Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 22 Oct 2013 05:15:35 +0000 (05:15 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 22 Oct 2013 05:15:35 +0000 (05:15 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131022051531-skzykboyadt54zs1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131018061132-rzws6tazubx0zysd
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131020050513-83ofvmdau85nhc89
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20131022051535-g7vpsdx91u9d7zbs

addons/account/i18n/ja.po
addons/account_payment/i18n/ja.po
addons/contacts/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_expense/i18n/ja.po
addons/project_issue/i18n/sl.po
addons/project_long_term/i18n/es_MX.po
addons/web/i18n/fi.po
addons/web/i18n/lv.po

index 3363959..351606a 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-21 04:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 03:36+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-21 04:57+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
 
 #. module: account
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "列ラベル"
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,code_digits:0
 msgid "No. of digits to use for account code"
-msgstr ""
+msgstr "勘定コードで使用する桁数"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.journal,type:0
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
 msgid "Next credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "次のクレジットノート番号"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "消込する勘定科目を選択してください。"
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
 msgid "Allows you to use the analytic accounting."
-msgstr ""
+msgstr "分析会計を使用。"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
index de6c0e3..55bd4a3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 03:33+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "エラー!"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "構造化済"
 #. module: account_payment
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Import Payment Lines"
-msgstr ""
+msgstr "支払明細をインポート"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_created:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "作成日"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,journal:0
@@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "通貨"
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "はい"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,info_owner:0
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "設定済取引明細書によるアカウント支払"
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
 #, python-format
 msgid "There is no partner defined on the entry line."
-msgstr ""
+msgstr "入力明細に取引先が設定されていません。"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,name:0
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "ドラフト"
 #: view:payment.order:0
 #: field:payment.order,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,communication2:0
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "検索"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "担当"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,date:0
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "合計:"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_done:0
 msgid "Execution Date"
-msgstr ""
+msgstr "実行日"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.populate.statement:0
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "通信2"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_scheduled:0
 msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "予定日"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "オーダー"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Cancel Payments"
-msgstr ""
+msgstr "支払を取消"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,total:0
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "合計"
 #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
 #, python-format
 msgid "Entry Lines"
-msgstr ""
+msgstr "入力明細"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.payment.populate.statement:0
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "または"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,bank_id:0
diff --git a/addons/contacts/i18n/ja.po b/addons/contacts/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..5a03dcf
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,37 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 03:49+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Click to add a contact in your address book.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
+"            a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+"            documents, etc.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
+#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
+msgid "Contacts"
+msgstr "連絡先"
index dd9b41e..19c52d7 100644 (file)
@@ -8,20 +8,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-22 04:04+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-11 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16696)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
 msgid "Confirmed Expenses"
-msgstr "承認された経費"
+msgstr "承認済経費"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:349
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "航空券"
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
 msgid "Validated By"
-msgstr "検証済み"
+msgstr "検証者"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "新規経費"
 #: field:hr.expense.line,uom_id:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "単位"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,month:0
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "3月"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未読メッセージ"
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.expense,state:0
 msgid "Waiting Payment"
-msgstr ""
+msgstr "支払待ち"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,company_id:0
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "会社"
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "草稿に設定"
+msgstr "ドラフトに設定"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.expense:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "支払い"
 msgid ""
 "No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
 "'purchase' configured."
-msgstr ""
+msgstr "経費用の仕訳帳がありません。タイプが「購買」の仕訳帳を登録してください。"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "注記"
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.expense,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ"
 
 #. module: hr_expense
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
@@ -174,17 +174,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
 #: view:product.product:0
 msgid "Products"
-msgstr "プロダクト"
+msgstr "品目"
 
 #. module: hr_expense
 #: view:hr.expense.report:0
 msgid "Confirm Expenses"
-msgstr "経費を確認する。"
+msgstr ""
 
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr "キャンセルされました"
+msgstr "取消済"
 
 #. module: hr_expense
 #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "確認待ち"
 #. module: hr_expense
 #: selection:hr.expense.report,state:0
 msgid "Accepted"
-msgstr "受理済み"
+msgstr "受理済"
 
 #. module: hr_expense
 #: field:hr.expense.line,ref:0
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:453
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #. module: hr_expense
 #: report:hr.expense:0
index 561e186..6ed3357 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-02 06:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-21 06:49+0000\n"
 "Last-Translator: Matmoz <Unknown>\n"
 "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-03 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16791)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
 
