"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-07 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-22 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-08 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16232)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
-msgstr "Sistema de pagos"
+msgstr "Pago del sistema"
#. module: account
#: view:account.journal:0
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.bank.statement:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Estadísticas de cuentas"
msgstr "Definición hijos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "El asiento \"%s\" no es válido"
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Total debe"
msgstr "Origen"
#. module: account
-#: view:account.account:0
+#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#. module: account
+#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
"eliminarlo."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1049
+#: code:addons/account/account_invoice.py:788
+#: code:addons/account/account_invoice.py:791
+#: code:addons/account/account_invoice.py:794
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1514
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:774
+#: code:addons/account/account_move_line.py:827
+#: code:addons/account/account_move_line.py:867
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3129
+#: code:addons/account/account.py:3159
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Diario varios"
msgstr "Etiqueta de columna"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr "Diario: %s"
"entries."
msgstr ""
"El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes "
-"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un año "
-"fiscal y generar los apuntes de apertura."
+"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un "
+"ejercicio fiscal y generar los apuntes de apertura."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "Recurrencia manual"
msgstr "Desconciliar cuenta"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Propiedades de compra"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Abono de compra"
+msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Total crédito"
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgstr "El contable confirma el extracto."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgstr "Nombre dirección factura"
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "Trimestral"
msgstr "Valor en informe"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Mapeo de impuestos"
msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1159
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
msgstr "Importe código impuesto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3133
+#: code:addons/account/account.py:3163
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "VEN"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "Rapport du compte commun partenaire"
+msgstr "Informe de la cuenta común de empresa"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
-msgstr "Período asientos de apertura"
+msgstr "Período para el asiento de apertura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:372
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:395
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Cuentas a cobrar"
msgstr "¡Sólo puede cambiar la moneda para facturas en borrador!"
#. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Informe financiero"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
msgstr "Tipo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
+#: code:addons/account/account_invoice.py:794
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
-msgstr "¡Faltan impuestos!"
+msgstr ""
+"¡Faltan los impuestos!\n"
+"Pulse en el botón \"Calcular\"."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "Cálculo"
msgstr "Cancelar: abonar factura y reconciliar"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgstr "Crear períodos trimestrales"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Debido"
"plantilla de cuentas \"%s\" !"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.move:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
msgstr "Código"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2308
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
+#: code:addons/account/account_invoice.py:74
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "¡No diario analítico!"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
-#: view:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgstr "Modo horizontal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:645
+#: code:addons/account/account.py:656
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
msgstr "A cuadrar"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3054
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Seleccione un periodo inicial y final"
msgstr "Análisis elementos diario"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
msgstr "Diario central"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "Núm. de dígitos"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Total base"
msgstr "Grupos"
#. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Base"
msgstr "Secuencias de diarios separadas"
#. module: account
-#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
msgstr "Cuentas pendientes"
#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Declaración de impuestos"
msgstr "Importe haber"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:407
-#: code:addons/account/account.py:412
-#: code:addons/account/account.py:429
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1062
+#: code:addons/account/account.py:1064
+#: code:addons/account/account.py:1103
+#: code:addons/account/account.py:1283
+#: code:addons/account/account.py:1297
+#: code:addons/account/account.py:1320
+#: code:addons/account/account.py:1327
+#: code:addons/account/account.py:1549
+#: code:addons/account/account.py:1553
+#: code:addons/account/account.py:1639
+#: code:addons/account/account.py:2320
+#: code:addons/account/account.py:2640
+#: code:addons/account/account.py:3427
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
+#: code:addons/account/account_invoice.py:867
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1091
+#: code:addons/account/account_move_line.py:578
+#: code:addons/account/account_move_line.py:831
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1122
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1159
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
msgstr "Subtotal"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
-#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
"dentro de las fechas del periodo."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:74
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr "Usted debe definir un diario analítico de tipo '%s'!"
#: view:account.journal.select:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr "Abrir asientos"
+msgstr "Asiento de apertura"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. "
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "¡Debes asignar un diario analítico en el último '%s' diario!"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: field:account.account.type,note:0
-#: view:account.analytic.account:0
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
-#: field:account.invoice.refund,description:0
#: report:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: view:account.tax.code:0
msgstr "Descripción"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3136
+#: code:addons/account/account.py:3166
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ACOMPRA"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
-#: report:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
"cuentas y los diarios por usted."
#. module: account
+#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Asiento contable"
msgstr "Secuencia principal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"los apuntes contables relacionados."
#. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgstr "Filtros"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: selection:account.period,state:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
#: selection:report.invoice.created,state:0
-#, python-format
msgid "Open"
-msgstr "Abierto"
+msgstr "Abierto/a"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
msgstr "Contabilidad. Líneas de modelo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3134
+#: code:addons/account/account.py:3164
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "COMPRA"
msgstr "entradas"
#. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
msgstr "Reconcilia linea de asiento (desajuste)"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+#: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
msgstr "Cuentas"
#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3503
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
#: code:addons/account/account_invoice.py:378
+#: code:addons/account/account_invoice.py:484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:582
+#: code:addons/account/account_invoice.py:597
+#: code:addons/account/account_invoice.py:605
+#: code:addons/account/account_invoice.py:627
+#: code:addons/account/account_move_line.py:535
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Precio promedio"
msgstr "Etiqueta"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Información contable"
msgstr "Verdadero"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Saldos vencidos de empresa"
msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2308
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
"establecer el balance inicial!"
#. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Impuesto de venta por defecto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1072
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "Factura '%s' es validada."
msgstr "Posición fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
msgstr "Vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3380
-#: code:addons/account/account_bank.py:90
+#: code:addons/account/account.py:3422
+#: code:addons/account/account_bank.py:95
#, python-format
msgid "BNK"
-msgstr "BANCO"
+msgstr "BAN"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgstr "No hay ningún diario de cierre definido para el ejercicio fiscal"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
msgstr "Saldo inicial"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1434
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "¡No se ha definido empresa!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
-#: view:analytic.entries.report:0
msgid "year"
msgstr "año"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Longitud del periodo (días)"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
-#: report:account.general.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: field:account.installer,charts:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
-msgstr "(si no selecciona periodo se usarán todos los periodos abiertos)"
+msgstr "(Si no selecciona un periodo, se usarán todos los periodos abiertos)"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
-"(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los "
+"(Si no selecciona un ejercicio fiscal, se tendrán en cuenta todos los "
"ejercicios fiscales)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: field:account.subscription.generate,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
-#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgstr "Plantilla del plan contable"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2320
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
-#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "No filtros"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
+#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "Facturas pro-forma"
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
-"El año fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la "
-"misma compañía."
+"El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a "
+"la misma compañía."
#. module: account
-#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
#: view:product.product:0
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.balance.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgstr "Referencia UdM"
#. module: account
-#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:184
+#: code:addons/account/account.py:191
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)"
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
msgstr "Han sido introducidos los extractos bancarios en el sistema."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "Desfase conciliación"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo de cierre"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
-msgstr "Abonos"
+msgstr "Facturas rectificativas"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "Modelos recurrentes"
msgstr "4"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:0
"El total real no concuerda con el total calculado."
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3316
+#: code:addons/account/account.py:3356
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "Impuesto de compra %2f%%"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:353
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
"significa que ya no podrá modificar sus campos contables."
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3137
+#: code:addons/account/account.py:3167
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "Varios"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
-#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgstr "Mis facturas"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
"\"vista\"! "
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:923
+#: code:addons/account/account.py:890
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "Periodo de apertura"
msgstr "Aplicación impuesto"
#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
-#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
msgstr "Agrupar líneas de factura"
#. module: account
-#: view:account.invoice.cancel:0
-#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgstr "Diario ventas en este mes"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "Contabilidad. Declaración IVA"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.journal,target_move:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
-#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgstr "Código Python (inverso)"
#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
#: field:account.invoice.report,year:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgstr "mes"
#. module: account
+#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "Próxima empresa a conciliar"
msgstr "Balance de situación"
#. module: account
-#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Diarios generales"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
+#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilidad analítica"
msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr "Cantidad a pagar"
msgstr "Facturas y devoluciones de clientes"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
msgstr "Cuentas hijas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Nombre del movimiento (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:871
+#: code:addons/account/account_move_line.py:882
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Desajuste"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:348
+#: code:addons/account/account_invoice.py:355
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Plantilla de cuenta"
msgstr "Cuenta n°"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:91
+#: code:addons/account/account_invoice.py:92
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Referencia libre / Nº Fact. Proveedor"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
+msgstr "Cuentas a cobrar y a pagar"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgstr "Ctdad máx."
#. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Reintegrar factura"
msgstr "Filtrar por"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2296
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "¡Tiene una expressión errónea \"%(...)s\" en su modelo!"
msgstr "¡Acción no válida!"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Período: %s"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
-#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Anterior"
msgstr "Fecha última conciliación"
#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea analítica"
msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
#. module: account
-#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr "Configuración informes"
msgstr "Plantillas de cuentas"
#. module: account
+#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
#. module: account
-#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.change.currency:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
-#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.journal.select:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-#: view:account.partner.reconcile.process:0
#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
#: view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0
#: view:account.unreconcile:0
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
#: view:account.vat.declaration:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
#: view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
-#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Actual"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr "Caja"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
-#, python-format
msgid "Journal & Partner"
msgstr "Diario y Empresa"
msgstr "Fuerza"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account.py:3427
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado"
msgstr "Crear opcional"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:664
+#: code:addons/account/account.py:686
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
msgstr " Evaluación: Balance"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Diario analítico"
msgstr "La factura ya está conciliada"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgstr "No puede borrar una cuenta que contiene asientos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
-#: code:addons/account/account_move_line.py:947
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:958
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Asientos: "
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:183
+#: code:addons/account/account.py:190
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr "Balance (Cuenta activos)"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
-#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Total debe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:832
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:182
+#: code:addons/account/account.py:189
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:622
-#: code:addons/account/account.py:624
-#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1057
-#: code:addons/account/account.py:1136
-#: code:addons/account/account.py:1352
-#: code:addons/account/account.py:1359
-#: code:addons/account/account.py:1361
-#: code:addons/account/account.py:2297
-#: code:addons/account/account.py:2613
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
-#: code:addons/account/account_invoice.py:850
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1108
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
-"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la "
-"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. "
-"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia "
-"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los "
-"apuntes, para cada empresa, cuando las cantidades se correspondan."
