Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Thu, 28 Feb 2013 05:09:05 +0000 (05:09 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Thu, 28 Feb 2013 05:09:05 +0000 (05:09 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130228050905-612dzjlnv2toxl6e

addons/account_analytic_default/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_payroll/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/mrp_operations/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/mrp_repair/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_default/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f5a7c78
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,193 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:56+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_default.module_meta_information
+msgid "Account Analytic Default"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,partner_id:0
+msgid ""
+"select a partner which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
+msgid "Analytic Rules"
+msgstr "Аналитички правила"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,analytic_id:0
+msgid "Analytical Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,date_stop:0
+msgid "Default end date for this Analytical Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Требување"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Conditions"
+msgstr "Услови"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,company_id:0
+msgid ""
+"select a company which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"company, it will automatically take this as an analytical account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,date_start:0
+msgid "Default start date for this Analytical Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "Корисник"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
+msgid "Entries"
+msgstr "Записи"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,date_stop:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,user_id:0
+msgid ""
+"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
+msgid "Analytic Defaults"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.module.module,description:account_analytic_default.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"Allows to automatically select analytic accounts based on criterions:\n"
+"* Product\n"
+"* Partner\n"
+"* User\n"
+"* Company\n"
+"* Date\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,product_id:0
+msgid ""
+"select a product which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"product, it will automatically take this as an analytical account)"
+msgstr ""
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Секвенца"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Ставка од фактура"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Accounts"
+msgstr "Конта"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
+msgstr ""
+"Дава секвенцијален редослед кога се прикажува листата на аналитичка "
+"дистрибуција"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Ставка од налог за продажба"
diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/mk.po b/addons/hr_payroll/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ab26a5e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1589 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 10:31+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "E-mail Address"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+msgid "Based"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,net:0
+#: field:hr.employee,net:0
+#: field:hr.payroll.register,net:0
+#: field:hr.payslip,net:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Net Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Recompute Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Employees Salary Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Allowances with Basic:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Deductions:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,gratuity:0
+msgid "Use for Gratuity ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,working_days_per_week:0
+#: field:hr.payslip,working_days:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Working Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Loan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Salary Payment Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+#: field:hr.employee,slip_ids:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: field:hr.payslip.run,slip_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
+msgid "Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
+msgid "Year Salary Report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Paid Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
+msgid "("
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contribution.register,company_id:0
+#: field:hr.payroll.structure,company_id:0
+#: field:hr.payslip,company_id:0
+#: field:hr.payslip.line,company_id:0
+#: field:hr.salary.rule,company_id:0
+#: field:hr.salary.rule.category,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компанија"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "The Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Letter Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
+msgid ","
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Подеси на нацрт"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
+#, python-format
+msgid "Variable Error: %s "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Expire"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Half-Pay Holiday"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: field:hr.payslip,other_pay:0
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.input,payslip_id:0
+#: field:hr.payslip.line,slip_id:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,payslip_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
+#: report:payslip:0
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Contract Detail:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,igross:0
+#: field:hr.payslip,inet:0
+msgid "Calculaton Field"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
+#: help:hr.payroll.register,bank_id:0
+msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
+msgid "Bank Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Reject"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Leaves"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: field:hr.payslip,register_id:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid ""
+"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Total Deductions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution.line,value:0
+#: field:hr.payslip.line.line,value:0
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Name of the Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Register Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Salary Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip.input,amount:0
+#: field:hr.payslip.line,amount:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Износ"
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225
+#, python-format
+msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:company.contribution,amount_type:0
+msgid "Percentage"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Other Information"
+msgstr "Други Информации"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,country_id:0
+msgid "Country of Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0
+msgid "Employee Deduction"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0
+msgid "Category Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Other Deduction"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Paid Holiday"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,date_expire:0
+msgid "Passport Expire Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Un-Paid Holiday"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Valid From"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip,igross:0
+#: help:hr.payslip,inet:0
+msgid ""
+"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Amount (in words) :"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.holidays.status,type:0
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
+msgid "Payslip Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Identification No"
+msgstr "Идентификација бр."
