journal
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+msgid ""
+"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You "
+"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
+"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
+msgstr ""
+"Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и "
+"налозите за испорака. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во "
+"согласност со потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н."
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0
+msgid "Invoicing method"
+msgstr "Метод на фактурирање"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_journal
+#: view:sale.order:0
+#: field:sale.order,invoice_type_id:0
+#: view:sale_journal.invoice.type:0
+#: field:sale_journal.invoice.type,name:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_type_id:0
+#: view:stock.picking.in:0
+#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0
+#: view:stock.picking.out:0
+#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0
+msgid "Invoice Type"
+msgstr "Тип на фактура"
+
+#. module: sale_journal
+#: field:sale_journal.invoice.type,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type
+msgid "Invoice Types"
+msgstr "Типови на фактура"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: sale_journal
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information
+msgid "Managing sales and deliveries by journal"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/mk.po b/addons/sale_margin/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4227021
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,394 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Customer Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,state:0
+#: field:report.account.invoice.category,state:0
+#: field:report.account.invoice.partner,state:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: field:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information
+msgid ""
+" \n"
+"    This module adds the 'Margin' on sales order,\n"
+"    which gives the profitability by calculating the difference between the "
+"Unit Price and Cost Price\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: help:sale.order,margin:0
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
+"and Cost Price."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,type:0
+#: field:report.account.invoice.category,type:0
+#: field:report.account.invoice.partner,type:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: field:report.account.invoice.product,type:0
+#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product
+msgid "Invoice Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0
+#: field:report.account.invoice.product,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Invoice by Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Pro-forma"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Date Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information
+msgid "Margins in Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Search Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "This Year"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.product,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product
+msgid "This Month"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+#: field:report.account.invoice.product,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order.line,purchase_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Цена на чинење"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+#: field:report.account.invoice.product,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,amount:0
+#: field:report.account.invoice.category,amount:0
+#: field:report.account.invoice.partner,amount:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0
+#: field:report.account.invoice.product,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order,margin:0
+#: field:sale.order.line,margin:0
+msgid "Margin"
+msgstr "Маржа"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.category,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0
+#: field:report.account.invoice.product,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Invoices by product"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,type:0
+#: selection:report.account.invoice.category,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,type:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0
+#: selection:report.account.invoice.product,type:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices
+#: view:report.account.invoice:0
+#: view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice.product,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice,name:0
+#: field:report.account.invoice.category,name:0
+#: field:report.account.invoice.partner,name:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0
+#: field:report.account.invoice.product,name:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report
+msgid ""
+"This report gives you an overview of all the invoices generated by the "
+"system. You can sort and group your results by specific selection criteria "
+"to quickly find what you are looking for."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
+msgid "Invoice Report"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:report.account.invoice.product:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Customer Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0
+#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_margin
+#: selection:report.account.invoice,state:0
+#: selection:report.account.invoice.category,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner,state:0
+#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0
+#: selection:report.account.invoice.product,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report
+msgid "Invoice Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..539ac72
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,requested_date:0
+msgid "Date on which customer has requested for sales."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Commitment Date"
+msgstr "Датум на обврска"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,effective_date:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr "Ефективен датум"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information
+msgid "Sales Order Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,effective_date:0
+msgid "Date on which picking is created."
+msgstr "Датум на кој е креирано требувањето."
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,requested_date:0
+msgid "Requested Date"
+msgstr "Баран датум"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Date on which delivery of products is to be made."
+msgstr ""
diff --git a/addons/subscription/i18n/mk.po b/addons/subscription/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c59af26
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,338 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:12+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,doc_source:0
+#: field:subscription.subscription.history,document_id:0
+msgid "Source Document"
+msgstr "Изворен документ"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,model:0
+msgid "Object"
+msgstr "Објект"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Search Subscription"
+msgstr "Барај претплата"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,date_init:0
+msgid "First Date"
+msgstr "Прв датум"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document.fields,field:0
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
+msgid "Subscription history"
+msgstr "Историја на претплата"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Current Date"
+msgstr "Тековен датум"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Weeks"
+msgstr "Недели"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:136
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Subscriptions"
+msgstr "Претплати"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,interval_number:0
+msgid "Interval Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
+msgid ""
+"Module allows to create new documents and add subscription on that document."