 #. module: project_issue
 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@@ -194,6 +194,16 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Klikni za poročanje nove razprave.\n"
+"          </p><p>\n"
+"            OpenERP sledilec razpravam omogoča učinkovito upravljanje "
+"stvari,\n"
+"            kot so notranje zahteve, razvojna problematika, reklamacije "
+"strank,\n"
+"            projektne težave, okvare, ipd.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue,state:0
index 0b930ae..709b9d4 100644 (file)
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:17+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-21 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: OscarAlca <oszckar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
-msgid "Long Term Project Management"
-msgstr "Gestión de proyectos a largo plazo"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-msgid "Compute Scheduling of Phases"
-msgstr "Calcular planificación de fases"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,next_phase_ids:0
-msgid "Next Phases"
-msgstr "Siguientes fases"
+#: help:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "force the phase to finish before this date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Project's Tasks"
-msgstr "Tareas del proyecto"
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
+#: field:account.analytic.account,use_phases:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
+#: view:project.project:0
 msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
 #: view:project.phase:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: project_long_term
-#: constraint:project.project:0
-msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Team Planning"
 msgstr ""
-"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
-"del proyecto."
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Resources Allocation"
-msgstr "Asignación de recursos"
+#: field:project.phase,user_ids:0
+msgid "Assigned Users"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Displaying Settings"
-msgstr "Mostrando configuración"
+#: field:project.phase,next_phase_ids:0
+msgid "Next Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.compute.phases,target_project:0
-msgid "Schedule"
-msgstr "Programa"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
+msgid "Phase User Allocation"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"        Long Term Project management module that tracks planning, "
-"scheduling, resources allocation.\n"
-"        Mainly used with Big project management.\n"
-"            - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
-"            - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of "
-"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
-"                                        If no project given then all the "
-"draft,open and pending state phases will be taken\n"
-"            - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler "
-"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all "
-"the open,draft and pending tasks\n"
-"            - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and "
-"open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
-"\n"
-"    "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"        Módulo de Gestión de Proyectos a Largo Plazo que realiza el "
-"seguimiento de planeamiento, programación, asignación de recursos.\n"
-"        Utilizado principalmente con la gestión de proyectos grandes.\n"
-"            - Las Fases del Proyecto serán gestionadas por el Administrador "
-"del proyecto\n"
-"            - Calcula la Programación de Fases: Calcula la fecha de inicio y "
-"fecha de finalización de las fases del proyecto en estado borrador, abierto "
-"y pendiente.\n"
-"                                       Si no hay ningún proyecto concreto, "
-"entonces se llevarán todas las fases en estado borrador, abierto y "
-"pendiente\n"
-"            - Calcula la Programación de Tareas: Esto funciona igual que el "
-"botón programador de project.phase. Toma el proyecto como argumento y "
-"calcula todas las tareas abiertas, en borrador y pendientes.\n"
-"            - Programa tareas: Todas las tareas en estado borrador, "
-"pendiente y abierto se programan desde la fecha de inicio de la fase\n"
-"\n"
-"    "
-
-#. module: project_long_term
-#: constraint:project.task:0
-msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
-msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas."
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project's Tasks"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
-msgid "Resource Allocations"
-msgstr "Asignación de recursos"
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+msgid ""
+"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
+"view.\n"
+"               "
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: constraint:project.project:0
-msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
+#: field:project.phase,task_ids:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:128
-#, python-format
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
+#: view:project.compute.phases:0
+msgid "Schedule Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
+#: field:project.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: selection:project.compute.phases,target_project:0
-msgid "Compute a Single Project"
-msgstr "Calcular un sólo proyecto"
+#: field:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
-msgid "Previous Phases"
-msgstr "Fases previas"
-
-#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,product_uom:0
-msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
-msgstr "UdM (Unidad de Medida) es la unidad de medida para la duración"
+msgid "Start Phase"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.phase,date_end:0
-msgid ""
-" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
+msgid "Task"
 msgstr ""
-" Es calculado por el planificador en fucnión de la fecha de inicio y la "
-"duración"
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
-#: field:project.compute.phases,project_id:0
-#: field:project.compute.tasks,project_id:0
 #: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,project_id:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-#: field:project.resource.allocation,project_id:0
-#: view:project.task:0
-msgid "Project"
-msgstr "Proyecto"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
-#, python-format
-msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "C_ompute"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
 #: selection:project.phase,state:0
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+msgid "New"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.resource.allocation,date_end:0
-msgid "Ending Date"
-msgstr "Fecha de fin"
+#: field:project.phase,product_uom:0
+msgid "Duration Unit of Measure"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Planning"
-msgstr "Planificación"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
+msgid "Resource Leaves"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,constraint_date_end:0
-msgid "Deadline"
-msgstr "Fecha límite"
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: help:project.phase,progress:0
+msgid "Computed based on related tasks"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
-msgid "Compute Phase Scheduling"
-msgstr "Calcular planificación de fases"
+#: view:project.phase:0
+msgid "In Progress Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:190
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
 #, python-format
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copia)"
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-#: field:project.resource.allocation,useability:0
-msgid "Availability"
-msgstr "Disponibilidad"
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Please specify a project to schedule."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "C_ompute"
-msgstr "C_alcular"
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
+#: view:project.phase:0
+msgid "Remaining Hours"
 msgstr ""
-"Calcular planificación de fases para todos o el proyecto especificado"
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,product_uom:0
-msgid "Duration UoM"
-msgstr "UdM duración"
+#: field:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "Minimum Start Date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
-msgid "Compute Task Scheduling"
-msgstr "Calcular planificación de tareas"
+#: help:project.phase,product_uom:0
+msgid ""
+"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,constraint_date_start:0
-msgid "Minimum Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio mínima"
+#: help:project.phase,user_ids:0
+msgid ""
+"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
 #: view:project.phase:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Project Resource Allocation"
-msgstr "Asignación de recursos de proyecto"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "Compute Scheduling of Task"
-msgstr "Calcular planificación de tarea"
+msgid "Cancel Phase"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: help:account.analytic.account,use_phases:0
+msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: help:project.phase,state:0
 msgid ""
-"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
-"view.\n"
-"\t           "
+"If the phase is created the status 'Draft'.\n"
+" If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n"
+" If review is needed the phase is in 'Pending' status.                       "
+"           \n"
+" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
 msgstr ""
-"Para programar las fases de todos los proyectos, o uno específico. A "
-"continuación, abrirá una vista de Gantt.\n"
-"\t           "
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.resource.allocation,date_start:0
-msgid "Starting Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
+#: field:project.phase,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
-msgid "Related Tasks"
-msgstr "Tareas relacionadas"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
