1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-04 19:37+0000\n"
11 "Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-07 05:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14907)\n"
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "متابعة الحزم الخارجة"
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr "التحميل صعودًا للمخزون"
30 #: code:addons/stock/product.py:76
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr "لم يُخصص الحساب المتنوع لتصنيف المنتح: %s"
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "المكان المقيد اذا كان مثبت"
41 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
42 msgid "Put in a new pack"
43 msgstr "ضع في مجموعة جديدة"
46 #: field:stock.move.split.lines,action:0
51 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
52 #: view:stock.production.lot:0
54 msgid "Upstream Traceability"
58 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
59 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
60 msgid "Last Product Inventories"
61 msgstr "مخزونات اخر منتج"
69 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
70 msgid "Revision Number"
74 #: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
75 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
76 #: view:stock.return.picking.memory:0
78 msgstr "تحركات المنتج"
81 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
82 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
83 #: view:report.stock.move:0
84 msgid "Moves Analysis"
85 msgstr "تحليل التحركات"
88 #: help:stock.production.lot,ref:0
90 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
92 msgstr "رقم المرجع الاولي في حالة اختلافها من رقم التسلسل للتصنيع"
95 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
97 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
98 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
99 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
101 "أُستخدمت مخزونات الدورية لحساب عدد المنتجات المتاحة لكل مكان. يمكنك "
102 "استخدامها مرة كل سنة عند عمل المخزون العام او وقتما تحتاج اليها, لتصحيح "
103 "مستوى المخزون الحالي للمنتج."
106 #: view:stock.picking:0
108 msgstr "قائمة الإختيار"
111 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
112 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
113 #: field:report.stock.move,product_qty:0
114 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
115 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
116 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
117 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
118 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
119 #: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
120 #: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
121 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
122 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
123 #: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
124 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
125 #: field:stock.split.into,quantity:0
130 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
132 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
133 "to your different sales orders and your logistics rules."
135 "وتكون هذه قائمة لكل اوامر التسليم التي ستُعد, طبقًا لاوامر البيع المختلفة "
136 "الخاصة بك والقواعد التسويقية الخاصة بك."
139 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
144 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
145 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
146 #: view:stock.production.lot:0
151 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
152 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
153 msgid "Physical Inventories"
154 msgstr "المخزونات المادية"
157 #: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
158 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
159 msgid "Stock journal"
160 msgstr "يومية المخزون"
163 #: view:report.stock.move:0
168 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
170 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
171 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
172 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
175 "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم المخزون, سيتم تسجيل العناصر اليومية النظيرة لكل "
176 "تحركات المخزون الخارجة في هذا الحساب. وتكون هذه القيمة الافتراضية لكل "
177 "المنتجات في هذا التصنيف, ويمكنها ايضًا ان تعيين بشكل مباشر على كل منتج."
180 #: code:addons/stock/stock.py:2516
182 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
183 msgstr "فقد جزئي للبيانات المختارة للتحرك #%s"
186 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
187 msgid "Deliver/Receive Products"
188 msgstr "تسليم/المنتجات المستلمة"
191 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
192 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
194 msgid "You cannot delete any record!"
195 msgstr "لا يمكنك حذف اي تسجيل!"
198 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
201 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
202 "if you really want to change it ' # 'for "
203 "this product: \"%s\" (id: %d)"
205 "تم تخصيص خط الحركة الحالية بالفعل للمجموعة, الرجاء قم بإزالتها اولًا اذا كنت "
206 "تريد بالفعل تغييرها ‘#‘ لهذا المنتج: \"%s\" (id: %d)"
209 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
210 msgid "Not Applicable"
214 #: help:stock.tracking,serial:0
215 msgid "Other reference or serial number"
216 msgstr "مرجع اخر او رقم التسلسل"
219 #: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
224 #: view:report.stock.lines.date:0
229 #: view:stock.tracking:0
230 msgid "Pack Identification"
231 msgstr "تحديد مجموعة"
234 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
235 #: view:stock.production.lot:0
240 #: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
242 msgid "Products to Process"
243 msgstr "منتجات التي سيتم التعامل معها"
246 #: constraint:product.category:0
247 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
248 msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء فئات متداخلة."
251 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
253 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
254 "physical inventory is done"
256 "اذا تم التحقق منها, ستعيين كل كميات المنتج لصفر لتتأكد من اتمام المخزون "
260 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
262 msgstr "خطوط الانقسام"
265 #: code:addons/stock/stock.py:1149
267 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
268 msgstr "لايمكنك إلغاء المختار لان حالة تحرك المخزون هي تمت !"
271 #: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
272 #: code:addons/stock/stock.py:2440
273 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
274 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
275 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
281 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
282 msgid "Group by partner"
283 msgstr "تم تجميعها من الشريك"
286 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
287 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
288 #: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
289 #: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
290 #: field:stock.picking,partner_id:0
295 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
296 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
297 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
298 msgstr "العملة التي تستخدم لتكلفة الوحدة"
301 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
306 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
308 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
309 "source, instead of the stock input account from the product."
311 "سيستخدم هذ الحساب لتقييم تحركات المخزون التي لها هذا المكان كمصدر, بدلًا من "
312 "حساب مدخلات المخزون من المنتج."
315 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
316 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
317 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
318 msgid "Production lot"
319 msgstr "دفعة الإنتاج"
322 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
323 msgid "Units of Measure Categories"
324 msgstr "وحدات القياس"
327 #: help:stock.incoterms,code:0
328 msgid "Code for Incoterms"
329 msgstr "كو للأنكوترمز"
332 #: field:stock.tracking,move_ids:0
333 msgid "Moves for this pack"
334 msgstr "التحركات لهذهالمجموعة"
337 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
338 #: selection:stock.location,usage:0
339 msgid "Internal Location"
343 #: view:stock.inventory:0
344 msgid "Confirm Inventory"
348 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
349 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
350 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
351 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
352 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
353 #: report:stock.picking.list:0
358 #: view:stock.location:0
359 msgid "Accounting Information"
360 msgstr "معلومات محاسبية"
363 #: field:stock.location,stock_real_value:0
364 msgid "Real Stock Value"
365 msgstr "القيمة الحقيقية للمخزون"
368 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
370 msgstr "تأخر (الايام)"
373 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
374 msgid "Action traceability "
375 msgstr "تتبع الاجراء "
378 #: field:stock.location,posy:0
388 #: selection:report.stock.inventory,state:0
389 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
390 #: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
391 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
396 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
397 msgid "Expected Date"
398 msgstr "التاريخ المتوقع"
401 #: view:board.board:0
402 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
403 msgid "Outgoing Product"
404 msgstr "المنتج الخارجي"
407 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
409 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
410 msgstr "انشيء وادير المستودعاتالخاصة بك وعيين لهم مكان من هنا"
413 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
418 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
420 msgid "No product in this location."
421 msgstr "لا يوجد منتج في هذا المكان"
424 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
425 msgid "Location Output"
426 msgstr "مخرجات المكان"
429 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
430 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
435 #: field:stock.move,price_currency_id:0
436 msgid "Currency for average price"
437 msgstr "العملة للسعر المتوسط"
440 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
442 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
443 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
444 "product, the one from the product category is used."
446 "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم المخزون, سيسل كل تحركات المخزون القادمة في هذا "
447 "الحساب. اذا لم يتم التعيين للمنتج, سيستخدم احدها من تصنيف المنتج."
450 #: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
451 msgid "Location Type"
455 #: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
456 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
457 msgstr "تخصيص نوع الشحن, إتاء السلع او ذهابها."
460 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
462 msgstr "التسميات للعنصر"
465 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
466 msgid "Moves Statistics"
467 msgstr "احصائيات التحركات"
470 #: view:stock.production.lot:0
471 msgid "Product Lots Filter"
472 msgstr "تصفية الكثير من المنتج"
475 #: code:addons/stock/stock.py:2639
478 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
479 msgstr "لا يمكنك الغاء الفاتورة التي لها اي تحرك حسابي مع الحالة المسجلة."