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: selection:subscription.subscription,state:0
+msgid "Running"
+msgstr "Стартување"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription.history:0
+msgid "Subscription History"
+msgstr "Историја на претплата"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Interval Unit"
+msgstr "Единица интервал"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,exec_init:0
+msgid "Number of documents"
+msgstr "Број на документи"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.document,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"subscription document without removing it."
+msgstr ""
+"Доколку активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете "
+"документот за претплата без да го отстраните."
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,name:0
+#: field:subscription.subscription,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n"
+"Create another Document instead !"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Полиња"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,note:0
+#: field:subscription.subscription,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Months"
+msgstr "Месеци"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,interval_type:0
+msgid "Days"
+msgstr "Денови"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document,active:0
+#: field:subscription.subscription,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Активно"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.subscription,cron_id:0
+msgid "Cron Job"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
+msgid "Subscription"
+msgstr "Претплата"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,cron_id:0
+msgid "Scheduler which runs on subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45
+msgid "Recurring Events"
+msgstr "Повторлив настан"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Subsription Data"
+msgstr "Податоци за претплата"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,note:0
+msgid "Description or Summary of Subscription"
+msgstr "Опис или резиме на претплата"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document
+#: view:subscription.document:0
+#: field:subscription.document.fields,document_id:0
+msgid "Subscription Document"
+msgstr "Документ за претплата"
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"subscription without removing it."
+msgstr ""
+"Доколу активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да ја сокриете "
+"претплатата без да ја отстраните."
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Default value is considered for field when new document is generated."
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.document.fields,value:0
+msgid "False"
+msgstr "Погрешно"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+msgid "Process"
+msgstr "Процес"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
+msgid "Subscription and recurring operations"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: help:subscription.subscription,doc_source:0
+msgid ""
+"User can choose the source document on which he wants to create documents"
+msgstr ""
+"Корисникот може да избере изворен документ на кој ќе сака да креира документи"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
+#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
+msgid "Document Types"
+msgstr "Типови на документи"
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:109
+#, python-format
+msgid "Wrong Source Document !"
+msgstr "Погрешен изворен документ !"
+
+#. module: subscription
+#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
+#: view:subscription.document.fields:0
+msgid "Subscription Document Fields"
+msgstr "Поле на документ за претплата"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: subscription
+#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: subscription
+#: code:addons/subscription/subscription.py:109
+#, python-format
+msgid ""
+"Please provide another source document.\n"
+"This one does not exist !"
+msgstr ""
+"Обезбедете друг изворен документ.\n"
+"Овој не постои !"
+
+#. module: subscription
+#: field:subscription.document.fields,value:0
+msgid "Default Value"
+msgstr "Стандардна вредност"
+
+#. module: subscription
+#: view:subscription.subscription:0
+#: field:subscription.subscription,doc_lines:0
+msgid "Documents created"
+msgstr "Креирани документи"
diff --git a/addons/survey/i18n/mk.po b/addons/survey/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f351f0b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1714 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:29+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+msgid "Print Option"
+msgstr "Опција Печати"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:471
+#, python-format
+msgid ""
+"Minimum Required Answer you                                     entered is "
+"greater than the number of answer.                                      "
+"Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.wiz:0
+msgid "Your Messages"
+msgstr "Ваши пораки"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_valid_type:0
+#: field:survey.question,validation_type:0
+msgid "Text Validation"
+msgstr "Валидација на текст"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:483
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer you                                     entered for "
+"your maximum is greater than the number of answer.                           "
+"           Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,invited_user_ids:0
+msgid "Invited User"
+msgstr "Поканет корисник"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Character"
+msgstr "Карактер"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
+msgid "Surveys"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Set to draft"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
+msgid "Is Answer Type Invisible?"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+#: view:survey.request:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation.log:0
+msgid "Results :"
+msgstr "Резултати:"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Survey Request"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "A Range"
+msgstr "Опсег"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Table Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.history,date:0
+msgid "Date started"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,history:0
+msgid "History Lines"
+msgstr "Ставки на историја"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:443
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more menu                                 choices in "
+"column heading (white spaces not allowed)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0
+msgid "Is Menu Choice Invisible??"
+msgstr "Дали менито Избор е невидливо?"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation,mail:0
+msgid "Body"
+msgstr "Тело"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,allow_comment:0
+msgid "Allow Comment Field"
+msgstr "Дозволи поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,paper_size:0
+#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "A4 (210mm x 297mm)"
+msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_maximum_date:0
+#: field:survey.question,validation_maximum_date:0
+msgid "Maximum date"
+msgstr "Максимален датум"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0
+msgid "Is Menu Choice Invisible?"
