Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 1 Apr 2013 05:20:56 +0000 (05:20 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 1 Apr 2013 05:20:56 +0000 (05:20 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130328051033-hf35i4ua19dmj56c
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130329045023-l4n66eumzelm02s2
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130330055054-gm35nokok2kkq89w
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130331054041-g78f2yi3ff3oo4fr
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130401052056-j5wkybtgve20lgz5

29 files changed:
addons/account_bank_statement_extensions/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/account_sequence/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/anonymization/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/auth_openid/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/crm/i18n/es_MX.po
addons/crm_claim/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_claim/i18n/ko.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_helpdesk/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_partner_assign/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_todo/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_todo/i18n/ko.po [new file with mode: 0644]
addons/edi/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/fetchmail/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/google_base_account/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_evaluation/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_payroll_account/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_recruitment/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/plugin_outlook/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/project_issue/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/project_issue_sheet/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/project_long_term/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase_double_validation/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase_requisition/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/report_webkit/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_margin/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_mrp/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_order_dates/i18n/cs.po [new file with mode: 0644]

diff --git a/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/cs.po b/addons/account_bank_statement_extensions/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..81b2a6f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,372 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:42+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Search Bank Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement:0
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Id"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "CODA"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,parent_id:0
+msgid "Parent Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
+msgid "Cancel selected statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: selection:account.bank.statement.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_balance_report
+msgid "Bank Statement Balances Report"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Cancel Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
+msgid "Batch Payment Info"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirm Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
+#, python-format
+msgid ""
+"Delete operation not allowed !             Please go to the associated bank "
+"statement in order to delete and/or modify this bank statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Confirmed Statement Lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit Transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
+msgid "cancel selected statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
+msgid "Counterparty Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Transactions"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: code:addons/account_bank_statement_extensions/account_bank_statement.py:130
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_amount:0
+msgid "Glob. Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Debit Transactions."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Confirmed lines cannot be changed anymore."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,val_date:0
+msgid "Valuta Date"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
+msgid "Confirm selected statement lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:cancel.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to cancel the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: report:bank.statement.balance.report:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "ISO 20022"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
+msgid "Manual"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Credit"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Fin.Account"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_currency:0
+msgid "Counterparty Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_bic:0
+msgid "Counterparty BIC"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
+msgid "Child Codes"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Are you sure you want to confirm the selected Bank Statement lines ?"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: help:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Draft Statement Lines."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Glob. Am."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
+msgid "Counterparty Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,name:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "The code must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line.global,bank_statement_line_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_bank_statement_line
+#: model:ir.ui.menu,name:account_bank_statement_extensions.bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line.global:0
+msgid "Child Batch Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:confirm.statement.line:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Statement Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: view:account.bank.statement.line:0
+msgid "Total Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: account_bank_statement_extensions
+#: field:account.bank.statement.line,globalisation_id:0
+msgid "Globalisation ID"
+msgstr ""
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/cs.po b/addons/account_sequence/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..3660b00
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
+msgid "Account Sequence Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.move,internal_sequence_number:0
+#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Sequence Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next number of this sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "Increment Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure Your Account Sequence Application"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix value of the record for the sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid ""
+"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
+"entries related to this journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,padding:0
+msgid "Number padding"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.move,internal_sequence_number:0
+#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Number"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,padding:0
+msgid ""
+"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid "Internal Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix value of the record for the sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
+msgid "account.sequence.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
+msgstr ""
diff --git a/addons/anonymization/i18n/cs.po b/addons/anonymization/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..61e42e9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,212 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:44+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
+msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
+msgid "ir.model.fields.anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
+msgid "Anonymized Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
+msgid "Database anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "clear -> anonymized"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Anonymized"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
+msgid "File path"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Reverse the Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
+msgid "Anonymize database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+msgid "Anonymized Field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Unstable"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Exception occured"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "Not Existing"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
+msgid "Object Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
+msgid "Anonymization History"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
+msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Anonymize Database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "anonymized -> clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Started"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: code:addons/anonymization/anonymization.py:65
+#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
+#, python-format
+msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
+msgstr ""
diff --git a/addons/auth_openid/i18n/cs.po b/addons/auth_openid/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f9bd5e9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,122 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
+#: view:res.users:0
+#, python-format
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
+#: field:res.users,openid_url:0
+#, python-format
+msgid "OpenID URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: help:res.users,openid_email:0
+msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_email:0
+msgid "OpenID Email"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_key:0
+msgid "OpenID Key"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
+#, python-format
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google Apps"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
+#, python-format
+msgid "Launchpad"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:20
+msgid "Google Apps Domain:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+msgid "Username:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:28
+msgid "OpenID URL:"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
+#, python-format
+msgid "Google Apps Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+#, python-format
+msgid "Username"
+msgstr ""
index 507e564..ecaa2ad 100644 (file)
@@ -1,20 +1,21 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-#      * crm
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 07:46+0000\n"
-"Last-Translator: Jorge L Tupac-Yupanqui <Unknown>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-28 01:06+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-29 04:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -22,26 +23,25 @@ msgid "# Leads"
 msgstr "# Iniciativas"
 
 #. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:881
+#: selection:crm.case.stage,type:0
 #: view:crm.lead:0
 #: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,type:0
+#, python-format
 msgid "Lead"
 msgstr "Iniciativa"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
 msgid "Need Services"
-msgstr "Necesita servicios"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Monthly"
-msgstr "Mensual"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0
-msgid "Schedule a PhoneCall"
-msgstr "Planificar llamada telefónica"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
@@ -51,9 +51,10 @@ msgstr "Etapa del caso"
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Visibility"
-msgstr "Visibilidad"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,title:0
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -61,32 +62,28 @@ msgstr "Título"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,show_as:0
 msgid "Show as"
-msgstr "Mostrar como"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,day:0
-#: selection:crm.meeting,select1:0
+#: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
 msgid "Date of month"
-msgstr "Día del mes"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
 msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 msgid "Select Opportunities"
 msgstr "Seleccionar oportunidades"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: view:crm.phonecall2opportunity:0
+#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
-#: view:crm.send.mail:0
 msgid " "
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -97,22 +94,27 @@ msgstr "Demora cierre"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Previous Stage"
-msgstr "Etapa anterior"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
+#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
 #, python-format
 msgid "Can not add note!"
-msgstr "¡No se puede añadir una nota!"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
 #: field:crm.case.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
 msgstr "Nombre de etapa"
 
 #. module: crm
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
+msgid "CRM Lead Analysis"
+msgstr "Análisis Iniciativas CRM"
+
+#. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,day:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,day:0
 msgid "Day"
@@ -124,35 +126,31 @@ msgid "The code of the sales team must be unique !"
 msgstr "¡El código del equipo de ventas debe ser único!"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:95
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:553
 #, python-format
 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
-msgstr "La inicaitiva '%s' ha sido convertida en oportunidad"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:228
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:294
 #, python-format
 msgid "The lead '%s' has been closed."
-msgstr "La iniciativa '%s' ha sido cerrada"
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.meeting,freq:0
-msgid "No Repeat"
-msgstr "No repetir"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:55
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52
-#, python-format
-msgid "Warning !"
-msgstr "Advertencia !"
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Exp. Closing"
+msgstr "Cierre Esperado"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Yearly"
-msgstr "Anual"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,creation_day:0
+msgid "Creation day"
+msgstr "Fecha creción"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,name:0
@@ -160,6 +158,11 @@ msgid "Rule Name"
 msgstr "Nombre de regla"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.case.resource.type:0
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,type_id:0
@@ -170,99 +173,68 @@ msgid "Campaign"
 msgstr "Campaña"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
-msgid "Do not create a partner"
-msgstr "No crear una empresa"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Search Opportunities"
 msgstr "Busqueda de oportunidades"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
-#, python-format
-msgid ""
-"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
-msgstr ""
-"La oportunidad debe de tener una empresa asignada antes de fusionarla con "
-"otra oportunidad."
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
-#, python-format
-msgid "Warning!"
-msgstr "¡Aviso!"
+#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
+msgid "Expected closing month"
+msgstr "Mes esperado de cierre"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
-msgid "Opportunities Analysis"
-msgstr "Análisis de oportunidades"
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Assigned opportunities to"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,partner_id:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
-#: field:crm.lead2opportunity,partner_id:0
-#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
-#: field:crm.lead2partner,partner_id:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,partner_id:0
-#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
 #: view:crm.phonecall:0
-#: field:crm.phonecall,partner_id:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
-#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
-#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
 msgid "Partner"
 msgstr "Empresa"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,organizer:0
-#: field:crm.meeting,organizer_id:0
+#: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
 msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
-#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
-#: view:res.partner:0
 msgid "Schedule Other Call"
 msgstr "Planificar otra llamada"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.meeting,edit_all:0
-msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
-msgstr "Editar todas las ocurrencias de la reunión recurrente."
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_opportunity_to_phonecall.py:134
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_phonecall.py:89
-#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3
+#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209
 #: view:crm.phonecall:0
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
-#: view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Phone Call"
 msgstr "Llamada de telefono"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,optout:0
+#: field:crm.lead,opt_out:0
 msgid "Opt-Out"
 msgstr "No acepta recibir emails"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
+#: field:crm.meeting,end_type:0
+msgid "Recurrence termination"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:323
 #, python-format
 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
-msgstr "La oportunidad '%s' ha sido marcada como perdida."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@@ -272,15 +244,11 @@ msgid ""
 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
 "analysis."
 msgstr ""
-"El análisis de iniciativas le permite verificar información relacionada con "
-"el CRM. Puede verificar los retrasos, el número de respuestas realizadas y "
-"el número de emails enviados. Puede ordenar el análisis de sus iniciativas "
-"según diferentes grupos para obtener un análisis reagrupado preciso."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Send New Email"
-msgstr "Enviar nuevo email"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
@@ -300,7 +268,7 @@ msgstr "Secciones"
 #. module: crm
 #: view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "_Merge"
-msgstr "_Fusionar"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -310,20 +278,9 @@ msgid "Leads Analysis"
 msgstr "Análisis de iniciativas"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.action:0
-msgid ""
-"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
-"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
-"partner."
-msgstr ""
-"Si selecciona fusionar con oportunidad existente, los detalles de la "
-"iniciativa (con el histórico de la comunicación) serán fusionados con la "
-"oportunidad existente de la empresa seleccionada"
-
-#. module: crm
 #: selection:crm.meeting,class:0
 msgid "Public"
-msgstr "Público"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
@@ -332,19 +289,25 @@ msgid "Campaigns"
 msgstr "Campañas"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,state_id:0
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,categ_ids:0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorías"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,end_type:0
-msgid "Forever"
-msgstr "Siempre"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: help:crm.lead,optout:0
+#: help:crm.lead,opt_out:0
 msgid ""
 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
 "unsubscribed to a campaign."
@@ -358,44 +321,51 @@ msgid "Prospect Partner"
 msgstr "Socio prospecto"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,contact_name:0
-msgid "Contact Name"
-msgstr "Nombre de contacto"
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:982
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sin asunto"
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
+msgid "Google Adwords 2"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.lead2partner,action:0
 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
 msgid "Link to an existing partner"
-msgstr "Enlace al socio existente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.phonecall,partner_contact:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
+#: field:crm.phonecall,partner_id:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
 msgid "Contact"
 msgstr "Contacto"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
-msgstr "Mejore su aplicación CRM básica con funcionalidades adicionales."
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.stage,on_change:0
-msgid "Change Probability Automatically"
-msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
+#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
+msgid "="
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,regex_history:0
 msgid "Regular Expression on Case History"
-msgstr "Expresiones Regulares en el Historial del Caso"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:209
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:274
 #, python-format
 msgid "The lead '%s' has been opened."
-msgstr "La iniciativa '%s' ha sido abierta."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -414,55 +384,19 @@ msgid "When a real project/opportunity is detected"
 msgstr "Cuando un proyecto/oportunidad real es detectado"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
-msgid "Fundraising"
-msgstr "Recaudación de fondos"
-
-#. module: crm
-#: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,opportunity_ids:0
 msgid "Leads and Opportunities"
 msgstr "Iniciativas y oportunidades"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.send.mail:0
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Communication"
-msgstr "Comunicación"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.case.section,change_responsible:0
-msgid "Change Responsible"
-msgstr "Cambiar responsable"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.merge.opportunity,state:0
-msgid "Set State To"
-msgstr "Cmabiar estado a"
-
-#. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
-msgid ""
-"Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
-"can record the information about the call in the form view. This information "
-"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
-"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
-"your sales team."
 msgstr ""
-"Llamadas salientes muestra todas las llamadas realizadas por su equipo de "
-"ventas. Un vendedor puede grabar la información sobre la llamada en la vista "
-"de formulario. Esta información se almacenará en el formulario de empresa "
-"para rastrear cada contacto que tenga con un cliente. También puede importar "
-"un archivo .CSV con una lista de llamadas a realizar por su equipo de ventas."
 
 #. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
-msgid "Convert/Merge Opportunity"
-msgstr "Convertir/Fusionar oportunidad"
+#: selection:crm.meeting,week_list:0
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,write_date:0
@@ -470,73 +404,75 @@ msgid "Update Date"
 msgstr "Actualizar fecha"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.action:0
-#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
+#: field:crm.case.section,user_id:0
+msgid "Team Leader"
+msgstr "Jefe de equipo"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Select Action"
-msgstr "Seleccionar acción"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.stage,probability:0
+msgid ""
+"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
+"stage to be a success"
+msgstr ""
+"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
+"casos de esta etapa sean un éxito."
 
 #. module: crm
-#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
 #: view:crm.lead:0
-#: field:crm.lead,categ_id:0
-#: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,categ_id:0
 #: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
 #: field:crm.phonecall,categ_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
 msgid "Category"
 msgstr "Categoría"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Opportunity / Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "#Opportunities"
 msgstr "# Oportunidades"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
-msgid "Campaign 1"
-msgstr "Campaña 1"
-
-#. module: crm
-#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
-msgid "Campaign 2"
-msgstr "Campaña 2"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Privacy"
-msgstr "Privada"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_stage_form_installer
+msgid ""
+"Stages will allow salesmen to easily track how a specific opportunity is "
+"positioned in the sales cycle. In order to efficiently manage your sales "
+"pipeline, it's important to define conditions to go to the next step. "
+"Example: to set an opportunity as 'Qualified', you must set the \"Expected "
+"Revenue\" and the \"Expected Closing Date.\" You should also have a look at "
+"the tooltip of the field \"Change Probability Automatically\"."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Opportunity Analysis"
-msgstr "Análisis de oportunidades"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,location:0
 msgid "Location of Event"
-msgstr "Lacalización del evento"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,rrule:0
 msgid "Recurrent Rule"
-msgstr "Regla recurrente"
-
-#. module: crm
-#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
-msgid "Version 4.2"
-msgstr "Versión 4.2"
-
-#. module: crm
-#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
-msgid "Version 4.4"
-msgstr "Versión 4.4"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.installer,fetchmail:0
-msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
-msgstr "Le permite recibir e-mails desde un servidor POP/IMAP"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
@@ -544,45 +480,45 @@ msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
 msgstr "Oportunidad de reunion normal ó telefonico."
 
 #. module: crm
+#: view:crm.case.section:0
+msgid "Mail Gateway"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
 msgid "Very first contact with new prospect"
 msgstr "Primer contacto con nueva prospección"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:197
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:231
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:299
-#: view:crm.lead2opportunity:0
-#: view:crm.partner2opportunity:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
-#, python-format
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
 msgid "Create Opportunity"
 msgstr "Crear oportunidad"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-msgid "Configure"
-msgstr "Configurar"
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
+#: selection:crm.phonecall.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:378
 #: view:crm.lead:0
-#: view:res.partner:0
-#, python-format
 msgid "Escalate"
 msgstr "Escalado"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
-msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
-msgstr "Gestión de relaciones con clientes & proveedores"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Mailings"
+msgstr "Mailings"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "To Do"
+msgstr "Por hacer"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "June"
 msgstr "Junio"
@@ -593,29 +529,18 @@ msgid "Not Running"
 msgstr "No ejecutado"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.send.mail:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
-msgid "Reply to last Mail"
-msgstr "Responder al último e-mail"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.lead,email:0
 msgid "E-Mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
-msgid "Sale FAQ"
-msgstr "FAQ de ventas"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
-msgid "crm.send.mail.attachment"
-msgstr "crm.enviar.mail.adjunto"
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Phonecalls during last 7 days"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "October"
 msgstr "Octubre"
@@ -626,42 +551,21 @@ msgid "Included Answers :"
 msgstr "Respuestas incluidas:"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.meeting,email_from:0
 #: help:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "These people will receive email."
 msgstr "Estas personas recibirán un email."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,name:0
+#: field:crm.case.section,message_summary:0
+#: field:crm.lead,message_summary:0
+#: field:crm.phonecall,message_summary:0
 msgid "Summary"
 msgstr "Resumen"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "State of Mind Computation"
-msgstr "Cálculo grado de satisfacción"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.case.section,change_responsible:0
-msgid ""
-"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
-"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
-msgstr ""
-"Marque esta opción si quiere que el responsable del equipo de ventas sea "
-"automáticamente responsable de la iniciativa/oportunidad, en caso de ser "
-"escalada."
-
-#. module: crm
-#: help:crm.installer,outlook:0
-#: help:crm.installer,thunderbird:0
-msgid ""
-"Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
-"any existing one in OpenERP or create a new one."
 msgstr ""
-"Permite enlazar su e-mail a la gestión documental de OpenERP. Puede "
-"adjuntarlo a cualquier documento ya existente en OpenERP o crear uno de "
-"nuevo."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.categ:0
@@ -674,19 +578,26 @@ msgid ""
 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
 msgstr ""
-"Grado de satisfacción por defecto para el período que precede el cálculo de "
-"'Intervalo máx.'. Este es el grado de satisfacción inicial por defecto si la "
-"empresa no tiene ningún evento."
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,partner_address_name:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr "Nombre contacto de empresa"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,end_type:0
 msgid "End date"
-msgstr "Fecha de fin"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Schedule/Log a call"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: constraint:base.action.rule:0
 msgid "Error: The mail is not well formated"
-msgstr "Error: El email no está bien formateado"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -708,37 +619,17 @@ msgstr ""
 "criterios de segmentación después del cálculo."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Communication history"
-msgstr "Historial de comunicación"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.phonecall,canal_id:0
-msgid ""
-"The channels represent the different communication                         "
-"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
-"indicate                         the canall which is this opportunity source."
-msgstr ""
-"Los canales representan los diferentes modos de comunicación posibles con el "
-"cliente. En cada oportunidad comercial, puede indicar el canal que ha sido "
-"el origen de esta oportunidad."
-
-#. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
 #, python-format
 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
-msgstr "La reunión '%s' ha sido confirmada"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.case.section,user_id:0
-msgid "Responsible User"
-msgstr "Usuario responsable"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
-#, python-format
-msgid "A partner is already defined on this phonecall."
-msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada."
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "En Proceso"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
@@ -751,21 +642,13 @@ msgstr ""
 "ventas."
 