+"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la mismas "
+"deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. Con la "
+"funcionalidad de conciliación automática, OpenERP realiza su propia búsqueda "
+"de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los apuntes, para "
+"cada empresa, cuando las cantidades se corresponden."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:420
-#: code:addons/account/account.py:432
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
#, python-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de apertura"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
msgstr "Total:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2246
+#: code:addons/account/account.py:2266
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere abrir los asientos?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir los asientos?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
-msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea abrir esta factura?"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:537
msgstr "Apuntes de apertura cuenta de gastos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
+#: code:addons/account/account_move_line.py:999
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Asientos contables"
msgstr "Icono"
#. module: account
-#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr "Apuntes de apertura cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de ingresos del asiento de apertura"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgstr "Información del banco"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:775
-#: code:addons/account/account_move_line.py:856
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgstr "Raiz/vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3138
+#: code:addons/account/account.py:3168
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr "OPEJ"
msgstr "¡Cuenta incorrecta!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3125
+#: code:addons/account/account.py:3155
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Diario de ventas"
msgstr "Impuesto de factura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1188
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "¡Ningún trozo de número!"
msgstr "Asientos no asentados"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Propiedades de venta"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1535
+#: code:addons/account/account.py:1503
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Ajustes de moneda"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
-#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Cuentas a pagar"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:788
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3054
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: view:account.journal:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.code,sequence:0
msgstr "Enlace a los asientos generados automáticamente."
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
msgstr "Línea de caja"
#. module: account
-#: view:account.partner.ledger:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
msgstr "Fijo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:629
-#: code:addons/account/account.py:642
-#: code:addons/account/account.py:645
-#: code:addons/account/account.py:664
-#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1082
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
-#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:766
-#: code:addons/account/account_move_line.py:819
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡Atención!"
msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "¡No hay líneas de factura!"
msgstr "Impuesto usado en"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
#, python-format
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"El balance esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
msgstr "Empresa asociada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1434
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
"* El estado 'cancelado' se usa cuando el usuario cancela la factura."
#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr "Total residual"
msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3128
+#: code:addons/account/account.py:3158
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Diario de abono de compras"
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
msgid "Filter By"
msgstr "Filtrar por"
msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3313
+#: code:addons/account/account.py:3353
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Impuestox %.2f%%"
msgstr "Línea de plazo de pago"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3126
+#: code:addons/account/account.py:3156
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Diario de compras"
"Factura rectificativa: Crea la factura de abono, preparada para editarla."
#. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgstr "Facturas de cliente en borrador"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
msgstr "¡No puede valiar un asiento sin cuadrar!"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Dirección contacto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2296
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "¡Modelo erroneo!"
msgstr "Contratos"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
-#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
#: field:account.financial.report,credit:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3130
+#: code:addons/account/account.py:3160
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Diario asientos de apertura"
"calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:867
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: field:account.move,narration:0
-#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Nota interna"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
msgstr "Importe residual"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
msgstr "Abrir diario"
msgstr "Período desde"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3127
+#: code:addons/account/account.py:3157
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Diario de abono de ventas"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgstr "Impuesto compra (%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Cree algunas líneas de factura"
msgstr "Mostrar detalles"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3135
+#: code:addons/account/account.py:3165
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "AVENTA"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Dirección análisis"
msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
#. module: account
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Vista de diario"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
-#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Total haber"
msgstr "Documento"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
"periodo específico."
#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Filters By"
msgstr "Filtros por"
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.line,move_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgstr "Informe común"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Hijos consolidados"
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
"para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione "
"'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance "
"apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo "
-"año fiscal."
+"ejercicio fiscal."
#. module: account
+#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Asiento periódico"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
msgstr "No conciliado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:890
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "¡Total erróneo!"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:181
+#: code:addons/account/account.py:188
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)"
"¡Por favor, defina la empresa en él!"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,number:0
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:0
#: selection:account.common.report,filter:0
-#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: field:account.installer,period:0
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
-#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
msgstr "Tipo de cambio"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Impuestos por defecto"
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
msgid "Select Period"
msgstr "Seleccionar periodo"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
msgstr "Fecha final"
#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
#. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgstr "Validación total"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
msgstr "Total"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr "Diario: Todos"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
-#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
-#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)"
#. module: account
+#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de factura"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
-#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Número de asiento"
msgstr "Recurrente"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:642
+#: code:addons/account/account.py:653
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimientos"
"recibos bancarios...) y serán creados en estado 'Asentado'"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Mapeo de cuentas"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
msgstr "Factura rectificativa"
msgstr "Total a cobrar"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
-#: view:account.journal:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
msgstr "De empresas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Ejercicios fiscales"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
-#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
#~ "producto actual utilizando el precio de venta."