+msgstr "Дали менито Избор е невидливо?"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "Exactly"
+msgstr "Точно"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Open Date"
+msgstr "Отвори датум"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Постави во нацрт"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,is_comment_require:0
+msgid "Add Comment Field"
+msgstr "Додади поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"#Required Answer you entered                                     is greater "
+"than the number of answer.                                     Please use a "
+"number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,tot_resp:0
+msgid "Total Answer"
+msgstr "Целосен одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.tbl.column.heading,name:0
+msgid "Row Number"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
+msgid "survey.name.wiz"
+msgstr "survey.name.wiz"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
+msgid "Survey Questions"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:525
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the "
+"number of answer. Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Survey Question"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.column.heading:0
+msgid "Use if question type is rating_scale"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,page_number:0
+#: field:survey.print.answer,page_number:0
+msgid "Include Page Number"
+msgstr "Вклучи број на страна"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Ok"
+msgstr "Во ред"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.page,title:0
+msgid "Page Title"
+msgstr "Наслов на страница"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey
+msgid "Define Surveys"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
+msgid "Survey History"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,comment:0
+#: field:survey.response.line,comment:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.request:0
+msgid "Search Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,answer:0
+#: field:survey.tbl.column.heading,value:0
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,column_heading_ids:0
+msgid " Column heading"
+msgstr " НАслов на колона"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
+msgid "Answer a Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,tot_comp_survey:0
+msgid "Total Completed Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.answer:0
+msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
+msgid "Survey Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey,state:0
+#: selection:survey.request,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Rating Scale"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_field_type:0
+msgid "Comment Field Type"
+msgstr "Тип на поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:370
+#: code:addons/survey/survey.py:382
+#: code:addons/survey/survey.py:396
+#: code:addons/survey/survey.py:401
+#: code:addons/survey/survey.py:411
+#: code:addons/survey/survey.py:417
+#: code:addons/survey/survey.py:423
+#: code:addons/survey/survey.py:429
+#: code:addons/survey/survey.py:433
+#: code:addons/survey/survey.py:439
+#: code:addons/survey/survey.py:443
+#: code:addons/survey/survey.py:453
+#: code:addons/survey/survey.py:457
+#: code:addons/survey/survey.py:462
+#: code:addons/survey/survey.py:468
+#: code:addons/survey/survey.py:470
+#: code:addons/survey/survey.py:472
+#: code:addons/survey/survey.py:477
+#: code:addons/survey/survey.py:479
+#: code:addons/survey/survey.py:630
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:686
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:725
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:774
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:798
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:807
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:812
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:886
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:922
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:940
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:968
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:974
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:986
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:996
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_field_type:0
+msgid "Single Line Of Text"
+msgstr "Единечна линија од текст"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
+msgid "Send reminder for existing user"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Edit Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Survey Answer Line"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
+msgid "Menu Choice"
+msgstr "Мени Избор"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "At Most"
+msgstr "Најмогу"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,is_validation_require:0
+msgid "Validate Text"
+msgstr "Валидирај текст"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.line,single_text:0
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#. module: survey
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,paper_size:0
+#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
+msgstr "Писмо (8.5\" x 11\")"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,responsible_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
+#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
+msgid "Subject"
+msgstr "Тема"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_maximum_float:0
+#: field:survey.question,validation_maximum_float:0
+msgid "Maximum decimal number"
+msgstr "Максимален децимален број"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
+msgid "survey.tbl.column.heading"
+msgstr "survey.tbl.column.heading"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Late"
+msgstr "Доцна"
+
+#. module: survey
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation,mail_from:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Don't Validate Comment Text."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be A Whole Number"
+msgstr "Мора да биде цел број"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,question_id:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.question,question:0
+#: field:survey.question.column.heading,question_id:0
+#: field:survey.response.line,question_id:0
+msgid "Question"
+msgstr "Прашање"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.page:0
+msgid "Search Survey Page"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.wiz,name:0
+msgid "Number"
+msgstr "Број"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:439
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more menu choices                                 in "
+"column heading"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1
+msgid ""