 #. module: crm
-#: view:res.users:0
-msgid "Current Activity"
-msgstr "Actividad actual"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.meeting,exrule:0
-msgid ""
-"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
-"rule."
-msgstr ""
-"Define una regla o patrón de repetición de tiempo a excluir de la regla "
-"recurrente."
+#: field:crm.lead.report,creation_month:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr "Mes de creación"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
 msgid "Working Time"
 msgstr "Horario de trabajo"
 
@@ -775,33 +658,16 @@ msgid "Partner Segmentation Lines"
 msgstr "Líneas de segmentación de empresa"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.meeting:0
+#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
 msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.installer,crm_caldav:0
-msgid ""
-"Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
-"mobiles."
 msgstr ""
-"Le permite sincronizar las reuniones con otros clientes de calendario y "
-"móviles."
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.meeting,freq:0
-msgid "Years"
-msgstr "Años"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.installer,crm_claim:0
+#: help:crm.meeting,exrule:0
 msgid ""
-"Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
-"preventive actions."
+"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
+"rule."
 msgstr ""
-"Gestiona las reclamaciones de clientes y proveedores, incluyendo acciones "
-"correctivas o preventivas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -815,181 +681,148 @@ msgid "Partner Segmentation"
 msgstr "Segmentación de empresa"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
-msgid "Probable Revenue"
-msgstr "Ingreso estimado"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.segmentation,name:0
-msgid "The name of the segmentation."
-msgstr "El nombre de la segmentación."
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
+msgid ""
+"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
+"with other applications such as the employee holidays or the business "
+"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
+"using the caldav interface.\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
+msgid "Salesmans"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr "Ingreso estimado"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,creation_month:0
+msgid "Creation month"
+msgstr "Mes de creación"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,name:0
+msgid "The name of the segmentation."
+msgstr "El nombre de la segmentación."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,probability:0
-#: field:crm.lead,probability:0
 msgid "Probability (%)"
 msgstr "Probabilidad (%)"
 
 #. module: crm
+#: field:crm.lead,company_currency:0
+msgid "Company Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Leads Generation"
 msgstr "Generación de iniciativas"
 
 #. module: crm
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
-msgid "Statistics Dashboard"
-msgstr "Tablero de estadísticas"
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_view_form_installer
+msgid ""
+"Define sales teams to structure your sales organization and assign users to "
+"each team. You should also define the sales stage to each team. As an "
+"example, if you use Solutions Selling techniques to track your "
+"opportunities, you can assign the following stage to the team: Territory, "
+"Qualified, Qualified Sponsors, Proposition, Negociaton, Won/Lost."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:88
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:98
-#: code:addons/crm/wizard/crm_partner_to_opportunity.py:101
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:117
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:861
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
+#: selection:crm.case.stage,type:0
 #: view:crm.lead:0
 #: selection:crm.lead,type:0
+#: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,type:0
-#: field:crm.lead2opportunity,name:0
 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
-#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
+#: field:res.partner,opportunity_count:0
 #, python-format
 msgid "Opportunity"
 msgstr "Oportunidad"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities created in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
 msgid "Television"
 msgstr "Televisión"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,crm_caldav:0
-msgid "Calendar Synchronizing"
-msgstr "Sincronización del calendario"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Stop Process"
 msgstr "Parar el proceso"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Search Phonecalls"
 msgstr "Buscar llamadas"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
 #: view:crm.lead2partner:0
 #: view:crm.phonecall2partner:0
 msgid "Continue"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
 msgid "Days per Periode"
-msgstr "Días por período"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,byday:0
 msgid "By day"
-msgstr "Por día"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
 msgid "Set Team to"
-msgstr "Establecer equipo a"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:calendar.attendee:0
 #: field:calendar.attendee,categ_id:0
 msgid "Event Type"
 msgstr "Tipo de evento"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
-msgid "crm.installer"
-msgstr "crm.instalador"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Exclusivo"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:832
 #, python-format
-msgid "The opportunity '%s' has been won."
-msgstr "La oportunidad '%s' ha sido ganada"
+msgid ""
+"You cannot delete lead '%s'; it must be in state 'Draft' to be deleted. You "
+"should better cancel it, instead of deleting it."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: help:crm.meeting,alarm_id:0
-msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
-msgstr "Configure una alarma en este momento, antes de que ocurra el evento"
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:584
+#, python-format
+msgid "From %s : %s"
+msgstr "De %s : %s"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
-msgid ""
-"The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
-"system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
-"leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
-"It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
-"assignment, resolution and notification.\n"
-"\n"
-"OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
-"and\n"
-"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
-"trigger\n"
-"specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
-"rules.\n"
-"\n"
-"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
-"anything\n"
-"special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
-"care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
-"appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
-"right\n"
-"place.\n"
-"\n"
-"The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
-"between mails and OpenERP. \n"
-"Create dashboard for CRM that includes:\n"
-"    * My Leads (list)\n"
-"    * Leads by Stage (graph)\n"
-"    * My Meetings (list)\n"
-"    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
-"    * My Cases (list)\n"
-"    * Jobs Tracking (graph)\n"
-msgstr ""
-"El sistema genérico de gestión de relaciones con el cliente de OpenERP\n"
-"permite a un grupo de gente manejar de forma inteligente y eficiente\n"
-"iniciativas, oportunidades, reuniones, llamadas, etc.\n"
-"Maneja tareas clave como la comunicación, identificación, priorización,\n"
-"asignación, resolución y notificación.\n"
-"\n"
-"OpenERP se asegura de que todos los casos son seguidos por los usuarios, "
-"clientes y\n"
-"proveedores. Puede enviar automáticamente recordatorios, escalar la "
-"petición, disparar\n"
-"métodos específicos y muchas otras acciones basadas en las reglas de su "
-"empresa.\n"
-"\n"
-"Lo mejor de este sistema es que los usuarios no necesitan hacer nada \n"
-"especial. Tan sólo tienen que enviar un correo electrónico al gestor de "
-"seguimientos. \n"
-"OpenERP le agradecerá su mensaje, enrutándolo automáticamente a la \n"
-"persona adecuada, asegurándose de que toda la correspondencia futura llegue "
-"al\n"
-"lugar correcto.\n"
-"\n"
-"El módulo CRM tiene una pasarela de correo para el interfaz de "
-"sincronización\n"
-"entre correos electrónicos y OpenERP. \n"
-"Cree tableros para el CRM que incluyan:\n"
-"    *Mis iniciativas(lista)\n"
-"    *Iniciativas por etapa (gráfico)\n"
-"    *Mis reuniones (lista)\n"
-"    *Proceso de ventas por etapa (gráfico)\n"
-"    *Mis casos (lista)\n"
-"    *Seguimiento de trabajos (gráfico)\n"
+#: field:crm.lead.report,creation_year:0
+msgid "Creation Year"
+msgstr "Año de creación"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,create_date:0
@@ -1008,6 +841,16 @@ msgid "Sales Purchase"
 msgstr "Compra Ventas"
 
 #. module: crm
+#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
+msgid "Used to compute open days"
+msgstr "Utilizado para cálculo de días abiertos"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Schedule Meeting"
+msgstr "Programar reunión"
+
+#. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
 #: field:crm.case.stage,requirements:0
 msgid "Requirements"
@@ -1019,26 +862,32 @@ msgid ""
 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
 "calendar component."
 msgstr ""
-"Esta propiedad define la lista de excepciones de fecha/hora para un evento "
-"de calendario recurrente."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
 msgid "Convert To Opportunity "
-msgstr "Convertir a oportunidad "
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: help:crm.case.stage,sequence:0
-msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
+#: help:crm.meeting,recurrency:0
+msgid "Recurrent Meeting"
 msgstr ""
-"Indica el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etapas de casos."
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Unassigned Phonecalls"
+msgstr "Llamadas sin asignar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
-#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
+#: view:res.partner:0
 msgid "Opportunities"
 msgstr "Oportunidades"
 
@@ -1051,17 +900,12 @@ msgstr "Categoría de empresa"
 #: view:crm.add.note:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
 msgid "Add Note"
-msgstr "Añadir nota"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
 msgid "Supplier"
-msgstr "Proveedor"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.send.mail,reply_to:0
-msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
-msgstr "\"Responder a\" del equipo de ventas definido en este caso"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1079,17 +923,22 @@ msgid "Mark Lost"
 msgstr "Marcar perdido"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "March"
 msgstr "Marzo"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:230
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89
 #, python-format
-msgid "The opportunity '%s' has been closed."
-msgstr "La oportunidad '%s' ha sido cerrada"
+msgid "Warning !"
+msgstr "Advertencia !"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls made in current year"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_open:0
@@ -1099,19 +948,17 @@ msgstr "Días para abrir"
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Show time as"
-msgstr "Mostrar hora como"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:264
 #: view:crm.phonecall2partner:0
-#, python-format
 msgid "Create Partner"
-msgstr "Crear empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 msgid "<"
-msgstr "<"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,mobile:0
@@ -1120,27 +967,24 @@ msgid "Mobile"
 msgstr "Móvil"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,end_type:0
-msgid "Way to end reccurency"
-msgstr "Forma de terminar recurrencia"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Next Stage"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
-#, python-format
-msgid ""
-"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "My Meetings"
 msgstr ""
-"No existen más oportunidades 'Abiertas' o 'Pendientes' para la empresa '%s'."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Next Stage"
-msgstr "Siguiente etapa"
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Todays's Phonecalls"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
-msgid "My Meetings"
-msgstr "Mis reuniones"
+msgid "Statistics Dashboard"
+msgstr "Tablero de estadísticas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,ref:0
@@ -1150,33 +994,19 @@ msgstr "Referencia"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,optin:0
 msgid "Opt-In"
-msgstr "Acepta recibir emails"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:208
-#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:185
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:55
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:137
-#: view:crm.meeting:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner
 #: view:res.partner:0
 #: field:res.partner,meeting_ids:0
-#, python-format
 msgid "Meetings"
 msgstr "Reuniones"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-msgid "Choose day where repeat the meeting"
-msgstr "Eligir día en el que repetir la cita"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action_next:0
 #: field:crm.lead,title_action:0
-#: field:crm.meeting,date_action_next:0
 #: field:crm.phonecall,date_action_next:0
 msgid "Next Action"
 msgstr "Acción siguiente"
@@ -1184,12 +1014,12 @@ msgstr "Acción siguiente"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,end_date:0
 msgid "Repeat Until"
-msgstr "Repetir hasta"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
 msgid "Deadline"
-msgstr "Fecha límite"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,active:0
@@ -1197,16 +1027,11 @@ msgid ""
 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
 "event alarm information without removing it."
 msgstr ""
-"Si el campo activo se establece en verdadero, se omitirá la alarma del "
-"evento, sin embargo no se eliminará."
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
-#, python-format
-msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Change Color"
 msgstr ""
-"Las llamadas telefónicas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en "
-"oportunidades"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -1214,44 +1039,58 @@ msgid "Partner Segmentations"
 msgstr "Segmentaciones de empresa"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,user_id:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,user_id:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Responsible"
 msgstr "Responsable"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Show only opportunity"
+msgstr "Mostrar únicamente oportunidades"
+
+#. module: crm
 #: view:res.partner:0
 msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "New Leads"
+msgstr "Nuevas iniciativas"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.send.mail,email_from:0
 msgid "From"
-msgstr "De"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Convert into Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Show Sales Team"
+msgstr "Mostrar equipo de ventas"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.action:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Stage:"
-msgstr "Etapa:"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Won"
 msgstr "Ganado"
@@ -1267,18 +1106,15 @@ msgid "Sales Department"
 msgstr "Departamento de ventas"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.send.mail,html:0
-msgid "HTML formatting?"
-msgstr "Formato HTML?"
+#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
+msgid "State of Mind"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,type:0
 #: field:crm.lead,type:0
 #: field:crm.lead.report,type:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: view:crm.phonecall:0
-#: view:crm.phonecall.report:0
-#: view:res.partner:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -1288,105 +1124,96 @@ msgid "Compute Segmentation"
 msgstr "Calcular la segmentación"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead,priority:0
-#: selection:crm.lead.report,priority:0
-#: selection:crm.phonecall,priority:0
-#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
-msgid "Lowest"
-msgstr "Muy bajo"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.add.note:0
-#: view:crm.send.mail:0
-#: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
-msgid "Attachment"
-msgstr "Adjunto"
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
-#: selection:crm.phonecall.report,month:0
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+#: field:crm.case.stage,on_change:0
+msgid "Change Probability Automatically"
+msgstr "Cambiar la probabilidad automáticamente"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,create_date:0
-#: field:crm.lead.report,creation_date:0
-#: field:crm.meeting,create_date:0
+#: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,create_date:0
 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
 msgid "Creation Date"
 msgstr "Fecha creación"
 
 #. module: crm
+#: view:board.board:0
+msgid "My Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
 msgid "Need a Website Design"
-msgstr "Necesita un diseño de sitio web"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Year of call"
+msgstr "Año de la llamada"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
 msgid "Recurrent ID"
-msgstr "ID recurrente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.send.mail,subject:0
-#: view:res.partner:0
+#: field:crm.lead,name:0
 msgid "Subject"
 msgstr "Asunto"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,tu:0
 msgid "Tue"
-msgstr "Mar"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:300
 #: view:crm.case.stage:0
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,stage_id:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,stage_id:0
-#, python-format
 msgid "Stage"
 msgstr "Etapa"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "History Information"
-msgstr "Histórico información"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
 msgid "Mail to Partner"
-msgstr "Mail a la empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Mailings"
-msgstr "Mailings"
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Call Details"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,class:0
 msgid "Mark as"
-msgstr "Marcar como"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,count:0
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
+msgid "Log call"
+msgstr "Registrar llamada"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
-msgstr "Permite que el evento se repita en ese intervalo"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:base.action.rule:0
 msgid "Condition Case Fields"
-msgstr "Campos de condiciones de casos"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls which are in pending state"
+msgstr "Llamadas con estado pendiente"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -1394,17 +1221,12 @@ msgstr "Campos de condiciones de casos"
 #: view:crm.case.stage:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_stage_act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act
 msgid "Stages"
 msgstr "Etapas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
-#: field:crm.lead2opportunity,planned_revenue:0
-#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
-#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
 msgid "Expected Revenue"
 msgstr "Ingreso estimado"
 
@@ -1414,12 +1236,10 @@ msgid ""
 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
 "tracked in the system."
 msgstr ""
-"Crear categorías específicas de llamada telefónica para definir mejor el "
-"tipo de llamadas en el sistema de seguimiento."
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "September"
 msgstr "Setiembre"
@@ -1430,6 +1250,15 @@ msgid "Max Partner ID processed"
 msgstr "Máx ID de empresa procesado"
 
 #. module: crm
+#: help:crm.case.stage,on_change:0
+msgid ""
+"Setting this stage will change the probability automatically on the "
+"opportunity."
+msgstr ""
+"Cambiando a esta etapa cambiará automáticamente la probabilidad de la "
+"oportunidad."
+
+#. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
 msgid "Phone Calls Analysis"
@@ -1447,14 +1276,20 @@ msgid "Duration in Minutes"
 msgstr "Duración en minutos"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
-msgid "Manages a Helpdesk service."
-msgstr "Gestiona un servicio de soporte."
+#: field:crm.case.channel,name:0
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Nombre del canal"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.partner2opportunity,name:0
+#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
 msgid "Opportunity Name"
-msgstr "Nombre oportunidad"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead.report,deadline_day:0
+msgid "Expected closing day"
+msgstr "Fecha de cierre prevista"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,active:0
@@ -1466,40 +1301,43 @@ msgstr ""
 "eliminarlo."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0
-#: view:crm.phonecall.report:0
-msgid "  Year  "
-msgstr "  Año  "
+#: field:crm.lead,street2:0
+msgid "Street2"
+msgstr "Calle2"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,edit_all:0
-msgid "Edit All"
-msgstr "Editar todo"
+#: help:crm.case.stage,case_default:0
+msgid ""
+"If you check this field, this stage will be proposed by default on each "
+"sales team. It will not assign this stage to existing teams."
+msgstr ""
+"SI selecciona este campo, esta etapa será propuesta por defecto a cada "
+"equipo de ventas. No asignará esta etapa a equipos existentes."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,fr:0
 msgid "Fri"
-msgstr "Vie"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
 msgid "crm.lead"
-msgstr "crm.iniciativa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,write_date:0
 msgid "Write Date"
-msgstr "Fecha escritura"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "End of recurrency"
-msgstr "Fin de recurrencia"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Reminder"
-msgstr "Recordatorio"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -1511,15 +1349,22 @@ msgstr ""
 "segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: help:crm.meeting,alarm_id:0
+msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
+msgid "Schedule a Call"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.lead2partner:0
-#: view:crm.phonecall:0
 #: view:crm.phonecall2partner:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
-#: view:res.partner:0
 msgid "Create a Partner"
-msgstr "Crear una empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,state:0
@@ -1527,9 +1372,21 @@ msgid "Execution Status"
 msgstr "Estado ejecución"
 
 #. module: crm
+#: help:crm.phonecall,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Todo', when a case is created.                          "
+"        \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the call is over, the state is set to 'Held'.                           "
+"       \n"
+"If the call needs to be done then the state is set to 'Not Held'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Monday"
-msgstr "Lunes"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,day_close:0
@@ -1537,47 +1394,39 @@ msgid "Days to Close"
 msgstr "Días para el cierre"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.add.note,attachment_ids:0
 #: field:crm.case.section,complete_name:0
-#: field:crm.send.mail,attachment_ids:0
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,id:0
-#: field:crm.meeting,id:0
-#: field:crm.phonecall,id:0
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:296
+#, python-format
+msgid "The case '%s' has been closed."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
 msgid "Partner To Opportunity"
-msgstr "Empresa a oportunidad"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,date:0
 #: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,date:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
 #: view:crm.lead.report:0
-#: view:crm.meeting:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Extended Filters..."
 msgstr "Filtros extendidos..."
 
 #. module: crm
-#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
-msgid "Opportunity Summary"
-msgstr "Resumen oportunidad"
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls which are in closed state"
+msgstr "Llamadas en estado cerrado"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1587,23 +1436,51 @@ msgstr "Buscar"
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "Opportunities by Categories"
-msgstr "Oportunidades por categorías"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
-msgstr "Elija el día del mes en que se repetirá la cita."
+#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
+msgid "Sales Marketing Department"
+msgstr "Departamento de ventas y marketing"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.segmentation:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Date of call"
+msgstr "Fecha de la llamada"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,section_id:0
+msgid ""
+"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
+msgstr ""
+"Cunado se envían emails, la dirección de email por defecto proviene del "
+"equipo de ventas"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
 msgid "Segmentation Description"
 msgstr "Descripción de segmentación"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:res.partner:0
-msgid "History"
-msgstr "Historial"
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Schedule a Meeting"
+msgstr "Planificar una reunión"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:565
+#, python-format
+msgid "Merged opportunities"
+msgstr "Oportunidades fusionadas"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_view_form_installer
+msgid "Define Sales Team"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -1612,9 +1489,6 @@ msgid ""
 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
 "assign categories to partners according to criteria you set."
 msgstr ""
-"Cree categorías de empresa específicas para gestionar mejor sus "
-"interacciones con ellas. La herramienta de segmentación es capaz de asignar "
-"categorías a empresas de acuerdo a los criterios que establezca."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,code:0
@@ -1627,22 +1501,14 @@ msgid "Child Teams"
 msgstr "Equipos hijos"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: field:crm.lead,state:0
-#: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,state:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,state:0
-#: field:crm.phonecall,state:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
-#: field:crm.phonecall.report,state:0
-msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgid "Phone calls which are in draft and open state"
+msgstr "Llamadas que están en estado borrador o abierto"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,freq:0
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frecuencia"
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
+msgid "Telesales"
+msgstr "Ventas a distancia"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1650,52 +1516,50 @@ msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:392
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.lead2opportunity:0
-#: view:crm.lead2opportunity.action:0
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
-#: view:crm.lead2partner:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+#: view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0
 #: view:crm.phonecall:0
-#: view:crm.phonecall2partner:0
-#: view:res.partner:0
-#, python-format
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
 msgid "res.users"
-msgstr "res.usuarios"
-
-#. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
-msgid "Merge two Opportunities"
-msgstr "Fusionar dos oportunidades"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,end_type:0
-msgid "Fix amout of times"
-msgstr "Cantidad fija de veces"
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
+msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado pendiente"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: view:crm.phonecall:0
-msgid "Current"
-msgstr "Actual"
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
+msgid "Merge two Opportunities"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,exrule:0
 msgid "Exception Rule"
-msgstr "Exception de regla"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
 msgstr ""
-"Verifica esto si tu quieres enviar la norma en un correo electronico a el "
-"socio"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
+msgid "Lead/Opportunity"
+msgstr "Inicaitiva / Oportunbidad"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Mail"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
@@ -1703,9 +1567,21 @@ msgid "Phonecall Categories"
 msgstr "Categorías de llamadas"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-msgid "Invite People"
-msgstr "Invitar personas"
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in open state"
+msgstr "Iniciativas/Oportunidades que están en estado abierto"
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_categ
+msgid "Opportunities By Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,partner_name:0
+msgid ""
+"The name of the future partner that will be created while converting the "
+"lead into opportunity"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: constraint:crm.case.section:0
@@ -1713,9 +1589,21 @@ msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
 msgstr "¡Error! No puede crear equipos de ventas recursivos."
 