482 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
483 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
488 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
490 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
493 "الكمية الحالة للمنتجات مع عدد الكثير من المنتج متاحة في مستودعات الشركة"
496 #: field:stock.move,move_history_ids:0
497 msgid "Move History (child moves)"
498 msgstr "سجل التحرك (تحركات فرعية)"
501 #: code:addons/stock/stock.py:2125
504 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
507 "لا يوجد هناك مخرجات للمخزون للحساب محدد لهذا المنتج او لتصنيفها: \"%s\" (id: "
511 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
512 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
513 #: field:stock.picking,move_lines:0
514 msgid "Internal Moves"
515 msgstr "تحركات داخلية"
518 #: field:stock.move,location_dest_id:0
519 msgid "Destination Location"
520 msgstr "الموقع المخصص"
523 #: code:addons/stock/stock.py:760
525 msgid "You can not process picking without stock moves"
526 msgstr "لا يمكنك اجراء الاختيار بدون تحركات المخزون"
529 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
530 #: field:stock.move,product_packaging:0
535 #: report:stock.picking.list:0
536 msgid "Order(Origin)"
537 msgstr "الترتيب (الاصلي)"
540 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
542 msgstr "العدد الكلي الضخم:"
545 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
547 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
548 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
549 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
550 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
552 "سوف تجد في هذهالقائمة كل المنتجات التي ستسلمها لعملائك. يمكنك اجراء التليمات "
553 "بشكل مباشر من هذه القائمة المستخدمة بإستخدام الازرار في يمين كل خط. يمكنك "
554 "تصفية المنتجات لتسليمها بواسطة العميل, المنتجات او امر البيع (مستخدمًا الحقل "
558 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
559 msgid "Inventory Control"
560 msgstr "التحكم في المخزون"
563 #: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
564 msgid "Additional Information"
565 msgstr "معلومات إضافية"
568 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
569 msgid "Location / Product"
570 msgstr "المكان /المنتج"
573 #: code:addons/stock/stock.py:1333
579 #: field:stock.tracking,serial:0
580 msgid "Additional Reference"
584 #: view:stock.production.lot.revision:0
585 msgid "Production Lot Revisions"
586 msgstr "مراجعات عن الكثير من المنتج"
589 #: help:product.product,track_outgoing:0
591 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
592 "going to a Customer Location"
594 "ويفرض لتحديد الكثير من المنتج لكل التحركات شاملة على هذا المنتج وذهابها الى "
598 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
600 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
601 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
602 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
603 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
605 "يسمح لك نظام اليومية للمخزون لتخصيص كل عملية مخزون ليومية محددة طبقًا لنوع "
606 "عملية الاداء او فريق العمل الذي يجب عليهم اداء العملية. امثلة على اليوميات "
607 "للمخزون من الممكن ان تكون: التحكم في الخاصية, القوائم المختارة, تامجموعة, "
611 #: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
612 msgid "Location Name"
616 #: view:stock.inventory:0
617 msgid "Posted Inventory"
621 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
622 msgid "Move Information"
623 msgstr "معلومات عن التحرك"
626 #: view:report.stock.move:0
631 #: selection:report.stock.inventory,month:0
632 #: selection:report.stock.move,month:0
637 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
638 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
639 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
644 #: constraint:stock.move:0
645 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
646 msgstr "انت تحاول تخصيص الكثير من ما هو دون المنتج نفسه"
649 #: view:res.partner:0
650 msgid "Sales & Purchases"
651 msgstr "المبيعات و المشتريات"
654 #: selection:report.stock.inventory,month:0
655 #: selection:report.stock.move,month:0
660 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
661 msgid "Procurement Location"
662 msgstr "مكان المشتريات"
665 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
666 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
667 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
668 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
669 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
670 msgid "Production Lots"
671 msgstr "الكثير من المنتجات"
674 #: report:stock.picking.list:0
679 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
680 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
681 msgid "Location Structure"
685 #: selection:report.stock.move,month:0
690 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
691 msgid "Inventory Line"
695 #: help:product.category,property_stock_journal:0
697 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
698 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
700 "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم الجرد, هذه حساب لليومية قيما سيتم تسجيل "
701 "المدخلات تلقائيًا عند اجراء تحركات المخزون."
704 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
705 msgid "Process Picking"
706 msgstr "اجراء المجموعة المختاره"
709 #: code:addons/stock/product.py:417
711 msgid "Future Receptions"
712 msgstr "استقبالات فيما بعد"
715 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
716 #: help:stock.move.split,use_exist:0
718 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
719 "should enter new ones line by line."
721 "تحقق من هذا الخيار لاختيار المنتجات الموجودة في القائمة ادناه, من جهة اخرى "
722 "يجب ان تدخل خط منتجات جديد بواسطة الخط."
725 #: field:stock.move,move_dest_id:0
726 msgid "Destination Move"
727 msgstr "تحرك التخصيص"
730 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
732 msgstr "قم بالاجراء الان"
735 #: field:stock.location,address_id:0
736 msgid "Location Address"
737 msgstr "عنوان الموقع"
740 #: code:addons/stock/stock.py:2406
742 msgid "is consumed with"
746 #: help:stock.move,prodlot_id:0
747 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
748 msgstr "يُستخدم المتوفر من الانتاج لوضع رقم تسلسل على الانتاج"
751 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
754 "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
755 msgstr "كمية الاجراء %s لـ%s اكبر من الكمية المتاحة %s!"
758 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
759 msgid "Location Input"
763 #: help:stock.picking,date:0
764 msgid "Date of Order"
768 #: selection:product.product,valuation:0
769 msgid "Periodical (manual)"
770 msgstr "الدورية (يدويًا)"
773 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
778 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
780 msgstr "مزود معلومات التكنولوجية"
783 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
784 msgid "Draft Physical Inventories"
785 msgstr "سحب المخزونات المادية"
788 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
789 #: selection:stock.location,usage:0
790 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
791 msgstr "مكان العبور لتنقلات الشركات الداخلية"
794 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
795 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
796 #: view:stock.change.product.qty:0
797 msgid "Change Product Quantity"
798 msgstr "قم بتغيير كمية المنتج"
801 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
802 msgid "Merge Inventory"
806 #: code:addons/stock/product.py:433
809 msgstr "المنتج و المكان الآتي"
812 #: view:board.board:0
813 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
814 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
815 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
816 msgid "Incoming Shipments"
817 msgstr "الشحنات الواردة"
820 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
825 #: field:stock.location,child_ids:0
830 #: view:board.board:0
831 msgid "Incoming Products Delay"
832 msgstr "تأخير القادم من المنتجات"
835 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
838 "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are "
841 "اما انه لا يوجد تحركات متصلة للاختيار او ان حساب اليوميات قد فقد ضبطه!"
844 #: view:stock.location:0
845 msgid "Stock Locations"
846 msgstr "اماكن المخزون"
849 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
850 #: field:stock.move,price_unit:0
855 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
856 msgid "Exist Split lines"
857 msgstr "اوجد خطوط التزويد"
860 #: field:stock.move,date_expected:0
861 msgid "Scheduled Date"
865 #: view:stock.tracking:0
867 msgstr "بحث المجموعة"
870 #: selection:stock.move,priority:0
875 #: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
880 #: help:stock.picking,location_id:0
882 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
883 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
884 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
886 "احفظ الفراغ اذا انتجت في الموقع الذي يحتاج الى المنتجات المنتهية. ضع مكان "
887 "اذا كنت تنتج موقع ثابت. يمكن ان يكون موقع شريك اذا تعاقدت فرعيا مع عمليات "
891 #: view:res.partner:0
892 msgid "Inventory Properties"
896 #: field:report.stock.move,day_diff:0
897 msgid "Execution Lead Time (Days)"
898 msgstr "وقت تنفيذ المهمة (الايام)"
901 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
902 msgid "Stock by Location"
903 msgstr "المخزون بالمكان"
906 #: help:stock.move,address_id:0
908 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
910 msgstr "عنوان اختياري اينما تُسلم السلع, بالتحديد المستخدم للتخصيص"
913 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
918 #: help:stock.location,active:0
920 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
921 msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء المكان بدون حذف."
924 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
926 msgstr "قائمة المجموعة"
929 #: field:stock.location,stock_virtual:0
930 msgid "Virtual Stock"
931 msgstr "المخازن الإفتراضية"
934 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
935 #: selection:stock.location,usage:0
940 #: field:stock.location,parent_left:0
942 msgstr "اساس المتروك"
945 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
947 msgid "Delivery Information"
948 msgstr "معلومات التسليم"
951 #: constraint:product.product:0
952 msgid "Error: Invalid ean code"
953 msgstr "خطأ: كود إين غير صالح"
956 #: code:addons/stock/product.py:147
959 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
960 msgstr "لا يوجد هناك حساب لمخرجات المخزون محدد لهذه الفترة: \"%s\" (id: %d)"
963 #: field:product.template,property_stock_production:0
964 msgid "Production Location"
965 msgstr "موقع الانتاج"
968 #: help:stock.picking,address_id:0
969 msgid "Address of partner"
970 msgstr "عنوان الاساسي"
973 #: field:report.stock.lines.date,date:0
974 msgid "Latest Inventory Date"
975 msgstr "تاريخ اخر جرد"
978 #: help:stock.location,usage:0
980 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
981 "products coming from your suppliers\n"
983 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
984 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
987 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
989 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
990 "for products sent to your customers\n"
992 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
993 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
995 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
996 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
997 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
998 "finished running.\n"
1000 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1001 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1004 "* مكان المورد: المكان الظاهري الذي يمثل مكان مصدر للمنتجات القادمة من "
1005 "الموردين الخاصة بك\n"
1007 "* عرض: الموقع الظاهري استخدم لإنشاء الهياكل الهرمية للمستودع الخاص بك، في "
1008 "مجموعها المواقع التابعة لها، لا يمكن أن تحتوي المنتجات مباشرة\n"
1010 "* المكان الداخلي: المواقع المادية داخل المستودعات الخاصة بك،\n"
1012 "*مكان العملاء:أرسلت موقع الظاهري الذي يمثل وجهة للموقع المنتجات للعملاء "
1015 "* الجرد: موقع الظاهري بمثابة النظير لعمليات الجرد تستخدم لتصحيح مستويات "
1016 "المخزون (الجرد المادية)\n"
1018 "* المشتريات: موقع الظاهري بوصفه نظيره مؤقت لعمليات الشراء عندما لا يعرف مصدر "
1019 "(مورد أو الإنتاج) حتى الآن. وينبغي أن يكون هذا الموقع فارغ عندما المشتريات "
1020 "جدولة انتهاء تشغيل.\n"
1022 "* الانتاج: الظاهري موقع النظير لعمليات الإنتاج: هذا الموقع تستهلك المواد "
1023 "الخام وتنتج المنتجات النهائية\n"
1027 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1032 #: code:addons/stock/stock.py:1332
1034 msgid "Delivery Order"
1035 msgstr "أمر التسليم"
1038 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1039 msgid "stock.move.memory.in"
1040 msgstr "stock.move.memory.in"
1043 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1044 msgid "Manual Operation"
1045 msgstr "العملية اليدوية"
1048 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1053 #: field:stock.picking,date_done:0
1058 #: report:stock.picking.list:0
1059 msgid "Expected Shipping Date"
1060 msgstr "تاريخ الشحن المتوقع"
1063 #: selection:stock.move,state:0
1064 msgid "Not Available"
1068 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1069 #: selection:report.stock.move,month:0
1074 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1075 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1076 #: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
1077 msgid "Split inventory lines"
1078 msgstr "خطوط انقسام الجرد"
1081 #: view:stock.inventory:0
1082 msgid "Physical Inventory"
1083 msgstr "المخزون المادي"
1086 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1088 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1089 "(leave empty to use the default company determination rules"
1091 "ستنتمي الشركة للقائمة المختارة التي تحتوي على تحرك متسلسل لـ (اترك الفراغ "
1092 "للتستخدم قواعد المحددة للشركة الافتراضية"
1095 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1097 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1098 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1101 "علامة الشحن للقائمة المختارة ستحتوي التحرك المتسلسل (اترك الفراغ لحذف "
1102 "العلامة تلقائيًا بناءًا على مصدر و اماكن التخصيص)."