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
+msgid "Based on"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Wating for Verification"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information
+msgid "Human Resource Payroll"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: selection:hr.payslip.run,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Вкупно:"
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Posted"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information
+msgid ""
+"Generic Payroll system\n"
+"    * Employee Details\n"
+"    * Employee Contracts\n"
+"    * Passport based Contract\n"
+"    * Allowances / Deductions\n"
+"    * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n"
+"    * Employee Payslip\n"
+"    * Monthly Payroll Register\n"
+"    * Integrated with Holiday Management\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status
+msgid "Leave Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Date :"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,total:0
+msgid "Sub Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Payments -"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,visa_no:0
+msgid "Visa No"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "From"
+msgstr "Од"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "By Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0
+#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_report
+msgid "Employee PaySlip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,leaves:0
+msgid "Leave Deductions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Authorised Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0
+msgid "Function Value"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line
+msgid "Contribution Register Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Paymeny Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Other Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Function Arguments"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree
+msgid "Company Contributions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,employee_id:0
+#: field:hr.payslip.line,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,base:0
+msgid "Formula"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
+msgid "Bank Advice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: field:hr.payslip.line,type:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Email"
+msgstr "Е-пошта"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "#"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:866
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:889
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:895
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Verify Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.contract,working_days_per_week:0
+msgid "No of Working days / week for an employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "New Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,basic:0
+msgid "Net Basic"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,gross:0
+#: field:hr.employee,gross:0
+#: field:hr.payroll.register,grows:0
+#: field:hr.payslip,grows:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Gross Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Total Earnings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Other Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,advantages_net:0
+#: report:payslip.pdf:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Deductions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "C/D"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,permit_no:0
+msgid "Work Permit No"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
+msgid "Employee Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
+msgid "Chaque Nos"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0
+msgid "Total By Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount_fix:0
+#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_fix:0
+#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Fixed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:company.contribution,contribute_per:0
+msgid "Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution.line,to_val:0
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0
+#: report:year.salary:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410
+#, python-format
+msgid "Variable Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail
+msgid "hr.payroll.employees.detail"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Pay Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
+msgid "Bank Account A/C"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Contribution Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "For the month of"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: field:hr.payroll.register,deduction:0
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: field:hr.payslip,deduction:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Deduction"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice
+msgid "Bank Advice Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Loan Installment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "HR Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Yours Sincerely"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "SI. No."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Net Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Leave Deductions Line:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Salary Structure:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail
+msgid "Employees Salary Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line
+msgid "Function Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Confirm Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Others:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: selection:company.contribution,amount_type:0
+msgid "Function Calculation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Worked Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0
+msgid "Total By Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0
+msgid "D/C"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Country & Address"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Employee Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Basic Salary – Leaves"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Amount Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,category_id:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+#: field:hr.salary.rule,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Company Contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:company.contribution,category_id:0
+msgid "Heads"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register
+msgid "Print Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0
+msgid "Category Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Earnings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Basic"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree
+msgid "All Passports"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary
+msgid "Salary Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Employee Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport
+msgid "Passport Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
+#: selection:hr.payslip.line,amount_select:0
+#: field:hr.salary.rule,amount_percentage:0
+#: selection:hr.salary.rule,amount_select:0
+msgid "Percentage (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,register_id:0
+#: view:hr.payroll.register:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register
+msgid "Payroll Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "For"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,contracts_ids:0
+msgid "Contracts"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.structure:0
+msgid "Employee Function"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Approve Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,paid:0
+msgid "Paid ? "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.holidays.status:0
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+msgid "Search Company Contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Compute Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,date:0
+#: field:hr.payroll.advice,date:0
+#: field:hr.payroll.register,date:0
+#: field:hr.payslip,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
+msgid "Applied this head for calculation if condition is true"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:year.salary:0
+msgid "Yearly Salary Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0
+msgid "Condition"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Wating for HR Verification"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Payment Advice:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Designation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,basic:0
+#: field:hr.employee,basic:0
+#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Basic Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail
+msgid "Employee Salary Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Salary Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Complete HR Checking"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Authorized Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,contract_id:0
+#: field:hr.payslip.input,contract_id:0