+msgid "Resources"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
+msgid "My Projects"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.resource.allocation,useability:0
-msgid ""
-"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
+#: view:project.project:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Phase"
 msgstr ""
-"La disponibilidad de este recurso para esta fase de proyecto en porcentaje "
-"(=50%)"
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.phase,constraint_date_start:0
-msgid "force the phase to start after this date"
-msgstr "Forzar que la fase epiece después de esta fecha"
+#: help:project.phase,duration:0
+msgid "By default in days"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,task_ids:0
-msgid "Project Tasks"
-msgstr "Tareas de proyecto"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
+msgid "Working Time"
+msgstr "Horario de trabajo"
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,resource_ids:0
-msgid "Project Resources"
-msgstr "Recursos de proyecto"
+#: view:project.phase:0
+msgid "Pending Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.schedule.tasks:0
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Aceptar"
+#: help:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Schedule and Display info"
-msgstr "Planificar y mostrar información"
-
-#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,date_start:0
-msgid ""
-"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
-"the previous phase."
+msgid "Related Tasks"
 msgstr ""
-"Es calculado por el planificador en función de la fecha inicio o fecha fin "
-"de la fase anterior"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgid "Start Month"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: constraint:project.phase:0
-msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
-msgstr "La fecha-inicio de la fase debe ser anterior a la fecha-fin."
+#: field:project.phase,date_end:0
+#: field:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
-msgid "project.schedule.tasks"
-msgstr "proyecto.planificar.tareas"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
+msgid "Project Compute Tasks"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
 msgid ""
 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
-"define your resources allocation, describe different tasks and link your "
-"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
+"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
+"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
-"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
-"working on the project."
+"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
+"the project."
 msgstr ""
-"Un proyecto se puede dividir en diferentes fases. Para cada fase, puede "
-"definir su asignación de recursos, describir diferentes tareas y vincular su "
-"fase a fases previas y posteriores, añadir restricciones de fecha para la "
-"programación automática. Cuando empiece a trabajar en el proyecto, use el "
-"planeamiento a largo plazo para planificar sus recursos humanos disponibles "
-"y convertir sus fases en una serie de tareas."
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,date_start:0
-#: field:project.resource.allocation,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute a Single Project"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Asignación de recursos"
-
-#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,constraint_date_end:0
-msgid "force the phase to finish before this date"
-msgstr "Forzar que la fase termine antes de esta fecha"
+#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
+msgid "Previous Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+msgid "New Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
-
-#. module: project_long_term
-#: field:project.resource.allocation,name:0
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.resource.allocation,user_id:0
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: field:project.project,phase_count:0
+msgid "Open Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Task Detail"
-msgstr "Detalles tarea"
+#: help:project.phase,date_end:0
+msgid ""
+" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.project,resource_calendar_id:0
-msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
-msgstr "Horario de trabajo para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Loops in phases not allowed"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
-msgid "Project Compute Tasks"
-msgstr "Calcular tareas proyecto"
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
+#: field:project.compute.phases,project_id:0
+#: field:project.compute.tasks,project_id:0
 #: view:project.phase:0
-msgid "Constraints"
-msgstr "Restricciones"
+#: field:project.phase,project_id:0
+#: view:project.task:0
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.phase,sequence:0
-msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
-msgstr "Indica el orden cuando se muestra la lista de fases"
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
 #: view:project.phase:0
-#: field:project.project,phase_ids:0
-msgid "Project Phases"
-msgstr "Fases proyecto"
+msgid "Project Users"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
 #: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,phase_id:0
+#: field:project.user.allocation,phase_id:0
+msgid "Project Phase"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
+msgid "Scheduling"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "In Progress"
-msgstr "En proceso"
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Remaining Hours"
-msgstr "Horas restantes"
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,responsible_id:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
-#: field:project.project,resource_calendar_id:0
-msgid "Working Time"
-msgstr "Horario de trabajo"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
+msgid "Project Compute Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: field:project.phase,date_start:0
+#: field:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-msgid "Start Phase"
-msgstr "Comenzar fase"
-
-#. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
-#, python-format
-msgid "Please Specify Project to be schedule"
-msgstr "Por favor seleccione el proyecto a planificar"
+msgid "Constraints"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,total_hours:0
-msgid "Total Hours"
-msgstr "Total horas"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.schedule.tasks:0
-msgid "Task Scheduling completed successfully."
-msgstr "Planificación de tareas completada satisfactoriamente."
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
-msgstr "Calcular planificación de tareas para un proyecto específico"
+#: field:project.phase,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Phase"
-msgstr "Fase"
+#: help:project.phase,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.phase,state:0
-msgid ""
-"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
-" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
-" If review is needed the phase is in 'Pending' state.                        "
-"          \n"
-" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
+msgid "Tasks"
 msgstr ""
-"Si la fase se crea, el estado es \"Borrador\".\n"
-" Si la fase comienza, el estado cambia a \"En Proceso\".\n"
-" Si se necesita revisión, la fase está en estado \"Pendiente\".\n"
-" Si la fase está terminada, el estado se fija en \"Hecho\"."
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,date_end:0
-#: field:project.resource.allocation,date_end:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de fin"
+#: help:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: view:project.resource.allocation:0
-#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: help:project.phase,date_start:0
+msgid ""
+"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
+"the previous phase."
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
 #: view:project.phase:0
-msgid "Tasks Details"
-msgstr "Detalles tareas"
-
-#. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
-msgid "Working Period"
-msgstr "Periodo de trabajo"
+#: field:project.project,phase_ids:0
+msgid "Project Phases"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
-msgid "Resource Detail"
-msgstr "Detalle recurso"
+#: help:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "force the phase to start after this date"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Planificación"
+#: view:project.phase:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
-#: view:project.phase:0
-#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
-#: view:project.task:0
-#: field:project.task,phase_id:0
-msgid "Project Phase"
-msgstr "Fase proyecto"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
-msgid "Project Compute Phases"
-msgstr "Calcular fases del proyecto"
+#: field:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.schedule.tasks,msg:0
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Project User Allocation"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: constraint:project.phase:0
-msgid "Loops in phases not allowed"
-msgstr "No se permiten bucles en fases"
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Schedule Tasks"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,sequence:0
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
-msgid "Compute All Projects"
-msgstr "Calcular todos los proyectos"
+msgid "Compute All My Projects"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
-msgid "Resource Leaves"
-msgstr "Ausencias recursos"
+#: field:project.phase,user_force_ids:0
+msgid "Force Assigned Users"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
 #: view:project.phase:0
-#: view:project.schedule.tasks:0
-msgid "Schedule Tasks"
-msgstr "Planificar tareas"
+#: field:project.phase,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: help:project.phase,duration:0
-msgid "By default in days"
-msgstr "Por defecto en días"
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
 