1105 #: view:stock.move.split:0
1107 msgstr "العدد الوفير"
1110 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1111 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1113 msgstr "وحدة قياس المنتج"
1116 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1117 msgid "Partner Locations"
1118 msgstr "اماكن الشريك"
1121 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1122 msgid "Total quantity"
1123 msgstr "الكمية الكلية"
1126 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1127 #: view:stock.move.consume:0
1128 msgid "Consume Move"
1129 msgstr "تحرك الاستهلاك"
1132 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1133 msgid "European Customers"
1134 msgstr "العملاء الاوروبيين"
1137 #: help:stock.location,chained_delay:0
1138 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1139 msgstr "التأخير بين التحرك الاصلي والتحرك المتسلسل بالايام"
1142 #: view:stock.fill.inventory:0
1143 msgid "Import current product inventory from the following location"
1144 msgstr "ورد مخزون المنتج الحالي من المكان التالي"
1147 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1149 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1150 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1151 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1152 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1153 "location is replaced in the original move."
1155 "ويستخدم هذا فقط إذا قمت بتحديد نوع موقع مسلسل.\n"
1156 "وقيمة 'نقل التلقائي'ستنشأ تحرك المخزون بعد النظام الحالي الذي سيتم التحقق من "
1157 "صحتة تلقائيا. مع \"دليل تشغيل\"، هذه تحرك المخزون لا بد من التحقق من صحته من "
1158 "قبل العامل. مع 'التلقائي لا الخطوة واضاف'، يتم استبدال موقع في هذه الخطوة "
1162 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
1163 #: view:stock.production.lot:0
1165 msgid "Downstream Traceability"
1169 #: help:product.template,property_stock_production:0
1171 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1172 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1175 "بالنسبة للمنتج الحالي, سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من الافتراضي منها, "
1176 "كمكان المصدر لتحركات المخزون المنتجة يواسطة اوامر الانتاج"
1179 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1182 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1183 "Variant account on category of this product are same."
1185 "لا يمكن انشاء ندخلات لليومية, حساب المخرجات المحدد على هذا المنتج وحساب "
1186 "مختلف في تصنيف هذا المنتج هو نفسه."
1189 #: code:addons/stock/stock.py:1350
1191 msgid "is in draft state."
1192 msgstr "هل هي في حالة سحب"
1195 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1197 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1198 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1200 "تكون هذه قائمة لكل المجموعات الخاصة بك. عند اختيارك مجموعة, يمكنك الحصول على "
1201 "تتبع المنبع والمصب للمنتجات الموجودة في المجموعة."
1204 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1205 msgid "Stock ups final"
1206 msgstr "الصعود النهائي للمخزون"
1209 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1210 msgid "To be refunded/invoiced"
1211 msgstr "ليتم ردها/عمل الفاتورة"
1214 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1219 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1220 #: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
1221 #: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
1222 #: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
1223 #: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
1228 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1233 #: view:stock.picking:0
1234 msgid "Calendar View"
1235 msgstr "عرض النتيجة"
1238 #: view:stock.picking:0
1239 msgid "Additional Info"
1240 msgstr "معلومات اضافية"
1243 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1244 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1245 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1250 #: field:stock.location.product,from_date:0
1255 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1257 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1258 msgstr "يمكن فقط العودة للمختارات المؤكدة, او المتاحة او التي تمت!"
1261 #: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
1262 msgid "Invoice Control"
1263 msgstr "مراقبة الفاتورة"
1266 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1267 msgid "Production lot revisions"
1268 msgstr "مراجعات للمتوفر من المنتجات"
1271 #: view:stock.picking:0
1272 msgid "Internal Picking List"
1273 msgstr "قائمة للمختار الداخلي"
1276 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1277 #: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
1279 msgstr "جاري الانتظار"
1282 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1287 #: view:stock.picking:0
1288 msgid "Search Stock Picking"
1289 msgstr "ابحث عن اختيار المخزون"
1292 #: code:addons/stock/product.py:92
1294 msgid "Company is not specified in Location"
1295 msgstr "الشركة غير محددة في المكان"
1298 #: view:report.stock.move:0
1303 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1304 msgid "Generic IT Suppliers"
1305 msgstr "مزود المعلومات التكنولوجية العامة"
1308 #: report:stock.picking.list:0
1309 msgid "Picking List:"
1310 msgstr "القائمة المختارة:"
1313 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
1314 #: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
1315 msgid "Creation Date"
1316 msgstr "تاريخ الإنشاء"
1319 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1320 msgid "Inventory Line Id"
1321 msgstr "هوية خط المخزون"
1324 #: help:stock.location,address_id:0
1325 msgid "Address of customer or supplier."
1326 msgstr "عنوان العميل او المزود"
1329 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1334 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1335 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1336 #: selection:stock.location,usage:0
1337 msgid "Customer Location"
1338 msgstr "مكان العميل"
1341 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1343 msgid "Invalid action !"
1344 msgstr "إجراء خاطئ!"
1347 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1349 msgid "Receive Information"
1350 msgstr "استقبل المعلومات"
1353 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1354 #: report:lot.stock.overview:0
1355 msgid "Location Inventory Overview"
1356 msgstr "نظرة عامة عن مخزون المكان"
1359 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1360 msgid "Stock Replacement"
1361 msgstr "تبديل المخزون"
1364 #: view:stock.inventory:0
1365 msgid "General Informations"
1366 msgstr "معلومات عامة"
1369 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1374 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
1375 msgid "Downstream traceability"
1379 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1381 msgid "No Invoices were created"
1382 msgstr "لم يتم انشاء الفواتير"
1385 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1386 msgid "OpenERP S.A."
1387 msgstr "OpenERP S.A."
1390 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1396 #: help:stock.incoterms,active:0
1398 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1399 msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء انكوترم بدون حذفها."
1402 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
1404 msgstr "تاريخ الأمر"
1407 #: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
1408 msgid "Parent Location"
1409 msgstr "المكان الرئيسي"
1412 #: help:stock.picking,state:0
1414 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1415 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1416 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1417 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1418 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1419 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1420 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1422 "* مشروع: لم يتأكد حتى الآن، ولن سيقرر حتى يتم التأكيد\n"
1423 "* مؤكد: لا تزال تنتظر توافر المنتجات\n"
1424 "* متوفر: منتجات محفوظة، والانتظار لمجرد تأكيد.\n"
1425 "* الانتظار: انتظار خطوة أخرى للمضي قدما قبل أن تصبح متوفرة تلقائيا (على سبيل "
1426 "المثال في جعل لأمر التدفقات)\n"
1427 "* تم: قد تم تجهيزها، لا يمكن التعديل أو الإلغاء بعد الآن\n"
1428 "* تم إلغاء: تم الالغاء’ لايمكن تأكيده من بعد الآن"
1431 #: help:stock.location,company_id:0
1432 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1433 msgstr "اترك هذا الحقل فارغًا اذا تم اشتراك هذا المكان بين كل الشركات"
1436 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1438 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1439 msgstr "الرجاء اعطاء كمية ايجابية للإلغاء!"
1442 #: field:stock.location,chained_delay:0
1443 msgid "Chaining Lead Time"
1444 msgstr "وقت تسلسل المهمة"
1447 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1449 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1450 msgstr "لا يمكن تسليم المنتجات التي تم تسليمها بالفعل !"
1453 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1454 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1455 msgstr "فاتورة المخزون للشحن"
1458 #: help:stock.move,state:0
1460 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1461 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1462 "find the products.\n"
1463 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1464 " When the picking is done the state is 'Done'. \n"
1465 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1467 "عندما يتم إنشاء خطوة المخزون فهي في حالة \"مشروع\".\n"
1468 "بعد ذلك، يتم التعيين إلى حالة \"غير متوفر\" إذا لم يجد المقرر هذه المنتجات.\n"
1469 "عندما يتم حجز المنتجات يتم التعيين إلى \"متوفر\".\n"
1470 "عندما يتم الاختيار تكون الحالة\"تم\".\n"
1471 "ولكنتكون الحالة \"انتظار\" إذا كان التحرك ينتظر واحد آخر."
1474 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1475 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1476 #: selection:stock.location,usage:0
1477 msgid "Supplier Location"
1478 msgstr "مكان التزويد"
1481 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1483 msgid "were scrapped"
1487 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1488 #: selection:report.stock.move,month:0
1493 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1495 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1496 "other part that has been processed already."
1498 "اذا انقسمت هذه المجموعة المختارة يربط هذا الحقل للمجموعة المختارة التي تحتوي "
1499 "على جزء اخر التي تم اجراءها بالفعل."
