"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-20 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-21 15:24+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-21 06:35+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 06:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
#. module: account
#: view:account.period:0
#: view:account.period.close:0
msgid "Close Period"
-msgstr "Sluit periode"
+msgstr "Afsluit periode"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create 3 Months Periods"
-msgstr "Creëer 3 maands Periodes"
+msgstr "Maak 3 maandelijkse periodes"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liability0
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_liabilitysum0
msgid "Liability"
-msgstr "Verantwoordelijkheid"
+msgstr "Passiva"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
msgid "Tax Code Templates"
-msgstr "Belastingtemplates"
+msgstr "Belastingcode sjablonen"
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
-msgstr "Belastingpercentage"
+msgstr "Belastingcode"
#. module: account
#: field:account.account,currency_mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Credit inkoopfactuur"
+msgstr "Credit inkoopfacturen"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
-msgstr "Belastingaangifte: Creditnota's"
+msgstr "Belastingaangifte: Credit facturen"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Account Tax Code"
-msgstr "Belasting code"
+msgstr "Belastingcode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:572
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Unreconciled entries"
-msgstr "Niet afgeletterde boekingen"
+msgstr "Onafgeletterde boekingen"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
-msgstr "Basis code"
+msgstr "Basiscode teken (+/-)"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
-msgstr "Creditnota-code"
+msgstr "Credit basiscode"
#. module: account
#: selection:account.tax.template,applicable_type:0
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr "(Factuur mag niet verrekend zijn als u deze wilt openen)"
+msgstr "(Factuur mag niet afgeletterd zijn als u deze wilt openen)"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Balans +/- teken omdraaien"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Basiscode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
msgid "Periodical Processing"
-msgstr "Periodieke Verwerking"
+msgstr "Periodieke verwerking"
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid ""
"You can not modify company of this period as some journal items exists."
msgstr ""
+"Het si niet mogelijk het bedrijf te wijzen van deze periode om reeds "
+"journaalposten bestaan."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
-msgstr "Te ontvangen belasting code"
+msgstr "Credit belastingcode"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
+"Bankrekeningnummer waarop de factuur wordt betaald. Een bedrijfsbankrekening "
+"als dit een klant- of leveranciersfactuur is, anders een relatie "
+"bankrekeningnummer."
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#: code:addons/account/account.py:923
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr "Openingspriode"
+msgstr "Openingsperiode"
#. module: account
#: view:account.move:0
"To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
"code, move name, account number, general amount and analytic amount."
msgstr ""
+"Om een kostenplaats af te drukken voor een bepaalde periode. Het rapport "
+"geeft de code, de mutatienaam, rekening en het algemene bedrag en het "
+"kostenplaatstbedrag weer."
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Verkoopdag boekregels in deze maand"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon belasting fiscale positie"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusief eerste balans"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
-msgstr "Creditering verkoopfactuur"
+msgstr "Credit verkoopfactuur"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,tax_sign:0
msgid "Tax Code Sign"
-msgstr "Belastingcode"
+msgstr "Belastingcode teken (+/-)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Number (Move)"
-msgstr ""
+msgstr "Nummer (mutatie)"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Invoicing Data"
-msgstr "Facturatie data"
+msgstr "Facturatie gegevens"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening automatisch afletteren"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Mutatienaam (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
"Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
"Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
msgstr ""
+"Geeft de voortgang van vandaag weer van het afletteren. Berekend door \n"
+"Relaties vandaag afgeletterd \\ (Relaties nog te doen + Relaties vandaag "
+"gedaan)"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value:0
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Balans berekend op basis van d openingsbalans en de transactieregels"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_base:0
msgid "Multipication factor for Base code"
-msgstr ""
+msgstr "Vermenigvuldigingsfactor voor basiscode"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsanalyse"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Configuratiefout! \n"
+"Het is alleen mogelijk om een onderliggende rekeningen te definiëren bij een "
+"rekening van het \"Aanzicht\"! "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
+"Dit grootboek wordt automatisch aangemaakt voor deze bankrekening wanneer u "
+"deze regel opslaat"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
"line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
"Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
msgstr ""
+"Deze weergave kan worden gebruikt door accountants om snel journaalposten te "
+"registreren in OpenERP. Indien u een leveranciersfactuur wilt registreren, "
+"start dan met het registreren van een regel voor kostenrekening. OpenERP zal "
+"vervolgens automatisch de belasting, gerelateerd aan deze rekening "
+"voorstellen, alsmede de tegenrekening \"Te betalen\"."