+"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, "
+"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is "
+"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, "
+"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a "
+"WYSIWYG interface."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Evaluation Plan Phase"
+msgstr "Етапа на план за евалуација"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Between"
+msgstr "Помеѓу"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: view:survey.print.statistics:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,make_comment_field:0
+msgid "Make Comment Field an Answer Choice"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Tип"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+#: field:survey.request,email:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys
+msgid "Answer Surveys"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,state:0
+msgid "Not Finished"
+msgstr "Не е завршено"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.print:0
+msgid "Survey Print"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Select Partner"
+msgstr "Селектирај партнер"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,type:0
+msgid "Question Type"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126
+#, python-format
+msgid "You can not answer this survey more than %s times"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
+msgid "Answers"
+msgstr "Одговори"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews "
+"of some questions by different users.\n"
+"    A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple "
+"questions and each question may have multiple answers.\n"
+"    Different users may give different answers of question and according to "
+"that survey is done. \n"
+"    Partners are also sent mails with user name and password for the "
+"invitation of the survey\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119
+#, python-format
+msgid "You can not answer because the survey is not open"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,response_type:0
+msgid "Link"
+msgstr "Врска"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
+#: view:survey.type:0
+msgid "Survey Type"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.page,sequence:0
+msgid "Page Nr"
+msgstr "Бр. на страна"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.question,descriptive_text:0
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Descriptive Text"
+msgstr "Описен текст"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,minimum_req_ans:0
+msgid "Minimum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:479
+#, python-format
+msgid ""
+"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not "
+"allowed)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,req_error_msg:0
+msgid "Error Message"
+msgstr "Грешка порака"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:477
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more menu choices in column heading"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.request,date_deadline:0
+msgid "Deadline date"
+msgstr "Датум на краен рок"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be A Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
+msgid "survey.print"
+msgstr "survey.print"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.column.heading:0
+#: field:survey.question.column.heading,title:0
+msgid "Column Heading"
+msgstr "Наслов на колона"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,is_require_answer:0
+msgid "Require Answer to Question"
+msgstr "Се бара одговор на прашањето"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1
+msgid "Survey Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:370
+#: code:addons/survey/survey.py:457
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more column heading."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:940
+#, python-format
+msgid "Please enter an integer value"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
+msgid "survey.browse.answer"
+msgstr "survey.browse.answer"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_field_type:0
+msgid "Paragraph of Text"
+msgstr "Параграф на текст"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer you                                     entered for "
+"your maximum is greater than the number of answer.                           "
+"          Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+msgid "Watting Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "When the question is not answered, display this error message:"
+msgstr "Кога прашањето не е одговорено, прикажи ја оваа порака за грешка:"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Options"
+msgstr "Опции"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
+msgid "Browse Answers"
+msgstr "Барај одговори"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,comment_field:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer
+#: view:survey.answer:0
+#: view:survey.response:0
+#: view:survey.response.answer:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Selection"
+msgstr "Избор"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
+#: view:survey:0
+msgid "Answer Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Comment Field"
+msgstr "Поле за коментар"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,response_type:0
+msgid "Manually"
+msgstr "Рачно"
+
+#. module: survey
+#: help:survey,responsible_id:0
+msgid "User responsible for survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_column:0
+msgid "Add comment column in matrix"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,response:0
+msgid "#Answer"
+msgstr "#Одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,without_pagebreak:0
+#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
+msgid "Print Without Page Breaks"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "When the comment is an invalid format, display this error message"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not give more response. Please contact the author of this survey for "
+"further assistance."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question
+#: field:survey.page,question_ids:0
+msgid "Questions"
+msgstr "Прашања"
+
+#. module: survey
+#: help:survey,response_user:0
+msgid "Set to one if  you require only one Answer per user"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
+#: field:survey,users:0
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Message"
+msgstr "Порака"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.request:0
+msgid "MY"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,maximum_req_ans:0
+msgid "Maximum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,page_no:0
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број на страница"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87
+#, python-format