1502 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1503 msgid "Stock Statistics"
1504 msgstr "احصائيات المخزون"
1507 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1508 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1513 #: field:product.product,track_production:0
1514 msgid "Track Manufacturing Lots"
1515 msgstr "تعقب المتوفر من التصنيع"
1518 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1521 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1522 msgstr "الرجاء اختيار المخزونات المادية المتعددة لدمجها في قائمة العرض."
1525 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1526 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1527 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
1528 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
1529 #: view:stock.tracking:0
1531 msgstr "حركات الأسهم"
1534 #: selection:report.stock.move,type:0
1535 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1536 #: selection:stock.picking,type:0
1537 msgid "Sending Goods"
1538 msgstr "ارسال السلع"
1541 #: view:stock.picking:0
1542 msgid "Cancel Availability"
1543 msgstr "الغي الاتاحة"
1546 #: help:stock.move,date_expected:0
1547 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1548 msgstr "الموعد المقرر لاجراء التحرك هذا"
1551 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1552 msgid "Created Moves"
1553 msgstr "انشاء التحركات"
1556 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1561 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1562 msgid "Tracking lot"
1563 msgstr "تعقب المتوفر"
1566 #: view:stock.picking:0
1568 msgstr "اوامر العودة"
1571 #: view:product.product:0 view:product.template:0
1572 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1573 msgstr "العداد-جزء من خصائص الاماكن"
1576 #: view:stock.location:0
1577 msgid "Localization"
1581 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1582 msgid "Stock report by tracking lots"
1583 msgstr "تقرير المخزون بتعقب المتوفر"
1586 #: code:addons/stock/product.py:429
1588 msgid "Delivered Qty"
1589 msgstr "الكمية المستلمة"
1592 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1593 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1594 msgid "Split in lots"
1595 msgstr "الانقاسم في الوفرة"
1598 #: view:stock.move.split:0
1599 msgid "Production Lot Numbers"
1600 msgstr "اعداد الوفرة من الانتاج"
1603 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
1604 #: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
1605 #: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
1606 #: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
1607 #: view:stock.picking:0
1612 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1613 msgid "Extended Filters..."
1614 msgstr "مرشحات مفصلة..."
1617 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1618 msgid "Location Stock"
1619 msgstr "مخزون المكان"
1622 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1624 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1625 msgstr "مسموح بالدمج فقط في مخزونات السحب"
1628 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1630 msgstr "اللوحة الرئيسية"
1633 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1635 msgstr "تعقب النقلات"
1638 #: field:stock.incoterms,code:0
1643 #: view:stock.inventory.line.split:0
1648 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1649 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1650 msgid "Warehouse Dashboard"
1651 msgstr "لوحة قيادة المستودع"
1654 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
1655 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1657 "Please note that the following payments are now due. If your payment "
1658 " has been sent, kindly forward your payment details. If "
1659 "payment will be delayed further, please contact us "
1661 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1662 "consider the present one as void."
1664 "يرجى ملاحظة أن الدفعات التالية هي الآن الواجبة. إذا تم إرسال دفعتك، التكرم "
1665 "بتقديم تفاصيل الدفع. إذا سيتم تأجيل دفع مزيد من المعلومات يرجى الاتصال بنا "
1667 "وأجريت الدفع خارج بعد طرد هذا البريد، يرجى النظر في واحدة بوصفها باطلة."
1670 #: code:addons/stock/stock.py:513
1672 msgid "You can not remove a lot line !"
1673 msgstr "لا يمكنك حذف خط الوفرة !"
1676 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
1677 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
1678 msgid "Scrap Products"
1679 msgstr "المنتجات المتبقية"
1682 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1684 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1685 msgstr "لا يمكنك ازالة ماتم اختياره في الحالة %s !"
1688 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
1689 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
1694 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1695 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1696 msgid "Return Picking"
1697 msgstr "عودة الاختيار"
1700 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1701 msgid "Split in production lots"
1702 msgstr "انقسام في مواقف الانتاج"
1705 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1706 #: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
1707 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1708 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1709 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1710 #: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
1711 #: view:stock.location:0 view:stock.move:0
1712 #: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
1713 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1714 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1715 #: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
1716 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1717 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1722 #: view:product.template:0
1727 #: report:stock.picking.list:0
1728 msgid "Shipping Address :"
1729 msgstr "عنوان الشحن:"
1732 #: view:stock.return.picking:0
1733 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1734 msgstr "امد كميات المنتجات العائدة."
1737 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1740 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1741 "Variant account on category of this product are same."
1743 "لا يمكن انشاء مدخل يومي, تم تحديد حساب المدخل على هذا المنتج وتنوع الحساب "
1744 "على تصنيف هذا المنتج هو نفسه."
1747 #: view:stock.change.standard.price:0
1749 msgstr "سعر التكلفة"
1752 #: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
1753 msgid "Inventory Valuation"
1754 msgstr "تقييم الجرد"
1757 #: view:stock.picking:0
1758 msgid "Create Invoice"
1759 msgstr "إنشاء فاتورة"
1762 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1763 msgid "Process Later"
1764 msgstr "قم بالاجراء لاحقًا"
1767 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1769 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1770 "location for goods you receive from the current partner"
1772 "سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من الافتراضي منه, كمكان المصدر للسلع التي "
1773 "استقبلتها من الشريك الحالي"
1776 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1777 msgid "Owner Address"
1778 msgstr "عنوان المالك"
1781 #: help:stock.move,price_unit:0
1783 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1784 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1786 "استخدم الحقل التقني لتسجيل تكلفة المنتج الذي حدد من المستخدم خلال تأكيد "
1787 "الاختيار (عند استخدام منهج تكلفة السعر المتوسط)"
1790 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1792 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1793 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1794 "by your products and inventory management performance."
1796 "يسمح لك تحليل التحركات للتحقق بسهولة وتحليل تحركات المخزون لشركتك. استخدم "
1797 "هذا التقرير وقتما تريد تحليل المسارات المختلفة المأخوذة من منتجاتك و اداء "
1801 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1802 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1803 msgstr "وقت المهمة المخططة (الايام)"
1806 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1811 #: view:stock.location:0
1812 msgid "Chained Location"
1813 msgstr "المكان المتسلسل"
1816 #: view:stock.inventory:0
1817 msgid "Search Inventory"
1818 msgstr "ابحث عن جرد"
1821 #: field:stock.move.track,quantity:0
1822 msgid "Quantity per lot"
1823 msgstr "الكمية عن كل وفرة"
1826 #: code:addons/stock/stock.py:2122
1829 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1832 "لا يوجد هناك حساب مدخل للمخزون محدد لهذا المنتج او لتصنيفه: \"%s\" (id: %d)"
1835 #: code:addons/stock/product.py:419
1837 msgid "Received Qty"
1838 msgstr "الكمية المستلمة"
1841 #: field:stock.production.lot,ref:0
1842 msgid "Internal Reference"
1846 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1848 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1850 msgstr "بادئة اختيارية عند عرض رقم التسلسل هذا: بادئة/تسلسل [مرجع_داخلي]"
1853 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
1854 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
1855 #: view:stock.fill.inventory:0
1856 msgid "Import Inventory"
1857 msgstr "قم بتوريد الجرد"
1860 #: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
1861 #: field:stock.warehouse,name:0
1866 #: view:product.product:0
1871 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
1873 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
1874 "structured stock locations.\n"
1875 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
1877 "* Moves history and planning,\n"
1878 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
1879 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
1880 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
1881 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
1882 "* Bar code supported\n"
1883 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
1884 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
1885 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
1886 " * Products to receive in delay (date < = today)\n"
1887 " * Procurement in exception\n"
1888 " * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
1890 " * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
1896 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
1898 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1899 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
1902 "للمنتج الحالي, سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلً من الافتراضي منها, كمكان مصدر "
1903 "لتحركات المخزون التي نُشأت عند قيامك بالجرد"
1906 #: view:report.stock.lines.date:0
1908 msgstr "قابل للتخزين"
1911 #: selection:product.product,valuation:0
1912 msgid "Real Time (automated)"
1913 msgstr "الوقت الحقيقي (الآلي)"
1916 #: help:stock.move,tracking_id:0
1917 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
1918 msgstr "وحدة الشحن التسويقية: لوح تحميل, صندوق, حزمة ...."
1921 #: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
1926 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
1927 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
1932 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
1933 msgid "Inventory Location"
1937 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1939 msgstr "القيمة الكلية"
1942 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
1944 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
1945 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
1947 "سيتم كتابة يومية الجرد فيما تحرك المتسلسل, اذا كانت علامة التسلسلغير واضحة "
1948 "(لا توجد يومية مستخدمة اذا كان حقل الترك فارغًا)"
1951 #: view:board.board:0
1952 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
1953 msgid "Incoming Product"
1957 #: view:stock.move:0
1962 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
1963 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
1968 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
1969 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
1970 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
1971 msgid "Stock Input Account"
1972 msgstr "حساب المدخل للمخزون"
1975 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
1976 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
1977 msgid "Warehouse Management"
1978 msgstr "إدارة المخازن و المستودعات"
1981 #: selection:stock.picking,move_type:0
1982 msgid "Partial Delivery"
1983 msgstr "التسليم الجزئي"
1986 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1987 msgid "Automatic No Step Added"
1988 msgstr "اضافة رقم الخطة التلقائي"
1991 #: code:addons/stock/stock.py:2406
1997 #: view:stock.location.product:0
1998 msgid "Stock Location Analysis"
1999 msgstr "تحليل مكان المخزون"
2002 #: help:stock.move,date:0
2004 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2007 "تاريخ التحرك: تم عمل الموعد المقرر حتى التحرك, ثم تاريخ لاجراء التحرك الفعلي"
2010 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
2011 msgid "stock.move.memory.out"
2012 msgstr "مخزون.تحرك.ذاكرة.خارجة"
2015 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2016 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2017 #: view:stock.production.lot:0
2019 msgstr "تجميع حسب..."