-
-#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
-
-#~ msgid "Communication Type"
-#~ msgstr "Tipo de comunicación"
-
-#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-#~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
-
-#~ msgid "The description must be unique per company!"
-#~ msgstr "La descripción debe ser única por compañia!"
-
-#~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-#~ msgstr "La CC y/o IBAN no es válido"
-
-#~ msgid "Entry Date"
-#~ msgstr "Fecha de Entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
-#~ "valid payments"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para "
-#~ "realizar pagos válidos"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
-#~ "definition to change this."
-#~ msgstr ""
-#~ "¡ Esta cuenta no permite reconciliación! Usted debería actualizar la "
-#~ "definición de la cuenta para cambiarlo."
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-27 14:56+0000\n"
-"Last-Translator: Davide Castronovo <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: Sergio Corato <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-24 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-24 04:59+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.bank.statement:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Statistiche contabili"
msgstr "Definizione sottoconti"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "L'elemento \"%s\" del sezionale non è valido."
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Debito Totale"
msgstr "Origine"
#. module: account
-#: view:account.account:0
+#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Riconciliazione"
#. module: account
+#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"
"pagamento senza eliminarli."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1049
+#: code:addons/account/account_invoice.py:788
+#: code:addons/account/account_invoice.py:791
+#: code:addons/account/account_invoice.py:794
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1514
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:774
+#: code:addons/account/account_move_line.py:827
+#: code:addons/account/account_move_line.py:867
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "Attenzione!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3129
+#: code:addons/account/account.py:3159
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Sezionali vari"
msgstr "Etichetta colonna"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr "Sezionale: %s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "Inserimento Manuale Scrittura Periodica"
msgstr "Annulla Riconciliazione"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Proprietà acquisti"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Rimborso acquisti"
+msgstr "Nota di Credito su Acquisti"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Credito Totale"
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
-msgstr "Rimborso fattura"
+msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgstr "Il contabile conferma la registrazione"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgstr "Nome nell'indirizzo della fattura"
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "Trimestrale"
msgstr "Valore report"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Corrispondenza di imposte"
msgstr "La sequenza principale deve essere diversa dalla attuale!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1159
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
msgstr "Importo codice imposta"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3133
+#: code:addons/account/account.py:3163
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "SAJ"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:372
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:395
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Conti di Credito"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
msgid "Charts"
-msgstr "Bilancino"
+msgstr "Grafici"
#. module: account
#: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr "Metodo di rimborso"
+msgstr "Metodo di storno"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
msgstr "Puoi cambiare la valuta solamente per le fatture in \"Bozza\"!"
#. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Report finanziari"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
msgstr "Tipo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
+#: code:addons/account/account_invoice.py:794
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "Calcolo"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Cancel: refund invoice and reconcile"
-msgstr "Annulla: Nota di Credito e riconciliazione"
+msgstr "Annulla: crea un nota di credito e riconcilia"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr "Valori"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
-msgstr "Ritardo medio di pagamento"
+msgstr "Dilazione media di pagamento"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Dovuto"
"\"%s\" non appartiene al piano dei conti \"%s\"!"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.move:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
-msgstr "Debiti"
+msgstr "Passività"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
-msgstr "Rimborso vendite"
+msgstr "Nota di Credito su Vendite"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgstr "Codice"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2308
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
+#: code:addons/account/account_invoice.py:74
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "Nessun giornale analitico!"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
-#: view:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgstr "Modalità Orizzontale"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:645
+#: code:addons/account/account.py:656
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
msgstr "In contestazione"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3054
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banca"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
-msgstr "Template di codici tasse"
+msgstr "Template di codici imposte"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Seleziona un periodo di inizio e fine"
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
-msgstr "Utili e Perdite"
+msgstr "Conto Economico"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
msgstr "Analisi Movimenti Contabili"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Partners"
#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
msgid "Bank Statement"
-msgstr "Estratto conto"
+msgstr "Estratto Conto Bancario"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgstr "Sezionale centralizzato"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "# di cifre"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Totale senza imposte"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Note di Credito"
+msgstr "Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
-msgstr "Chiuso"
+msgstr "Chiusura"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgstr "Gruppi"
#. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Imponibile"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "bilancio"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
msgstr "Sequenze Separate per Sezionale"
#. module: account
-#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsabile"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
msgstr "Vendite per tipo di conto"
msgstr "Conti in sospeso"
#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Dichiarazione Imposta"
msgstr "Importo credito"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:407
-#: code:addons/account/account.py:412
-#: code:addons/account/account.py:429
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1062
+#: code:addons/account/account.py:1064
+#: code:addons/account/account.py:1103
+#: code:addons/account/account.py:1283
+#: code:addons/account/account.py:1297
+#: code:addons/account/account.py:1320
+#: code:addons/account/account.py:1327
+#: code:addons/account/account.py:1549
+#: code:addons/account/account.py:1553
+#: code:addons/account/account.py:1639
+#: code:addons/account/account.py:2320
+#: code:addons/account/account.py:2640
+#: code:addons/account/account.py:3427
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
+#: code:addons/account/account_invoice.py:867
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1091
+#: code:addons/account/account_move_line.py:578
+#: code:addons/account/account_move_line.py:831
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1122
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1159
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "Errore!"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione Contabile"
msgstr "Sub totale"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Conto analitico"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Verificare che al Sezionale sia associato un conto."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
-#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
#: code:addons/account/installer.py:94
#, python-format
msgid "No unconfigured company !"