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_created:0
"As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
"(i.e. paid) in the system."
msgstr ""
+"Zodra het afletteren gereed is, wordt de factuurstatus gewijzigd in "
+"\"Gereed\" (Betaald)."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Laatste datum van afletteren"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
#: help:account.analytic.line,currency_id:0
msgid "The related account currency if not equal to the company one."
msgstr ""
+"De valuta van de rekening is niet gelijk aan de valuta van het bedrijf."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Journal & Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Dagboek & Relatie"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,power:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Afletteren: Ga naar de volgende relatie"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
"year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
"it will simply replace the old opening entries with the new ones."
msgstr ""
+"Deze wizard zal de eindejaar journaalposten genereren voor het geselecteerde "
+"fiscale jaar. Het is mogelijk deze wizard meerdere malen te starten voor "
+"hetzelfde fiscale jaar. Het programma zal simpelweg de oude opening "
+"vervangen door de nieuwe."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om het bedrijf wat eigenaar is van de rekening te "
+"wijzigen. Dit omdat er al journaalposten aanwezig zijn."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr " Waardering: Balans"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
#, python-format
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
msgstr ""
+"Het is niet mogelijk om een rekening te deactiveren als er al journaalposten "
+"aanwezig zijn."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
"account. From this view, you can create and manage the account types you "
"need for your company."
msgstr ""
+"Een categorie van een grootboekrekeningen wordt gebruikt om te bepalen hoe "
+"een rekening wordt gebruikt bij een dagboek. De afsluitmethode van een "
+"categorie bepaald de verwerking van de jaarlijkse afsluiting. Rapporten "
+"zoals de balans en de winst&verlies rekening gebruiken de categorie "
+")Winst/verlies of balans). Bijvoorbeeld, de categoriesoort kan zijn "
+"gekoppeld aan een activa rekening, kostenrekening of een te betalen "
+"rekening. In dit scherm kunt u de categorieën aanmaken of wijzigen."
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalposten met een periode in de huidige periode"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
"Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
"this journal or of the invoice related to this journal"
msgstr ""
+"Vink deze optie aan als u het annuleren van journaalposten van dit dagboek "
+"of van de gerelateerde factuur, wilt toestaan"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Preserve balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Behoud het balans +/- teken"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Journal Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer dagboek"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
"\n"
"e.g. My model on %(date)s"
msgstr ""
+"Het is mogelijk om jaar, maand en datum te specificeren in de naam van het "
+"model. Maak gebruik van de volgende labels:\n"
+"\n"
+"%(year)s: Voor het jaar\n"
+"%(month)s: Voor de maand\n"
+"%(date)s: Voor de huidige datum\n"
+"\n"
+"e.g. My model on %(date)s"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
-msgstr "On afgeletterde posten"
+msgstr "Onafgeletterde posten"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Opening kostenrekening"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Openingsboekingen voor de inkomsten rekening"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: code:addons/account/account.py:1088
#, python-format
msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
-msgstr ""
+msgstr "U moet periodes kiezen welke behoren tot hetzelfde bedrijf"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
-msgstr "Root/View"
+msgstr "Basis/Weergave"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3121
#: code:addons/account/account.py:3108
#, python-format
msgid "Sales Journal"
-msgstr "Verkoopdagboek"
+msgstr "Verkoop dagboek"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
msgid ""
"This field is used to generate legal reports: profit and loss, balance sheet."
msgstr ""
-"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporrten te genereren, zoals winst & "
+"Dit veld wordt gebruikt om wettelijke raporten te genereren, zoals winst & "
"verlies en de balans."
#. module: account
"in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
"view to it."
msgstr ""
+"Hier kunt u een bestaande dagboekweergave aanmaken of wijzigen. Een "
+"dagboekweergave bepaald de manier waarop uw boekingen kunt kanen in uw "
+"dagboek. Selecteer de velden welke in uw dagboek moeten worden weergegeven "
+"en bepaal de volgorde van weergave. Vervolgens kunt u een nieuw dagboek "
+"aanmaken en deze koppelen aan de weergave."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_asset
#. module: account
#: field:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "State of Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Status van de mutatie"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
#. module: account
#: help:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Select a currency to apply on the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "selectere een valuta. welke wordt toegepast op de factuur"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3446
msgid ""
"The bank account defined on the selected chart of accounts hasn't a code."