+#: field:hr.payslip.line,contract_id:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,contract_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+msgid "Draft Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
+msgid "Next Month Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,active:0
+#: field:hr.salary.rule,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,visa_expire:0
+msgid "Visa Expire Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Search Passport"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Phone No."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contribution.register:0
+msgid "Contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Company contribution"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Other No."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip.input,code:0
+#: field:hr.payslip.line,code:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,code:0
+#: field:hr.rule.input,code:0
+#: field:hr.salary.rule,code:0
+#: field:hr.salary.rule.category,code:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice
+msgid "Payment Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Number :"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0
+msgid ""
+"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but "
+"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. "
+"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Computation Overview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
+msgid "Salary On"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,number:0
+#: field:hr.payroll.register,number:0
+#: field:hr.payslip,number:0
+msgid "Number"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,struct_id:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
+msgid "Salary Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contribution.register,register_line_ids:0
+msgid "Register Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+#: selection:hr.payslip.run,state:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line,amount:0
+msgid "Amount / Percentage"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,advantages_gross:0
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Allowances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0
+msgid "Current Month Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contract,passport_id:0
+#: field:hr.passport,name:0
+msgid "Passport No"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Passport"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Total Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "for period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.holidays.status,head_id:0
+msgid "Payroll Head"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,register_id:0
+#: field:hr.salary.rule,register_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contribution_register
+msgid "Contribution Register"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree
+msgid "Salary Heads"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.employees.detail:0
+#: view:hr.payroll.year.salary:0
+msgid "Print Report"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Calculations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Other Informations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contibution.register:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+msgid "Dynamic Computation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Basic Salary without Leave:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: view:hr.payroll.structure:0
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+#: field:hr.payslip.line,function_id:0
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "States"
+msgstr "Состојби"
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Dear Sir/Madam,"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty
+msgid "Allowance Deduction Heads"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Gross Sal."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contribution.register:0
+#: field:hr.contribution.register,note:0
+#: field:hr.payroll.structure,note:0
+#: field:hr.payslip,name:0
+#: field:hr.payslip,note:0
+#: field:hr.payslip.input,name:0
+#: field:hr.payslip.line,note:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,name:0
+#: field:hr.rule.input,name:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+#: field:hr.salary.rule,note:0
+#: field:hr.salary.rule.category,note:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0
+#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Deduction -"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0 report:payslip:0
+msgid ")"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.contribution.register:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_register_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contribution_register_form
+msgid "Contribution Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure
+msgid "Payroll"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type
+msgid "Wage Type"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:hr.payroll.register.sheet:0
+msgid "Net Sal."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: sql_constraint:hr.passport:0
+msgid "The Passport No must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary
+msgid "hr.payroll.year.salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0
+msgid "Slip Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Number of Leaves"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:employees.salary:0
+#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
+#: field:hr.payroll.register,bank_id:0
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Bank"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Cancel Sheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Advance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:salary.structure:0
+msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.contribution.register,name:0
+#: field:hr.payroll.structure,name:0
+#: field:hr.payslip.line,name:0
+#: field:hr.payslip.run,name:0
+#: field:hr.salary.rule,name:0
+#: field:hr.salary.rule.category,name:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Leaved Deduction"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.passport:0
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+#: view:hr.payslip.employees:0
+#: field:hr.payslip.employees,employee_ids:0
+#: view:hr.payslip.line:0
+msgid "Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:company.contribution,register_id:0
+msgid "Contribution register based on company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: help:hr.payslip.line,sequence:0
+#: help:hr.salary.rule,sequence:0
+msgid "Use to arrange calculation sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,total_pay:0
+msgid "Total Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line
+msgid "Allowance Deduction Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.register,state:0
+#: selection:hr.payslip,state:0
+msgid "Wating for Account Verification"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0
+msgid "Company Deduction"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.holidays.status:0
+msgid "Payroll Configurtion"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469
+#, python-format
+msgid "Please define bank account for the %s employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.passport,date_issue:0
+msgid "Passport Issue Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
+#: field:hr.payroll.register,allounce:0
+#: field:hr.payslip,allounce:0
+#: selection:hr.payslip.line,type:0
+msgid "Allowance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip,holiday_days:0
+msgid "No of Leaves"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.employee,otherid:0
+msgid "Other Id"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Bank Details"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:payslip.pdf:0
+msgid "Slip ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: field:hr.payslip.input,sequence:0
+#: field:hr.payslip.line,sequence:0
+#: field:hr.payslip.worked_days,sequence:0
+#: field:hr.salary.rule,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree
+msgid "Employee Payslip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Letter Content"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.employees.detail:0
+#: view:hr.payroll.year.salary:0
+msgid "Year Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payroll.register:0
+msgid "Allowance / Deduction"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice
+msgid "Bank Payment Advice"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:hr.payslip:0
+msgid "Search Payslips"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: report:contribution.register.lines:0
+#: field:hr.payslip.line,total:0
+#: report:paylip.details:0
+#: report:payslip:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll
+#: view:company.contribution:0
+#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
+#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0
+msgid "Contributions"
+msgstr ""
diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/mk.po b/addons/mrp_operations/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ca0d8bd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,792 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Work Orders"
+msgstr "Работни налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
+msgid "Cancel the operation."