2022 #: view:stock.location:0
2023 msgid "Chained Locations"
2024 msgstr "اماكن متسلسله"
2027 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2028 msgid "Inventory loss"
2029 msgstr "المفقود من الجرد"
2032 #: code:addons/stock/stock.py:1341
2038 #: view:stock.picking:0
2039 msgid "Input Picking List"
2040 msgstr "قائمة اختيار المدخلات"
2043 #: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2044 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2045 msgid "Unit of Measure"
2046 msgstr "وحدة القياس"
2049 #: code:addons/stock/product.py:175
2055 #: help:product.product,track_production:0
2057 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2058 "generated by a Manufacturing Order"
2060 "ويفرض في تحديد الوفر من الانتاج لكل التحركات الشاملة على هذا المنتج وأُنشأت "
2061 "بواسطة امر التصنيع"
2064 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2065 #: view:stock.move.track:0
2066 msgid "Tracking a move"
2067 msgstr "تعقب التحرك"
2070 #: view:product.product:0
2075 #: view:stock.inventory:0
2076 msgid "Set to Draft"
2080 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2081 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2082 msgid "Stock Journals"
2083 msgstr "يوميات المخزون"
2086 #: selection:report.stock.move,type:0
2091 #: code:addons/stock/product.py:89
2093 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2094 msgstr "لا يستطيع ايجاد اي اختلاف بين السعر القياسي و السعر الجديد!"
2097 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2098 msgid "Partial Picking"
2099 msgstr "اختيار جزئي"
2102 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2103 #: field:stock.move,scrapped:0
2108 #: view:stock.inventory:0
2113 #: field:product.product,track_incoming:0
2114 msgid "Track Incoming Lots"
2115 msgstr "تعقب الوفر القادم"
2118 #: view:board.board:0
2119 msgid "Warehouse board"
2120 msgstr "جانب المستودع"
2123 #: code:addons/stock/product.py:439
2126 msgstr "الكمية القادمة"
2129 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2130 msgid "Stock Variation Account"
2131 msgstr "حساب تنوع المخزون"
2134 #: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
2139 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2144 #: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
2145 #: field:stock.picking,type:0
2146 msgid "Shipping Type"
2150 #: code:addons/stock/stock.py:2312
2152 msgid "You can only delete draft moves."
2153 msgstr "يمكنك فقط حذف تحركات السحب."
2156 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2157 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2158 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2159 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
2160 #: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
2165 #: view:stock.change.standard.price:0
2166 msgid "Change Price"
2167 msgstr "قم بتغيير السعر"
2170 #: field:stock.picking,move_type:0
2171 msgid "Delivery Method"
2172 msgstr "طريقة التوصيل"
2175 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2176 #: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
2177 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2178 msgstr "مكان اينما سيخزن النظام المنتجات المنتهية."
2181 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2183 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2184 "will hold the current value of the products."
2186 "عندما يكون الوقت الحقيقي لتقييم الجرد متمكن على المنتج, سيمسك هذا الحساب "
2187 "القيمة الحالية للمنتجات."
2190 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2192 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2193 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2194 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2195 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2196 "products received using the buttons on the right of each line."
2198 "هنا يمكنك الحصول على المنتجات الفردية، بغض النظر عن ما أمر شراء أو أمر "
2199 "الاختيار التي أتوا منها. وسوف تجد لائحة من جميع المنتجات التي كنت تنظرها. "
2200 "عندما تتلقى النظام، يمكنك تصفيتة استنادا إلى اسم المورد أو مرجع أمر الشراء. "
2201 "فهل يمكن أن تؤكد جميع المنتجات الواردة باستخدام أزرار على اليمين من كل سطر."
2204 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2209 #: view:report.stock.move:0
2211 msgstr "التأخير (الايام)"
2214 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2216 msgid "Operation forbidden"
2217 msgstr "العملية الممنوعة"
2220 #: help:stock.picking,min_date:0
2221 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2222 msgstr "الموعد المتوقع للاختيار ليتم الاجراء"
2225 #: code:addons/stock/product.py:435
2231 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
2236 #: view:stock.picking:0
2237 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2238 msgstr "ستلغي هذه العملية الشحن. هل تريد الاستمرار؟"
2241 #: help:product.product,valuation:0
2243 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2244 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2245 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2246 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2247 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2249 "إذا تم التمكين في وقت التقييم الحقيقي للمنتج، وسيقوم النظام تلقائيا كتابة "
2250 "مقالات مجلة الموافق لتحرك المخزون. تم تعيين الحساب المتنوع للجرد على فئة من "
2251 "فئات المنتجات وسوف تمثل قيمة المخزون الحالي، وحساب إدخال المخزون واخراجه "
2252 "الانتاج وسوف تعقد التحركات النظيره بالنسبة للمنتجات الواردة والصادرة."
2255 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2257 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2258 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2259 "manage your company activities."
2261 "يسمح لك تحليل المخزون للتحقق بسهولة و تحليل مستويات المخزون للشركة. ينوع "
2262 "ويجمع بمعايير محددة بالترتيب لتحليل افضل ويدير أنشطة شركتك."
2265 #: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
2267 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2268 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2270 "ويضع مكان اذا انتجت مكان مثبت. ويمكن ان يكون هذا مكان الشريك اذا قمت "
2271 "بالتعاقد على عمليات التصنيع."
2274 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2276 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2277 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2278 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2279 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2280 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2281 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2282 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2283 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2284 "partner or virtual locations."
2286 "حدد المواقع الخاصة بك لتعكس بنية وتنظيم المستودعات. OpenERP غير قادرة على "
2287 "إدارة المواقع المادية (المستودعات، والأرفف، بن، الخ)، والمواقع الشريكة "
2288 "(العملاء والموردين) والمواقع الافتراضية التي هي النظير لعمليات المخزون مثل "
2289 "الصناعات التحويلية أوامر الاستهلاك، وقوائم الجرد، الخ. كل عملية الأوراق "
2290 "المالية في OpenERP نقل المنتجات من مكان إلى آخر واحد. على سبيل المثال، إذا "
2291 "تلقيت المنتجات من المورد،سوف ينقل OpenERP المنتجات من الموقع المورد إلى موقع "
2292 "المخزون. لا يمكن أن يؤديها كل تقرير عن شريك، مادي أو مواقع الظاهري."
2295 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2300 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2305 #: field:stock.move,priority:0
2310 #: view:stock.move:0
2315 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2316 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2317 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
2318 #: selection:stock.location,usage:0
2323 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2324 msgid "Picking List"
2325 msgstr "قائمة الالتقاط"
2328 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2330 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2331 msgstr "يجب ان يكون مجموع رقم المسلسل و المرجع الداخلي فريدًا !"
2334 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2336 msgstr "تصاعد المخزون"
2339 #: view:stock.inventory:0
2340 msgid "Cancel Inventory"
2344 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2345 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2346 msgid "Tracking serial"
2347 msgstr "تعقب التسلسل"
2350 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2351 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2357 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2358 msgid "Stock Replacement result"
2359 msgstr "نتيجة تبديل المخزون"
2362 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2363 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2364 msgid "Units of Measure"
2365 msgstr "وحدة القياس"
2368 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2369 msgid "Fixed Location"
2370 msgstr "ألمكان المثبت"
2373 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2374 #: selection:report.stock.move,month:0
2379 #: view:report.stock.lines.date:0
2381 msgstr "الاستهلاكية"
2384 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2386 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2387 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2388 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2389 "controlled at least once a year."
2391 "اعرض اخر المخزونات التي تمت على المنتجات الخاصة بك وقم بتنويعهم بسهولة "
2392 "بمعايير تصفية محددة. اذا قمت بالتكرار ومخزونات جزئية, ستحتاج هذا التقرير "
2393 "بالترتيب لتأكيد ان المخزون لكل منتج تم التحكم فيه على الاقل مرة في السنة."
2396 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2397 msgid "Stock Level Forecast"
2398 msgstr "توقع المستوى للمخزون"
2401 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2402 #: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
2403 #: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
2404 msgid "Stock Journal"
2405 msgstr "يومية المخزون"
2408 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2409 #: selection:stock.location,usage:0
2414 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2415 msgid "Maxtor Suppliers"
2416 msgstr "مزود الماكستور"
2419 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2420 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2422 msgid "Active ID is not set in Context"
2423 msgstr "الهوية الفعالة غير معينه في السياق"
2426 #: view:stock.picking:0
2427 msgid "Force Availability"
2428 msgstr "فرض الاتاحة"
2431 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
2433 msgstr "تحرك الباقي"
2436 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2437 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
2438 msgid "Receive Products"
2439 msgstr "استقبل المنتجات"
2442 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2443 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2444 msgid "Deliver Products"
2445 msgstr "تسليم المنتجات"
2448 #: view:stock.location.product:0
2449 msgid "View Stock of Products"
2450 msgstr "اعرض المخزون من المنتجات"
2453 #: view:stock.picking:0
2454 msgid "Internal Picking list"
2455 msgstr "القائمة الداخلية المختارة"
2458 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
2459 #: field:report.stock.move,month:0
2464 #: help:stock.picking,date_done:0
2465 msgid "Date of Completion"
2466 msgstr "تاريخ الاكتمال"
2469 #: help:stock.production.lot,name:0
2470 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2471 msgstr "سيتم عرض المتوفر من الانتاج الفريد:كبادئة/تسلسل [المرجع_الداخلي]"
2474 #: help:stock.tracking,active:0
2476 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2477 msgstr "عند عدم التحقق من الحقل الفعال, يمكنك اخفاء المجموعة بدون حذفها."