+msgid "Cannot locate survey for the question wizard!"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
+#: view:survey.print.statistics:0
+msgid "Survey Print Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.send.invitation.log,note:0
+msgid "Log"
+msgstr "Лог"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,date_close:0
+msgid "Survey Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,date_open:0
+msgid "Survey Open Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
+msgid "Is Rating Scale Invisible ??"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:472
+#, python-format
+msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_maximum_no:0
+#: field:survey.question,validation_maximum_no:0
+msgid "Maximum number"
+msgstr "Максимален број"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.request,state:0
+#: selection:survey.response.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
+msgid "survey.print.statistics"
+msgstr "survey.print.statistics"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "Затворено"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Matrix of Drop-down Menus"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey.answer,answer:0
+#: field:survey.name.wiz,response:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: field:survey.print.answer,response_ids:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.question,answer_choice_ids:0
+#: field:survey.request,response:0
+#: field:survey.response,question_ids:0
+#: field:survey.response.answer,answer_id:0
+#: field:survey.response.answer,response_id:0
+#: view:survey.response.line:0
+#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0
+#: field:survey.response.line,response_id:0
+#: field:survey.response.line,response_table_ids:0
+#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
+#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
+msgid "Answer"
+msgstr "Одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey,max_response_limit:0
+msgid "Maximum Answer Limit"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
+msgid "Send Invitations"
+msgstr "Испрати покани"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,store_ans:0
+msgid "Store Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: field:survey,state:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,state:0
+#: field:survey.response,state:0
+#: field:survey.response.line,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
+msgid "Print Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,send_response:0
+msgid "E-mail Notification on Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,value_choice:0
+msgid "Value Choice"
+msgstr "Избор на вредност"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Started"
+msgstr "Започнато"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
+#: view:survey:0
+#: view:survey.print.answer:0
+msgid "Print Answer"
+msgstr "Печати одговор"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Textboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,orientation:0
+#: selection:survey.print.answer,orientation:0
+msgid "Landscape(Horizontal)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,no_of_rows:0
+msgid "No of Rows"
+msgstr "Број на редови"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Survey Details"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Textboxes With Different Type"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question.column.heading:0
+msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response,response_type:0
+msgid "Answer Type"
+msgstr "Тип на одговор"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Validation"
+msgstr "Валидација"
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+#: selection:survey.request,state:0
+msgid "Waiting Answer"
+msgstr "Чекам одговор"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be A Decimal Number"
+msgstr "Мора да биде децимален број"
+
+#. module: survey
+#: field:res.users,survey_id:0
+msgid "Groups"
+msgstr "Групи"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Integer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
+msgid "survey.send.invitation"
+msgstr "Copy text \t survey.send.invitation"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.history,user_id:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,user_id:0
+#: field:survey.response,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,transfer:0
+msgid "Page Transfer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response.line,state:0
+msgid "Skiped"
+msgstr "Прескокнато"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,paper_size:0
+#: field:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Големина на хартија"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response.answer,column_id:0
+#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
+msgid "Column"
+msgstr "Колона"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
+msgid "Survey Response Line"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80
+#, python-format
+msgid "You can not give response for this survey more than %s times"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: field:survey.browse.answer,survey_id:0
+#: field:survey.history,survey_id:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+#: field:survey.name.wiz,survey_id:0
+#: view:survey.page:0
+#: field:survey.page,survey_id:0
+#: view:survey.print:0
+#: field:survey.print,survey_ids:0
+#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0
+#: field:survey.question,survey:0
+#: view:survey.request:0
+#: field:survey.request,survey_id:0
+#: field:survey.response,survey_id:0
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
+msgid "Is Rating Scale Invisible?"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Numerical Textboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
+msgid "survey.question.wiz"
+msgstr "survey.question.wiz"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#. module: survey
+#: help:survey.browse.answer,response_id:0
+msgid ""
+"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.type,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
+msgid "Surveys Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.print,orientation:0
+#: field:survey.print.answer,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr "Аргентина"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.answer:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Seq"
+msgstr "Секв"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.request,email:0
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_minimum_no:0
+#: field:survey.question,validation_minimum_no:0
+msgid "Minimum number"
+msgstr "Минимален број"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,req_ans:0
+msgid "#Required Answer"
+msgstr "#Потребен одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,sequence:0