+msgstr "Откажи ја операцијата."
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
+msgid "mrp_operations.operation.code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133
+#, python-format
+msgid "Production Order Cannot start in [%s] state"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
+msgid "Information from the routing definition."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
+msgid "Work Centers"
+msgstr "Работни центри"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Resume"
+msgstr "Продолжи"
+
+#. module: mrp_operations
+#: report:mrp.code.barcode:0
+msgid "("
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Product to Produce"
+msgstr "Производ за производство"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp_operations.operation:0
+msgid "Production Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production,allow_reorder:0
+msgid "Free Serialisation"
+msgstr "Слободна серијализација"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
+msgid "Mrp Operations"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
+msgid "Production Order"
+msgstr "Налог за производство"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Picking Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
+msgid "Creation of the work order"
+msgstr "Креирање на работен налог"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:463
+#, python-format
+msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
+msgid "Workcenter"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
+msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Грешка!"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
+msgid "Confirmed Work Orders"
+msgstr "Потврдени работни налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Operations"
+msgstr "Операции"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr "Движење на залиха"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.workorder,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "# од линии"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "In Production"
+msgstr "Во производство"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
+msgid "Work Order"
+msgstr "Работни налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
+msgid ""
+"There is 1 work order per work center. The information about the number of "
+"cycles or the cycle time."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Month -1"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0
+msgid ""
+"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n"
+"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In "
+"Progress' state.\n"
+"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop "
+"or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n"
+"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n"
+"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:472
+#, python-format
+msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Planned Date"
+msgstr "Планиран датум"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479
+#, python-format
+msgid "There is no Operation to be cancelled !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,product_qty:0
+msgid "Product Qty"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
+msgid "Operation Name"
+msgstr "Име на операцијата"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,state:0
+#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
+msgid ""
+"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished "
+"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing "
+"operations are often called Work Orders. The various operations will have "
+"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on "
+"the available workload."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Датум на налог"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
+msgid "Future Work Orders"
+msgstr "Идни работни налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459
+#, python-format
+msgid ""
+"Operation has already started !You  can either Pause /Finish/Cancel the "
+"operation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
+msgid "Operation Cancelled"
+msgstr "Операцијата е откажана"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
+msgid "mrp_operations.operation"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
+msgid "Work Order Report"
+msgstr "Извештај за работниот налог"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
+#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Waiting Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "Во тек"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "Налог за производство"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Start"
+msgstr "Започни"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp_operations.operation:0
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Календар"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
+msgid ""
+"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order "
+"form."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Set Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
+msgid "Total Cycles"
+msgstr "Вкупно циклуси"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "Чекање"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp_operations.operation.code:0
+msgid "Production Operation Code"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:467
+#, python-format
+msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Started"
+msgstr "Започнато"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"     This module adds state, date_start,date_stop in production order "
+"operation lines\n"
+"     (in the \"Work Centers\" tab)\n"
+"     State: draft, confirm, done, cancel\n"
+"     When finishing/confirming,cancelling production orders set all state "
+"lines to the according state\n"
+"     Create menus:\n"
+"         Production Management > All Operations\n"
+"         Production Management > All Operations > Operations To Do "
+"(state=\"confirm\")\n"
+"     Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n"
+"     editable tree\n"
+"\n"
+"    Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n"
+"    * start (set state to confirm), set date_start\n"
+"    * done (set state to done), set date_stop\n"
+"    * set to draft (set state to draft)\n"
+"    * cancel set state to cancel\n"
+"\n"
+"    When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n"
+"    become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n"
+"    must become done.\n"
+"\n"
+"    The field delay is the delay(stop date - start date).\n"
+"    So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n"
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482
+#, python-format
+msgid "Operation is already finished !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Ready to Produce"
+msgstr "Спремно за производство"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
+msgid "Children Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning
+msgid "Work Orders Planning"
+msgstr "Планирање на работни налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: field:mrp.workorder,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: mrp_operations
+#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
+msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Search"
+msgstr "Пребарај"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
+msgid "Finish the operation."