2480 #: view:stock.inventory.merge:0
2485 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2490 #: view:report.stock.move:0
2492 msgstr "قيد التنفيذ"
2495 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
2496 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
2497 #: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
2498 #: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
2499 #: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
2500 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2501 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2506 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2507 msgid "Unit Of Measure"
2508 msgstr "وحدة القياس"
2511 #: code:addons/stock/product.py:121
2514 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2515 msgstr "لا يوجد هناك حساب لمدخلات المخزون محدد للمنتج هذا: \"%s\" (id: %d)"
2518 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2520 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2521 msgstr "لا يمكن استهلاك التحرك بكمية سلبية او صفر !"
2524 #: field:stock.location,stock_real:0
2526 msgstr "مخزون حقيقي"
2529 #: view:stock.fill.inventory:0
2530 msgid "Fill Inventory"
2534 #: constraint:product.template:0
2536 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2538 "خطأ: لابد أن تكون وحدة القياس الإفتراضية و وحدة القياس في جزء المشتريات من "
2542 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2544 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2545 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2546 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2549 "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم الجرد, سيسجل عناصر اليومية النظيرة لكل تحركات "
2550 "المخزون القادمة في هذا الحساب. وهي قيمة افتراضية لكل المنتجات في التصنيف, "
2551 "وهي يمكنها ايضًا ان تعيين بشكل مباشر لكل منتج."
2554 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2555 msgid "Revision Date"
2556 msgstr "تاريخ المُراجعة"
2559 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2560 #: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
2565 #: view:stock.move.split:0
2566 msgid "Production Lot Number"
2567 msgstr "عدد المتوفر من الانتاج"
2570 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2571 msgid "Quantity (UOS)"
2572 msgstr "الكمية (وحدة المبيعات)"
2575 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2578 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2580 "أنت تقوم بنقل %.2f %s من المنتجات لكن يبقى المتاح فقط %.2f %s في هذا المتوفر."
2583 #: view:stock.move:0
2584 msgid "Set Available"
2585 msgstr "خصص الاتاحة"
2588 #: report:stock.picking.list:0
2589 msgid "Contact Address :"
2590 msgstr "عنوان الحاسب :"
2593 #: field:stock.move,backorder_id:0
2598 #: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
2599 #: field:stock.tracking,active:0
2604 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2605 msgid "Inventory Management"
2606 msgstr "ادارة الجرد"
2609 #: view:product.template:0
2614 #: code:addons/stock/stock.py:1082
2616 msgid "Error, no partner !"
2617 msgstr "خطأ, لا يوجد شريك !"
2620 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2622 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2623 msgstr "لا يمكنك اداء هذه العملية على اكثر من مخزونات المخزون الواحد."
2626 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2627 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2628 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2629 #: view:stock.incoterms:0
2634 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2635 #: report:stock.inventory.move:0
2640 #: help:stock.incoterms,name:0
2642 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2643 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2644 "art transportation practices."
2646 "الانكوترمز هيل سلسلة من شروط البيع. استخدمو لتقسيم تكاليف الصفقة والمسئوليات "
2647 "بين المشتري والبائع وتعكس الحالة الفنية لطرق النقل."
2650 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2652 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2653 "be included as well."
2655 "اذا تم التحقق منه, سيتضمن كذلك المنتجات الموجودة في الاماكن الفرعية للمكان "
2659 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2660 msgid "Tracking prefix"
2661 msgstr "تعقب البادئة"
2664 #: field:stock.inventory,name:0
2665 msgid "Inventory Reference"
2669 #: code:addons/stock/stock.py:1334
2671 msgid "Internal picking"
2672 msgstr "اختيار داخلي"
2675 #: view:stock.location.product:0
2676 msgid "Open Product"
2677 msgstr "قم بفتح المنتج"
2680 #: field:stock.location.product,to_date:0
2685 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2690 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2691 msgid "Revision Name"
2692 msgstr "اسم المراجعة"
2695 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2696 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2697 #: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
2702 #: view:stock.location.product:0
2704 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2705 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2708 "(احتفظ بالفراغ لفتح العملية الحالية. فقط HH:MM:SS إلى 00:00:00 لتصفية كل "
2709 "المصادر لليوم لـ‘من‘ و 23:59:59 لخانة التارخ ‘الى‘ )"
2712 #: view:product.category:0
2713 msgid "Accounting Stock Properties"
2714 msgstr "خصائص مخزون المحاسبية"
2717 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2718 msgid "Customers Packings"
2719 msgstr "مجموعات العملاء"
2722 #: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
2723 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
2724 #: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
2725 #: selection:stock.picking,state:0
2730 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2731 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2732 #: view:stock.change.standard.price:0
2733 msgid "Change Standard Price"
2734 msgstr "غير السعر القياسي"
2737 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2738 msgid "Virtual Locations"
2739 msgstr "الاماكن الواقعية"
2742 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2743 msgid "To Be Invoiced"
2744 msgstr "ليتم عمل الفاتورة"
2747 #: field:stock.inventory,date_done:0
2749 msgstr "تاريخ الاكتمال"
2752 #: code:addons/stock/stock.py:1083
2755 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2756 msgstr "من فضل ضع الشريك في القائمة المختارة اذا كنت تريد انشاء فاتورة."
2759 #: selection:stock.move,priority:0
2764 #: view:stock.move:0
2766 msgstr "في انتظار التنفيذ"
2769 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
2770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
2775 #: field:stock.journal,user_id:0
2780 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
2781 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
2782 #: view:report.stock.inventory:0
2783 msgid "Inventory Analysis"
2784 msgstr "تحليل الجرد"
2787 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
2788 msgid "Destination Journal"
2789 msgstr "يومية التخصيص"
2792 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
2793 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
2798 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
2799 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
2800 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
2801 #: field:report.stock.move,product_id:0
2802 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
2803 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
2804 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
2805 #: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
2806 #: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
2807 #: field:stock.move.split,product_id:0
2808 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
2809 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
2810 #: field:stock.production.lot,product_id:0
2811 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
2812 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
2813 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
2818 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
2821 "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can "
2822 "split the lines prior to validation!"
2824 "لا يمكنك اضافة اي تحرك جديد عند التحقق من الاختيار, بالأحرى ان تقسم الخطوط "
2825 "قبل التحقق من صلاحيتها!"
2828 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
2833 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
2834 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
2836 msgid "Please provide Proper Quantity !"
2837 msgstr "من فضلك اعطي كمية مناسبة !"
2840 #: field:stock.move,product_uos:0
2842 msgstr "جدول الامر الغير مُستلم للمنتج"
2845 #: field:stock.location,posz:0
2847 msgstr "الارتفاع (Z)"
2850 #: field:stock.ups,weight:0
2852 msgstr "الوزن الوفير"
2855 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
2856 #: view:stock.move.consume:0
2857 msgid "Consume Products"
2858 msgstr "المنتجات المستهلكة"
2861 #: code:addons/stock/stock.py:1742
2863 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
2864 msgstr "مخزون غير كافي في المتوفر !"
2867 #: field:stock.location,parent_right:0
2868 msgid "Right Parent"
2869 msgstr "الاساس المناسب"
2872 #: field:stock.picking,address_id:0
2877 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2882 #: field:stock.location,posx:0
2883 msgid "Corridor (X)"
2884 msgstr "الدهليز (X)"
2887 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
2892 #: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
2894 msgstr "القيمة الكلية"
2897 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
2898 msgid "Products by Category"
2899 msgstr "المنتجات بالتصنيف"
2902 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
2903 msgid "Products Categories"
2904 msgstr "تصنيفات المنتجات"
2907 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
2908 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
2909 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
2914 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
2915 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
2916 msgid "Products by Location"
2917 msgstr "المنتجات بالمكان"
2920 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
2921 msgid "Include children"
2922 msgstr "متضمنة الفرعي"
2925 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
2930 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
2932 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
2933 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
2934 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
2935 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
2936 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
2939 "تعرض التحركات الداخلية جميع عمليات الجرد لديك لأداء في المستودع الخاص بك. "
2940 "ويمكن تصنيف جميع العمليات في يوميات المخزون، بحيث كل عامل لديه قائمة خاصة به "
2941 "من العمليات لأدائها في يوميته الخاصة. وتعد معظم العمليات تلقائيا بواسطة "
2942 "OpenERP وفقا لقواعد النقل والإمداد الخاصة بك مسبقا، ولكن يمكنك أيضا تسجيل "
2943 "دليل عمليات المخزون."
2946 #: view:stock.move:0
2951 #: field:stock.tracking,name:0
2952 msgid "Pack Reference"
2953 msgstr "مرجع المجموعة"
2956 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
2957 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
2958 #: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
2959 msgid "Source Location"
2960 msgstr "مكان المورد"
2963 #: view:product.template:0
2964 msgid "Accounting Entries"
2965 msgstr "مدخلات المحاسبة"
2968 #: report:stock.picking.list:0
2973 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
2974 msgid "Internal Shippings"
2975 msgstr "الشحن الداخلي"
2978 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
2979 msgid "Enable Related Account"
2980 msgstr "تمكين الحساب المرتبط"
2983 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
2984 msgid "Virtual Stock Value"
2985 msgstr "قيمة المخزون الفعلية"
2988 #: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
2989 #: view:stock.move.split:0
2994 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2996 msgstr "مجموعة جديدة"
2999 #: view:stock.move:0
3004 #: selection:stock.picking,move_type:0
3006 msgstr "الكل في المرة"
3009 #: code:addons/stock/stock.py:1698
3012 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3013 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3015 "لا يمكن للكميات, وحدات القياس, المنتجات, والمواقع ان تُصنف على تحركات "
3016 "المخزون التي تم اجرائها بالفعل (عدا ماهو بواسطة المدير)"
3019 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
3021 msgid "Can not process quantity %s for Product %s !"