 #. module: project_long_term
-#: field:project.phase,duration:0
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: field:project.phase,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "or"
+msgstr ""
index 165f2bc..58f0dae 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 06:34+0000\n"
-"Last-Translator: Samuli Kivistö <samuli.kivisto@harppaus.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-17 16:10+0000\n"
+"Last-Translator: Miku Laitinen <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-18 06:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16799)\n"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "UTF-8"
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:443
 #, python-format
 msgid "For more information visit"
-msgstr "Lisätieto löytyy tuolta"
+msgstr "Lisätietoja löytyy osoitteesta"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
index 35d05e4..5bfbf35 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openerp-web\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:02+0000\n"
-"Last-Translator: Arnis Putniņš <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-21 11:06+0000\n"
+"Last-Translator: Jānis-Marks Gailis <jeanmarc.gailis@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-06-08 07:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16667)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -81,21 +81,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:292
 #, python-format
 msgid "Change Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Izmainīt galveno paroli"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2439
 #, python-format
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Šodien"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:513
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Vai tiešam velties dzēst %s datubāzi ?"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -109,21 +109,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:559
 #, python-format
 msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Piekļuve Liegta"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2462
 #, python-format
 msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Tagad"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:593
 #, python-format
 msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "apmēram stundu atpakaļ"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ir datums nepareizā formātā"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lūdzu, ievadiet iepriekšējo paroli"
 #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:591
 #, python-format
 msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "apmēram minūti atpakaļ"
 