msgstr ""
+"De bankrekening gedefinieerd op het geselecteerde schema heeft geen code"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
#. module: account
#: field:account.account.type,close_method:0
msgid "Deferral Method"
-msgstr "Deferral Method"
+msgstr "Afsluitmethode"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:379
msgid ""
"Check this box if this account allows reconciliation of journal items."
msgstr ""
+"Vink deze optie aan als de rekening het afletteren van journaalposten "
+"toestaat"
#. module: account
#: help:account.period,state:0
#: code:addons/account/account.py:3111
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
-msgstr "Inkoopretouren dagboek"
+msgstr "Credit inkoopfacturen dagboek"
#. module: account
#: help:account.tax.template,amount:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Int.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Int.Type"
#. module: account
#: field:account.move.line,tax_amount:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
msgid "Account Analytic Inverted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnverteerde kostenplaats balans"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
msgid "Fiscalyear Close state"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscale jaar afgesloten"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,journal_id:0
#: code:addons/account/account.py:3109
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
-msgstr "Inkoopdagboek"
+msgstr "Inkoop dagboek"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
-msgstr ""
+msgstr "Credit factuur: Maakt een credit factuur aan, gereed voor bewerking"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#. module: account
#: sql_constraint:account.account:0
msgid "The code of the account must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per bedrijf!"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_expense0
msgid "Expense"
-msgstr "Uitgave"
+msgstr "Kosten"
#. module: account
#: help:account.chart,fiscalyear:0
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
-msgstr ""
+msgstr "Geeft de volgorde weer, bij de weergave van bankafschriftregels."
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
msgstr ""
+"Accountants accordeert de financiële boekingen komende van de factuur."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
"would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
"calendar year."
msgstr ""
+"Definieer naar behoefte de boekjaren van uw bedrijf. Een financieel jaar is "
+"een periode waarop aan het einde de bedrijfsresultaten worden opgemaakt "
+"(normaliter 12 maanden). Als men refereert naar het financiële jaar, dan is "
+"dit het jaar waarin deze eindigt. Bijvoorbeeld: Als het financiële jaar van "
+"een bedrijf eindigt op 30 november 2011, dan wordt bij alles tussen 1 "
+"december 2010 en 30 november 2011 gerefereerd aan het financiële jaar 2011. "
+"Het is niet verplicht om een kalenderjaar te volgen."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukken relatie rekeningen balans"
#. module: account
#: help:account.financial.report,sign:0
"accounts that are typically more credited than debited and that you would "
"like to print as positive amounts in your reports; e.g.: Income account."
msgstr ""
+"Voor rekeningen welke normaliter meer debet zijn dan credit en welke u "
+"afgedrukt wilt hebben als negatief bedrag in uw rapporten, dient u het +/- "
+"teken van de balans om te draaien. Bijvoorbeeld voor de kostenrekening. "
+"Hetzelfde geld voor rekeningen welke normaliter meer credit zijn dan debet "
+"en welke u wilt afdrukken als positief bedrag in uw rapporten, bijvoorbeeld "
+"de inkomsten rekening."
#. module: account
#: field:res.partner,contract_ids:0
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
-msgstr ""
+msgstr "Concept facturen zijn gecontroleerd, geaccordeerd en afgedrukt"
#. module: account
#: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Geef de volgorde weer bij het dagboek gerelateerd aan deze factuur."
#. module: account
#: view:account.move:0
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for period"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten grootboek voor periode"
#. module: account
#: help:account.tax,child_depend:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Restbedrag"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_lines:0
#: code:addons/account/account.py:3110
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
-msgstr "Verkoopretouren dagboek"
+msgstr "Credit verkoopfacturen dagboek"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: code:addons/account/account.py:3118
#, python-format
msgid "SCNJ"
-msgstr ""
+msgstr "SCNJ"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft invoices."
msgstr ""
+"Kosten (urenstaten, sommige inkoopproducten, ...) komen van kostenplaatsen. "
+"Deze genereren concept facturen."
#. module: account
#: help:account.journal,view_id:0
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
msgstr ""
+"Accountants accorderen de financiële boekingen, komende vanaf de factuur. "
#. module: account
#: report:account.overdue:0
"partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
"the invoice form."
msgstr ""
+"Met credit inkoopfacturen kunt u credit facturen, welke u ontvangt van uw "
+"leverancier, beheren. Een credit factuur is een factuur welke een eerdere "
+"factuur gedeeltelijk of geheel crediteert. U kunt eenvoudig credit facturen "
+"genereren en deze afletteren vanuit het inkoopfactuur scherm."