3022 msgstr "لا يمكن اجراء الكمية %s للمنتج %s !"
3025 #: code:addons/stock/product.py:445
3027 msgid "Future Productions"
3028 msgstr "الانتجات القادمة"
3031 #: view:stock.picking:0
3033 msgstr "في انتظار الفوترة"
3036 #: view:stock.return.picking:0
3037 msgid "Return lines"
3038 msgstr "خطوط العودة"
3041 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3042 #: view:report.stock.lines.date:0
3043 msgid "Dates of Inventories"
3044 msgstr "تواريخ المخزونات"
3047 #: view:report.stock.move:0
3048 msgid "Total incoming quantity"
3049 msgstr "ألكمية الكلية القادمة"
3052 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3054 msgstr "الكمية الخارجة"
3057 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3058 msgid "Moves for this production lot"
3059 msgstr "التحركات للمتوفر من هذا الانتاج"
3062 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3063 msgid "Put in current pack"
3064 msgstr "ضع في المجموعة الحالية"
3067 #: view:stock.inventory:0
3068 msgid "Lot Inventory"
3069 msgstr "جرد المتوفر"
3072 #: view:stock.move:0
3077 #: report:stock.picking.list:0
3078 msgid "Delivery Order:"
3079 msgstr "امر التسليم:"
3082 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3084 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3085 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3086 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3087 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3088 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3091 "هذه هي قائمة بجميع الكثير إنتاج (الأرقام التسلسلية) التي سجلتها. عند تحديد "
3092 "الكثير، ويمكنك الحصول على تعقب المنبع أو المصب من المنتجات الواردة في "
3093 "الكثير. افتراضيا، يتم تصفية القائمة على الأرقام التسلسلية المتوفرة في "
3094 "المستودع الخاص بك ولكن يمكنك إلغاء تحديد زر \"متوفر\"للحصول على كل الكثير "
3095 "الذي أنتج أو استلامها أو تسليمها للعملاء."
3098 #: field:stock.location,icon:0
3103 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
3109 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
3110 #: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
3115 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3116 msgid "Non European Customers"
3117 msgstr "لا يوجد عملاء اوروبيين"
3120 #: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
3121 #: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
3122 #: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
3123 #: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
3124 #: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
3125 #: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
3126 #: code:addons/stock/stock.py:2445
3127 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3128 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3129 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3135 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3138 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3140 msgstr "لا يوجد حساب متنوع للجرد محدد على تصنيف المنتج: \"%s\" (id: %d("
3143 #: view:stock.inventory.merge:0
3144 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3145 msgstr "هل تريد دمج هذه المخزونات؟"
3148 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3149 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3150 #: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
3155 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
3156 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3161 #: help:stock.picking,move_type:0
3162 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3163 msgstr "وهي تخصص السلع لتُسلم الكل مرة واحده او تسليم مباشر"
3166 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3168 msgid "This picking list does not require invoicing."
3169 msgstr "هذه القائمة المحددة ليست فواتير مطلوبة."
3172 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
3175 "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s "
3177 msgstr "اجراء الكمية %s %s لـ %s اكبر من الكمية المتاحة %s %s !"
3180 #: selection:report.stock.move,type:0
3181 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3182 #: selection:stock.picking,type:0
3183 msgid "Getting Goods"
3184 msgstr "الحصول على السلع"
3187 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3189 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3190 "incoming product in this location \n"
3191 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3192 "according to the type :\n"
3193 "* None: No chaining at all\n"
3194 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3195 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3196 "list of the incoming products.\n"
3197 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3198 "Location if Fixed."
3200 "حدد ما إذا كان هذا الموقع هو بالسلاسل إلى موقع آخر، أي أن أي منتج الواردة في "
3202 "يجب أن تذهب إلى الموقع التالي بالسلاسل. يتم تحديد الموقع بالسلاسل وفقا "
3204 "* لا شيء: لا يوجد تسلسل في جميع\n"
3205 "* العملاء: سيتم اتخاذ موقع بالسلاسل من العملاء الحقل الموقع على شكل الشريك "
3206 "للشريك الذي تم تحديده في قائمة التقاط للمنتجات الواردة.\n"
3207 "* المكان الثابتة: يتم أخذ موقع بالسلاسل من الحقل التالي: الموقع تبدا إذا "
3211 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3212 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3213 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3214 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3220 #: code:addons/stock/stock.py:1348
3226 #: view:board.board:0
3227 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3228 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3229 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
3230 msgid "Delivery Orders"
3231 msgstr "أوامر التوصيل"
3234 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3236 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3237 "destination location for goods you send to this partner"
3239 "سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من المكان الافتراضي, كمكان التخصيص للسلع "
3240 "التي ترسلها لهذا الشريك"
3243 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3244 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3245 #: view:stock.picking:0
3250 #: view:stock.picking:0
3255 #: help:stock.location,icon:0
3256 msgid "Icon show in hierarchical tree view"
3257 msgstr "تبين الايقونة في شجرة العرض الهرمية"
3260 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3261 #: view:stock.inventory.merge:0
3262 msgid "Merge inventories"
3263 msgstr "أدمج المخزونات"
3266 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3267 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3268 msgstr "تم التعبير عن هذهالكمية في وحدة قياس افتراضية للمنتج."
3271 #: report:stock.picking.list:0
3276 #: help:stock.location,scrap_location:0
3278 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3280 "تحقق من هذه الخانة لتسمح استخدم هذا المكان بتعيين السلع المتبقيه/المعطوبة."
3283 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3284 msgid "Related Picking"
3285 msgstr "عمليات التقاط ذات علاقة"
3288 #: view:report.stock.move:0
3289 msgid "Total outgoing quantity"
3290 msgstr "كمية الخارج الكلي"
3293 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3294 msgid "Back Order of"
3295 msgstr "ارجع الامر لـ"
3298 #: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
3299 msgid "Unit Cost for this product line"
3300 msgstr "تكلفة الوحدة لخط المنتج هذا"
3303 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3304 #: view:report.stock.inventory:0
3305 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
3306 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3307 msgid "Product Category"
3311 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3317 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3322 #: code:addons/stock/stock.py:1343
3328 #: view:stock.split.into:0
3329 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3330 msgstr "الكمية لتركها في المجموعة الحالية"
3333 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3334 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3335 msgid "Create invoice"
3336 msgstr "قم بإنشاء الفاتورة"
3339 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3340 msgid "Configuration"
3344 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3345 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3346 msgid "Existing Lots"
3347 msgstr "المتاح من المتوفر"
3350 #: view:stock.location:0
3351 msgid "Stock Location"
3352 msgstr "مكان المخزون"
3355 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3357 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3358 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3359 "* quantity available).\n"
3360 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3361 "stock input account will be debited."
3363 "إذا زاد سعر التكلفة،سوف يتم خصم الحساب المتنوع للمخزون، وسوف تقيد حساب "
3364 "الخارج من المخزون مع القيمة = (الاختلاف في الكمية * المبلغ المتاح).\n"
3365 "إذا انخفض سعر التكلفة، سيتم انشاء حساب متنوع للمخزون، وسيتم خصم حساب "
3369 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3370 msgid "Chaining Journal"
3371 msgstr "يومية التسلسل"
3374 #: code:addons/stock/stock.py:738
3376 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3377 msgstr "مخزون غير كاف , غير قادر على حجز المنتجات."
3380 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3385 #: code:addons/stock/stock.py:1347
3387 msgid "is cancelled."
3391 #: view:stock.inventory.line:0
3392 msgid "Stock Inventory Lines"
3393 msgstr "خطوط الجرد للمخزون"
3396 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3398 msgid "Process Document"
3399 msgstr "وثيقة الاجراء"
3402 #: code:addons/stock/product.py:427
3404 msgid "Future Deliveries"
3405 msgstr "التسليمات القادمة"
3408 #: view:stock.picking:0
3409 msgid "Additional info"
3410 msgstr "المعلومات الاضافية"
3413 #: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
3418 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
3419 msgid "Date Expected"
3420 msgstr "الموعد المتوقع"
3423 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3425 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3426 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3427 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3428 "totally or partially."
3430 "الشحنات القادمة هي قائمة لكل الطلبات التي ستستقبلها من المزود الخاص بك. "
3431 "تحتوي الشحنة القادمة على قائمة لمنتجات لتستقبل طبقًا لترتيب الشراء الاصلي. "
3432 "يمكنك التحقق من صلاحية الشحن كليًا او جزئيًا."
3435 #: field:stock.move,auto_validate:0
3436 msgid "Auto Validate"
3440 #: report:stock.picking.list:0
3445 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3446 msgid "Product Template"
3447 msgstr "قالب المنتج"
3450 #: selection:report.stock.move,month:0
3455 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3456 msgid "Automatic Move"
3457 msgstr "تحرك تلقائي"
3460 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3462 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3463 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3464 "future movements for the product."
3466 "تعطيك هذه القائمة تعقب كامل لعمليات الجرد على منتج محدد. يمكنك تصفية المنتج "
3467 "لترى كل التحركات الماضية والقادمة للمنتج."