+msgstr "Заврши ја операцијата."
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
+#, python-format
+msgid "Operation is not started yet !"
+msgstr "Операцијата не е сеуште започната !"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0
+msgid "Information from the production order."
+msgstr "Информации од налогот за производство."
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
+#, python-format
+msgid "Sorry!"
+msgstr "Извинете!"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "Current"
+msgstr "Тековно"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp_operations.operation,code_id:0
+#: field:mrp_operations.operation.code,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+#. module: mrp_operations
+#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:475
+#, python-format
+msgid "Operation is Already Cancelled  !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information
+msgid "Work Center Production start end workflow"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action
+msgid "Operation Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Кол."
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0
+msgid "Operation Done"
+msgstr "Операцијата е завршена"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode
+msgid "Start/Stop Barcode"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
+msgid ""
+"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing "
+"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the "
+"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the "
+"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and "
+"the related products are produced."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
+msgid "Start Operation"
+msgstr "Започни операција"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Information"
+msgstr "Информација"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode
+msgid "Work Centers Barcode"
+msgstr "Баркод на работни центри"
+
+#. module: mrp_operations
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Late"
+msgstr "Доцна"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.workorder,delay:0
+msgid "Delay"
+msgstr "Доцнење"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,production_id:0
+#: field:mrp_operations.operation,production_id:0
+msgid "Production"
+msgstr "Производство"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Search Work Orders"
+msgstr "Пребарај ги работните налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0
+#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0
+#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0
+msgid "Work Center"
+msgstr "Работен центар"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Real"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr "Закажан датум"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,total_hours:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr "Вкупно часови"
+
+#. module: mrp_operations
+#: help:mrp.production,allow_reorder:0
+msgid ""
+"Check this to be able to move independently all production orders, without "
+"moving dependent ones."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: report:mrp.code.barcode:0
+msgid ")"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
+msgid "Work Order Analysis"
+msgstr "Анализа на работни налози"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production:0
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
+#: selection:mrp.workorder,state:0
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
+msgid "UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Hours by Work Center"
+msgstr "Часови по работен центар"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0
+msgid "Working Hours"
+msgstr "Работни часови"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
+#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
+#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
+msgid "End Date"
+msgstr "Краен датум"
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
+msgid "Operation cancelled"
+msgstr "Операцијата е откажана"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
+msgid "Start the operation."
+msgstr "Започни ја операцијата."