#. module: account
#: view:account.account.template:0
msgid "Receivale Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Te ontvangen rekening"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
#: selection:account.entries.report,type:0
msgid "Payable"
-msgstr "te betalen"
+msgstr "Te betalen"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
"closed or left open depending on your company's activities over a specific "
"period."
msgstr ""
+"Hier kunt u een financiële periode definiëren (een interval in tijd in uw "
+"bedrijfs financiële jaar). Een boekhoudkundige periode is normaliter een "
+"maand of een kwartaal. Het komt normaliter overeen met de periode van "
+"belastingaangifte. Maak en beheer periodes vanuit dit scherm en bepaal of "
+"een periode moet worden afgesloten of open moet blijven. Dit is afhankelijk "
+"van uw bedrijfsactiviteiten over een specifieke periode."
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Kostenplaatsboekingen over ed afgelopen 365 dagen"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
msgid "A/C No."
-msgstr ""
+msgstr "A/C Nr."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid ""
"Creates an account with the selected template under this existing parent."
-msgstr ""
+msgstr "Maakt een onderliggende rekening aan met het geselecteerde sjabloon."
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Geen opening/afsluit periode gedefinieerd. Maak deze aan in de eerste balans!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
"journals. Select 'Opening/Closing Situation' for entries generated for new "
"fiscal years."
msgstr ""
+"Selecteer 'Verkoop' voor klant factuur dagboeken. Selecteer 'Inkoop' voor "
+"leveranciersfacturen dagboeken. selecteer 'Kas' of 'Bank' voor dagboeken, "
+"welke worden gebruikt in klant en leveranciers betalingen. Selecteer "
+"'Normaaal' voor diverse verwerkingen. Selecteer 'Opening/Afsluit situatie' "
+"voor boekingen gegenereerd in het nieuwe fiscale jaar."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
#: view:account.entries.report:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled"
-msgstr "Unreconciled"
+msgstr "Onafgeletterd"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:828
#. module: account
#: field:account.journal,sequence_id:0
msgid "Entry Sequence"
-msgstr "Boekstukreeks"
+msgstr "Dagboek reeks"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
"You can not select an account type with a deferral method different of "
"\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"! "
msgstr ""
+"Configuratie fout! \n"
+"Het is niet mogelijk een rekening te selecteren met een afsluitmethode van "
+"het type \"Onafgeletterd\" voor rekeningen van het type \"Te betalen/Te "
+"ontvangen\"! "
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Journal Entry Model"
-msgstr ""
+msgstr "Journaalpost model"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Open om af te letteren"
#. module: account
#: field:account.account,parent_left:0
"and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
"of original entry to a ledger book."
msgstr ""
+"Het controleren van journaalposten wordt ook wel 'Grootboek boeken' genoemd "
+"en is het verwerken van de debet en credit boekingsbedragen van een dagboek "
+"naar een grootboek."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
msgid "Define Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Definieer terugkerende boekingen"
#. module: account
#: field:account.entries.report,date_maturity:0
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Creëer maandelijkse Periodes"
+msgstr "Maak maandelijkse periodes"
#. module: account
#: field:account.tax.code.template,sign:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
msgid "Report of the Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport van verkopen per rekening"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Rekening fiscale positie"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Account Tax Code Template"
-msgstr "Belastingrekening code sjabloon"
+msgstr "Belastingcode sjabloon"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_manually0
"may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
"purchase journal, sales journal..."
msgstr ""
+"Maak en beheer uw bedrijfs dagboeken vanuit dit menu. Een dagboek wordt "
+"gebruikt om transacties van alle boekhoudkundige gegevens met betrekking tot "
+"de dagelijkse bedrijfsvoering met behulp van een dubbel boekhouden-systeem "
+"vast te leggen. Afhankelijk van de aard van haar activiteiten en het aantal "
+"dagelijkse transacties, kan een bedrijf meerdere verschillende soorten van "
+"gespecialiseerde dagboeken voeren, zoals een kasboek, inkoopboek, "
+"verkoopboek ..."
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
msgstr ""
+"Bewerken: Crediteer factuur, afletteren en maak een nieuwe concept factuur"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
msgid "The income or expense account related to the selected product."
-msgstr ""
-"De inkomsten of uitgaven rekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
+msgstr "De inkomsten of kostenrekening gerelateerd aan het gekozen produkt."
#. module: account
#: field:account.subscription,period_total:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account on Product Template"
-msgstr "Uitgaven rekening op product sjabloon"
+msgstr "Kostenrekening op product sjabloon"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0