-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 09:17+0000\n"
-"Last-Translator: Borja López Soilán (NeoPolus) <borjalopezsoilan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-21 16:57+0000\n"
+"Last-Translator: OscarAlca <oszckar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-22 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
#. module: project_long_term
-#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
-msgid "Long Term Project Management"
-msgstr "Gestión de proyectos a largo plazo"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-msgid "Compute Scheduling of Phases"
-msgstr "Calcular planificación de fases"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,next_phase_ids:0
-msgid "Next Phases"
-msgstr "Siguientes fases"
+#: help:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "force the phase to finish before this date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Project's Tasks"
-msgstr "Tareas del proyecto"
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
+#: field:account.analytic.account,use_phases:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
+#: view:project.project:0
msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
#: view:project.phase:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
-
-#. module: project_long_term
-#: constraint:project.project:0
-msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Team Planning"
msgstr ""
-"¡Error! La fecha de inicio del proyecto debe ser anterior a la fecha final "
-"del proyecto."
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Resources Allocation"
-msgstr "Asignación de recursos"
+#: field:project.phase,user_ids:0
+msgid "Assigned Users"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Displaying Settings"
-msgstr "Mostrando configuración"
+#: field:project.phase,next_phase_ids:0
+msgid "Next Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.compute.phases,target_project:0
-msgid "Schedule"
-msgstr "Programa"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
+msgid "Phase User Allocation"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-" Long Term Project management module that tracks planning, "
-"scheduling, resources allocation.\n"
-" Mainly used with Big project management.\n"
-" - Project Phases will be maintained by Manager of the project\n"
-" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of "
-"the phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
-" If no project given then all the "
-"draft,open and pending state phases will be taken\n"
-" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler "
-"button on project.phase. It takes the project as argument and computes all "
-"the open,draft and pending tasks\n"
-" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and "
-"open state are scheduled with taking the phase's start date\n"
-"\n"
-" "
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-" Módulo de Gestión de Proyectos a Largo Plazo que realiza el "
-"seguimiento de planeamiento, programación, asignación de recursos.\n"
-" Utilizado principalmente con la gestión de proyectos grandes.\n"
-" - Las Fases del Proyecto serán gestionadas por el Administrador "
-"del proyecto\n"
-" - Calcula la Programación de Fases: Calcula la fecha de inicio y "
-"fecha de finalización de las fases del proyecto en estado borrador, abierto "
-"y pendiente.\n"
-" Si no hay ningún proyecto concreto, "
-"entonces se llevarán todas las fases en estado borrador, abierto y "
-"pendiente\n"
-" - Calcula la Programación de Tareas: Esto funciona igual que el "
-"botón programador de project.phase. Toma el proyecto como argumento y "
-"calcula todas las tareas abiertas, en borrador y pendientes.\n"
-" - Programa tareas: Todas las tareas en estado borrador, "
-"pendiente y abierto se programan desde la fecha de inicio de la fase\n"
-"\n"
-" "
-
-#. module: project_long_term
-#: constraint:project.task:0
-msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
-msgstr "¡Error! No se pueden crear tareas recursivas."
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project's Tasks"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
-msgid "Resource Allocations"
-msgstr "Asignación de recursos"
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+msgid ""
+"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
+"view.\n"
+" "
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: constraint:project.project:0
-msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr "¡Error! No puede asignar un escalado al mismo proyecto."
+#: field:project.phase,task_ids:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:128
-#, python-format
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
+#: view:project.compute.phases:0
+msgid "Schedule Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
+#: field:project.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: selection:project.compute.phases,target_project:0
-msgid "Compute a Single Project"
-msgstr "Calcular un sólo proyecto"
+#: field:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
-msgid "Previous Phases"
-msgstr "Fases previas"
-
-#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,product_uom:0
-msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
-msgstr "UdM (Unidad de Medida) es la unidad de medida para la duración"
+msgid "Start Phase"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,date_end:0
-msgid ""
-" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
+msgid "Task"
msgstr ""
-" Es calculado por el planificador en fucnión de la fecha de inicio y la "
-"duración"
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
-#: field:project.compute.phases,project_id:0
-#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,project_id:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-#: field:project.resource.allocation,project_id:0
-#: view:project.task:0
-msgid "Project"
-msgstr "Proyecto"
+msgid "Draft"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
-#, python-format
-msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "C_ompute"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+msgid "New"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.resource.allocation,date_end:0
-msgid "Ending Date"
-msgstr "Fecha de fin"
+#: field:project.phase,product_uom:0
+msgid "Duration Unit of Measure"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Planning"
-msgstr "Planificación"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