 #. module: web
 #: code:addons/web/controllers/main.py:869
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:732
 #, python-format
 msgid "Invalid username or password"
-msgstr ""
+msgstr "Nederīgs lietotājsvārds vai parole"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:278
 #, python-format
 msgid "Master Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Galvenā parole:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1402
 #, python-format
 msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:437
 #, python-format
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versija"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:320
 #, python-format
 msgid "Form"
-msgstr ""
+msgstr "Veidne"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:343
 #, python-format
 msgid "New Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Jaunā parole:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -311,14 +311,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1712
 #, python-format
 msgid "Fields to export"
-msgstr ""
+msgstr "Lauki eksportam"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:1350
 #, python-format
 msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nenoteikts"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:597
 #, python-format
 msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "apmēram mēnesi atpakaļ"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -382,7 +382,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:354
 #, python-format
 msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mainīt paroli"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:2204
 #, python-format
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Lejupielādēt"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:432
 #, python-format
 msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1004
 #, python-format
 msgid "Selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Sekcijas"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/controllers/main.py:890
 #, python-format
 msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Valodas"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1789
 #, python-format
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importēt"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -502,14 +502,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1493
 #, python-format
 msgid "Manage Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Pārvaldīt filtrus"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:2042
 #, python-format
 msgid "contains"
-msgstr ""
+msgstr "satur"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -530,7 +530,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:341
 #, python-format
 msgid "Loading (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ieladē (%d)"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -558,14 +558,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1071
 #, python-format
 msgid "Set Default"
-msgstr ""
+msgstr "Iestatīt kā noklusējumu"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1000
 #, python-format
 msgid "Relation:"
-msgstr ""
+msgstr "Attiecība:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -579,21 +579,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2453
 #, python-format
 msgid "Select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties datumu"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:873
 #, python-format
 msgid "Condition:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosacījums:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2458
 #, python-format
 msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Laiks"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:571
 #, python-format
 msgid "Restored"
-msgstr ""
+msgstr "Atjaunots"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2955
 #, python-format
 msgid "Create and Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot un Rediģēt..."
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -642,35 +642,35 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:2144
 #, python-format
 msgid "is not"
-msgstr ""
+msgstr "nav"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:572
 #, python-format
 msgid "Print Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Drukāt darbplūsmu"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:413
 #, python-format
 msgid "Please confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Ludzu apstipriniet jūsu jauno paroli"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1825
 #, python-format
 msgid "UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:443
 #, python-format
 msgid "For more information visit"
-msgstr ""
+msgstr "Lai iegūt vairāk informāciju, ejiet uz"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:2145
 #, python-format
 msgid "is set"
-msgstr ""
+msgstr "ir iestatīts"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:8
 #, python-format
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Saraksts"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -732,14 +732,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/js/search.js:2121
 #, python-format
 msgid "greater than"
-msgstr ""
+msgstr "lielāks nekā"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:585
 #, python-format
 msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Parole nomainīta"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:338
 #, python-format
 msgid "Old Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Veca parole:"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1643
 #, python-format
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Pielietot"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
@@ -824,21 +824,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1253
 #, python-format
 msgid "Save As"
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt kā"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:109
 #, python-format
 msgid "Create a New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Izveidot jaunu datu bāzi"
 
 #. module: web
 #. openerp-web
 #: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
 #, python-format
 msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
 
 #. module: web
 #. openerp-web