 #. module: crm
+#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Log a call"
+msgstr "Registrar una llamada"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
+msgid "Do not link to a partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Search Meetings"
-msgstr "Buscar reuniones"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -1723,22 +1611,14 @@ msgid "Sale Amount"
 msgstr "Importe de venta"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
-#, python-format
-msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Choose day where repeat the meeting"
 msgstr ""
-"Imposible enviar el correo electrónico. Verifique que la configuración SMTP "
-"sea correcta."
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
-msgid "="
-msgstr "="
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,state:0
 msgid "Unconfirmed"
-msgstr "No confirmado"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
@@ -1757,18 +1637,15 @@ msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,name:0
-#: field:crm.installer,name:0
-#: field:crm.lead,name:0
+#: field:crm.payment.mode,name:0
 #: field:crm.segmentation,name:0
-#: field:crm.send.mail.attachment,name:0
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,alarm_id:0
-#: field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
 msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
@@ -1777,39 +1654,26 @@ msgid ""
 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
 msgstr ""
-"Agregar etapas específicas de iniciativas y oportunidades para organizar "
-"mejor su flujo de ventas. Estas etapas permitirán un fácil seguimiento de "
-"iniciativas u oportunidades en relación al ciclo de ventas."
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
+msgid "Convert opportunities"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
-#: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "My Case(s)"
 msgstr "Mi(s) caso(s)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,birthdate:0
 msgid "Birthdate"
-msgstr "Fecha de nacimiento"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "The"
-msgstr "El"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
-msgid "Wizard"
-msgstr "Asistente"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.lead,section_id:0
-msgid ""
-"Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
-"mail address for the mail gateway."
 msgstr ""
-"El equipo de ventas al que pertenece este caso. Define el usuario "
-"responsable y la dirección de correo electrónico para la pasarela de correo."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -1831,9 +1695,14 @@ msgid "Convert to prospect to business partner"
 msgstr "Convertir prospección a empresa"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Meeting / Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
 msgid "_Convert"
-msgstr "_Convertir"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
@@ -1842,25 +1711,21 @@ msgid ""
 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
 "users, but also external parties, such as a customer."
 msgstr ""
-"Con invitaciones a reuniones puede crear y gesionar las invitaciones  de "
-"reuniones enviadas / por enviar a sus compañeros de trabajo / empresas. La "
-"invitación no debe ser únicamente para usuarios de OpenERP, puede ser "
-"igualmente para terceros externos, como un cliente."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Saturday"
-msgstr "Sábado"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Fifth"
-msgstr "Quinto"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.phonecall2phonecall:0
-msgid "_Schedule"
-msgstr "_Calendario"
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in done state"
+msgstr "Iniciativas / Oportunidades que están en el estado realizado"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
@@ -1870,12 +1735,18 @@ msgstr "Tiempo restante para el cierre"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,we:0
 msgid "Wed"
-msgstr "Mier"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
 msgid "Potential Reseller"
-msgstr "Distribuidor potencial"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,change_responsible:0
+msgid ""
+"When escalating to this team override the saleman with the team leader."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
@@ -1885,7 +1756,6 @@ msgstr "Ingresos previstos"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.lead.report:0
-#: view:crm.meeting:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Group By..."
@@ -1895,13 +1765,11 @@ msgstr "Agrupar por..."
 #: help:crm.lead,partner_id:0
 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
 msgstr ""
-"Empresa relacionada opcional, normalmente después de la conversión de la "
-"iniciativa"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Invitation details"
-msgstr "Detalles de la invitación"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,parent_id:0
@@ -1919,41 +1787,25 @@ msgid "Running"
 msgstr "En proceso"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,freq:0
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.lead,zip:0
 msgid "Zip"
 msgstr "Código postal"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:213
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:278
 #, python-format
 msgid "The case '%s' has been opened."
-msgstr "El caso '%s' ha sido abierto"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-msgid "title"
-msgstr "título"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
 msgid "Inbound"
 msgstr "Entrante"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.case.stage,probability:0
-msgid ""
-"This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
-"stage to be a success"
-msgstr ""
-"Este porcentaje representa la probabilidad por defecto / media para que los "
-"casos de esta etapa sean un éxito."
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Month of call"
+msgstr "Mes de la llamada"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
@@ -1962,29 +1814,19 @@ msgid "Phone calls"
 msgstr "Llamadas telefónicas"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Communication  History"
-msgstr "Historial de comunicaciones"
-
-#. module: crm
 #: selection:crm.meeting,show_as:0
 msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-msgid "Synchronization"
-msgstr "Sincronización"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
 msgid "Allow Delete"
-msgstr "Permitir eliminar"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,mo:0
 msgid "Mon"
-msgstr "Lun"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -1995,70 +1837,41 @@ msgid "Highest"
 msgstr "Muy alto"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
-msgid ""
-"The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
-"call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
-"with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
-"another call, a meeting or an opportunity."
-msgstr ""
-"La herramienta de llamadas entrantes le permite seguir el rastro de sus "
-"llamadas entrantes en tiempo real. Cada llamada que reciba, aparecerá en el "
-"formulario de la empresa para dejar el rastro de cada contacto que tiene en "
-"una empresa. Desde el formulario de llamada telefónica, puede lanzar una "
-"solicitud para otra llamada, una reunión o una oportunidad"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.meeting,recurrency:0
-msgid "Recurrent Meeting"
-msgstr "Reunión periódica"
+#: help:crm.lead.report,creation_year:0
+msgid "Creation year"
+msgstr "Año de creación"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
-#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,description:0
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,freq:0
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.lead.report:0
+#: help:crm.lead,type:0
+#: help:crm.lead.report,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
 msgid "Opportunity by Categories"
-msgstr "Oportunidades por categorías"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,partner_name:0
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Nombre del cliente"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
-msgid ""
-"The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
-"with other applications such as the employee holidays or the business "
-"opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
-"using the caldav interface."
-msgstr ""
-"El calendario de reuniones es compartido entre los equipos de ventas e "
-"integrado por completo con otras aplicaciones como las vacaciones de "
-"empleados o las oportunidades de negocio. Puede sincronizar reuniones con su "
-"teléfono móvil utilizando el interfaz caldav."
-
-#. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
 msgid "Phonecall To Opportunity"
-msgstr "Llamada telefónica a oportunidad"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,reply_to:0
@@ -2068,7 +1881,7 @@ msgstr "Responder a"
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 msgid "Select stages for this Sales Team"
-msgstr "Seleccionar etapas para este equipo de ventas"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
@@ -2078,7 +1891,12 @@ msgstr "Oportunidades por etapa"
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Recurrency Option"
-msgstr "Opción de recurrencia"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Lead / Customer"
+msgstr "Iniciativa / Cliente"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
@@ -2086,25 +1904,30 @@ msgid "Prospect is converting to business partner"
 msgstr "El prospecto se convierte a partner"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity:0
-#: view:crm.partner2opportunity:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
+#: view:crm.phonecall2opportunity:0
 msgid "Convert To Opportunity"
-msgstr "Convertir en oportunidad"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.channel:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_channel_action
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_channel
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_channel
+msgid "Channels"
+msgstr "Canales"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
-#: view:res.partner:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "Held"
 msgstr "Realizada"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
-#: view:crm.phonecall:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Cambiar a borrador"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2116,7 +1939,7 @@ msgstr "Información extra"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
 msgid "Merge Opportunities"
-msgstr "Fusionar oportunidades"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
@@ -2126,28 +1949,28 @@ msgstr "Google Adwords"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
 msgid "crm.phonecall"
-msgstr "crm.llamadateléfono"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
 msgid "Mail Campaign 2"
-msgstr "Campaña mail 2"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
+msgid "Mail Campaign 1"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
-msgid "Dates"
-msgstr "Fechas"
+msgid "Create"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:492
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:849
 #, python-format
-msgid "Send"
-msgstr "Enviar"
+msgid "Changed Stage to: %s"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2171,19 +1994,19 @@ msgid "Lead To Opportunity Partner"
 msgstr "Iniciativa a Oportunidad"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,location:0
+#: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
 msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
+msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
+msgstr "Transformación masiva de iniciativa a oportunidad"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,freq:0
-msgid "Weeks"
-msgstr "Semanas"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
@@ -2191,10 +2014,10 @@ msgid "Schedule a normal or phone meeting"
 msgstr "Programar una reunión normal o telefónica"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:375
+#: code:addons/crm/crm.py:430
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr "¡Error!"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
@@ -2202,8 +2025,6 @@ msgid ""
 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
 "meetings."
 msgstr ""
-"Cree diferentes categorías de reuniones para organizarlas y clasificarlas "
-"mejor."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
@@ -2219,7 +2040,7 @@ msgstr "Fecha prevista"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
 msgid "Caldav URL"
-msgstr "URL de caldav"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2227,25 +2048,23 @@ msgid "Expected Revenues"
 msgstr "Ingresos esperados"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
-msgid "Google Adwords 2"
-msgstr "Google Adwords 2"
+#: field:crm.lead,contact_name:0
+msgid "Contact Name"
+msgstr "Nombre de contacto"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.lead,type:0
-#: help:crm.lead.report,type:0
-msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr "El tipo es utilizado para separar iniciativas y oportunidades"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Leads creating during last 7 days"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall2partner:0
 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
 msgstr ""
-"¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta llamada telefónica?"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "July"
 msgstr "Julio"
@@ -2259,17 +2078,16 @@ msgid ""
 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
 "according to his team."
 msgstr ""
-"Defina un equipo de ventas para organizar a sus diferentes vendedores o "
-"departamentos de ventas en equipos separados. Cada equipo trabajará en su "
-"propia lista de oportunidades, pedidos de venta, etc. Cada usuario puede "
-"configurar un equipo predeterminado en sus preferencias de usuario. Las "
-"oportunidades y pedidos de venta mostrados se filtrarán automáticamente de "
-"acuerdo a su equipo."
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Show only lead"
+msgstr "Mostrar solo iniciativas"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,count:0
 msgid "Repeat x times"
-msgstr "Repetir x veces"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
@@ -2281,7 +2099,7 @@ msgstr "Equipos de ventas"
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
 msgid "Lead to Partner"
-msgstr "Inicaitiva a cliente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -2296,14 +2114,13 @@ msgid "Team"
 msgstr "Equipo"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,outlook:0
-msgid "MS-Outlook"
-msgstr "MS-Outlook"
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities which are in New state"
+msgstr "Iniciativas / oportunidades que están en estado nuveo"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.phonecall:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Not Held"
 msgstr "Pendiente"
 
@@ -2313,9 +2130,18 @@ msgid "Probability"
 msgstr "Probabilidad"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Pending Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:552
+#, python-format
+msgid "Please select more than one opportunity from the list view."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,month:0
-#: field:crm.meeting,month_list:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "Month"
@@ -2324,7 +2150,7 @@ msgstr "Mes"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
 msgid "Leads"
 msgstr "Iniciativas"
@@ -2342,64 +2168,54 @@ msgid ""
 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
 "the history of the conversation with the prospect."
 msgstr ""
-"Las iniciativas le permiten gestionar y realizar un seguimiento de todos los "
-"contactos iniciales con un cliente potencial o socio que muestre interés en "
-"sus productos o servicios. Una iniciativa es generalmente el primer paso en "
-"su ciclo de ventas. Una vez identificada, una iniciativa se puede convertir "
-"en una oportunidad de negocio, creándose el socio correspondiente para el "
-"seguimiento detallado de cualquier actividad relacionada. Usted puede "
-"importar una base de datos de posibles clientes, realizar el seguimiento de "
-"sus tarjetas de visita o integrar el formulario de contacto de su sitio web "
-"con las iniciativas de OpenERP. Las iniciativas pueden ser conectadas a una "
-"pasarela de correo electrónico: los nuevos correos crearán nuevas "
-"iniciativas y cada una de ellas obtendrá automáticamente el historial de la "
-"conversación con el cliente potencial."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
 #: selection:crm.lead2partner,action:0
 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
 msgid "Create a new partner"
-msgstr "Crear una nueva empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: view:res.partner:0
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha inicio"
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
+msgid "Scheduled Calls"
+msgstr "Llamadas planificadas"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.phonecall,state:0
-#: view:crm.phonecall.report:0
-msgid "Todo"
-msgstr "Por hacer"
+#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-msgid "Delegate"
-msgstr "Delegar"
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Scheduled Phonecalls"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Decline"
-msgstr "Rechazar"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr "Email del usuario"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,optin:0
 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
 msgstr ""
-"Si opt-in está marcado, este contacto ha aceptado recibir correos "
-"electrónicos."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Reset to Unconfirmed"
-msgstr "Restablecer a no confirmado"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:40
-#: view:crm.add.note:0
-#, python-format
+#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -2407,8 +2223,6 @@ msgstr "Nota"
 #: constraint:res.users:0
 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
 msgstr ""
-"La compañía seleccionada no está en las compañías permitidas para este "
-"usuario"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -2419,94 +2233,95 @@ msgid "Low"
 msgstr "Bajo"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.add.note,state:0
+#: selection:crm.case.stage,state:0
 #: field:crm.lead,date_closed:0
 #: selection:crm.lead,state:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
-#: field:crm.meeting,date_closed:0
-#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
-#: selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: selection:crm.send.mail,state:0
 msgid "Closed"
 msgstr "Cerrado"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-msgid "Plug-In"
-msgstr "Conector"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Total of Planned Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Open Opportunities"
+msgstr "Oportunidades abiertas"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
 msgid "Internal Meeting"
-msgstr "Reunión interna"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:411
-#: selection:crm.add.note,state:0
-#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.case.stage,state:0
 #: selection:crm.lead,state:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
-#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
-#: selection:crm.phonecall,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: selection:crm.send.mail,state:0
-#, python-format
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendiente"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
 msgid "Customer Meeting"
-msgstr "Reunión de cliente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,email_cc:0
 msgid "Global CC"
 msgstr "CC Global"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
-#: view:res.partner:0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall
 msgid "Phone Calls"
 msgstr "Llamadas telefónicas"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.case.stage:0
+msgid "Stage Search"
+msgstr "Búsqueda de etapa"
+
+#. module: crm
 #: help:crm.lead.report,delay_open:0
 #: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
 msgid "Number of Days to open the case"
 msgstr "Número de días para abrir el caso"
 
 #. module: crm
+#: selection:crm.meeting,end_type:0
+msgid "Number of repetitions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: field:crm.lead,phone:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
+#: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
 msgid "Phone"
 msgstr "Teléfono"
 
 #. module: crm
+#: field:crm.case.channel,active:0
 #: field:crm.case.section,active:0
 #: field:crm.lead,active:0
-#: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.meeting,active:0
 #: field:crm.phonecall,active:0
 msgid "Active"
 msgstr "Activo"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:856
 #, python-format
 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
-msgstr "La fase de la oportunidad '%s' ha cambiado a '%s'."
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:282
-#, python-format
-msgid "Changed Stage to: %s"
 msgstr ""
 
 #. module: crm
@@ -2517,81 +2332,61 @@ msgstr "Expresión obligatoria"
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 msgid ">"
-msgstr ">"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-msgid "Uncertain"
-msgstr "Incierto"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.send.mail,email_cc:0
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.send.mail:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Enviar correo"
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Schedule call"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,freq:0
-msgid "Months"
-msgstr "Meses"
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Uncertain"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
-msgid ""
-"Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
-"Application."
+#: help:crm.case.stage,sequence:0
+msgid "Used to order stages."
 msgstr ""
-"Le ayuda a organizar páginas wiki para preguntas frecuentes sobre la "
-"aplicación de ventas"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.installer,crm_fundraising:0
-msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:276
+#, python-format
+msgid "The opportunity '%s' has been opened."
 msgstr ""
-"Puede ayudar a las asociaciones en su proceso de obtención de fondos y "
-"seguimiento."
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
-#: field:crm.lead2partner,action:0
-#: field:crm.phonecall2partner,action:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,crm_claim:0
-msgid "Claims"
-msgstr "Reclamaciones"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
 msgid "Decrease (0>1)"
-msgstr "Disminuir (0>1)"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.add.note:0
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.send.mail:0
-msgid "Attachments"
-msgstr "Datos adjuntos"
+#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
+msgid "Exp. Closing Day"
+msgstr "Fecha de cierre esperada"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,change_responsible:0
+msgid "Reassign Escalated"
+msgstr "Reasignar escalado"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Weekly"
-msgstr "Semanal"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
-#, python-format
-msgid "Can not send mail!"
-msgstr "¡No se pudo enviar el correo!"
+#: view:crm.lead.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
+msgid "Opportunities Analysis"
+msgstr "Análisis de oportunidades"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2599,147 +2394,103 @@ msgid "Misc"
 msgstr "Varios"
 
 #. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
+msgid "Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm.py:430
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
+"team category."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
-#: view:crm.meeting:0
 msgid "Other"
 msgstr "Otro"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: selection:crm.meeting,state:0
-#: selection:crm.phonecall,state:0
+#: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
 msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,interval:0
 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
-msgstr "Repetir cada (días/semana/mes/año)"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
 msgid "Max Interval"
-msgstr "Intervalo máx"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0
-msgid "_Schedule Call"
-msgstr "_Programar llamada"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:326
-#: selection:crm.add.note,state:0
 #: view:crm.lead:0
-#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
-#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
-#: view:crm.phonecall:0
-#: selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: selection:crm.send.mail,state:0
-#: view:res.partner:0
-#, python-format
 msgid "Open"
 msgstr "Abierto"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.meeting,week_list:0
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Martes"
-
-#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,city:0
 msgid "City"
 msgstr "Ciudad"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: selection:crm.meeting,show_as:0
 msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,interval:0
-msgid "Repeat every"
-msgstr "Repetir cada"
+#: field:crm.lead.report,creation_day:0
+msgid "Creation Day"
+msgstr "Fecha de creación"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
-msgid "Helpdesk"
-msgstr "Asistencia/Ayuda"
+#: field:crm.meeting,interval:0
+msgid "Repeat every"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,recurrency:0
 msgid "Recurrent"
-msgstr "Recurrente"
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:397
-#, python-format
-msgid "The case '%s' has been cancelled."
-msgstr "El caso '%s' ha sido cancelado"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.installer,sale_crm:0
-msgid "Opportunity to Quotation"
-msgstr "Oportunidad a presupuesto"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
-msgid "Send new email"
-msgstr "Enviar nuevo email"
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "Phone calls made in last month"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
 msgid "My Open Opportunities"
-msgstr "Mis oportunidades abiertas"
-
-#. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
-msgid "CRM - Statistics Dashboard"
-msgstr "CRM - Tablero de estadísticas"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.meeting,rrule:0
-msgid ""
-"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
-"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
-"      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
 msgstr ""
-"Define una regla o patrón repetitivo para eventos recurrentes.\n"
-"Por ejemplo: Para 10 ocurrencias cada último domingo de cada dos meses : "
-"FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.lead,job_id:0
-msgid "Main Job"
-msgstr "Trabajo principal"
 