+msgid "Resource Leaves"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,constraint_date_end:0
-msgid "Deadline"
-msgstr "Fecha límite"
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: help:project.phase,progress:0
+msgid "Computed based on related tasks"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
-msgid "Compute Phase Scheduling"
-msgstr "Calcular planificación de fases"
+#: view:project.phase:0
+msgid "In Progress Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:190
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
#, python-format
-msgid " (copy)"
-msgstr " (copia)"
+msgid "%s (copy)"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-#: field:project.resource.allocation,useability:0
-msgid "Availability"
-msgstr "Disponibilidad"
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Please specify a project to schedule."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "C_ompute"
-msgstr "C_alcular"
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.phases:0
-msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
+#: view:project.phase:0
+msgid "Remaining Hours"
msgstr ""
-"Calcular planificación de fases para todos o el proyecto especificado"
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,product_uom:0
-msgid "Duration UoM"
-msgstr "UdM duración"
+#: field:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "Minimum Start Date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
-msgid "Compute Task Scheduling"
-msgstr "Calcular planificación de tareas"
+#: help:project.phase,product_uom:0
+msgid ""
+"Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,constraint_date_start:0
-msgid "Minimum Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio mínima"
+#: help:project.phase,user_ids:0
+msgid ""
+"The resources on the project can be computed automatically by the scheduler."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
#: view:project.phase:0
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Project Resource Allocation"
-msgstr "Asignación de recursos de proyecto"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "Compute Scheduling of Task"
-msgstr "Calcular planificación de tarea"
+msgid "Cancel Phase"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_resource
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_resources_project1
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
+#: help:account.analytic.account,use_phases:0
+msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: help:project.phase,state:0
msgid ""
-"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
-"view.\n"
-"\t "
+"If the phase is created the status 'Draft'.\n"
+" If the phase is started, the status becomes 'In Progress'.\n"
+" If review is needed the phase is in 'Pending' status. "
+" \n"
+" If the phase is over, the status is set to 'Done'."
msgstr ""
-"Para programar las fases de todos los proyectos, o uno específico. A "
-"continuación, abrirá una vista de Gantt.\n"
-"\t "
#. module: project_long_term
-#: help:project.resource.allocation,date_start:0
-msgid "Starting Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
+#: field:project.phase,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
-msgid "Related Tasks"
-msgstr "Tareas relacionadas"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
+msgid "Resources"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
+msgid "My Projects"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.resource.allocation,useability:0
-msgid ""
-"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
+#: view:project.project:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Phase"
msgstr ""
-"La disponibilidad de este recurso para esta fase de proyecto en porcentaje "
-"(=50%)"
#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,constraint_date_start:0
-msgid "force the phase to start after this date"
-msgstr "Forzar que la fase epiece después de esta fecha"
+#: help:project.phase,duration:0
+msgid "By default in days"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,task_ids:0
-msgid "Project Tasks"
-msgstr "Tareas de proyecto"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
+msgid "Working Time"
+msgstr "Horario de trabajo"
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,resource_ids:0
-msgid "Project Resources"
-msgstr "Recursos de proyecto"
+#: view:project.phase:0
+msgid "Pending Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.schedule.tasks:0
-msgid "_Ok"
-msgstr "_Aceptar"
+#: help:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Schedule and Display info"
-msgstr "Planificar y mostrar información"
-
-#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,date_start:0
-msgid ""
-"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
-"the previous phase."
+msgid "Related Tasks"
msgstr ""
-"Es calculado por el planificador en función de la fecha inicio o fecha fin "
-"de la fase anterior"
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgid "Start Month"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: constraint:project.phase:0
-msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
-msgstr "La fecha-inicio de la fase debe ser anterior a la fecha-fin."
+#: field:project.phase,date_end:0
+#: field:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
-msgid "project.schedule.tasks"
-msgstr "proyecto.planificar.tareas"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
+msgid "Project Compute Tasks"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
msgid ""
"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
-"define your resources allocation, describe different tasks and link your "
-"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
+"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
+"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
-"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
-"working on the project."
+"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
+"the project."
msgstr ""
-"Un proyecto se puede dividir en diferentes fases. Para cada fase, puede "
-"definir su asignación de recursos, describir diferentes tareas y vincular su "
-"fase a fases previas y posteriores, añadir restricciones de fecha para la "
-"programación automática. Cuando empiece a trabajar en el proyecto, use el "
-"planeamiento a largo plazo para planificar sus recursos humanos disponibles "
-"y convertir sus fases en una serie de tareas."