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
+msgid "Operation done"
+msgstr "Операцијата е завршена"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+msgid "#Line Orders"
+msgstr "#Лини на налог"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
+msgid ""
+"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing "
+"the work order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: selection:mrp.workorder,month:0
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: mrp_operations
+#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
+msgid "Details of the work order"
+msgstr "Детали за работниот налог"
+
+#. module: mrp_operations
+#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
+msgid "Production State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.workorder:0
+#: field:mrp.workorder,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: mrp_operations
+#: view:mrp.production.workcenter.line:0
+msgid "Duration"
+msgstr "Времетраење"
+
+#. module: mrp_operations
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_operations
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/mk.po b/addons/mrp_repair/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f215e5d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,788 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-27 11:02+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-28 05:09+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Fees Line"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"repair order.             \n"
+"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order.       "
+"      \n"
+"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start "
+"repairing only after repair order is confirmed.             \n"
+"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after "
+"repairing done.             \n"
+"* The 'Done' state is set when repairing is completed.            \n"
+"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,move_id:0
+msgid "Inventory Move"
+msgstr "Движење на инвентар"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree
+msgid ""
+"Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, "
+"you can detail the components you remove, add or replace and record the time "
+"you spent on the different operations. The repair order uses the warranty "
+"date on the production lot in order to know if whether the repair should be "
+"invoiced to the customer or not."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај по..."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Recreate Invoice"
+msgstr "Рекреирај Фактура"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,deliver_bool:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to manage the delivery once the product is "
+"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note "
+"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended "
+"view."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid "Cancel Repair Order"
+msgstr "Откажи го налогот за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0
+#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0
+msgid "To Invoice"
+msgstr "За фактурирање"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Printing Date"
+msgstr "Датум на печатење"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0
+msgid "Group by partner invoice address"
+msgstr "Групирај ги по адреса на испорака на партнерот"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
+#, python-format
+msgid "No product defined on Fees!"
+msgstr "Нема дефинирано производи за трошоците!"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Подеси на нацрт"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Invoice Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,address_id:0
+msgid "Delivery Address"
+msgstr "Адреса на испорака"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Make Invoice"
+msgstr "Направи фактура"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0
+#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Подзбир"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Invoice address :"
+msgstr "Адреса на фактурирање :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Guarantee limit"
+msgstr "Лимит на гаранција"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешки"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"           The aim is to have a complete module to manage all products "
+"repairs. The following topics should be covered by this module:\n"
+"           * Add/remove products in the reparation\n"
+"           * Impact for stocks\n"
+"           * Invoicing (products and/or services)\n"
+"           * Warranty concept\n"
+"           * Repair quotation report\n"
+"           * Notes for the technician and for the final customer\n"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,amount_tax:0
+#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0
+#: field:mrp.repair.line,tax_id:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Даноци"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr "Вкупно нето :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "VAT"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Operations"
+msgstr "Операции"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr "Помести"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
+#, python-format
+msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order
+msgid "Repair Orders"
+msgstr "Налози за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair
+msgid "Quotation / Order"
+msgstr "Понуда / нарачка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Додатни информации"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0
+#: field:mrp.repair.line,repair_id:0
+msgid "Repair Order Reference"
+msgstr "Референца на налог за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Нацрт"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385
+#, python-format
+msgid "No account defined for partner \"%s\"."
+msgstr "Не е дефинирана сметка за партнерот \"%s\"."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: selection:mrp.repair,state:0
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Потврдено"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Repairs order"
+msgstr "Налози за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Repair Order N° :"
+msgstr "Налог за поправка N° :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,prodlot_id:0
+#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Lot Number"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,fees_lines:0
+msgid "Fees Lines"
+msgstr "Линии за трошоци"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Fees Line(s)"
+msgstr "Линии за трошоци"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "To be Invoiced"
+msgstr "За фактурирање"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Shipping address :"
+msgstr "Адреса на испорака :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
+msgid "Quantity (UoM)"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair.line,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in "
+"draft state.                         \n"
+"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in "
+"confirm state.                         \n"
+"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed.      "
+"                  \n"
+"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Вкупно :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid ""
+"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's "
+"Invoice. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Ценовник"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,quotation_notes:0
+msgid "Quotation Notes"
+msgstr "Белешки за понудата"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435
+#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Внимание!"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Search Reair Orders"
+msgstr "Пребарај ги налозите за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "(Add)"
+msgstr "(Додади)"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Repair Line"
+msgstr "Линија за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "Invoice Method"
+msgstr "Метод на фактурирање"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,repaired:0
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Repaired"
+msgstr "Поправено"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information
+msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0
+#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Линија за фактурирање"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Canceled"
+msgstr "Откажано"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337
+#, python-format
+msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "Before Repair"
+msgstr "Пред поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,location_id:0
+msgid "Current Location"
+msgstr "Моменталан ситуација"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair,invoiced:0
+#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0
+#: field:mrp.repair.line,invoiced:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr "Фактурирано"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Create invoices"
+msgstr "Креирај фактури"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "(Remove)"
+msgstr "(Отстрани)"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,type:0
+msgid "Add"
+msgstr "Додади"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,name:0
+msgid "Repair Reference"
+msgstr "Референца"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Repair Order"
+msgstr "Налог за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Under Repair"
+msgstr "Се поправа"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Ready To Repair"
+msgstr "Спремно за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr "Основица"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Guarantee Limit"
+msgstr "Лимит на гаранција"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,default_address_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,product_id:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Product to Repair"
+msgstr "Производ за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "N° :"
+msgstr "N° :"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,pricelist_id:0
+msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee
+msgid "Repair Fees Line"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Quotation"
+msgstr "Понуда"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Confirm Repair"
+msgstr "Потврди поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Repair Quotation"
+msgstr "Понуда за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "End Repair"
+msgstr "Заврши со поправката"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442
+#, python-format
+msgid "No account defined for product \"%s\"."