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
 msgid "Maximum Communication History"
-msgstr "Máximo historial de comunicaciones"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
-#: view:crm.lead2partner:0
-msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere crear una empresa basada en esta iniciativa?"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,categ_id:0
-msgid "Meeting Type"
-msgstr "Tipo de reunión"
+msgid "Invite People"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
-#, python-format
-msgid "Merge with Existing Opportunity"
-msgstr "Fusinar con oportunidad existente"
+#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
+msgid "Meeting Type"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,state:0
-#: help:crm.phonecall,state:0
 msgid ""
 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
 "         \n"
@@ -2749,25 +2500,16 @@ msgid ""
 "       \n"
 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
 msgstr ""
-"El estado se establece a 'Borrador', cuando se crea un caso.                 "
-"                 \n"
-"Si el caso está en progreso el estado se establece a 'Abierto'.              "
-"                    \n"
-"Cuando el caso se cierra, el estado se establece a 'Realizado'.              "
-"                    \n"
-"Si el caso necesita ser revisado entonces en estado se establece a "
-"'Pendiente'."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-#: view:res.partner:0
+#: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Fecha final"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Third"
-msgstr "Tercero"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
@@ -2775,23 +2517,16 @@ msgid ""
 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
 "past X periods."
 msgstr ""
-"El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este "
-"intervalo, los X períodos anteriores."
-
-#. module: crm
-#: view:board.board:0
-msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
-msgstr "Mi coeficiente ganado/perdido del año anterior"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,thunderbird:0
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Unassigned Opportunities"
+msgstr "Oportunidades sin asignar"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "# of Emails"
-msgstr "Nº de e-mails"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2808,12 +2543,12 @@ msgstr "Retraso de apertura"
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Recurrency period"
-msgstr "Periodo de recurrencia"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Weekday"
-msgstr "Día de la semana"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2821,9 +2556,18 @@ msgid "Referrer"
 msgstr "Referenciado por"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
-msgid "Lead To Opportunity"
-msgstr "Iniciativa a opportunidad"
+#: field:crm.lead,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.lead,type_id:0
+msgid ""
+"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
+"this contact come from?"
+msgstr ""
+"Campaña de procedencia (seminario, campaña de marketing, mailing masivo, ... "
+") de este contacto"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
@@ -2836,28 +2580,24 @@ msgid "Segmentation Test"
 msgstr "Prueba de segmentación"
 
 #. module: crm
+#: field:crm.lead,user_login:0
+msgid "User Login"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Continue Process"
 msgstr "Continuar el proceso"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-msgid "Configure Your CRM Application"
-msgstr "Configure su aplicación CRM"
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities created in current year"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
 msgid "Phonecall to Partner"
-msgstr "Llamada telefónica a empresa"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.lead,partner_name:0
-msgid ""
-"The name of the future partner that will be created while converting the "
-"into opportunity"
 msgstr ""
-"El nombre del futuro cliente que se creará cuando se convierta en "
-"oportunidad."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
@@ -2867,41 +2607,35 @@ msgstr "Asignar a"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.add.note,state:0
-#: field:crm.send.mail,state:0
 msgid "Set New State To"
-msgstr "Establecer nuevo estado a"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_action_last:0
-#: field:crm.meeting,date_action_last:0
 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
 msgid "Last Action"
 msgstr "Última acción"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.meeting,duration:0
 #: field:crm.phonecall,duration:0
 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.send.mail,reply_to:0
-msgid "Reply To"
-msgstr "Responder a"
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Show countries"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:board.board:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
-msgid "Sales Dashboard"
-msgstr "Tablero de ventas"
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
+msgid "Select Salesman"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
-#, python-format
-msgid "A partner is already defined on this lead."
-msgstr "Una empresa ya ha sido definida en esta iniciativa."
+#: view:board.board:0
+msgid "Sales Dashboard"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,nbr:0
@@ -2910,7 +2644,6 @@ msgid "# of Cases"
 msgstr "# de casos"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.meeting,section_id:0
 #: help:crm.phonecall,section_id:0
 msgid "Sales team to which Case belongs to."
 msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
@@ -2918,25 +2651,23 @@ msgstr "Equipo de ventas al cual pertence el caso"
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Sunday"
-msgstr "Domingo"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Fourth"
-msgstr "Cuarto"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.add.note,state:0
-#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
-#: selection:crm.send.mail,state:0
 msgid "Unchanged"
-msgstr "Sin cambios"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
 msgid "Partners Segmentation"
-msgstr "Segmentación de empresas"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,fax:0
@@ -2944,33 +2675,14 @@ msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
-msgid ""
-"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
-"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
-"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
-"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
-"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
-"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
-"conversation with the customer.\n"
-"\n"
-"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
-"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
-"all customer related activities, and much more."
+#: view:crm.lead.report:0
+msgid "Leads/Opportunities created in current month"
 msgstr ""
-"Con las oportunidades puede gestionar y guardar el registro de su canal de "
-"ventas creando documentos específicos de venta por cliente - o potencial "
-"cliente - para el seguimiento de sus ventas potenciales. La información "
-"sobre ingresos esperados, etapa de la oportunidad, fecha estimada de cierre, "
-"histórico de las comunicaciones y muchos otros datos puede ser registrada. "
-"Las oportunidades pueden ser conectadas a la pasarela de correo electrónico: "
-"nuevos emails pueden crear oportunidades, y cada uno de ellos obtiene "
-"automáticamente el historial de la conversación con el cliente."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Assignment"
-msgstr "Asignación"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_id:0
@@ -2985,12 +2697,12 @@ msgstr "Compañía"
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Friday"
-msgstr "Viernes"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,allday:0
 msgid "All Day"
-msgstr "Todo el día"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
@@ -2998,10 +2710,26 @@ msgid "Mandatory / Optional"
 msgstr "Obligatorio / Opcional"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Unassigned Leads"
+msgstr "Iniciativas sin asignar"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead,subjects:0
+msgid "Subject of Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
 msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Invitaciones a reunión"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: selection:crm.phonecall.report,state:0
+msgid "Todo"
+msgstr "Por hacer"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,object_id:0
@@ -3011,7 +2739,7 @@ msgstr "Nombre del objeto"
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
 msgid "E-mail address of the contact"
-msgstr "e-mail del contacto"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,referred:0
@@ -3019,42 +2747,38 @@ msgid "Referred By"
 msgstr "Referenciado por"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
+#: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
 msgid "Add Internal Note"
-msgstr "Añadir nota interna"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:304
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:853
 #, python-format
 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
-msgstr "La etapa de la iniciativa '%s' ha sido cambiada por '%s'"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Last"
-msgstr "Último"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
+#: field:crm.case.section,message_ids:0
 #: field:crm.lead,message_ids:0
-#: field:crm.meeting,message_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensajes"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.case.stage,on_change:0
-msgid "Change Probability on next and previous stages."
-msgstr "Cambiar probabilidad para las etapas siguientes y anteriores."
+#: help:crm.lead,channel_id:0
+msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
+msgstr "Canal de comunicación (email, directo, teléfono, ...)"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:455
-#: code:addons/crm/crm.py:457
-#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:66
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
+#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
@@ -3063,43 +2787,49 @@ msgid "Call summary"
 msgstr "Resumen de la llamada"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.add.note,state:0
+#: selection:crm.case.stage,state:0
 #: selection:crm.lead,state:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
-#: selection:crm.meeting,state:0
-#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: selection:crm.send.mail,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.add.note,body:0
 msgid "Note Body"
-msgstr "Contenido de la nota"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "My Planned Revenues by Stage"
-msgstr "Mis ingresos previstos por etapa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead.report,date_closed:0
-#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
-msgid "Close Date"
-msgstr "Fecha cierre"
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
+msgid ""
+"With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
+"creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
+"potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
+"expected closing date, communication history and much more can be stored. "
+"Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
+"opportunities, each of them automatically gets the history of the "
+"conversation with the customer.\n"
+"\n"
+"You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
+"opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
+"all customer related activities, and much more."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0
-#: view:crm.phonecall.report:0
-msgid "   Month   "
-msgstr "   Mes   "
+#: field:crm.lead,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Índice de colores"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@@ -3109,10 +2839,6 @@ msgid ""
 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
 "do."
 msgstr ""
-"Crear categorías específicas que se adapten a las actividades de su compañía "
-"para clasificar y analizar mejor sus iniciativas y oportunidades. Estas "
-"categorías podrían, por ejemplo, reflejar la estructura de sus productos o "
-"de los distintos tipos de ventas que realice."
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
@@ -3120,8 +2846,6 @@ msgid ""
 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
 msgstr ""
-"Si la empresa no ha comprado durante un período, disminuir el grado de "
-"satisfacción por este factor. Es una multiplicación."
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
@@ -3137,38 +2861,35 @@ msgstr ""
 "añadiendo más grupos al informe."
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.section:0
-msgid "Mailgateway"
-msgstr "Pasarela de correo"
-
-#. module: crm
-#: help:crm.lead,user_id:0
-msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
-msgstr ""
-"Por defecto el vendedor es administrador cuando se crea un nuevo usuario"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "# Mails"
-msgstr "Nº de correos"
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
-#, python-format
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,name:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Call Summary"
 msgstr "Resumen de llamadas"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
-
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Todays' Leads"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
+msgid ""
+"Scheduled calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
+"can record the information about the call in the form view. This information "
+"will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
+"customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
+"your sales team."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
 msgid "Phonecall To Phonecall"
@@ -3176,37 +2897,29 @@ msgstr "Llamada telefónica a llamada telefónica"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
 msgid "Schedule/Log Call"
 msgstr "Planificar/Registrar llamada"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,fetchmail:0
-msgid "Fetch Emails"
-msgstr "Buscar emails"
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.meeting,state:0
+#: selection:crm.phonecall,state:0
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Confirmado"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.send.mail,email_cc:0
-msgid ""
-"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
-"CC list, edit the global CC field of this case"
-msgstr ""
-"Estas direcciones recibirán una copia de este correo electrónico. Para "
-"modificar la lista CC permanente, edite el campo CC global de este caso."
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_oppor_stage_user
+msgid "Planned Revenue By User and Stage"
+msgstr "Ingresos previstos por Usuario y Etapa"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
+#: view:crm.phonecall:0
 msgid "Confirm"
 msgstr "Confirmar"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,su:0
 msgid "Sun"
-msgstr "Dom"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -3214,21 +2927,6 @@ msgid "Section"
 msgstr "Sección"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Total of Planned Revenue"
-msgstr "Total ingresos previstos"
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:375
-#, python-format
-msgid ""
-"You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
-"team category."
-msgstr ""
-"No puede escalar, ya está en el nivel más alto en su categoría de equipo de "
-"ventas."
-
-#. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
 msgid "Optional Expression"
 msgstr "Expresión opcional"
@@ -3236,59 +2934,43 @@ msgstr "Expresión opcional"
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,select1:0
 msgid "Day of month"
-msgstr "Día del mes"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead2opportunity,probability:0
-msgid "Success Rate (%)"
-msgstr "Tasa de éxito (%)"
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor_stage
+msgid "Planned Revenue By Stage"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity1
+#: selection:crm.case.stage,state:0
+#: view:crm.lead:0
+#: selection:crm.lead,state:0
+#: view:crm.lead.report:0
 msgid "New"
 msgstr "Nuevo"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
-msgid "Mail TO"
-msgstr "Enviar correo a"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,email_from:0
-#: field:crm.meeting,email_from:0
 #: field:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "Email"
 msgstr "Email"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.case.channel:0
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,channel_id:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
-#: field:crm.phonecall,canal_id:0
 msgid "Channel"
 msgstr "Canal"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
-msgid "Schedule Call"
-msgstr "Planificar llamada"
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
-#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
-#, python-format
-msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
-msgstr ""
-"Las iniciativas cerradas/canceladas no podrían ser convertidas en "
-"oportunidades"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.segmentation:0
-msgid "Profiling"
-msgstr "Perfiles"
+#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr "Mi equipo de ventas"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
@@ -3306,12 +2988,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,exdate:0
 msgid "Exception Date/Times"
-msgstr "Fecha/horas excepción"
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.meeting,class:0
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
@@ -3319,13 +2996,11 @@ msgid ""
 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
 "Date + Duration"
 msgstr ""
-"La fecha límite se calcula automáticamente a partir de la fecha inicial + "
-"duración."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,state_id:0
 msgid "Fed. State"
-msgstr "Provincia"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
@@ -3333,14 +3008,15 @@ msgid "Creating business opportunities from Leads"
 msgstr "Creando oportunidades de negocio desde iniciativas"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.send.mail,html:0
-msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
-msgstr "Seleccione esta opción si desea enviar emails con formato HTML"
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
+msgid "CRM Dashboard"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
 msgid "Need Information"
-msgstr "Necesita información"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
@@ -3348,85 +3024,79 @@ msgid "Prospect Opportunity"
 msgstr "Oportunidad de prospección"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.installer:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
-msgid "CRM Application Configuration"
-msgstr "Configuración de la aplicación CRM"
-
-#. module: crm
 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
 msgid "Set Category to"
-msgstr "Establecer categoría"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.section:0
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+#: view:crm.meeting:0
+msgid "Mail To"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,th:0
 msgid "Thu"
-msgstr "Jue"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.add.note:0
-#: view:crm.merge.opportunity:0
-#: view:crm.opportunity2phonecall:0
-#: view:crm.partner2opportunity:0
-#: view:crm.phonecall2opportunity:0
+#: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
+#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
-#: view:crm.send.mail:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#. module: crm
-#: view:crm.lead.report:0
-#: view:crm.phonecall.report:0
-msgid "    Month-1    "
-msgstr "    Mes-1    "
-
-#. module: crm
-#: help:crm.installer,sale_crm:0
-msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
-msgstr "Este módulo relaciona ventas con oportunidades en el CRM."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Daily"
-msgstr "Diario"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity2
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_form_installer
+msgid "Review Sales Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
 msgid "Qualification"
 msgstr "Calificación"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.case.stage:0
-msgid "Stage Definition"
-msgstr "Definición de etapa"
+#: field:crm.lead,partner_address_email:0
+msgid "Partner Contact Email"
+msgstr "Email de contacto de la empresa"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:48
+#, python-format
+msgid "A partner is already defined."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "First"
-msgstr "Primero"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,deadline_month:0
+msgid "Exp. Closing Month"
+msgstr "Mes de cierre previsto"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "December"
 msgstr "Diciembre"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.installer,config_logo:0
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#. module: crm
 #: view:base.action.rule:0
 msgid "Condition on Communication History"
-msgstr "Condición en el historial de comunicaciones"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Date of Call"
+msgstr "Fecha de la llamada"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
@@ -3439,45 +3109,25 @@ msgid ""
 "bought goods to another supplier.                  \n"
 "Use this functionality for recurring businesses."
 msgstr ""
-"Un periodo es el número medio de días entre dos ciclos de ventas o compras "
-"para esta segmentación.                 \n"
-"Se utiliza principalmente para detectar si una empresa no ha comprado por un "
-"largo periodo de tiempo,                  \n"
-"por lo que suponemos que su grado de satisfacción ha disminuido porqué "
-"seguramente compró bienes a otro proveedor.                  \n"
-"Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes."
-
-#. module: crm
-#: view:crm.send.mail:0
-msgid "_Send Reply"
-msgstr "_Enviar respuesta"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
 msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
-#: field:crm.lead2partner,msg:0
-#: view:crm.send.mail:0
-msgid "Message"
-msgstr "Mensaje"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,sa:0
 msgid "Sat"
-msgstr "Sáb"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: field:crm.lead,user_id:0
-#: view:crm.lead.report:0
+#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Salesman"
-msgstr "Comercial"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,date_deadline:0
 msgid "Expected Closing"
 msgstr "Cierre previsto"
@@ -3490,22 +3140,25 @@ msgstr "Oportunidad a llamada telefónica"
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
 msgid "Allows to delete non draft cases"
-msgstr "Permite eliminar los casos en estado no borrador."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-msgid "Schedule Meeting"
-msgstr "Programar reunión"
+#: field:crm.meeting,count:0
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.lead.report,deadline_year:0
+msgid "Ex. Closing Year"
+msgstr "Año de cierre previsto"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Partner Name"
-msgstr "Nombre empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
-#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_outbound
 msgid "Outbound"
 msgstr "Saliente"
 
@@ -3522,28 +3175,24 @@ msgid "Team Members"
 msgstr "Miembros del equipo"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: field:crm.lead,job_ids:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: view:crm.phonecall:0
-#: view:res.partner:0
+#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
 msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
 msgid "Interest in Computer"
-msgstr "Interesado en ordenadores"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Invitation Detail"
-msgstr "Detalle de la invitación"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
 msgid "Default (0=None)"
-msgstr "Por defecto (0=Ninguno)"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -3557,26 +3206,21 @@ msgstr ""
 "las diferentes direcciones de correo con una coma."
 