3470 #: view:stock.picking:0
3471 msgid "Return Products"
3475 #: view:stock.inventory:0
3476 msgid "Validate Inventory"
3477 msgstr "التحقق من صحة المخزون"
3480 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3482 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3483 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3485 "أُستخدم الحقل التقني لتسجيل ماتم اختياره الحالي بواسطة المستخدم خلال تأكيد "
3486 "معلومات الاختيار (عند استخدام منهج التكليف للسعر المتوسط)"
3489 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3491 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3492 msgstr "تم التحقق من صلاحية جرد المخزون بالفعل."
3495 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3496 msgid "Products Moves"
3497 msgstr "تحركات المنتجات"
3500 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3505 #: field:stock.move,address_id:0
3506 msgid "Destination Address"
3507 msgstr "عنوان الواجهة"
3510 #: field:stock.picking,max_date:0
3511 msgid "Max. Expected Date"
3512 msgstr "اقصى تاريخ متوقع"
3515 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3516 msgid "Auto-Picking"
3517 msgstr "اختيار ذاتي"
3520 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3525 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3526 msgid "Chaining Type"
3527 msgstr "علامة التسلسل"
3530 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
3531 #: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
3532 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3533 #: selection:stock.picking,type:0
3538 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3539 #: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
3544 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3545 #: report:stock.inventory.move:0
3546 msgid "Stock Inventory"
3547 msgstr "جرد المخزون"
3550 #: help:report.stock.inventory,state:0
3552 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3553 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3554 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3555 " When the picking it done the state is 'Done'. \n"
3556 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3558 "عندما يتم إنشاء هذه الخطوة المخزون منه في حالة \"مشروع\".\n"
3559 "بعد أن يتم التعيين إلى الحالة \"مؤكد\".\n"
3560 "إذا تم تعيين المخدون المتاح للحالة \"متاح\".\n"
3561 "عند اختيارها الحالة هي\"تم\".\n"
3562 "ولكن الحالة حاليا \"انتظار\" إذا كان التحرك ينتظر تحرك آخر."
3565 #: view:board.board:0
3566 msgid "Outgoing Products Delay"
3567 msgstr "تأخير المنتجات الخارجة"
3570 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3571 msgid "Existing Lot"
3572 msgstr "الوفر الموجود"
3575 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3577 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3578 msgstr "من فضلك خصص على الاقل واحد او بدون من الكمية !"
3581 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3583 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3584 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3586 "للمنتج الحالي, سيستخدم مكان المخزون هذا, بدلًا من المكان الافتراضي, كمكان "
3587 "لمصدر تحركات المخزون المنتجه من المشتريات"
3590 #: code:addons/stock/stock.py:1346
3592 msgid "is ready to process."
3593 msgstr "جاهز للاجراء"
3596 #: help:stock.picking,origin:0
3597 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3598 msgstr "مرجع الوثيقة التي انتجت هذا الاختيار."
3601 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3603 msgstr "عُيين الي صفر"
3606 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3608 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3609 msgstr "لا يوجد اي من القائمة المختارة تتطلب فواتير."
3612 #: selection:report.stock.move,month:0
3617 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
3619 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3620 msgstr "لا توجد يومية محددة على تصنيف المنتج: \"%s\" (id: %d)"
3623 #: code:addons/stock/product.py:441
3625 msgid "Unplanned Qty"
3626 msgstr "كمية غير مخططة"
3629 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3631 msgid "is scheduled"
3635 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3636 msgid "Chained Company"
3637 msgstr "شركة متسلسلة"
3640 #: view:stock.picking:0
3641 msgid "Check Availability"
3642 msgstr "تأكد من توافرها"
3645 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3646 #: selection:report.stock.move,month:0
3651 #: help:product.product,track_incoming:0
3653 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3654 "coming from a Supplier Location"
3656 "وتفرض لتخصيص المتوفر من الانتاج لكل التحركات شاملة على هذا المنتج وتأتي من "
3660 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3661 msgid "Future Stock Moves"
3662 msgstr "تحركات المخزون القادمة"
3665 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3666 msgid "Move History (parent moves)"
3667 msgstr "سجل الحركة (التحركات الاساسية)"
3670 #: code:addons/stock/product.py:423
3672 msgid "Future Stock"
3673 msgstr "المخزون القادم"
3676 #: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
3677 #: code:addons/stock/stock.py:1157
3678 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3684 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3689 #: view:stock.change.product.qty:0
3690 msgid "Select Quantity"
3694 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3696 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3697 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3698 "this particular location and all its children."
3700 "ويكون هذا هيئة المكان والمستودعات لشركتك. يمكنك الزر على الموقع لتحصل على "
3701 "قائمة المنتجات ومستوى مخزوناتهم في هذا المكان المخصص وكل فروعها."
3704 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3705 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3706 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3707 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3708 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3709 #: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
3710 #: field:stock.move.split.lines,name:0
3711 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
3712 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
3713 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
3714 #: field:stock.production.lot,name:0
3715 msgid "Production Lot"
3716 msgstr "الوفر من المنتج"
3719 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
3720 #: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
3721 msgid "Traceability"
3725 #: view:stock.picking:0
3727 msgstr "على الفاتورة"
3730 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
3731 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
3736 #: view:stock.picking:0
3737 msgid "General Information"
3738 msgstr "معلومات عامة"
3741 #: field:stock.production.lot,prefix:0
3746 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3749 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
3752 "الكميةالكلية بعد تجاوز الانقسام للكمية لانقسام هذا المنتج: \"%s\" )id: %d("
3755 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
3756 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
3761 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
3762 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
3763 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
3764 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
3765 msgid "Dest. Location"
3766 msgstr "مكان الوصول"
3769 #: help:stock.move,product_packaging:0
3771 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
3772 msgstr "وتحدد سمات المجموعة مثل النوع, كمية المجموعة, الخ."
3775 #: code:addons/stock/stock.py:2406
3781 #: constraint:stock.move:0
3782 msgid "You must assign a production lot for this product"
3783 msgstr "يجب تعيين دفعة إنتاج لهذا المنتج"
3786 #: view:stock.move:0
3791 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
3792 #: model:stock.location,name:stock.location_production
3793 #: selection:stock.location,usage:0
3798 #: view:stock.split.into:0
3800 msgstr "نقل التقسيم"
3803 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3806 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
3807 "returned yet can be returned)!"
3809 "لا توجد منتجات للعوده (يمكن عودة خطوط فقط في حالة الاتمام و لم تعود بشكل "
3813 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
3815 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
3816 "destination, instead of the stock output account from the product."
3818 "سيستخدم هذا الحساب لتقييم تحركات المخزون التي تشمل هذا المكان كتخصيص, بدلًا "
3819 "من حساب الخارج للمخزون من المنتج."
3822 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
3823 msgid "Split in Production lots"
3824 msgstr "انقسم في دفعات الانتاج"
3827 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
3829 msgid "Processing Error"
3830 msgstr "خطأ الاجراء"
3833 #: view:report.stock.inventory:0
3838 #: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
3839 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
3844 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3845 #: selection:report.stock.move,month:0
3850 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
3856 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
3858 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
3859 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
3860 "product, the one from the product category is used."
3862 "عند عمل الوقت الحقيقي لتقييم الجرد, النظير, شروط اليومية لكل تحركات المخزون "
3863 "الخارجة ستُسجل في هذا الحساب. اذا لم تُعيين على المنتج, سيستخدم واحد من "
3867 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
3868 msgid "Upstream traceability"
3869 msgstr "تعقب المنبع"
3872 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
3873 #: report:lot.stock.overview_all:0
3874 msgid "Location Content"
3875 msgstr "محتوى المكان"
3878 #: code:addons/stock/product.py:447
3880 msgid "Produced Qty"
3881 msgstr "الكمية المنتجة"
3884 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3885 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
3886 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
3887 msgid "Stock Output Account"
3888 msgstr "حساب الخارج من المخزون"
3891 #: field:stock.location,chained_location_type:0
3892 msgid "Chained Location Type"
3893 msgstr "علامة مكان التسلسل"
3896 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
3897 msgid "Stock report by production lots"
3898 msgstr "تقرير المخزون بواسطة المتوفر من الانتاج"
3901 #: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
3902 #: view:stock.move:0
3907 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3908 #: selection:report.stock.move,month:0
3913 #: view:stock.production.lot:0
3914 msgid "Production Lot Identification"
3915 msgstr "تحديد الوفر من الانتاج"
3918 #: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
3919 msgid "Scrap Location"
3920 msgstr "الغاء المكان"
3923 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3924 #: selection:report.stock.move,month:0
3929 #: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
3934 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
3935 msgid "Invoiced date"
3936 msgstr "تاريخ انشاءالفاتورة"
3939 #: code:addons/stock/stock.py:738
3940 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
3941 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3942 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3943 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
3944 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
3945 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3951 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
3956 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
3957 msgid "Keep in one lot"
3958 msgstr "احفظ في المتوفر الواحد"
3961 #: view:product.product:0
3963 msgstr "سعر التكلفة:"
3966 #: help:stock.move,move_dest_id:0
3967 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
3968 msgstr "اختياري: التحرك للمخزون التالي عند تسلسلهم"
3971 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
3972 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
3977 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
3978 msgid "Physical Locations"
3979 msgstr "الاماكن المادية"
3982 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
3983 msgid "Partial Move"
3987 #: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
3988 #: help:stock.location,posz:0
3989 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
3990 msgstr "تفاصيل التعريب, لغرض المعلومات فقط"