+msgstr "Нема дефинирано сметка за производот \"%s\"."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Quotations"
+msgstr "Понуди"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0
+#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количина"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Start Repair"
+msgstr "Започни со поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair,state:0
+#: field:mrp.repair.line,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Кол."
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0
+#: field:mrp.repair.line,price_unit:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Единечна цена"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Завршено"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0
+msgid ""
+"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on "
+"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each "
+"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. "
+"Note that you can change manually afterwards."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,invoice_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr "Фактура"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Fees"
+msgstr "Надоместоци"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.cancel:0
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0
+msgid "Dest. Location"
+msgstr "Одред. Локација"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Operation Line(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "History"
+msgstr "Историја"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,location_dest_id:0
+msgid "Delivery Location"
+msgstr "Локација за испорака"
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid ""
+"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value "
+"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the "
+"pricelist and invoicing address."
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair.make_invoice:0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr "Креирај фактура"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,name:0
+#: field:mrp.repair.line,name:0
+#: report:repair.order:0
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,operations:0
+msgid "Operation Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+#: field:mrp.repair.fee,product_id:0
+#: field:mrp.repair.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Производ"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Invoice Corrected"
+msgstr "Фактурата е поправена"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Price"
+msgstr "Цена"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,deliver_bool:0
+msgid "Deliver"
+msgstr "Испорачи"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,internal_notes:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr "Внатрешни белешки"
+
+#. module: mrp_repair
+#: report:repair.order:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr "Даноци:"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,picking_id:0
+msgid "Picking"
+msgstr "Требување"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Untaxed amount"
+msgstr "Даночна основа"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41
+#, python-format
+msgid "Active ID is not Found"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49
+#, python-format
+msgid "Repair order is not invoiced."
+msgstr "Налогот за поправка не е фактуриран."
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Total amount"
+msgstr "Вкупен износ"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair.line,type:0
+msgid "Remove"
+msgstr "Одстрани"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0
+#: field:mrp.repair.line,product_uom:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0
+msgid "Invoicing Address"
+msgstr "Адреса на фактурирање"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "After Repair"
+msgstr "После поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair.line,location_id:0
+msgid "Source Location"
+msgstr "Изворна локација"
+
+#. module: mrp_repair
+#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "Cancel Repair"
+msgstr "Откажи поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,invoice_method:0
+msgid "No Invoice"
+msgstr "Нема фактура"
+
+#. module: mrp_repair
+#: view:mrp.repair:0
+msgid "States"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: help:mrp.repair,partner_id:0
+msgid ""
+"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered"
+msgstr ""
+
+#. module: mrp_repair
+#: field:mrp.repair,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: mrp_repair
+#: selection:mrp.repair,state:0
+msgid "Ready to Repair"
+msgstr "Спремно за поправка"
+
+#. module: mrp_repair
+#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371
+#, python-format
+msgid "No partner !"
+msgstr "Нема партнер !"