 #. module: crm
-#: constraint:res.partner:0
-msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivos."
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
+msgid "Logged Calls"
+msgstr "Llamadas registradas"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
 msgid "Success Probability"
-msgstr "Probabilidad de éxito"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:426
-#: selection:crm.add.note,state:0
-#: selection:crm.lead,state:0
 #: selection:crm.lead.report,state:0
-#: selection:crm.merge.opportunity,state:0
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
-#: selection:crm.send.mail,state:0
-#, python-format
 msgid "Draft"
 msgstr "Borrador"
 
@@ -3588,14 +3232,13 @@ msgstr "Casos por equipo de ventas"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
 msgid "Attendees"
-msgstr "Asistentes"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.meeting:0
+#: view:crm.lead:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
-#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
 msgid "Meeting"
 msgstr "Reunión"
 
@@ -3605,10 +3248,9 @@ msgid "Category of Case"
 msgstr "Categoría de caso"
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead:0
-#: view:crm.phonecall:0
+#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
 msgid "7 Days"
-msgstr "7 días"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
@@ -3618,17 +3260,7 @@ msgstr "Ingresos previsto por etapa y usuario"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Communication & History"
-msgstr "Comunicación e Historial"
-
-#. module: crm
-#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
-msgid "CRM Lead Report"
-msgstr "Informe de iniciativas CRM"
-
-#. module: crm
-#: field:crm.installer,progress:0
-msgid "Configuration Progress"
-msgstr "Progreso de la configuración"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead,priority:0
@@ -3639,22 +3271,21 @@ msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,street2:0
-msgid "Street2"
-msgstr "Calle2"
+#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
+#, python-format
+msgid "Closed/Cancelled Leads can not be converted into Opportunity"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
 msgid "Meeting Categories"
-msgstr "Categorías de reuniones"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
-#: view:crm.lead2partner:0
 #: view:crm.phonecall2partner:0
 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
-msgstr "Debería verificar que esta empresa no exista ya."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
@@ -3668,49 +3299,32 @@ msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: code:addons/crm/crm.py:446
+#, python-format
+msgid "The case '%s' has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "November"
 msgstr "Noviembre"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
-#, python-format
-msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
-msgstr "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía!"
-
-#. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
 msgid "Opportunities By Stage"
 msgstr "Oportunidades por etapa"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
-msgid "Schedule Phone Call"
-msgstr "Planificar llamada telefónica"
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "January"
 msgstr "Enero"
 
 #. module: crm
-#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
-msgid ""
-"Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
-"pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
-"them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
-"cycle."
-msgstr ""
-"Crear pasos específicos que ayudarán a su departamento de ventas a organizar "
-"mejor el flujo de venta gestionando sus oportunidades de venta. Esto les "
-"permitirá seguir fácilmente como está posicionada una oportunidad en el "
-"ciclo de ventas."
-
-#. module: crm
 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
 msgid "Contract"
 msgstr "Contrato"
@@ -3721,13 +3335,21 @@ msgid "Twitter Ads"
 msgstr "Anuncios Twiter"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
-#: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:336
+#, python-format
+msgid "The opportunity '%s' has been been won."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.stage,case_default:0
+msgid "Common to All Teams"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr "Error"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -3737,87 +3359,96 @@ msgstr "Ingresos esperados"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
 msgid "Need Consulting"
-msgstr "Necesita consultoría"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: constraint:crm.segmentation:0
 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
-msgstr "¡Error! No se puede crear perfiles recursivos."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:232
-#, python-format
-msgid "The case '%s' has been closed."
-msgstr "El caso '%s' ha sido cerrado"
+#: help:crm.lead.report,deadline_year:0
+msgid "Expected closing year"
+msgstr "Año de cierre previsto"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.lead,partner_address_id:0
-#: field:crm.meeting,partner_address_id:0
+#: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
 msgid "Partner Contact"
-msgstr "Contacto empresa"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
 msgid "Recurrent ID date"
-msgstr "ID fecha recurrente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr "¡No puede tener dos usuarios con el mismo identificador de usuario!"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
+#: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
 #, python-format
-msgid "Merged into Opportunity: %s"
-msgstr "Fusionado con la oportunidad '%s'"
+msgid "Close"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:347
-#: view:crm.lead:0
-#: view:res.partner:0
-#, python-format
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrado"
+#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
+#: selection:crm.phonecall2phonecall,action:0
+msgid "Schedule a call"
+msgstr "Planificar una llamada"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
-#: view:crm.phonecall:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Categorization"
 msgstr "Categorización"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.phonecall2phonecall:0
+msgid "Log Call"
+msgstr "Registrar llamada"
+
+#. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
 msgid "Action Rules"
-msgstr "Reglas de acciones"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Recurrency"
-msgstr "Recurrencia"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
+#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
 msgid "Phonecall"
 msgstr "Llamada telefónica"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Thursday"
-msgstr "Jueves"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.send.mail,email_to:0
 msgid "To"
-msgstr "Para"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Create date"
+msgstr "Fecha de creación"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,class:0
 msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.meeting,class:0
+msgid "Public for Employees"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,function:0
@@ -3827,47 +3458,23 @@ msgstr "Función"
 #. module: crm
 #: view:crm.add.note:0
 msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#. module: crm
-#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
-msgid "State of Mind"
-msgstr "Grado de satisfacción"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,note:0
-#: view:crm.meeting:0
-#: field:crm.meeting,description:0
-#: view:crm.phonecall:0
 #: field:crm.phonecall,description:0
 #: field:crm.segmentation,description:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Description"
 msgstr "Descripción"
 
 #. module: crm
-#: field:base.action.rule,trg_section_id:0
-#: field:crm.case.categ,section_id:0
-#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
-#: view:crm.case.section:0
-#: field:crm.case.section,name:0
-#: field:crm.lead,section_id:0
-#: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,section_id:0
-#: field:crm.meeting,section_id:0
-#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
-#: view:crm.phonecall:0
-#: field:crm.phonecall,section_id:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
-#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
-#: field:res.partner,section_id:0
-#: field:res.users,context_section_id:0
-msgid "Sales Team"
-msgstr "Equipo de ventas"
+msgid "Phone calls made in current month"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "May"
 msgstr "Mayo"
@@ -3875,18 +3482,23 @@ msgstr "Mayo"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
 msgid "Interest in Accessories"
-msgstr "Interesado en accesorios"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm_lead.py:211
+#: view:crm.lead:0
+msgid "New Opportunities"
+msgstr "Nuevas oportunidades"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
 #, python-format
-msgid "The opportunity '%s' has been opened."
-msgstr "La oportunidad '%s' ha sido abierta"
+msgid "No E-Mail Found for your Company address!"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,email:0
 msgid "# Emails"
-msgstr "Nº de emails"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,street:0
@@ -3896,7 +3508,12 @@ msgstr "Calle"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Opportunities by User and Team"
-msgstr "Oportunidades por usuario y equipo"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+msgid "Reset to Todo"
+msgstr "Cambiar a 'Para hacer'"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,working_hours:0
@@ -3904,33 +3521,68 @@ msgid "Working Hours"
 msgstr "Horario de trabajo"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.phonecall:0
+#: field:res.partner,phonecall_ids:0
+msgid "Phonecalls"
+msgstr "Llamadas telefónicas"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm_lead.py:968
 #: view:crm.lead:0
-#: field:crm.lead,is_customer_add:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
+#: field:crm.partner.binding,partner_id:0
+#, python-format
 msgid "Customer"
 msgstr "Cliente"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead,priority:0
+#: selection:crm.lead.report,priority:0
+#: selection:crm.phonecall,priority:0
+#: selection:crm.phonecall.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "Muy bajo"
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "February"
 msgstr "Febrero"
 
 #. module: crm
+#: field:crm.case.categ,section_id:0
+#: field:crm.case.resource.type,section_id:0
+#: view:crm.case.section:0
+#: field:crm.case.section,name:0
+#: field:crm.lead,section_id:0
+#: view:crm.lead.report:0
+#: field:crm.lead.report,section_id:0
+#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
+#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
+#: field:crm.payment.mode,section_id:0
 #: view:crm.phonecall:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
-#: view:res.partner:0
-msgid "Schedule a Meeting"
-msgstr "Planificar una reunión"
+#: field:crm.phonecall,section_id:0
+#: view:crm.phonecall.report:0
+#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
+#: field:res.partner,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "Equipo de ventas"
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity6
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Lost"
 msgstr "Perdido"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,country_id:0
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,country_id:0
@@ -3939,20 +3591,29 @@ msgstr "País"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
-#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
+#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
 #: view:crm.phonecall:0
-#: view:res.partner:0
 msgid "Convert to Opportunity"
 msgstr "Convertir a oportunidad"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Wednesday"
-msgstr "Miércoles"
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
+msgid ""
+"This tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each call you get "
+"will appear on the partner form to trace every contact you have with a "
+"partner. From the phone call form, you can trigger a request for another "
+"call, a meeting or an opportunity."
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead.report,month:0
-#: selection:crm.meeting,month_list:0
+#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
+#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "April"
 msgstr "Abril"
@@ -3963,23 +3624,36 @@ msgid "Campaign Name"
 msgstr "Nombre de la campaña"
 
 #. module: crm
+#: view:crm.segmentation:0
+msgid "Profiling"
+msgstr "Perfiles"
+
+#. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
 msgid "Phone calls by user and section"
 msgstr "Llamadas telefónicas por usuario y sección"
 
 #. module: crm
-#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_channel_action
+msgid ""
+"Track from where is coming your leads and opportunities by creating specific "
+"channels that will be maintained at the creation of a document in the "
+"system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
+#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Merge with existing Opportunity"
-msgstr "Fusionado con oportunidad existente"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,select1:0
 msgid "Option"
-msgstr "Opción"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
 msgid "Negotiation"
 msgstr "Negociación"
 
@@ -3990,19 +3664,18 @@ msgstr "Cierre previsto"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,sequence:0
-#: field:crm.meeting,sequence:0
 msgid "Sequence"
 msgstr "Secuencia"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.send.mail,body:0
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
+#: model:ir.model,name:crm.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
@@ -4012,632 +3685,32 @@ msgstr "Variable de control"
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Second"
-msgstr "Segundo"
+msgstr ""
 
 #. module: crm
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
-#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity3
+#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
 msgid "Proposition"
 msgstr "Propuesta"
 
 #. module: crm
-#: field:res.partner,phonecall_ids:0
-msgid "Phonecalls"
-msgstr "Llamadas telefónicas"
+#: field:crm.lead.report,date_closed:0
+#: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Fecha cierre"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
-#: field:crm.lead.report,name:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,name:0
 msgid "Year"
 msgstr "Año"
 