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna azienda non configurata !"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
"nel periodo."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:74
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr "Occorre definire un sezionale analitico di tipo '%s'!"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
-msgstr ""
+msgstr "Partner ID"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
-msgstr "Questo anno fisc."
+msgstr "Anno Fisc.Corrente"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
"nell'ambito dell'anno fiscale. "
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: field:account.account.type,note:0
-#: view:account.analytic.account:0
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
-#: field:account.invoice.refund,description:0
#: report:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: view:account.tax.code:0
msgstr "Descrizione"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3136
+#: code:addons/account/account.py:3166
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
-#: report:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
"i sezionali in maniera automatica."
#. module: account
+#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Registrazione Contabile"
msgstr "Sequenza principale"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"registrazioni contabili."
#. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Termine di pagamento"
msgstr "Filtri"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: selection:account.period,state:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
#: selection:report.invoice.created,state:0
-#, python-format
msgid "Open"
msgstr "Aperto"
msgstr "Modello voci di bilancio"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3134
+#: code:addons/account/account.py:3164
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "EXJ"
msgstr "voci"
#. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
msgstr "Movimento contabile di riconciliazione (storno)"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+#: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
-msgstr "Tassa"
+msgstr "Imposta"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
#. module: account
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Not due"
-msgstr ""
+msgstr "Non dovuto"
#. module: account
#: view:account.account:0
msgstr "Conti"
#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3503
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
#: code:addons/account/account_invoice.py:378
+#: code:addons/account/account_invoice.py:484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:582
+#: code:addons/account/account_invoice.py:597
+#: code:addons/account/account_invoice.py:605
+#: code:addons/account/account_invoice.py:627
+#: code:addons/account/account_move_line.py:535
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "Errore di configurazione!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Prezzo Medio"
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Descrizione"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Informazione contabile"
msgstr "Vero"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Estratto Conto Partner Periodico"
msgstr "Manca la definizione di una sequenza per il Sezionale."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2308
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "Occorre definire un giornale analitico per il Sezionale: '%s'!"
"il saldo iniziale!"
#. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizza colonne Debito/Credito"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
-msgstr "Bilancio spese"
+msgstr "Conto di Costo"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgstr "Imposta di default per le vendite"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1072
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "Fattura '%s' validata."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr "Profitto e perdita"
+msgstr "Conto Economico"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
msgstr "Posizione fiscale"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
"Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
"computing the next taxes."
msgstr ""
-"Selezionare se l'importo della tassa debba essere incluso nell'importo base "
-"prima di calcolare le prossime tasse"
+"Selezionare se l'importo dell'imposta debba essere incluso nell'importo base "
+"prima di calcolare le prossime imposte"
#. module: account
#: help:account.journal,user_id:0
msgstr "Vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3380
-#: code:addons/account/account_bank.py:90
+#: code:addons/account/account.py:3422
+#: code:addons/account/account_bank.py:95
#, python-format
msgid "BNK"
msgstr "BNK"
msgstr "Nessun sezionale di chiusura definito per l'anno contabile"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il conto Spesa"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
msgstr "Bilancio di apertura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1434
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "Non è stato definito alcun Partner!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
-#: view:analytic.entries.report:0
msgid "year"
msgstr "anno"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Fattura in bozza"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Lunghezza periodo (giorni)"
msgstr "IVA"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
-#: report:account.general.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: field:account.installer,charts:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: field:account.subscription.generate,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
-#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgstr "Template di piano dei conti"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2320
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
-#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "Nessun Filtro"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
+#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "Fatture proforma"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
-msgstr "Movimenti Anal"
+msgstr "Movimenti Analitici"
#. module: account
#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Account Total"
-msgstr ""
+msgstr "Totale conto"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr "Crea una bozza della Nota di Credito"
+msgstr "Crea una bozza di Nota di Credito"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
"stessa azienda."
#. module: account
-#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
#: view:product.product:0
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
msgstr "titolo"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Imposta come bozza"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.balance.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgstr "Unità di misura di riferimento"
#. module: account
-#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:184
+#: code:addons/account/account.py:191
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "Stato patrimoniale (Passività)"
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"expenses for the current product"
msgstr ""
+"Questo conto verrà utilizzato per le fatture al posto di quello di default "
+"per valorizzare le spese per il prodotto corrente"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgstr "Le transazioni bancarie sono state inserite"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "Riconcilia Storno"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Bilancio di Chiusura"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "Modelli per operazioni periodiche"
msgstr "4"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Modifica"
msgstr "Funziona come default account per la rilevazione del credito"
#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:0
"Il totale reale non corrisponde al totale calcolato."