+#: field:survey.question,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_label:0
+msgid "Field Label"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.request:0
+#: selection:survey.request,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Test Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0
+msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.browse.answer:0
+#: view:survey.name.wiz:0
+#: view:survey.print:0
+#: view:survey.print.answer:0
+#: view:survey.print.statistics:0
+#: view:survey.request:0
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_minimum_float:0
+#: field:survey.question,validation_minimum_float:0
+msgid "Minimum decimal number"
+msgstr "Минимален децимален број"
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: selection:survey,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
+
+#. module: survey
+#: field:survey,tot_start_survey:0
+msgid "Total Started Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:517
+#, python-format
+msgid ""
+"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please "
+"use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: help:survey,max_response_limit:0
+msgid "Set to one if survey is answerable only once"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response,state:0
+msgid "Finished "
+msgstr "Завршено "
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
+msgid "Survey Question Column Heading"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,average:0
+msgid "#Avg"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name
+msgid "Give Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.response.line,state:0
+msgid "Answered"
+msgstr "Одговорени"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445
+#, python-format
+msgid "Complete Survey Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Comment/Essay Box"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,type:0
+msgid "Type of Answer"
+msgstr "Тип на одговор"
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,required_type:0
+msgid "Respondent must answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
+#: view:survey.send.invitation:0
+msgid "Send Invitation"
+msgstr "Испрати покана"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779
+#, python-format
+msgid "You cannot select the same answer more than one time"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.question:0
+msgid "Search Question"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,title:0
+msgid "Survey Title"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Single Textbox"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,note:0
+#: field:survey.name.wiz,note:0
+#: view:survey.page:0
+#: field:survey.page,note:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.name.wiz:0
+msgid "Select Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "At Least"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log
+msgid "survey.send.invitation.log"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,orientation:0
+#: selection:survey.print.answer,orientation:0
+msgid "Portrait(Vertical)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be Specific Length"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: field:survey.question,page_id:0
+msgid "Survey Page"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+msgid "Required Answer"
+msgstr "Потребен одговор"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:523
+#, python-format
+msgid ""
+"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. "
+"Please use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:453
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more answer."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response
+#: field:survey.browse.answer,response_id:0
+msgid "Survey Answers"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.browse.answer:0
+msgid "Select Survey and related answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer
+msgid "Surveys Answers"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
+msgid "Pages"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:455
+#, python-format
+msgid ""
+"#Required Answer you entered is                                     greater "
+"than the number of answer.                                    Please use a "
+"number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971
+#, python-format
+msgid "You cannot select same answer more than one time'"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.print,paper_size:0
+#: selection:survey.print.answer,paper_size:0
+msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.type,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.page:0
+msgid "#Questions"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
+msgid "survey.response"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
+#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0
+#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
+#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
+msgid "Error message"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information
+msgid "Survey Module"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation:0
+#: field:survey.send.invitation,send_mail:0
+msgid "Send mail for new user"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:382
+#, python-format
+msgid "You must enter one or more Answer."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:465
+#, python-format
+msgid ""
+"Minimum Required Answer                                     you entered is "
+"greater than the number of answer.                                    Please "
+"use a number that is smaller than %d."
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,menu_choice:0
+msgid "Menu Choices"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,page_ids:0
+#: view:survey.page:0
+#: view:survey.question:0
+#: field:survey.response.line,page_id:0
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:487
+#, python-format
+msgid ""
+"Maximum Required Answer is greater                                     than "
+"Minimum Required Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.send.invitation.log:0
+msgid "User creation"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,required_type:0
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,comment_valid_type:0
+#: selection:survey.question,validation_type:0
+msgid "Must Be An Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+msgid "Multiple Choice (Only One Answer)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0
+msgid "Is Answer Type Invisible??"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
+msgid "survey.print.answer"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.answer:0
+msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Float"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Single Textboxes"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
+#, python-format