 #. module: crm
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
 msgid "Newsletter"
 msgstr "Boletín de noticias"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Estado"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You can not escalate this case.\n"
-#~ "You are already at the top level."
-#~ msgstr ""
-#~ "No puede intensificar este caso.\n"
-#~ "Ya se encuentra en el nivel superior."
-
-#~ msgid "Delay After Trigger Date:"
-#~ msgstr "Demora después fecha del disparo:"
-
-#~ msgid "My Draft "
-#~ msgstr "Mis borradores "
-
-#~ msgid "Add Last Mail for Replying"
-#~ msgstr "Añadir último mail para responder"
-
-#~ msgid "All Cases"
-#~ msgstr "Todos los casos"
-
-#~ msgid "Remind Partner"
-#~ msgstr "Recordar empresa"
-
-#~ msgid "Update The Proposed Menus To Be Created"
-#~ msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear"
-
-#~ msgid "Base Information"
-#~ msgstr "Información base"
-
-#~ msgid "All Open "
-#~ msgstr "Todos los abiertos "
-
-#~ msgid "Create menus for a case section"
-#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos"
-
-#~ msgid "Template of Email to Send"
-#~ msgstr "Plantilla de Email a enviar"
-
-#~ msgid "CRM & SRM"
-#~ msgstr "CRM & SRM"
-
-#~ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
-#~ msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable"
-
-#~ msgid "Add watchers (Cc)"
-#~ msgstr "Añadir observadores (CC)"
-
-#~ msgid "My "
-#~ msgstr "Mis "
-
-#~ msgid "Cases"
-#~ msgstr "Casos"
-
-#~ msgid "Watchers Emails"
-#~ msgstr "Observadores emails (CC)"
-
-#~ msgid "Create menu Entries"
-#~ msgstr "Crear entradas de menús"
-
-#~ msgid "Case history"
-#~ msgstr "Historial del caso"
-
-#~ msgid "Set state to"
-#~ msgstr "Establecer grado a"
-
-#~ msgid "Case Category Name"
-#~ msgstr "Nombre de la categoría de casos"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ninguno"
-
-#~ msgid "Minutes"
-#~ msgstr "Minutos"
-
-#~ msgid "All Unclosed and Unassigned "
-#~ msgstr "Mis no cerrados o no asignados "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo "
-#~ "electrónico a la empresa."
-
-#~ msgid "Maximim Priority"
-#~ msgstr "Prioridad máxima"
-
-#~ msgid "New "
-#~ msgstr "Nuevo "
-
-#~ msgid "Partner Events"
-#~ msgstr "Eventos empresa"
-
-#~ msgid "Conditions on Case Fields"
-#~ msgstr "Condiciones sobre campos del caso"
-
-#~ msgid "Case Communication History"
-#~ msgstr "Historial de comunicación del caso"
-
-#~ msgid "Category of case"
-#~ msgstr "Categoría del caso"
-
-#~ msgid "Estimates"
-#~ msgstr "Estimaciones"
-
-#~ msgid "%(case_subject)s = Case subject"
-#~ msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
-#~ "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
-#~ "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
-#~ "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
-#~ "assignment, resolution and notification.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
-#~ "and\n"
-#~ "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
-#~ "trigger\n"
-#~ "specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
-#~ "rules.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
-#~ "anything\n"
-#~ "special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
-#~ "take\n"
-#~ "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
-#~ "appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
-#~ "right\n"
-#~ "place.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
-#~ "between mails and Open ERP."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema genérico de Gestión de las Relaciones con el Cliente (CRM) de\n"
-#~ "OpenERP permite a un grupo de gente gestionar  de forma inteligente\n"
-#~ "y eficaz iniciativas, oportunidades, tareas, cuestiones,\n"
-#~ "peticiones, errores, campañas comerciales, reclamaciones, etc.\n"
-#~ "Gestiona tareas clave como comunicación, identificación,\n"
-#~ "priorización, asignación, resolución y notificación.\n"
-#~ "\n"
-#~ "OpenERP asegura que todos los casos son seguidos con éxito\n"
-#~ "por usuarios, clientes y proveedores. Puede enviar automáticamente\n"
-#~ "recordatorios y notificaciones, intensificar la petición, disparar\n"
-#~ "métodos específicos y muchas otras acciones basadas en sus\n"
-#~ "reglas propias de empresa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La cosa más importante sobre este sistema es que los usuarios no\n"
-#~ "necesitan hacer nada especial. Pueden enviar sólo un correo electrónico\n"
-#~ "al registro de peticiones. OpenERP se encargará de agradecerle su\n"
-#~ "mensaje, dirigirlo automáticamente a las personas apropiadas, y asegurarse\n"
-#~ "de que toda la futura correspondencia llega al lugar apropiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "El módulo de CRM dispone de una puerta de enlace con el correo electrónico\n"
-#~ "para la sincronización entre correos electrónicos y OpenERP."
-
-#~ msgid "My Open "
-#~ msgstr "Mis abiertos "
-
-#~ msgid "Select Views (empty for default)"
-#~ msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)"
-
-#~ msgid "Case State"
-#~ msgstr "Estado del caso"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
-
-#~ msgid "Your action"
-#~ msgstr "Su acción"
-
-#~ msgid "Case section"
-#~ msgstr "Sección del caso"
-
-#~ msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)"
-#~ msgstr "Recordatorios por Email (incluye el contenido del caso)"
-
-#~ msgid "Fields to Change"
-#~ msgstr "Campos a cambiar"
-
-#~ msgid "Cases Histories"
-#~ msgstr "Historiales de casos"
-
-#~ msgid "My cases"
-#~ msgstr "Mis casos"
-
-#~ msgid "All Draft "
-#~ msgstr "Todos los borradores "
-
-#~ msgid "%(partner_email)s = Partner email"
-#~ msgstr "%(partner_email)s = Email empresa"
-
-#~ msgid "My Open Cases"
-#~ msgstr "Mis casos abiertos"
-
-#~ msgid "Remind with attachment"
-#~ msgstr "Recordar con adjunto"
-
-#~ msgid "All Late "
-#~ msgstr "Todos los retrasados "
-
-#~ msgid "My Late "
-#~ msgstr "Mis retrasados "
-
-#~ msgid "Open cases"
-#~ msgstr "Casos abiertos"
-
-#~ msgid "My Unclosed "
-#~ msgstr "Mis no cerrados "
-
-#~ msgid "Created"
-#~ msgstr "Creado"
-
-#~ msgid "Mail to responsible"
-#~ msgstr "Enviar correo a responsable"
-
-#~ msgid "My Pending "
-#~ msgstr "Mis pendientes "
-
-#~ msgid "New Form"
-#~ msgstr "Nuevo formulario"
-
-#~ msgid "Set responsible to"
-#~ msgstr "Establecer responsable a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
-#~ "that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regla utiliza un operador AND. El caso debe concordar con todos los "
-#~ "campos no vacíos para que la regla ejecute la acción descrita en la pestaña "
-#~ "'Acciones'."
-
-#~ msgid "%(email_from)s = Partner email"
-#~ msgstr "%(email_from)s = Email empresa"
-
-#~ msgid "Case Section"
-#~ msgstr "Sección del caso"
-
-#~ msgid "Rules"
-#~ msgstr "Reglas"
-
-#~ msgid "Call Object Method"
-#~ msgstr "Método llamada al objeto"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You can not delete this case. You should better cancel it."
-#~ msgstr "No puede eliminar este caso. Sería mejor que lo cancelara."
-
-#, python-format
-#~ msgid "done"
-#~ msgstr "realizado"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Calendario"
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Registro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These people will receive a copy of the futur communication between partner "
-#~ "and users by email"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estas personas recibirán una copia de la futura comunicación entre empresa y "
-#~ "usuarios por correo electrónico"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Historize"
-#~ msgstr "Añadir al historial"
-
-#~ msgid "%(partner)s = Partner name"
-#~ msgstr "%(partner)s = Nombre empresa"
-
-#~ msgid "New With Calendar"
-#~ msgstr "Nuevo con calendario"
-
-#~ msgid "List With Calendar"
-#~ msgstr "Lista con calendario"
-
-#~ msgid "Action Information"
-#~ msgstr "Información de la acción"
-
-#~ msgid "Calendar View"
-#~ msgstr "Vista calendario"
-
-#~ msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone"
-#~ msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable"
-
-#~ msgid "Delay after trigger date"
-#~ msgstr "Demora después fecha del disparo"
-
-#~ msgid "Conditions"
-#~ msgstr "Condiciones"
-
-#~ msgid "Open Cases"
-#~ msgstr "Casos abiertos"
-
-#~ msgid "Remind responsible"
-#~ msgstr "Recordar responsable"
-
-#~ msgid "Set section to"
-#~ msgstr "Establecer sección a"
-
-#, python-format
-#~ msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
-#~ msgstr "¡Debe indicar un Email de empresa para usar esta acción!"
-
-#~ msgid "Minimum Priority"
-#~ msgstr "Prioridad mínima"
-
-#~ msgid "Case History"
-#~ msgstr "Historial del caso"
-
-#, python-format
-#~ msgid "draft"
-#~ msgstr "borrador"
-
-#~ msgid "Created Menus"
-#~ msgstr "Menús creados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
-#~ "to the reminder email sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción si desea que todos los documentos adjuntados a este caso "
-#~ "sean adjuntados en el correo electrónico enviado como recordatorio."
-
-#, python-format
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "cancelado"
-
-#~ msgid "Parent Section"
-#~ msgstr "Sección padre"
-
-#~ msgid "Parent Menu"
-#~ msgstr "Menú padre"
-
-#~ msgid "%(case_id)s = Case ID"
-#~ msgstr "%(case_id)s = ID del caso"
-
-#~ msgid "Don't Create"
-#~ msgstr "No crear"
-
-#~ msgid "Base Menu Name"
-#~ msgstr "Nombre menú base"
-
-#~ msgid "Child Sections"
-#~ msgstr "Secciones hijas"
-
-#~ msgid "All Unassigned "
-#~ msgstr "Todos los no asignados "
-
-#~ msgid "All Unclosed "
-#~ msgstr "Todos los no cerrados "
-
-#~ msgid "%(case_user_email)s = Responsible email"
-#~ msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Send Reminder"
-#~ msgstr "Enviar recordatorio"
-
-#~ msgid "Complete this if you use the mail gateway."
-#~ msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo."
-
-#~ msgid "Business Opportunities"
-#~ msgstr "Oportunidades de negocio"
-
-#~ msgid "Tree View"
-#~ msgstr "Vista de árbol"
-
-#~ msgid "Conditions on Case Partner"
-#~ msgstr "Condiciones sobre caso empresa"
-
-#~ msgid "Section Code"
-#~ msgstr "Código de sección"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "General Description"
-#~ msgstr "Descripción general"
-
-#~ msgid "Create Menus For Cases"
-#~ msgstr "Crear menús para una sección de casos"
-
-#~ msgid "Mail to partner"
-#~ msgstr "Enviar correo a empresa"
-
-#~ msgid "Partner Email"
-#~ msgstr "Email empresa"
-
-#~ msgid "All Pending "
-#~ msgstr "Todos los pendientes "
-
-#~ msgid "Set priority to"
-#~ msgstr "Establecer prioridad a"
-
-#, python-format
-#~ msgid "open"
-#~ msgstr "abierto"
-
-#~ msgid "All Canceled "
-#~ msgstr "Todos los cancelados "
-
-#~ msgid "Mail body"
-#~ msgstr "Texto correo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque esta opción si desea que la regla envíe un recordatorio por correo "
-#~ "electrónico al usuario."
-
-#~ msgid "Segmentations"
-#~ msgstr "Segmentaciones"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
-#~ "cases in this section"
-#~ msgstr ""
-#~ "La dirección de correo electrónico que se pondrá en 'Responder A' en todos "
-#~ "los correos electrónicos enviados por OpenERP para los casos de esta sección."
-
-#~ msgid "Case Rule"
-#~ msgstr "Regla del caso"
-
-#, python-format
-#~ msgid "Case"
-#~ msgstr "Caso"
-
-#~ msgid "Conditions on Priority Range"
-#~ msgstr "Condiciones sobre intervalo de prioridades"
-
-#~ msgid "All "
-#~ msgstr "Todos "
-
-#~ msgid "E-Mail Actions"
-#~ msgstr "Acciones de Email"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "User Responsible"
-#~ msgstr "Usuario responsable"
-
-#~ msgid "All Histories"
-#~ msgstr "Todos los historiales"
-
-#~ msgid "My Canceled "
-#~ msgstr "Mis cancelados "
-
-#~ msgid "Latest E-Mail"
-#~ msgstr "Último email"
-
-#~ msgid "Case logs"
-#~ msgstr "Registros del caso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
-#~ "criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
-#~ "segmentation criterions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios "
-#~ "de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas "
-#~ "que no cumplan los criterios de segmentación."
-
-#~ msgid "Logs History"
-#~ msgstr "Historial del registro"
-
-#~ msgid "Form View"
-#~ msgstr "Vista formulario"
-
-#~ msgid "Conditions on Timing"
-#~ msgstr "Condiciones sobre temporización"
-
-#~ msgid "Case Description"
-#~ msgstr "Descripción del caso"
-
-#~ msgid "Mail to watchers (Cc)"
-#~ msgstr "Enviar correo a observadores (CC)"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acciones"
-
-#~ msgid "Cases by section"
-#~ msgstr "Casos por sección"
-
-#~ msgid "Conditions on States"
-#~ msgstr "Condiciones sobre los estados"
-
-#~ msgid "Trigger Date"
-#~ msgstr "Fecha del disparo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
-#~ "for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
-#~ "purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
-#~ "has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
-#~ "functionality for recurring businesses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un período es el número promedio de días entre dos ciclos de venta o compra "
-#~ "para esta segmentación. Se utiliza principalmente para detectar si una "
-#~ "empresa no ha comprado o compra durante un tiempo demasiado largo, así que "
-#~ "suponemos que su grado de satisfacción se ha reducido porque probablemente "
-#~ "ha comprado productos a otro proveedor. Utilice esta funcionalidad para los "
-#~ "negocios recurrentes."
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Debe definir un usuario responsable para este caso para poder utilizar esta "
-#~ "acción!"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
-#~ msgstr ""
-#~ "No puede enviar mensajes con un texto vacío, debería incluir una descripción "
-#~ "en el mensaje"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
-#~ "section!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡No se ha encontrado Email en la empresa responsable o falta dirección de "
-#~ "respuesta en la sección!"
-
-#~ msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
-#~ msgstr ""
-#~ "La fecha límite se calcula automáticamente a partir de Fecha de inicio + "
-#~ "Duración"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in "
-#~ "section!"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡No se ha encontrado Email en la dirección de su compañía o falta dirección "
-#~ "de respuesta en la sección!"
-
-#~ msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
-#~ msgstr "este asistente creará todos los sub-menús, en el menú seleccionado."
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es posible que desee crear un nuevo menú padre para poner todos los menús "
-#~ "creados en él."
-
-#~ msgid "Button Pressed"
-#~ msgstr "Botón oprimido"
-
-#~ msgid "Mail to these emails"
-#~ msgstr "Correo a estos correos electronicos"
-
-#~ msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
-#~ msgstr "Palabras claves especiales para ser usadas en el cuerpo del mensaje."
-
-#~ msgid "My Histories"
-#~ msgstr "Mis historias"
-
-#~ msgid "Last Action Date"
-#~ msgstr "Fechas de ultima acción"
-
-#~ msgid "Delay type"
-#~ msgstr "Tipo de retraso"
-
-#~ msgid "%(case_description)s = Case description"
-#~ msgstr "%(case_description)s = Descripción del caso"
-
-#~ msgid "Planned revenue"
-#~ msgstr "Ingresos previstos"
-
-#~ msgid "Planned Costs"
-#~ msgstr "Costos previstos"
-
-#~ msgid "Planned costs"
-#~ msgstr "Costos previstos"
-
-#~ msgid "Telesales"
-#~ msgstr "Ventas a distancia"
-
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argumentos inválidos"
-
-#~ msgid "Send Partner & Historize"
-#~ msgstr "Enviar a empresa y añadir al historial"
-
-#~ msgid "Mail Campaign 1"
-#~ msgstr "Campaña mail 1"
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/cs.po b/addons/crm_claim/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b62ccb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,799 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsibilities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_action_next:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,resolution:0
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,company_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "#Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid ""
+"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
+"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
+"of a claim."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
+#, python-format
+msgid "The claim '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Date Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
+"account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
+msgid "Factual Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
+msgid "Preventive"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Date of claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "All pending Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date_deadline:0
+#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,partner_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Month of claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Preventive Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Root Causes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,user_fault:0
+msgid "Trouble Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,priority:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
+msgid "Won't fix"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,name:0
+msgid "Claim Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
+msgid ""
+"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
+"them with specific criteria."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.stage:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid "Claim Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,stage_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
+msgid "Claims Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
+msgid "CRM Claim Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
+msgid "Accepted as Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
+msgid "Corrective"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,type_action:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Year of claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,categ_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
+msgid "Value Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_closed:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partners Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Closure"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date:0
+msgid "Claim Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid "Claim Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,claims_ids:0
+msgid "Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Corrective Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
+msgid "Policy Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
+msgid "Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Reporter"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "New Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Unassigned Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,cause:0
+msgid "Root Cause"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim/Action Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Search Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,section_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Resolution Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
+"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
+"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
+"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
+msgid "Actions Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+msgid "Actions Defined"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Follow Up"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid ""
+"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
+"example of claims can be: preventive action, corrective action."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "In Progress Claims"
+msgstr ""
diff --git a/addons/crm_claim/i18n/ko.po b/addons/crm_claim/i18n/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..20457d5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,804 @@
+# Korean translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 00:30+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "사례 #"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "분류 기준..."
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsibilities"
+msgstr "책무"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_action_next:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr "다음 액션일"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "마감까지의 지연"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,resolution:0
+msgid "Resolution"
+msgstr "해결"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,company_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "업체"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr "전문가 이메일"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "#Claim"
+msgstr "클레임 #"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid ""
+"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered "
+"in the system. The stages define all the steps required for the resolution "
+"of a claim."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: code:addons/crm_claim/crm_claim.py:132
+#, python-format
+msgid "The claim '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Date Closed"
+msgstr "마감일"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "일"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email "
+"account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Description"
+msgstr "클레임 설명"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1
+msgid "Factual Claims"
+msgstr "사실에 근거한 클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2
+msgid "Preventive"
+msgstr "예방"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "마감일"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "참조"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Date of claim"
+msgstr "클레임 날짜"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "All pending Claims"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr "메일 #"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date_deadline:0
+#: field:crm.claim.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "기한"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,partner_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "협력업체"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Month of claim"
+msgstr "클레임 발생월"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Preventive Action"
+msgstr "예방조치"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr "부서"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Root Causes"
+msgstr "근본 원인"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,user_fault:0
+msgid "Trouble Responsible"
+msgstr "문제 담당"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,priority:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim1
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "다음 액션"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr "내 영업팀"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3
+msgid "Won't fix"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "생성일"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,name:0
+msgid "Claim Subject"
+msgstr "클레임 주제"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim
+msgid ""
+"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting "
+"them with specific criteria."
+msgstr "클레임을 특정 기준으로 분류하여 시스템에서 처리된 모든 클레임의 일반 개요를 소유하십시오."
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.stage:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act
+msgid "Claim Stages"
+msgstr "클레임 단계"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,stage_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "단계"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Dates"
+msgstr "날짜"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree
+msgid "Claims Analysis"
+msgstr "클레임 분석"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr "사례를 마감하기까지의 잔여일수"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
+msgid "CRM Claim Report"
+msgstr "CRM 클레임 보고서"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1
+msgid "Accepted as Claim"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1
+msgid "Corrective"
+msgstr "수정 조치"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "월"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,type_action:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Action Type"
+msgstr "액션 유형"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "날짜 갱신"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Year of claim"
+msgstr "클레임 발생년도"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,categ_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2
+msgid "Value Claims"
+msgstr "가치 클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "담당 사용자"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 "
+"분리하십시오"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "초안"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,date_closed:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "마감됨"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "보류 중"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:res.partner:0
+msgid "Partners Claim"
+msgstr "협력업체 클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr "전화"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "활성"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "확장 필터..."
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Closure"
+msgstr "폐쇄"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,date:0
+msgid "Claim Date"
+msgstr "클레임 발생일"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid "Claim Categories"
+msgstr "클레임 분류"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,claims_ids:0
+msgid "Claims"
+msgstr "클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,type_action:0
+#: selection:crm.claim.report,type_action:0
+msgid "Corrective Action"
+msgstr "시정조치"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3
+msgid "Policy Claims"
+msgstr "정책 클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim
+msgid "Claim"
+msgstr "클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,state:0
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim Reporter"
+msgstr "클레임 보고자"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: selection:crm.claim.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "New Claims"
+msgstr "새로운 클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: selection:crm.claim,state:0
+#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+#: selection:crm.claim.stage,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "진행 중"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+#: field:crm.claim,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "담당"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Unassigned Claims"
+msgstr "할당되지 않은 클레임"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "과거 만기일"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,cause:0
+msgid "Root Cause"
+msgstr "근본 원인"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Claim/Action Description"
+msgstr "클레임/조치 설명"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Search Claims"
+msgstr "클레임 검색"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,section_id:0
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "영업팀"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "5월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Resolution Actions"
+msgstr "결의 조치"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0
+msgid ""
+"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales "
+"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full "
+"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may "
+"automatically be linked to an email address using the mail gateway module."
+msgstr ""
+"고객의 클레임을 기록 및 추적하십시오. 클레임은 판매 주문 또는 로트와 연결될 수 있습니다. 첨부 파일이 포함된 이메일을 발송하고 "
+"클레임에 대한 전체 기록을 보관할 수 있습니다 (보낸 이메일, 개입 유형 등). 클레임은 메일 게이트웨이 모듈을 사용하는 이메일 주소와 "
+"자동으로 연결될 수 있습니다."
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr "이메일 #"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2
+msgid "Actions Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "Claims created in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5
+msgid "Actions Defined"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Follow Up"
+msgstr "후속조치"
+
+#. module: crm_claim
+#: help:crm.claim,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+#: field:crm.claim.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "년도"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My company"
+msgstr "내 업체"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr "내 사례"
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. module: crm_claim
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "Actions"
+msgstr "조치"
+
+#. module: crm_claim
+#: selection:crm.claim,priority:0
+#: selection:crm.claim.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#. module: crm_claim
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action
+msgid ""
+"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some "
+"example of claims can be: preventive action, corrective action."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_claim
+#: field:crm.claim.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "생성일"
+
+#. module: crm_claim
+#: view:crm.claim:0
+msgid "In Progress Claims"
+msgstr "진행 중 클레임"
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/cs.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..6e3fab6
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,737 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Date of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "New Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "All pending Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Year of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                                 Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Todays's Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Request Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Open Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
+"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
+"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
+"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
+"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
+"history of the conversation with the customer."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..71a2097
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,740 @@
+# Korean translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:09+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "마감까지의 지연"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "사례 #"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "분류 기준..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "업체"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr "전문가 이메일"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "일"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Date of helpdesk requests"
+msgstr "헬프데스크 요청 발생 날짜"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr "메모"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "메시지"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My company"
+msgstr "내 업체"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr "헬프데스크 분석"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "마감일"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "참조"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "다음 조치"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr "헬프데스크 지원"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "추가 정보"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "협력업체"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr "예상"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr "부서"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "New"
+msgstr "새로 만들기"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr "판매 서비스 이후 헬프데스크 보고서"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr "이메일"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr "수단"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr "메일 #"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr "내 영업팀"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "생성일"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "초안으로 재설정"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "보류 중"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "기한"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr "헬프데스크 분류"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr "분류"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "New Helpdesk Request"
+msgstr "새로운 헬프데스크 요청"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr "날짜"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month of helpdesk requests"
+msgstr "헬프데스크 요청 발생월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:104
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr "제목 없음"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr "#Helpdesk"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "All pending Helpdesk Request"
+msgstr "모든 보류 중인 헬프데스크 요청"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Year of helpdesk requests"
+msgstr "헬프데스크 요청의 생성년도"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr "참조"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr "의사소통"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr "승급"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr "날짜 갱신"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr "참조 2"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "분류"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "담당 사용자"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr "헬프데스크 지원"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr "계획된 비용"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr "의사소통 수단"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+"이 이메일 주소들은 이 기록에 대한 모든 수신 및 발신 이메일이 발송되기 전에 참조 필드에 추가됩니다. 다수의 이메일 주소를 쉼표로 "
+"분리하십시오"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr "헬프데스크 검색"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "초안"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "마감됨"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "계획된 수익"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "활성"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "확장 필터..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr "헬프데스크 요청"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr "기타"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                                 Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr "헬프데스크 지원 트리"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr "진행 중"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr "분류화"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr "헬프데스크"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "담당"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "과거 기한"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "5월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr "확률 (%)"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr "이메일 #"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+"처리 시간, 응답 완료된 요청 개수, 전송된 이메일, 비용 등의 특정 기준으로 정렬하여 모든 지원 요청에 대한 전반적인 개요를 획득함."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr "헬프데스크 및 지원"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr "내 사례"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr "질의"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr "아이디"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr "헬프데스크 분류를  생성 및 관리하여 지원요청을 더욱 잘 관리하고 분류하세요."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Todays's Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Request Date"
+msgstr "요청일"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Open Helpdesk Request"
+msgstr "헬프데스크 요청 열기"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "영업팀"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr "최근 조치"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
+"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
+"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
+"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
+"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
+"history of the conversation with the customer."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr "년도"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "시간"
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/cs.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e117374
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,882 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
+msgid "Send to"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
+msgid "Message type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete emails after sending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
+msgid "Message recipients"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localize"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Plain-text version of the message"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "#Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Whole Story"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
+"internet connection (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
+msgid "Partner Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Text contents"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message unique identifier"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Latest email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_latitude:0
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid ""
+"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
+"Email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:res.partner,partner_weight:0
+msgid ""
+"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
+"assignation.)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
+msgid "Rich-text/HTML version of the message"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
+msgid "Blind carbon copy message recipients"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
+msgid "Avg Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
+#: view:res.partner.grade:0
+msgid "Partner Grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+#: field:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
+msgid ""
+"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
+"text contents accordingly"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Assign Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
+msgid "Related Document ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Partner Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
+msgid "Related Document model"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
+#, python-format
+msgid "Fwd"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Opportunities Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Send history"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
+msgid "Use Template"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
+msgid "Opp. Assignment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,partner_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
+msgid "Grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Referred Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
+msgid "Mass forward to partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
+msgid "Assigned Opportunities"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
+msgid "Max Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_longitude:0
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
+msgid "# of Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Lead Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Assignation"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
+msgid "Rich-text contents"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
+msgid "res.partner.grade"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message-Id"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
+msgid "Cc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,name:0
+msgid "Grade Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
+msgid "Carbon copy message recipients"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
+msgid ""
+"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
+"inbound messages only)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid ""
+"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
+"but a message."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
+msgid "Forward to Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,name:0
+msgid "Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
+msgid "Message headers"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
+msgid "Bcc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assign"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
+msgid "Partnership Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
+msgid "crm.lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Partner assigned Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
+msgid "CRM Lead Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
+msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Case Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,sequence:0
+#: field:res.partner.grade,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
+msgid "CRM Partner Report"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
+msgid "Preferred response address for the message"
+msgstr ""
diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..69758c9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,882 @@
+# Korean translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:57+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
+msgid "Send to"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
+msgid "Message type"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete emails after sending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "마감까지의 지연"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
+msgid "Message recipients"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr "계획된 수익"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "사례 #"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "분류 기준..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,template_id:0
+msgid "Template"
+msgstr "서식"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Forward"
+msgstr "전달"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localize"
+msgstr "지리적 지역화"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Plain-text version of the message"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Body"