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Lasciare vuoto per usare il conto di ricavo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3316
+#: code:addons/account/account.py:3356
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "Imposta su acquisti %.2f%%"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:353
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
"contabili eseguite."
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr "Conto entrate per il prodotto"
+msgstr "Conto ricavi per il prodotto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3137
+#: code:addons/account/account.py:3167
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "MISC"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
-#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Fatture"
msgstr "Le mie fatture"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "Controllo"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"
"interno diverso da \"Vista\"! "
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:923
+#: code:addons/account/account.py:890
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "Periodo di apertura"
msgstr "Applicazione imposta"
#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
-#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Voci sezionale"
msgstr "Raggruppamento Righe Fattura"
#. module: account
-#: view:account.invoice.cancel:0
-#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgstr "Sezionale vendite di questo mese"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "Dichiarazione IVA"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.journal,target_move:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
-#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"
msgstr "Codice Python"
#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
#: field:account.invoice.report,year:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
msgstr "Anno"
msgstr "Mese"
#. module: account
+#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "Partner successivo da riconciliare"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilancio"
+msgstr "Stato Patrimoniale"
#. module: account
-#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Registro Generale"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Registrazioni"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#: field:account.tax,child_depend:0
#: field:account.tax.template,child_depend:0
msgid "Tax on Children"
-msgstr "Calcolo su tasse figlie"
+msgstr "Calcolo su imposte figlie"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
+#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicazione"
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilità Analitica"
msgstr "Errore di configurazione!"
#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr "Importo da pagare"
msgstr "Fatture e Note di Credito clienti"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
#. module: account
#: help:account.tax,type:0
msgid "The computation method for the tax amount."
-msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle tasse"
+msgstr "Il metodo di calcolo per l'importo delle imposte"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
msgstr "Conto figlio"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Movimento nome (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:871
+#: code:addons/account/account_move_line.py:882
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Storno"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
msgid "Total Payable"
-msgstr "Totale debito"
+msgstr "Debito Totale"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_income
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_income0
msgid "Income"
-msgstr "Entrata"
+msgstr "Ricavi"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:348
+#: code:addons/account/account_invoice.py:355
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Fornitore"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Template del conto"
msgstr "Conto n°"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:91
+#: code:addons/account/account_invoice.py:92
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Riferimenti vari"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
msgstr "Conti di credito e debito"
msgstr "Quant. massima:"
#. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
-msgstr "Fattura di resi"
+msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: field:account.invoice,address_invoice_id:0
msgstr "Filtra per"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2296
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "L'espressione \"%(...)s\" nel modello è errata!"
msgstr "Azione non valida !"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Periodo: %s"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
-msgstr "Salso valuta estera"
+msgstr "Saldo valuta estera"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
-#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Passato"
msgstr "Ultima data di riconciliazione"
#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Voce conto analitico"
msgstr "Creare un conto basandosi su questo template"
#. module: account
-#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr "Configurazione dei report"
msgstr "Template di conti"
#. module: account
+#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Anno fiscale"
msgstr "Riconciliazione parziale delle registraioni"
#. module: account
-#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.change.currency:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
-#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.journal.select:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-#: view:account.partner.reconcile.process:0
#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
#: view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0
#: view:account.unreconcile:0
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
#: view:account.vat.declaration:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
#: view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
-#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgstr "Correnti"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr "Cassa"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Capitale"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
-#, python-format
msgid "Journal & Partner"
msgstr "Sezionale & Partner"
msgstr "Power"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account.py:3427
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "Non è possibile generare un codice sezionale inutilizzato."
"higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
"children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
-"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
-"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle tasse "
-"che hanno tasse \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui vendono "
-"valutate è importante."
+"Il campo sequenza è usato per ordinare le linee delle imposte dalla più "
+"piccola alla più grande. Questo ordinamento è importante se hai delle "
+"imposte che hanno imposte \"figlio\". In questo caso, l'ordine con cui "
+"vendono valutate è importante."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
msgstr "Creazione Opzionale"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:664
+#: code:addons/account/account.py:686
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Supplier Refund"
-msgstr "Note di Credito"
+msgstr "Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
msgstr " Valutazione: Bilancio"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unità di misura"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Giornale Analitico"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
msgid "Expense Category Account"
-msgstr "Conto categoria spesa"
+msgstr "Conto Categoria Costi"
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Il nome dell'imposta deve essere unico per azienda!"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgstr "La fatturaa e' gia' riconciliata"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Note"
"Non è possibile rimuovere un conto contenente registrazioni contabili."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
-#: code:addons/account/account_move_line.py:947
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:958
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Registrazioni: "
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:183
+#: code:addons/account/account.py:190
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr "Bilancio (Conti Patrimoniali)"
+msgstr "Stato Patrimoniale (Attività)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
-#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Totale debiti"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:832
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "La voce \"%s\" non è valida !"