+msgid "%sSurvey is not in open state"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.answer,type:0
+msgid "Date & Time"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.response,date_create:0
+#: field:survey.response.line,date_create:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,column_name:0
+msgid "Column Name"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
+#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page
+#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
+#: view:survey.page:0
+msgid "Survey Pages"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,numeric_required_sum:0
+msgid "Sum of all choices"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: selection:survey.question,type:0
+#: view:survey.response.line:0
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: code:addons/survey/survey.py:685
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate the resource!"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.question,comment_minimum_date:0
+#: field:survey.question,validation_minimum_date:0
+msgid "Minimum date"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey,response_user:0
+msgid "Maximum Answer per User"
+msgstr ""
+
+#. module: survey
+#: field:survey.name.wiz,page:0
+msgid "Page Position"
+msgstr ""
diff --git a/addons/warning/i18n/mk.po b/addons/warning/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..af079ca
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,241 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:22+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
+#: field:product.product,purchase_line_warn:0
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr "Ставка на налогот за набавка"
+
+#. module: warning
+#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
+msgid "Message for Sale Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
+msgid "Message for Purchase Order Line"
+msgstr "Порака за ставка на налог за набавка"
+
+#. module: warning
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Листа за требување"
+
+#. module: warning
+#: field:product.product,sale_line_warn:0
+msgid "Sale Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: view:product.product:0
+msgid "Warning when Purchasing this Product"
+msgstr "Внимание кога го набавувате овој производ"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: warning
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: view:product.product:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Warnings"
+msgstr "Предупредувања"
+
+#. module: warning
+#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
+#: selection:product.product,sale_line_warn:0
+#: selection:res.partner,invoice_warn:0
+#: selection:res.partner,picking_warn:0
+#: selection:res.partner,purchase_warn:0
+#: selection:res.partner,sale_warn:0
+msgid "Warning"
+msgstr "Внимание"
+
+#. module: warning
+#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
+#: selection:product.product,sale_line_warn:0
+#: selection:res.partner,invoice_warn:0
+#: selection:res.partner,picking_warn:0
+#: selection:res.partner,purchase_warn:0
+#: selection:res.partner,sale_warn:0
+msgid "Blocking Message"
+msgstr "Блокирање на порака"
+
+#. module: warning
+#: view:res.partner:0
+msgid "Warning on the Invoice"
+msgstr "Предупредување на фактура"
+
+#. module: warning
+#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
+#: selection:product.product,sale_line_warn:0
+#: selection:res.partner,invoice_warn:0
+#: selection:res.partner,picking_warn:0
+#: selection:res.partner,purchase_warn:0
+#: selection:res.partner,sale_warn:0
+msgid "No Message"
+msgstr "Нема порака"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice
+#: field:res.partner,invoice_warn:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information
+msgid "Module for Warnings form onchange Event"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: view:product.product:0
+msgid "Warning when Selling this Product"
+msgstr "Внимание кога го продавате овој производ"
+
+#. module: warning
+#: field:res.partner,sale_warn:0
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: field:res.partner,picking_warn:0
+msgid "Stock Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
+#: field:res.partner,purchase_warn:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr "Налог за набавка"
+
+#. module: warning
+#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
+msgid "Message for Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
+msgid "Message for Purchase Order"
+msgstr "Порака за налог за набавка"
+
+#. module: warning
+#: code:addons/warning/warning.py:32
+#: help:product.product,purchase_line_warn:0
+#: help:product.product,sale_line_warn:0
+#: help:res.partner,invoice_warn:0
+#: help:res.partner,picking_warn:0
+#: help:res.partner,purchase_warn:0
+#: help:res.partner,sale_warn:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
+"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
+"block the flow. The Message has to be written in the next field."
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: code:addons/warning/warning.py:67
+#: code:addons/warning/warning.py:96
+#: code:addons/warning/warning.py:130
+#: code:addons/warning/warning.py:162
+#: code:addons/warning/warning.py:192
+#: code:addons/warning/warning.py:218
+#: code:addons/warning/warning.py:266
+#: code:addons/warning/warning.py:299
+#, python-format
+msgid "Alert for %s !"
+msgstr "Алармирање за %s !"
+
+#. module: warning
+#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
+msgid "Message for Invoice"
+msgstr "Порака за фактура"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information
+msgid "Module for Warnings form onchange Event."
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: view:res.partner:0
+msgid "Warning on the Picking"
+msgstr "Предупредување на требување"
+
+#. module: warning
+#: view:res.partner:0
+msgid "Warning on the Purchase Order"
+msgstr "Предупредување на налог за набавка"
+
+#. module: warning
+#: code:addons/warning/warning.py:68
+#: code:addons/warning/warning.py:97
+#: code:addons/warning/warning.py:132
+#: code:addons/warning/warning.py:163
+#: code:addons/warning/warning.py:193
+#: code:addons/warning/warning.py:219
+#: code:addons/warning/warning.py:267
+#: code:addons/warning/warning.py:300
+#, python-format
+msgid "Warning for %s"
+msgstr "Предупредување за %s"
+
+#. module: warning
+#: view:res.partner:0
+msgid "Warning on the Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: field:res.partner,picking_warn_msg:0
+msgid "Message for Stock Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
+#: field:res.partner,sale_warn:0
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Налог за продажба"
+
+#. module: warning
+#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
+#: field:product.product,sale_line_warn:0
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"