+msgstr "본문"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Lead"
+msgstr "리드"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to close"
+msgstr "마감까지의 지연"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "#Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Whole Story"
+msgstr "전체 이야기"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "업체"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working "
+"internet connection (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0
+msgid "Partner Date"
+msgstr "협력업체 날짜"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "가장 높음"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0
+msgid "Text contents"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message unique identifier"
+msgstr "메시지 유일 식별자"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Latest email"
+msgstr "최근 이메일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_latitude:0
+#: field:res.partner,partner_latitude:0
+msgid "Geo Latitude"
+msgstr "지리적 위도"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid ""
+"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
+"Email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "취소됨"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assignation"
+msgstr "지리적 할당"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "마감일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:res.partner,partner_weight:0
+msgid ""
+"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no "
+"assignation.)"
+msgstr "이 협력업체에 리드를 할당할 확률을 제공함. (0은 할당 없음을 의미,)"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
+msgid "Rich-text/HTML version of the message"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
+msgid "Blind carbon copy message recipients"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "협력업체"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability:0
+msgid "Avg Probability"
+msgstr "평균 확률"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36
+#, python-format
+msgid "Network error"
+msgstr "네트워크 오류"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr "보낸 사람"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action
+#: view:res.partner.grade:0
+msgid "Partner Grade"
+msgstr "협력업체 등급"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Section"
+msgstr "부서"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send"
+msgstr "보내기"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr "우선 순위"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr "과거 기한"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0
+#: field:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type"
+msgstr "유형"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr "가장 낮음"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,subtype:0
+msgid ""
+"Type of message, usually 'html' or 'plain', used to select plaintext or rich "
+"text contents accordingly"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Assign Date"
+msgstr "날짜 할당"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Leads Analysis"
+msgstr "리드 분석"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "생성일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,res_id:0
+msgid "Related Document ID"
+msgstr "관련 문서 ID"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Partner Assignation"
+msgstr "협력업체 할당"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
+msgstr "유형은 리드와 기회를 구분하기 위해 사용됩니다"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr "단계"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,model:0
+msgid "Related Document model"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:74
+#, python-format
+msgid "Fwd"
+msgstr "전달"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Geo Localization"
+msgstr "지리적 지역화"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Opportunities Assignment Analysis"
+msgstr "기회 할당 분석"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Send history"
+msgstr "전송 기록"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,use_template:0
+msgid "Use Template"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree
+msgid "Opp. Assignment Analysis"
+msgstr "Opp. Assignment Analysis"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the case"
+msgstr "사례를 마감하기까지의 잔여일수"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,partner_weight:0
+msgid "Weight"
+msgstr "가중"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Delay to open"
+msgstr "개시까지의 지연"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0
+msgid "Grade"
+msgstr "등급"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "December"
+msgstr "12월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr "개시일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr "제목"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "#Opportunities"
+msgstr "기회#"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Team"
+msgstr "팀"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Referred Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "초안"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr "낮음"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr "마감됨"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_crm_send_mass_forward
+msgid "Mass forward to partner"
+msgstr "협력업체에게 대량 전달"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0
+msgid "Assigned Opportunities"
+msgstr "할당된 기회"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Assignation Date"
+msgstr "할당일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0
+msgid "Max Probability"
+msgstr "최대 확률"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "August"
+msgstr "8월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr "보통"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Escalate"
+msgstr "승급"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "June"
+msgstr "6월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Number of Days to open the case"
+msgstr "사례 개시까지의 소요일수"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
+msgid "Delay to Open"
+msgstr "개시까지의 지연"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "사용자"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "활성"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "November"
+msgstr "11월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "확장 필터..."
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead,partner_longitude:0
+#: field:res.partner,partner_longitude:0
+msgid "Geo Longitude"
+msgstr "지리적 경도"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,opp:0
+msgid "# of Opportunity"
+msgstr "기회 #"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Lead Assign"
+msgstr "리드 할당"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "October"
+msgstr "10월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Assignation"
+msgstr "할당"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "January"
+msgstr "1월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
+msgstr "이 사례가 전달/할당된 협력업체"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "날짜"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,body_html:0
+msgid "Rich-text contents"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Planned Revenues"
+msgstr "계획된 수익"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade
+msgid "res.partner.grade"
+msgstr "res.partner.grade"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,message_id:0
+msgid "Message-Id"
+msgstr "Message-Id"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부 파일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
+msgid "Cc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,references:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Last 30 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.grade,name:0
+msgid "Grade Name"
+msgstr "등급명"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead,date_assign:0
+msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
+msgstr "이 사례가 협력업체로 전달/할당된 최근 날짜"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+#: view:res.partner:0
+msgid "Open"
+msgstr "열기"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0
+msgid "Carbon copy message recipients"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
+msgid ""
+"Full message headers, e.g. SMTP session headers (usually available on "
+"inbound messages only)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner,date_localization:0
+msgid "Geo Localization Date"
+msgstr "지리위치일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+msgid "Current"
+msgstr "현재"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0
+msgid ""
+"Message sender, taken from user preferences. If empty, this is not a mail "
+"but a message."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,nbr:0
+msgid "# of Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act
+msgid "Forward to Partner"
+msgstr "협력업체에 전달"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.partner.report.assign,name:0
+msgid "Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "May"
+msgstr "5월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0
+msgid "Probable Revenue"
+msgstr "예상 수익"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0
+msgid "Assigned Partner"
+msgstr "할당된 협력업체"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,type:0
+msgid "Opportunity"
+msgstr "기회"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.forward.to.partner:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr "메일 보내기"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0
+msgid "Customer"
+msgstr "고객"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "February"
+msgstr "2월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0
+msgid "Country"
+msgstr "국가"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,headers:0
+msgid "Message headers"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:res.partner:0
+msgid "Convert to Opportunity"
+msgstr "기회로 전환"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_bcc:0
+msgid "Bcc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Geo Assign"
+msgstr "지역적 할당"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,month:0
+msgid "April"
+msgstr "4월"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_partner_assign
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_partner_assign_tree
+msgid "Partnership Analysis"
+msgstr "협력관계 분석"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead
+msgid "crm.lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr "보류 중"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.partner.report.assign:0
+msgid "Partner assigned Analysis"
+msgstr "할당된 협력업체 분석"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign
+msgid "CRM Lead Report"
+msgstr "CRM 리드 보고서"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,references:0
+msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0
+msgid "Case Information"
+msgstr "사례 정보"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:res.partner.activation,sequence:0
+#: field:res.partner.grade,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "순서"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_partner_report_assign
+msgid "CRM Partner Report"
+msgstr "CRM 협력업체 보고서"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
+msgid "High"
+msgstr "높음"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0
+#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr "영업팀"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "생성일"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: field:crm.lead.forward.to.partner,filter_id:0
+msgid "Filters"
+msgstr "필터"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: view:crm.lead.report.assign:0
+#: field:crm.lead.report.assign,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "연도"
+
+#. module: crm_partner_assign
+#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0
+msgid "Preferred response address for the message"
+msgstr ""
diff --git a/addons/crm_todo/i18n/cs.po b/addons/crm_todo/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dd77e0c
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:42+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Timebox"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
+msgid "crm.lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
+msgid "My Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: field:project.task,lead_id:0
+msgid "Lead / Opportunity"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
diff --git a/addons/crm_todo/i18n/ko.po b/addons/crm_todo/i18n/ko.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a11a98d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Korean translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 00:26+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-30 05:50+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "과제"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Timebox"
+msgstr "기한"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For cancelling the task"
+msgstr "과제를 취소하기 위해 사용됨"
+
+#. module: crm_todo
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
+msgid "crm.lead"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#. module: crm_todo
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_todo.crm_todo_action
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_todo.menu_crm_todo
+msgid "My Tasks"
+msgstr "내 과제"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+#: field:crm.lead,task_ids:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "과제"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Done"
+msgstr "완료"
+
+#. module: crm_todo
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_todo
+#: field:project.task,lead_id:0
+msgid "Lead / Opportunity"
+msgstr "리드 / 기회"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "For changing to done state"
+msgstr "완료 상태로 변경하기 위해 사용됨"
+
+#. module: crm_todo
+#: view:crm.lead:0
+msgid "Previous"
+msgstr "이전으로"
diff --git a/addons/edi/i18n/cs.po b/addons/edi/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2a6c2df
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,386 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:48+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: edi
+#: sql_constraint:res.currency:0
+msgid "The currency code must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner_address
+msgid "Partner Addresses"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: field:edi.document,name:0
+msgid "EDI token"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: help:edi.document,name:0
+msgid "Unique identifier for retrieving an EDI document."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: sql_constraint:edi.document:0
+msgid "EDI Tokens must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_currency
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: code:addons/edi/models/edi.py:131
+#, python-format
+msgid ""
+"The document you are trying to import requires the OpenERP `%s` application. "
+"You can install it by connecting as the administrator and opening the "
+"configuration assistant."
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: help:edi.document,document:0
+msgid "EDI document content"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_edi_document
+msgid "EDI Document"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: code:addons/edi/models/edi.py:47
+#, python-format
+msgid "'%s' is an invalid external ID"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: model:ir.model,name:edi.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: code:addons/edi/models/edi.py:152
+#, python-format
+msgid "Missing Application"
+msgstr ""
+
+#. module: edi
+#: field:edi.document,document:0
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:23
+msgid "View/Print"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:28
+msgid "Import this document"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:33
+msgid "Import it into an existing OpenERP instance"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:36
+msgid "OpenERP instance address:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:39
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:44
+msgid "Import it into a new OpenERP Online instance"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:47
+msgid "Create my new OpenERP instance"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:52
+msgid "Import into another application"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:54
+msgid ""
+"OpenERP's Electronic Data Interchange documents are based on a generic and "
+"language\n"
+"                            independent"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
+msgid "JSON"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:56
+msgid ""
+"serialization of the document's attribute.\n"
+"                            It is usually very quick and straightforward to "
+"create a small plug-in for your preferred\n"
+"                            application that will be capable of importing "
+"any OpenERP EDI document.\n"
+"                            You can find out more details about how to do "
+"this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
+"                            is like in the"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
+msgid "OpenERP documentation"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:61
+msgid "To get started immediately,"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:62
+msgid "see is all it takes to use this EDI document in Python"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:70
+msgid "You can download the raw EDI document here:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:73
+msgid "Download"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
+msgid "Powered by"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:87
+msgid "OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:34
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:37
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:38
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:41
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:39
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:40
+msgid "Your Reference"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:50
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:57
+msgid "Product Description"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:51
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:58
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:52
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:59
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:53
+msgid "Discount"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:54
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:61
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:72
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:81
+msgid "Net Total:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:83
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:92
+msgid "Taxes:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:94
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:103
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:106
+msgid "Tax"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:107
+msgid "Base Amount"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:108
+msgid "Amount"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:121
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:113
+msgid "Notes:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:129
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:121
+msgid "Pay Online"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:133
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:125
+msgid "Paypal"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:135
+msgid ""
+"You may directly pay this invoice online via Paypal's secure payment gateway:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:145
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:137
+msgid "Bank Wire Transfer"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:147
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:139
+msgid "Please transfer"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:148
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:140
+msgid "to"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:149
+msgid ""
+"(postal address on the invoice header)\n"
+"                     using one of the following bank accounts. Be sure to "
+"mention the invoice\n"
+"                     reference"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
+msgid "on the transfer:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:42
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:43
+msgid "Payment terms"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:60
+msgid "Discount(%)"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:127
+msgid ""
+"You may directly pay this order online via Paypal's secure payment gateway:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:141
+msgid ""
+"(postal address on the order header)\n"
+"                     using one of the following bank accounts. Be sure to "
+"mention the document\n"
+"                     reference"
+msgstr ""
diff --git a/addons/fetchmail/i18n/cs.po b/addons/fetchmail/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f87f872
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,328 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: fetchmail
+#: selection:fetchmail.server,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Potvrzeno"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,server:0
+msgid "Server Name"
+msgstr "Název serveru"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,script:0
+msgid "Script"
+msgstr "Skript"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,priority:0
+msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
+msgstr "Určuje pořadí provádění, nižší hodnota znamená vyšší prioritu"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,is_ssl:0
+msgid ""
+"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
+"IMAPS=993, POP3S=995)"
+msgstr ""
+"Přenos je zabezpečen certifikáty SSL/TSL a probíhá přes vyhrazené porty "
+"(standardně: IMAPS=993, POP3S=995)"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,attach:0
+msgid "Keep Attachments"
+msgstr "Ponechat přílohy"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,original:0
+msgid ""
+"Whether a full original copy of each email should be kept for referenceand "
+"attached to each processed message. This will usually double the size of "
+"your message database."
+msgstr ""
+"Mají-li být zahrnuty také originály každého e-mailu u zpracovávaných zpráv. "
+"To obvykle zdvojnásí velikost databáze zpráv."
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,priority:0
+msgid "Server Priority"
+msgstr "Priorita serveru"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Fetch Now"
+msgstr "Zkontrolovat"
+
+#. module: fetchmail
+#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:fetchmail.menu_action_fetchmail_server_tree
+msgid "Incoming Mail Servers"
+msgstr "Servery příchozí pošty"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,port:0
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "POP/IMAP Servers"
+msgstr "POP/IMAP servery"
+
+#. module: fetchmail
+#: selection:fetchmail.server,type:0
+msgid "Local Server"
+msgstr "Místní server"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,user:0
+msgid "Username"
+msgstr "Uživatelské jméno"
+
+#. module: fetchmail
+#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
+msgid "POP/IMAP Server"
+msgstr "POP/IMAP server"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Reset Confirmation"
+msgstr "Obnovit potvrzení"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. module: fetchmail
+#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_message
+msgid "Email Message"
+msgstr ""
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,date:0
+msgid "Last Fetch Date"
+msgstr "Poslední kontrola pošty"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,action_id:0
+msgid ""
+"Optional custom server action to trigger for each incoming mail, on the "
+"record that was created or updated by this mail"
+msgstr ""
+"Volitelné vlastní akce serveru pro příchozí e-mail – na záznamu, který byl "
+"vytvořen nebo aktualizován tímto e-mailem."
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "# of emails"
+msgstr "# e-mailů"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,original:0
+msgid "Keep Original"
+msgstr "Ponechat originál"
+
+#. module: fetchmail
+#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"Here is what we got instead:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+#: field:fetchmail.server,configuration:0
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Incoming Mail Server"
+msgstr "Server příchozí pošty"
+
+#. module: fetchmail
+#: code:addons/fetchmail/fetchmail.py:164
+#, python-format
+msgid "Connection test failed!"
+msgstr "Tes připojení byl neúspěšný!"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,server:0
+msgid "Hostname or IP of the mail server"
+msgstr "Název nebo IP adresa e-mail serveru"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Server type IMAP."
+msgstr "IMAP server."
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,is_ssl:0
+msgid "SSL/TLS"
+msgstr "SSL/TLS"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Test & Confirm"
+msgstr "Test & Potvrzení"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,action_id:0
+msgid "Server Action"
+msgstr "Akce serveru"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:mail.mail,fetchmail_server_id:0
+msgid "Inbound Mail Server"
+msgstr "Server příchozí pošty"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,message_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.act_server_history
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Search Incoming Mail Servers"
+msgstr "Hledat servery příchozí pošty"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivní"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,attach:0
+msgid ""
+"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
+"will be stripped of any attachments before being processed"
+msgstr ""
+"Mají-li být za zahrnuty také přílohy. Pokud nebude povoleno, budou příchozí "
+"e-maily zbaveny všech příloh před dalším zpracováním."
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Advanced options"
+msgstr ""
+
+#. module: fetchmail
+#: selection:fetchmail.server,type:0
+msgid "IMAP Server"
+msgstr "IMAP server"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Server type POP."
+msgstr "POP server."
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,password:0
+msgid "Password"
+msgstr "Heslo"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
+msgstr "Akce prováděné s příchozími e-maily"
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,type:0
+msgid "Server Type"
+msgstr "Druh serveru"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Login Information"
+msgstr "Přihlašovací údaje"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Server Information"
+msgstr "Údaje o serveru"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "If SSL required."
+msgstr "Je-li požádován SSL."
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Advanced"
+msgstr "Rozšířené"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:fetchmail.server:0
+msgid "Server & Login"
+msgstr "Server & Přihlášení"
+
+#. module: fetchmail
+#: help:fetchmail.server,object_id:0
+msgid ""
+"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
+"document type. This will create new documents for new conversations, or "
+"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
+msgstr ""
+"Zpracuje každý příchozí e-mail jako součást konverzace podle druhu "
+"dokumentu. Buď se nové konverzaci se vytvoří nové dokumenty, nebo se ke "
+"stávající konverzaci připojí navazující e-maily (dokumenty)."
+
+#. module: fetchmail
+#: field:fetchmail.server,object_id:0
+msgid "Create a New Record"
+msgstr "Vytvořit nový záznam"
+
+#. module: fetchmail
+#: selection:fetchmail.server,state:0
+msgid "Not Confirmed"
+msgstr "Nepotvrzeno"
+
+#. module: fetchmail
+#: selection:fetchmail.server,type:0
+msgid "POP Server"
+msgstr "POP server"
+
+#. module: fetchmail
+#: view:mail.message:0
+msgid "Mail Server"
+msgstr ""
diff --git a/addons/google_base_account/i18n/cs.po b/addons/google_base_account/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..855050f
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_user:0
+msgid "Username"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.actions.act_window,name:google_base_account.act_google_login_form
+msgid "Google Login"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid "Google Contacts Import Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid " Synchronization "
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "Google login"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,password:0
+msgid "Google Password"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:res.users:0
+msgid "Google Account"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: field:google.login,user:0
+msgid "Google Username"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install gdata-python-client from http://code.google.com/p/gdata-"
+"python-client/downloads/list"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: model:ir.model,name:google_base_account.model_google_login
+msgid "Google Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "_Login"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: field:res.users,gmail_password:0
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:75
+#, python-format
+msgid "Authentication fail check the user and password !"
+msgstr ""
+
+#. module: google_base_account
+#: view:google.login:0
+msgid "ex: user@gmail.com"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/cs.po b/addons/hr_evaluation/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9a7ebd0
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,911 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Send an anonymous summary to the manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Start Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that overpassed the deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0
+#: field:hr.evaluation.report,request_id:0
+msgid "Request_id"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0
+msgid "Delay to Start"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in waiting appreciation state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0
+msgid "Appraisal Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0
+msgid "Appraisal Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid ""
+"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of "
+"the employee when selecting an evaluation plan. "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(eval_name)s:Appraisal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+msgid ""
+"Each employee may be assigned an Appraisal Plan. Such a plan defines the "
+"frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You "
+"will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP "
+"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and "
+"final evaluation by the manager."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Body"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid "Wait Previous Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation
+msgid "Employee Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Did not meet expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr
+msgid "Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Managers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid ""
+"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action "
+"plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Send to Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"Date: %(date)s\n"
+"\n"
+"Dear %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n"
+"\n"
+"Kindly submit your response.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Thanks,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+"        "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal that are in Plan In Progress state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In progress Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request
+msgid "survey.request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(date)s: Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+msgid "Send an anonymous summary to the employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83
+#, python-format
+msgid "Regarding "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,state:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Exceeds expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Evaluation done in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_mail_compose_message
+msgid "E-mail composition wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "Send all answers to the manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Plan In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Public Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Send Reminder Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,closed:0
+msgid "closed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Meet expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,nbr:0
+msgid "# of Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid "Review Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Action to Perform"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0
+msgid "Action Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config
+msgid "Periodic Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal to close within the next 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Ending Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly exceeds expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+msgid ""
+"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an "
+"employee's Appraisal Plan. Each user receives automatic emails and requests "
+"to evaluate their colleagues periodically."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Interview Request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0
+msgid "All Answers"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Evaluation done in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Mail Settings"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.evaluation_reminders
+msgid "Appraisal Reminders"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Question"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0
+msgid ""
+"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished "
+"before launching this phase."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0
+msgid "First Appraisal in (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
+msgid "Anonymous Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: field:hr_evaluation.plan,name:0
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan
+msgid "Appraisal Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Print Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,rating:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "Significantly bellow expectations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid " (employee_name)s: Partner name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0
+msgid "Plan"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase
+msgid "Appraisal Plan Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Appraisal Interviews"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0
+msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+msgid "Final Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Waiting Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all
+msgid "Appraisal Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0
+msgid "Appraisal Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,rating:0
+msgid "Overall Rating"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0
+msgid "char"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interviewer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report
+msgid "Evaluations Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "Deadline Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:45
+#, python-format
+msgid ""
+"Hello %s, \n"
+"\n"
+" Kindly post your response for '%s' survey interview. \n"
+"\n"
+" Thanks,"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Top-Down Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_evaluation_plans_installer
+msgid ""
+"You can define appraisal plans (ex: first interview after 6 months, then "
+"every year). Then, each employee can be linked to an appraisal plan so that "
+"OpenERP can automatically generate interview requests to managers and/or "
+"subordinates."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0
+msgid "Send all answers to the employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Appraisal Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: selection:hr.evaluation.report,state:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree
+msgid "Appraisal Plans"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview
+msgid "Appraisal Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/wizard/mail_compose_message.py:49
+#, python-format
+msgid "Reminder to fill up Survey"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Final Validation Evaluations"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0
+msgid "Send mail for this phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Late"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid ""
+"The date of the next appraisal is computed by the appraisal plan's dates "
+"(first appraisal + periodicity)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid ""
+"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this "
+"plan (after the first one)."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0
+msgid "Periodicity of Appraisal (months)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Self Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0
+msgid "Appraisal Forms"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Final Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0
+msgid "Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0
+msgid "Bottom-Up Appraisal Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft "
+"state"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Interview Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:survey.request,is_evaluation:0
+msgid "Is Appraisal?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:320
+#, python-format
+msgid "You cannot start evaluation without Appraisal."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+msgid "Evaluation done in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0
+msgid "Employee to Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: selection:hr.evaluation.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "Appraisal Plan Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Validate Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.interview:0
+#: view:hr_evaluation.evaluation:0
+msgid "Search Appraisal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr_evaluation.plan.phase:0
+msgid "(user_signature)s: User name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests
+msgid "Interview Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.evaluation.report,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: view:hr.evaluation.report:0
+#: field:hr.evaluation.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0
+msgid "Appraisal Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_evaluation
+#: field:hr.employee,evaluation_date:0
+msgid "Next Appraisal Date"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/cs.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..73e45a3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,142 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,move_id:0
+msgid "Accounting Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
+msgid "Tax Code"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,journal_id:0
+#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
+msgid "Expense Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:158
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:174
+#, python-format
+msgid "Adjustment Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,analytic_account_id:0
+#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_salary_rule
+msgid "hr.salary.rule"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.contract,journal_id:0
+#: field:hr.payslip,journal_id:0
+#: field:hr.payslip.run,journal_id:0
+msgid "Salary Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: constraint:hr.payslip:0
+msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: help:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Debit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
+#, python-format
+msgid ""
+"The Expense Journal \"%s\" has not properly configured the Credit Account!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_debit:0
+msgid "Debit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:103
+#, python-format
+msgid "Payslip of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.payslip,period_id:0
+msgid "Force Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: field:hr.salary.rule,account_credit:0
+msgid "Credit Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_employees
+msgid "Generate payslips for all selected employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:156
+#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:172
+#, python-format
+msgid "Configuration Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_payroll_account
+#: view:hr.contract:0
+#: view:hr.salary.rule:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/cs.po b/addons/hr_recruitment/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..7e05520
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1189 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
+"without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+#: field:hr.recruitment.stage,requirements:0
+msgid "Requirements"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.source:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_source_action
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_source
+msgid "Sources of Applicants"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Filter and view on next actions and date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,department_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date_action:0
+msgid "Next Action Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_expected_extra:0
+msgid "Expected Salary Extra"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Pending Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,company_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
+#, python-format