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
"account for the current partner"
msgstr ""
-"Qiesto conto verra' usato al posto del default come conto per incassi dal "
+"Questo conto verrà usato invece del default come conto incassi per il "
"partner corrente"
#. module: account
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:182
+#: code:addons/account/account.py:189
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr "Utili & Perdite (Conti Attivi)"
+msgstr "Conto Economico (Costi)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:622
-#: code:addons/account/account.py:624
-#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1057
-#: code:addons/account/account.py:1136
-#: code:addons/account/account.py:1352
-#: code:addons/account/account.py:1359
-#: code:addons/account/account.py:1361
-#: code:addons/account/account.py:2297
-#: code:addons/account/account.py:2613
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
-#: code:addons/account/account_invoice.py:850
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1108
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "Errore !"
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:420
-#: code:addons/account/account.py:432
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
#, python-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "Bilancio d'apertura"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
msgstr "Totale:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2246
+#: code:addons/account/account.py:2266
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Fatto"
+msgstr "Completato"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento di origine"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Taxes:"
-msgstr "Imposte"
+msgstr "Imposte:"
#. module: account
#: help:account.tax,amount:0
msgstr "Movimenti aperti su conto di spesa"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
+#: code:addons/account/account_move_line.py:999
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Registrazioni contabili"
msgstr "Icona"
#. module: account
-#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgstr "Informazioni sulla Banca"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Reportistica"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:775
-#: code:addons/account/account_move_line.py:856
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
msgstr "Radice/Vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3138
+#: code:addons/account/account.py:3168
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr "OPEJ"
#: view:account.move.line:0
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Unbalanced"
-msgstr "Squadrato"
+msgstr "Squadrate"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
msgstr "Conto sbagliato !"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3125
+#: code:addons/account/account.py:3155
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Sezionale Vendite"
msgstr "Imposta della fattura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1188
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "Nessun numero pezzo!"
msgstr "Registrazioni non PUbblicate"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Proprietà Vendite"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1535
+#: code:addons/account/account.py:1503
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Rettifica Valuta"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
-#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Anno fiscale da chiudere"
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
-"Questo campo è utilizzato per la generazione di scritture legali: Utili e "
-"Perdite, Bilancio."
+"Questo campo è utilizzato per la generazione di scritture legali: Conto "
+"economico, Stato patrimoniale."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_review_payment_terms_installer
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Conti di Debito"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:788
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr "Imposte globali definite ma non presenti nelle voci fattura!"
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3054
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Contante"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: view:account.journal:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.code,sequence:0
msgstr "Collegamento alle voci del sezionale generate automaticamente."
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
msgid "Legal Reports"
-msgstr "Scritture legali"
+msgstr "Stampe fiscali"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum_period:0
"to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
"tax children. In this case, the evaluation order is important."
msgstr ""
-"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle tasse dalla più "
-"bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha una tassa con differenti "
-"sottotasse figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è importante."
+"Il campo delle sequenze è usato per ordinare le linee delle imposte dalla "
+"più bassa alla più alta. L'ordine è importante se si ha un'imposta con "
+"differenti sotto-imposte figlie. in questo caso, l'ordine di valutazione è "
+"importante."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
msgstr "Riga Movimento di Cassa"
#. module: account
-#: view:account.partner.ledger:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
msgstr "Fisso"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:629
-#: code:addons/account/account.py:642
-#: code:addons/account/account.py:645
-#: code:addons/account/account.py:664
-#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1082
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
-#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:766
-#: code:addons/account/account_move_line.py:819
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "Attenzione !"
msgstr "Non è possibile eseguire %s bozza/proforma/cancella fattura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "Mancano voci nella fattura !"
msgstr "Tassa usata per"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
#, python-format
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"Il saldo previsto (%.2f) differisce da quello calcolato. (%.2f)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "Queste registrazioni contabili non sono in uno stato valido."
"This account will be used for invoices instead of the default one to value "
"sales for the current product"
msgstr ""
+"Questo conto verrà utilizzato per le fatture al posto di quello di default "
+"per valorizzare le vendite per il prodotto corrente"
#. module: account
#: help:account.journal,group_invoice_lines:0
msgstr "Partner associato"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1434
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "Bisogna prima selezionare un partner!"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"
"* Lo stato 'Annullato' è utilizzato quando l'utente annulla la fattura."
#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr "Residuo totale"
msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3128
+#: code:addons/account/account.py:3158
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Sezionale Note di Credito Fornitori"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
msgid "Income Category Account"
-msgstr "Income Category Account"
+msgstr "Conto Categoria Ricavi"
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
msgid "Tax/Base Amount"
-msgstr "Tassa/Imponibile"
+msgstr "Imponibile"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
"This account will be used for invoices to value sales for the current "
"product category"
msgstr ""
+"Questo conto verrà utilizzato per le fatture per valorizzare le vendite per "
+"la categoria di prodotto corrente"
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
msgid "Filter By"
msgstr "Filtra per"
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company"
-msgstr ""
+msgstr "Le voci da riconciliare devono appartenere alla stessa azienda"
#. module: account
#: help:account.invoice,account_id:0
msgstr "Il conto del partner utilizzato per questa fattura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3313
+#: code:addons/account/account.py:3353
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Imposta %.2f%%"
msgstr "Riga termine di pagamento"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3126
+#: code:addons/account/account.py:3156
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Sezionale Acquisti"
msgstr "Nota di Credito: Crea la nota di credito, pronta per la modifica."
#. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
msgstr "Bozze"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
-msgstr "Uscita"
+msgstr "Costi"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
"L'ultima voce del termine di pagamento deve essere del tipo \"Saldo\" !"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
msgstr "Indirizzo contatto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2296
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "Modello errato !"
msgstr "Contratti"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
-#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
#: field:account.financial.report,credit:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3130
+#: code:addons/account/account.py:3160
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Sezionale delle voci di apertura"
"prospetto Utili & Perdite"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:867
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: field:account.move,narration:0
-#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Nota interna"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
msgstr "Ammontare residuo"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
msgstr "Apri sezionale"
msgstr "Periodo da"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3127
+#: code:addons/account/account.py:3157
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Sezionale Note di Credito"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Informazione"
msgstr "Imposta acquisti (%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Creare voci della fattura"
msgstr "Mostra dettagli"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3135
+#: code:addons/account/account.py:3165
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "SCNJ"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Analisi della direzione"
msgstr "Aziende collegate al Partner"
#. module: account
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Vista sezionale"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
-#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Totale crediti"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
msgid "P&L / BS Category"
-msgstr "Categoria Utili & Perdite / Bilancio"
+msgstr "Categoria CE / SP"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
msgstr "Documento"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
-msgstr "Debito"
+msgstr "Debiti"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
"delle attività dell'azienda per un determinato periodo."
#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Filters By"
msgstr "Filtra per"
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.line,move_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr "Movimento contabile"
+msgstr "Rif."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1168
msgstr "Report Comune"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Sottoconti consolidati"
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
"There are currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
+"Non ci sono aziende senza piano dei conti. Il wizard non sarà eseguito."
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
"generate per il nuovo anno fiscale."
#. module: account
+#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Sottoscrizione Conto"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
msgstr "Non riconciliate"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:890
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "Totale errato !"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:181
+#: code:addons/account/account.py:188
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr "Utili & Perdite (Conto di Ricavo)"
+msgstr "Conto Economico (Ricavi)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
"Occorre definire il partner!"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,number:0
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:0
#: selection:account.common.report,filter:0
-#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: field:account.installer,period:0
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
-#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodi"
msgstr "Tasso di cambio"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Imposte predefinite"
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
msgid "Select Period"
msgstr "Selezionare periodo"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
msgstr "Data fine"
#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr "Utili o Perdite non realizzati."
#. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "Stato"
msgstr "Verifica del Totale"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
msgstr "Totale"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr "Sezionale : Tutti"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
-#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
-#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgstr "Titolo 3 (grassetto, piccolo)"
#. module: account
+#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Righe Fattura"
"This account will be used for invoices to value expenses for the current "
"product category"
msgstr ""
+"Questo conto verrà utilizzato per le fatture per valorizzare le spese per la "
+"categoria di prodotto corrente"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
-#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Numero Registrazione Contabile"
msgstr "Ricorrente"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:642
+#: code:addons/account/account.py:653
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"ammortizzati."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Con i movimenti"
msgid ""
"This is a field only used for internal purpose and shouldn't be displayed"
msgstr ""
+"Questo campo è utilizzato solo per scopi interni e non dovrebbe essere "
+"visualizzato"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
"create con lo stato 'Confermato'."
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Corrispondenza dei conti"
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
-"Modifica: note di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
+"Modifica: crea nota di credito, riconcilia e crea una nuova bozza di fattura"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
#: code:addons/account/account.py:1359
#, python-format
msgid "You can not modify a posted entry of closed periods"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile modificare un registrazione di un periodo chiuso"
#. module: account
#: report:account.general.journal:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
-msgstr "Rimborso"
+msgstr "Nota di Credito"
#. module: account
#: model:email.template,body_text:account.email_template_edi_invoice
msgstr "Totale credito"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
-#: view:account.journal:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Informazioni Generali"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
msgstr "Del partner"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Anni fiscali"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
-#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
#~ msgstr ""
#~ "Questo conto verrà usato per valutare l'uscita di merci dalla categoria "
#~ "corrente di prodotto usando il prezzo di costo"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
-#~ "definition to change this."
-#~ msgstr ""
-#~ "In questo conto il parametro riconciliazione non è abilitato! Occorre "
-#~ "aggiornare le proprietà del conto abilitando il parametro."
-
-#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare un membro associato a se stesso."
-
-#~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-#~ msgstr "Codice RIB e/o IBAN non valido"
-
-#~ msgid "The description must be unique per company!"
-#~ msgstr "La descrizione azienda deve essere univoca!"
-
-#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-#~ msgstr "Comunicazione strutturata BBA non valida !"
-
-#~ msgid "Communication Type"
-#~ msgstr "Tipo di comunicazione"
-
-#~ msgid "Entry Date"
-#~ msgstr "Data di Registrazione"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
-#~ "valid payments"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Occorre definire il codice BIC/Swift nella banca per il conto IBAN per "
-#~ "evvettuare pagamenti validi"