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,date_start:0
-#: field:project.resource.allocation,date_start:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute a Single Project"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Asignación de recursos"
-
-#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,constraint_date_end:0
-msgid "force the phase to finish before this date"
-msgstr "Forzar que la fase termine antes de esta fecha"
+#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
+msgid "Previous Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+msgid "New Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Pending"
-msgstr "Pendiente"
-
-#. module: project_long_term
-#: field:project.resource.allocation,name:0
-msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.resource.allocation,user_id:0
-msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+#: field:project.project,phase_count:0
+msgid "Open Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Task Detail"
-msgstr "Detalles tarea"
+#: help:project.phase,date_end:0
+msgid ""
+" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.project,resource_calendar_id:0
-msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
-msgstr "Horario de trabajo para ajustar el informe del diagrama de Gantt"
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Loops in phases not allowed"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
-msgid "Project Compute Tasks"
-msgstr "Calcular tareas proyecto"
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
+#: field:project.compute.phases,project_id:0
+#: field:project.compute.tasks,project_id:0
#: view:project.phase:0
-msgid "Constraints"
-msgstr "Restricciones"
+#: field:project.phase,project_id:0
+#: view:project.task:0
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,sequence:0
-msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
-msgstr "Indica el orden cuando se muestra la lista de fases"
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
-#: field:project.project,phase_ids:0
-msgid "Project Phases"
-msgstr "Fases proyecto"
+msgid "Project Users"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
#: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,phase_id:0
+#: field:project.user.allocation,phase_id:0
+msgid "Project Phase"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
+msgid "Scheduling"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-#: selection:project.phase,state:0
-msgid "In Progress"
-msgstr "En proceso"
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Remaining Hours"
-msgstr "Horas restantes"
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,responsible_id:0
-msgid "Responsible"
-msgstr "Responsable"
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
-#: field:project.project,resource_calendar_id:0
-msgid "Working Time"
-msgstr "Horario de trabajo"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
+msgid "Project Compute Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.phase:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: field:project.phase,date_start:0
+#: field:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-msgid "Start Phase"
-msgstr "Comenzar fase"
-
-#. module: project_long_term
-#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
-#, python-format
-msgid "Please Specify Project to be schedule"
-msgstr "Por favor seleccione el proyecto a planificar"
+msgid "Constraints"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: view:project.phase:0
-#: field:project.phase,total_hours:0
-msgid "Total Hours"
-msgstr "Total horas"
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.schedule.tasks:0
-msgid "Task Scheduling completed successfully."
-msgstr "Planificación de tareas completada satisfactoriamente."
-
-#. module: project_long_term
-#: view:project.compute.tasks:0
-msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
-msgstr "Calcular planificación de tareas para un proyecto específico"
+#: field:project.phase,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.resource.allocation:0
-msgid "Phase"
-msgstr "Fase"
+#: help:project.phase,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,state:0
-msgid ""
-"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
-" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
-" If review is needed the phase is in 'Pending' state. "
-" \n"
-" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
+msgid "Tasks"
msgstr ""
-"Si la fase se crea, el estado es \"Borrador\".\n"
-" Si la fase comienza, el estado cambia a \"En Proceso\".\n"
-" Si se necesita revisión, la fase está en estado \"Pendiente\".\n"
-" Si la fase está terminada, el estado se fija en \"Hecho\"."
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,date_end:0
-#: field:project.resource.allocation,date_end:0
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de fin"
+#: help:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: view:project.resource.allocation:0
-#: field:project.resource.allocation,resource_id:0
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,name:0
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+#: help:project.phase,date_start:0
+msgid ""
+"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
+"the previous phase."
+msgstr ""
#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
#: view:project.phase:0
-msgid "Tasks Details"
-msgstr "Detalles tareas"
-
-#. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
-msgid "Working Period"
-msgstr "Periodo de trabajo"
+#: field:project.project,phase_ids:0
+msgid "Project Phases"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
-msgid "Resource Detail"
-msgstr "Detalle recurso"
+#: help:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "force the phase to start after this date"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
-msgid "Scheduling"
-msgstr "Planificación"
+#: view:project.phase:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
-#: view:project.phase:0
-#: field:project.resource.allocation,phase_id:0
-#: view:project.task:0
-#: field:project.task,phase_id:0
-msgid "Project Phase"
-msgstr "Fase proyecto"
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
-msgid "Project Compute Phases"
-msgstr "Calcular fases del proyecto"
+#: field:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.schedule.tasks,msg:0
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Project User Allocation"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: constraint:project.phase:0
-msgid "Loops in phases not allowed"
-msgstr "No se permiten bucles en fases"
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Schedule Tasks"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,sequence:0
-msgid "Sequence"
-msgstr "Secuencia"
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
#: selection:project.compute.phases,target_project:0
-msgid "Compute All Projects"
-msgstr "Calcular todos los proyectos"
+msgid "Compute All My Projects"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
-msgid "Resource Leaves"
-msgstr "Ausencias recursos"
+#: field:project.phase,user_force_ids:0
+msgid "Force Assigned Users"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_schedule_tasks
#: view:project.phase:0
-#: view:project.schedule.tasks:0
-msgid "Schedule Tasks"
-msgstr "Planificar tareas"
+#: field:project.phase,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: help:project.phase,duration:0
-msgid "By default in days"
-msgstr "Por defecto en días"
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
#. module: project_long_term
-#: field:project.phase,duration:0
-msgid "Duration"
-msgstr "Duración"
+#: field:project.phase,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "or"
+msgstr ""