+msgid "You must define Applied Job for this applicant."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Job"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.partner.create,close:0
+msgid "Close job request"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.job2phonecall,note:0
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0 view:hr.recruitment.partner.create:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_partner_create
+msgid "Create Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,reference:0
+msgid "Refered By"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Contract Data"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Refuse"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
+msgid "Master Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_mobile:0
+msgid "Mobile"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Next Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_expected:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Expected Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,job_id:0
+#: field:hr.recruitment.report,job_id:0
+msgid "Applied Job"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
+msgid "Graduate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_applicants_status
+msgid "Applicants Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "My Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.job,survey_id:0
+msgid "Interview Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.job,survey_id:0
+msgid ""
+"Choose an interview form for this job position and you will be able to "
+"print/answer this interview from all applicants who apply for this job"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_recruitment
+msgid "Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:445
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
+msgid "Salary Proposed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Change Color"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Avg Proposed Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,availability:0
+#: field:hr.recruitment.report,available:0
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.stage,department_id:0
+msgid ""
+"Stages of the recruitment process may be different per department. If this "
+"stage is common to all departments, keep tempy this field."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
+msgid "Source of Applicants"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_phonecall.py:115
+#, python-format
+msgid "Phone Call"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "Convert To Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_report
+msgid "Recruitments Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
+#, python-format
+msgid "Changed Stage to: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Hire"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Hired employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
+msgid "Job Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,source_id:0
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:39
+#, python-format
+msgid "A partner is already defined on this job request."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,availability:0
+msgid "Availability (Days)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,title_action:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:38
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
+msgid ""
+"Define here your stages of the recruitment process, for example: "
+"qualification call, first interview, second interview, refused, hired."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,create_date:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
+msgid "Create Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
+msgid "Planned Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,priority:0
+#: field:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Appreciation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
+msgid "Initial Qualification"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Print Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,stage_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,stage_id:0
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
+msgid "Recruitment / Applicants Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
+msgid "Doctoral Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,name:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Applicants"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
+msgid ""
+" Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
+"forget to specify the department if your recruitment process is different "
+"according to the job position."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "    Month-1    "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_exp:0
+msgid "Salary Expected"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
+msgid "Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.stage,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of stages."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:347
+#: field:hr.applicant,partner_id:0
+#, python-format
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_expected_extra:0
+msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Qualification"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
+msgid "Stage of Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Draft recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "In progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
+msgid "Review Recruitment Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Jobs - Recruitment Form"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,probability:0
+msgid "Probability"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Recruitment performed in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Recruitment during last month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Unassigned Recruitments"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Job Info"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
+msgid "First Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_proposed:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Proposed Salary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Schedule Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Search Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.job2phonecall,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_name:0
+msgid "Applicant's Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Very Good"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "# Cases"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Group By ..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Reset to New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_expected:0
+msgid "Salary Expected by Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "All Initial Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
+msgid "Degrees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date_closed:0
+#: field:hr.recruitment.report,date_closed:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.stage:0
+msgid "Stage Definition"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Answer"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_proposed:0
+msgid "Salary Proposed by the Organisation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:360
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,state:0
+#: field:hr.recruitment.report,state:0
+#: field:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,type_id:0
+#: view:hr.recruitment.degree:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,type_id:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
+msgid "Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_phone:0
+msgid "Phone"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,response:0
+msgid "Response"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.stage,department_id:0
+msgid "Specific to a Department"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.report,salary_prop_avg:0
+msgid "Avg Salary Proposed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_phonecall
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_job2phonecall
+msgid "Schedule Phone Call"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
+msgid "Proposed Salary Extra"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "Not Good"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,date:0
+#: field:hr.recruitment.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.job2phonecall:0
+msgid "Phone Call Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "Are you sure you want to create a partner based on this job request ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "Would you like to create an employee ?"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
+msgid ""
+"From this menu you can track applicants in the recruitment process and "
+"manage all operations: meetings, interviews, phone calls, etc. If you setup "
+"the email gateway, applicants and their attached CV are created "
+"automatically when an email is sent to jobs@yourcompany.com. If you install "
+"the document management modules, all documents (CV and motivation letters) "
+"are indexed automatically, so that you can easily search through their "
+"content."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Recruitment performed in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form_installer
+msgid ""
+"Check if the following stages are matching your recruitment process. Don't "
+"forget to specify the department if your recruitment process is different "
+"according to the job position."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
+msgid "Contract Proposed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,state:0 view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_website_company
+msgid "Company Website"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: sql_constraint:hr.recruitment.degree:0
+msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: field:hr.recruitment.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+#: view:hr.recruitment.partner.create:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
+msgid "Applicant Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/wizard/hr_recruitment_create_partner_job.py:57
+#, python-format
+msgid "A partner is already existing with the same name."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Subject / Applicant"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.degree,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of degrees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+#: field:hr.applicant,user_id:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_report_all
+msgid "Recruitment Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hired.employee:0
+msgid "Create New Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_linkedin
+msgid "LinkedIn"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Cases By Stage and Estimates"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:crm.meeting.type,name:hr_recruitment.categ_meet_interview
+#: view:hr.job:0
+msgid "Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.source,name:0
+msgid "Source Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
+msgid "Contract Signed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_word
+msgid "Word of Mouth"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job6
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Refused"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:414
+#, python-format
+msgid "Applicant '%s' is being hired."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,state:0
+#: view:hr.recruitment.report:0
+#: selection:hr.recruitment.report,state:0
+#: selection:hr.recruitment.stage,state:0
+msgid "Hired"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.applicant,priority:0
+#: selection:hr.recruitment.report,priority:0
+msgid "On Average"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
+msgid "Degree of Recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Open Jobs"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant_category,name:0
+#: field:hr.recruitment.degree,name:0
+#: field:hr.recruitment.stage,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.applicant:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
+msgid "Second Interview"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_partner_create
+msgid "Create Partner from job application"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: selection:hr.recruitment.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "Pending recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.source,name:hr_recruitment.source_monster
+msgid "Monster"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job
+msgid "Job Positions"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: view:hr.recruitment.report:0
+msgid "In progress recruitment"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: sql_constraint:hr.job:0
+msgid "The name of the job position must be unique per company!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.degree,sequence:0
+#: field:hr.recruitment.stage,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
+msgid "Bachelor Degree"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.recruitment.job2phonecall,user_id:0
+msgid "Assign To"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:407
+#, python-format
+msgid "The job request '%s' has been set 'in progress'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.applicant,salary_proposed_extra:0
+msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_recruitment
+#: field:hr.applicant,survey:0
+msgid "Survey"
+msgstr ""
diff --git a/addons/plugin_outlook/i18n/cs.po b/addons/plugin_outlook/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..92b7f37
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,74 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid ""
+"This plug-in allows you to create and link outlook emails with openerp "
+"objects."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: field:outlook.installer,name:0
+msgid "Outlook Plug-in"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
+#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_wizard
+#: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "Install Outlook Plug-In"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: field:outlook.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
+msgid "outlook.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: view:outlook.installer:0
+msgid "Installation and Configuration Steps"
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: help:outlook.installer,name:0
+msgid ""
+"outlook plug-in file. Save as this file and install this plug-in in outlook."
+msgstr ""
+
+#. module: plugin_outlook
+#: field:outlook.installer,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_issue/i18n/cs.po b/addons/project_issue/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4e71f06
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,984 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Previous Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_open:0
+msgid "Working Hours to Open the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,opening_date:0
+msgid "Date of Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,company_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today's features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
+msgid "project.issue.version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:473
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot escalate this issue.\n"
+"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Difference in days between last action and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Days since creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,task_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Days since last action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,project_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
+msgid "My Open Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change to Next Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,date_closed:0
+msgid "Date of Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue / Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
+msgid "Avg. Working Hours to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.project,project_escalation_id:0
+msgid ""
+"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
+"the project selected here."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
+msgid ""
+"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
+"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
+"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
+"exchange and the time spent on average by issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change Color"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Issues Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,priority:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,version_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,version_id:0
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
+msgid "Issue Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,channel_id:0
+#: field:project.issue.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Unassigned Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,create_date:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "To Do Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
+msgid "Project Issue Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,stage_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
+msgid "Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "My Open Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
+msgid "My Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change to Previous Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
+msgid ""
+"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
+"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
+"here the different versions of your products on which you can work on issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:373
+#, python-format
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,nbr:0
+msgid "# of Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
+msgid "project.issue.report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
+msgid "Feature Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Open Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Number of Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Contact Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_closed:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,state:0
+#: field:project.issue.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Current Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,kanban_state:0
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "New Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,active:0
+#: field:project.issue.version,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Difference in days between creation date and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_id:0
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,user_id:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,reply_to:0
+msgid "Reply-To Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Form"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Current Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.version:0
+msgid "Issue Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.version,name:0
+msgid "Version Number"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:account.analytic.account,use_issues:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
+#: view:project.issue:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: selection:project.issue,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
+"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
+"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
+"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0 view:project.issue:0
+msgid "Pending Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,name:0
+#: view:project.project:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,project_escalation_id:0
+msgid "Project Escalation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                             Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_close:0
+msgid "Working Hours to Close the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Current Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
+#, python-format
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
+msgid "Avg. Working Hours to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Open Issues by Creation Date"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/cs.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0d0bcd8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,77 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:53+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
+#, python-format
+msgid "The Analytic Account is in pending !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
+#: field:project.issue,analytic_account_id:0
+#, python-format
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+msgid "Worklogs"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: field:account.analytic.line,create_date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: view:project.issue:0
+#: field:project.issue,timesheet_ids:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue_sheet
+#: constraint:account.analytic.line:0
+msgid "You can not create analytic line on view account."
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_long_term/i18n/cs.po b/addons/project_long_term/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b8996e4
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,512 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: project_long_term
+#: field:account.analytic.account,use_phases:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
+#: view:project.project:0
+msgid "Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,next_phase_ids:0
+msgid "Next Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project's Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,user_ids:0
+msgid "Assigned Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,progress:0
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "In Progress Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Displaying settings"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Schedule"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
+#, python-format
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
+msgid "Phase User Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
+msgid ""
+"A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
+"define your users allocation, describe different tasks and link your phase "
+"to previous and next phases, add date constraints for the automated "
+"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
+"users, convert your phases into a series of tasks when you start working on "
+"the project."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute a Single Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,previous_phase_ids:0
+msgid "Previous Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,product_uom:0
+msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Planning of Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,date_end:0
+msgid ""
+" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
+#: field:project.compute.phases,project_id:0
+#: field:project.compute.tasks,project_id:0
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,project_id:0
+#: view:project.task:0
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: selection:project.compute.phases,target_project:0
+msgid "Compute All My Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Project User Allocation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "C_ompute"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,progress:0
+msgid "Computed based on related tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,product_uom:0
+msgid "Duration UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "Minimum Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
+msgid "Resources"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "My Projects"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Related Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "New Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
+#, python-format
+msgid "Please specify a project to schedule."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,constraint_date_start:0
+msgid "force the phase to start after this date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,task_ids:0
+msgid "Project Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,date_start:0
+msgid ""
+"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
+"the previous phase."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Start Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,date_start:0
+#: field:project.user.allocation,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,constraint_date_end:0
+msgid "force the phase to finish before this date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,user_ids:0
+msgid ""
+"The ressources on the project can be computed automatically by the scheduler"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Pending Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+#: field:project.user.allocation,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
+msgid "Project Compute Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Constraints"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,sequence:0
+msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.project,phase_ids:0
+msgid "Project Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.compute.phases:0
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: selection:project.phase,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Remaining Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
+msgid "Working Time"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
+#: view:project.compute.phases:0
+msgid "Schedule Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Start Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Total Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.project:0
+#: view:project.user.allocation:0
+msgid "Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,state:0
+msgid ""
+"If the phase is created the state 'Draft'.\n"
+" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
+" If review is needed the phase is in 'Pending' state.                        "
+"          \n"
+" If the phase is over, the states is set to 'Done'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,date_end:0
+#: field:project.user.allocation,date_end:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Tasks Details"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+#: field:project.phase,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: view:project.phase:0
+msgid "Project Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
+#: view:project.phase:0
+#: view:project.task:0
+#: field:project.task,phase_id:0
+#: field:project.user.allocation,phase_id:0
+msgid "Project Phase"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
+msgid ""
+"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
+"view.\n"
+"               "
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
+msgid "Project Compute Phases"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: constraint:project.phase:0
+msgid "Loops in phases not allowed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
+msgid "Resource Leaves"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
+#: view:project.compute.tasks:0
+msgid "Schedule Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: help:project.phase,duration:0
+msgid "By default in days"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: field:project.phase,user_force_ids:0
+msgid "Force Assigned Users"
+msgstr ""
+
+#. module: project_long_term
+#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
+msgid "Scheduling"
+msgstr ""
diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/cs.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ffbfee8
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:54+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "Purchase Application Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "Configure Limit Amount for Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
+msgid "Purchase Order Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: view:purchase.double.validation.installer:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
+msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer
+msgid "purchase.double.validation.installer"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_double_validation
+#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0
+msgid "Maximum Purchase Amount"
+msgstr ""
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/cs.po b/addons/purchase_requisition/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8c29676
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,444 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42
+#, python-format
+msgid "No Product in Tender"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Create Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase Requisition in negociation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,date_start:0
+msgid "Requisition Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
+#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition
+#: field:product.product,purchase_requisition:0
+#: field:purchase.order,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
+msgid "Purchase Requisition Line"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase Orders with requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
+#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:product.product,purchase_requisition:0
+msgid ""
+"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
+"of directly requests for quotations."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:136
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,company_id:0
+#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Request a Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Multiple Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Approved by Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Current Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+msgid ""
+"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
+"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
+"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
+"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
+"validate some and cancel others."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Unassigned  Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
+msgid "Purchase Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/purchase_requisition.py:134
+#, python-format
+msgid ""
+"You have already one %s purchase order for this partner, you must cancel "
+"this purchase order to create a new quotation."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,name:0
+msgid "Requisition Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,line_ids:0
+msgid "Products to Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,date_end:0
+msgid "Requisition Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Search Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid ""
+"Purchase Requisition (exclusive):  On the confirmation of a purchase order, "
+"it cancels the remaining purchase order.\n"
+"Purchase Requisition(Multiple):  It allows to have multiple purchase "
+"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
+"orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Requisition Type"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "New Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Order Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "["
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
+msgid "Purchase Requisition Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Quotation Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase for Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
+msgid "Purchase orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:procurement.order,requisition_id:0
+msgid "Latest Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:res.groups,name:purchase_requisition.group_purchase_requisition_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Confirm Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr ""
diff --git a/addons/report_webkit/i18n/cs.po b/addons/report_webkit/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f990940
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,546 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 16:55+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-01 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,lib_path:0
+msgid "Webkit Executable Path"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:233
+#, python-format
+msgid "No header defined for this Webkit report!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,type:0
+msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid ""
+"This mode allow more precise element                                         "
+"                    position as each object is printed on a separate HTML.   "
+"                                                         but memory and disk "
+"usage is wider"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,company_id:0
+#: field:ir.header_webkit,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:100
+#, python-format
+msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Company and Page Setup"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B7  21  88 x 125 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:252
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:263
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:272
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:285
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:296
+#, python-format
+msgid "Webkit render"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Headers"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_img,name:0
+msgid "Name of Image"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:94
+#, python-format
+msgid ""
+"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n"
+"                                'Given path is not executable or path is "
+"wrong"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:167
+#, python-format
+msgid "Webkit raise an error"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
+msgid "Webkit Headers/Footers"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
+msgid "ir.header_webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Please install executable on your system'+\n"
+"                             ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or "
+"download it from here:'+\n"
+"                             ' "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n"
+"                             ' path to the executable on the Company "
+"form.'+\n"
+"                             'Minimal version is 0.9.9"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B6  20  125 x 176 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B2  17  500 x 707 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
+msgid "ir.header_img"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
+msgid "Precise Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,type:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:133
+#, python-format
+msgid "Client Actions Connections"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_image:0
+msgid "Available Images"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,html:0
+msgid "webkit header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A1  6   594 x 841 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "The header linked to the report"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81
+#, python-format
+msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.actions.report.xml:0
+#: view:res.company:0
+msgid "Webkit"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Select Proper Paper size"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A7  11  74 x 105 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A6  10  105 x 148 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "This template will be used if the main report file is not found"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_top:0
+msgid "Top Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:224
+#, python-format
+msgid "Please set a header in company settings"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid ""
+"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
+"corresponding document types"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B3  18  353 x 500 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
+msgid "Webkit Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Enable the webkit engine debugger"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,img:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:res.company,header_webkit:0
+msgid "Available html"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid ""
+"Check this to view the newly added internal print action after creating it "
+"(technical view) "
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:res.company:0
+msgid "Images"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Portrait"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B8  22  62 x 88 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A2  7   420 x 594 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,print_button:0
+msgid "Add print button"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A9  13  37 x 52 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
+msgid "Bottom Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
+msgid "Webkit Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:report.webkit.actions,open_action:0
+msgid "Open added action"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_right:0
+msgid "Right Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,orientation:0
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:res.company,lib_path:0
+msgid ""
+"Full path to the wkhtmltopdf executable file. Version 0.9.9 is required. "
+"Install a static version of the library if you experience missing "
+"header/footers on Linux."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,html:0
+msgid "Set Webkit Report Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Paper size"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "Header"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid ":B10    16  31 x 44 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: view:ir.header_webkit:0
+msgid "CSS Style"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,css:0
+msgid "Header CSS"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B4  19  250 x 353 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
+#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
+msgid "Webkit Logos"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A3  8   297 x 420 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
+msgid "Webkit Template"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "webkit footer"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
+msgid "Webkit debug"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_img,name:0
+#: field:ir.header_webkit,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A5  9   148 x 210 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "A8  12  52 x 74 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
+#: view:report.webkit.actions:0
+msgid "Add Print Buttons"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218
+#, python-format
+msgid "Webkit Report template not found !"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: field:ir.header_webkit,margin_left:0
+msgid "Left Margin (mm)"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: help:ir.header_webkit,footer_html:0
+msgid "Set Webkit Report Footer."
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: selection:ir.header_webkit,format:0
+msgid "B9  23  33 x 62 mm"
+msgstr ""
+
+#. module: report_webkit
+#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
+msgid "ir.actions.report.xml"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/cs.po b/addons/sale_margin/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..ca7d655
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: sale_margin
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order.line,purchase_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: help:sale.order,margin:0
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
+"and Cost Price."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order,margin:0
+#: field:sale.order.line,margin:0
+msgid "Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/cs.po b/addons/sale_mrp/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e8c5b39
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,53 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: sale_mrp
+#: help:mrp.production,sale_ref:0
+msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: field:mrp.production,sale_ref:0
+msgid "Sales Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: field:mrp.production,sale_name:0
+msgid "Sales Name"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: sql_constraint:mrp.production:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_mrp
+#: help:mrp.production,sale_name:0
+msgid "Indicate the name of sales order."
+msgstr ""
diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/cs.po b/addons/sale_order_dates/i18n/cs.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2064fbd
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Czech translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-30 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+
+#. module: sale_order_dates
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,requested_date:0
+msgid "Date on which customer has requested for sales."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Commitment Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,effective_date:0
+msgid "Effective Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,effective_date:0
+msgid "Date on which picking is created."
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: field:sale.order,requested_date:0
+msgid "Requested Date"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: sale_order_dates
+#: help:sale.order,commitment_date:0
+msgid "Date on which delivery of products is to be made."
+msgstr ""