"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-23 11:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-07 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-22 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-08 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16232)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-23 05:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16580)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
-msgstr "Sistema de pagos"
+msgstr "Pago del sistema"
#. module: account
#: view:account.journal:0
#. module: account
#: view:account.account:0
#: view:account.bank.statement:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Account Statistics"
msgstr "Estadísticas de cuentas"
msgstr "Definición hijos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:302
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
msgstr "El asiento \"%s\" no es válido"
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Debit"
msgstr "Total debe"
msgstr "Origen"
#. module: account
-#: view:account.account:0
+#. openerp-web
#: view:account.automatic.reconcile:0
#: field:account.move.line,reconcile_id:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
+#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:30
+#, python-format
msgid "Reconcile"
msgstr "Conciliar"
#. module: account
+#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.bank.statement.line,ref:0
#: field:account.entries.report,ref:0
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.move,ref:0
#: field:account.move.line,ref:0
#: field:account.subscription,ref:0
#: xsl:account.transfer:0
+#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
"eliminarlo."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1430
+#: code:addons/account/account.py:641
+#: code:addons/account/account.py:686
+#: code:addons/account/account.py:781
+#: code:addons/account/account.py:1049
+#: code:addons/account/account_invoice.py:788
+#: code:addons/account/account_invoice.py:791
+#: code:addons/account/account_invoice.py:794
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1514
+#: code:addons/account/account_move_line.py:98
+#: code:addons/account/account_move_line.py:774
+#: code:addons/account/account_move_line.py:827
+#: code:addons/account/account_move_line.py:867
+#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
+#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "¡Aviso!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3129
+#: code:addons/account/account.py:3159
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
msgstr "Diario varios"
msgstr "Etiqueta de columna"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:96
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr "Diario: %s"
"entries."
msgstr ""
"El tipo de cuenta es usado con propósito informativo, para generar informes "
-"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un año "
-"fiscal y generar los apuntes de apertura."
+"legales específicos de cada país, y establecer las reglas para cerrar un "
+"ejercicio fiscal y generar los apuntes de apertura."
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
msgid "Manual Recurring"
msgstr "Recurrencia manual"
msgstr "Desconciliar cuenta"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Purchase Properties"
msgstr "Propiedades de compra"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Purchase Refund"
-msgstr "Abono de compra"
+msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
#. module: account
#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
msgid "Total Credit"
msgstr "Total crédito"
#: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,journal_id:0
+#: field:account.bank.statement.line,journal_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,journal_id:0
#: field:account.invoice,journal_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,journal_id:0
+#: view:account.journal:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,journal_id:0
#: field:account.journal.period,journal_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgstr "El contable confirma el extracto."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
#: selection:account.tax,type_tax_use:0
#: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
msgstr "Nombre dirección factura"
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr "Trimestral"
msgstr "Valor en informe"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Taxes Mapping"
msgstr "Mapeo de impuestos"
msgstr "¡La secuencia principal debe ser diferente de la actual!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1266
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1159
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
msgstr ""
msgstr "Importe código impuesto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3133
+#: code:addons/account/account.py:3163
#, python-format
msgid "SAJ"
msgstr "VEN"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
msgid "Account Common Partner Report"
-msgstr "Rapport du compte commun partenaire"
+msgstr "Informe de la cuenta común de empresa"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
-msgstr "Período asientos de apertura"
+msgstr "Período para el asiento de apertura"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:372
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:395
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
#, python-format
msgid "Receivable Accounts"
msgstr "Cuentas a cobrar"
msgstr "¡Sólo puede cambiar la moneda para facturas en borrador!"
#. module: account
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_financial_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
msgstr "Informe financiero"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.analytic.journal:0
#: field:account.analytic.journal,type:0
#: field:account.bank.statement.line,type:0
msgstr "Tipo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
+#: code:addons/account/account_invoice.py:794
#, python-format
msgid ""
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
-msgstr "¡Faltan impuestos!"
+msgstr ""
+"¡Faltan los impuestos!\n"
+"Pulse en el botón \"Calcular\"."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
msgid "Unreconciliation"
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
+#: field:account.payment.term.line,value:0
msgid "Computation"
msgstr "Cálculo"
msgstr "Cancelar: abonar factura y reconciliar"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,pieces:0
+#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgstr "Crear períodos trimestrales"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.overdue:0
msgid "Due"
msgstr "Debido"
"plantilla de cuentas \"%s\" !"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
-#: view:account.move:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
msgstr "Código"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2308
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
+#: code:addons/account/account_invoice.py:74
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
msgstr "¡No diario analítico!"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
-#: view:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgstr "Modo horizontal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:645
+#: code:addons/account/account.py:656
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
msgstr "A cuadrar"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3054
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#: field:account.tax,description:0
+#: view:account.tax.code:0
#: field:account.tax.template,tax_code_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
msgid "Tax Code"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
#: field:account.bank.statement.line,account_id:0
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.line:0
#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
-#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:145
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr "Seleccione un periodo inicial y final"
msgstr "Análisis elementos diario"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr "Empresas"
msgstr "Diario central"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
+#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr "Núm. de dígitos"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr "Total base"
msgstr "Grupos"
#. module: account
-#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed"
msgstr "Base"
msgstr "Secuencias de diarios separadas"
#. module: account
-#: field:account.bank.statement,user_id:0
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr "Responsable"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
+#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
msgstr "Cuentas pendientes"
#. module: account
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
msgstr "Declaración de impuestos"
msgstr "Importe haber"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:407
-#: code:addons/account/account.py:412
-#: code:addons/account/account.py:429
+#: code:addons/account/account.py:409
+#: code:addons/account/account.py:414
+#: code:addons/account/account.py:431
+#: code:addons/account/account.py:634
+#: code:addons/account/account.py:636
+#: code:addons/account/account.py:930
+#: code:addons/account/account.py:1062
+#: code:addons/account/account.py:1064
+#: code:addons/account/account.py:1103
+#: code:addons/account/account.py:1283
+#: code:addons/account/account.py:1297
+#: code:addons/account/account.py:1320
+#: code:addons/account/account.py:1327
+#: code:addons/account/account.py:1549
+#: code:addons/account/account.py:1553
+#: code:addons/account/account.py:1639
+#: code:addons/account/account.py:2320
+#: code:addons/account/account.py:2640
+#: code:addons/account/account.py:3427
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:89
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:98
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:380
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:418
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
+#: code:addons/account/account_cash_statement.py:300
+#: code:addons/account/account_invoice.py:867
+#: code:addons/account/account_invoice.py:901
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1091
+#: code:addons/account/account_move_line.py:578
+#: code:addons/account/account_move_line.py:831
+#: code:addons/account/account_move_line.py:854
+#: code:addons/account/account_move_line.py:857
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1122
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1124
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1159
+#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
+#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
+#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
+#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
+#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:158
+#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
+#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:32
+#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
+#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
msgstr "Asiento contable"
msgstr "Subtotal"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
msgstr "Cuenta analítica"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
msgstr "Compruebe que se ha definido una cuenta en el diario."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
-#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
"dentro de las fechas del periodo."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:73
+#: code:addons/account/account_invoice.py:74
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
msgstr "Usted debe definir un diario analítico de tipo '%s'!"
#: view:account.journal.select:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr "Abrir asientos"
+msgstr "Asiento de apertura"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
"está dentro del intervalo del ejercicio fiscal. "
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "¡Debes asignar un diario analítico en el último '%s' diario!"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: field:account.account.type,note:0
-#: view:account.analytic.account:0
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,name:0
#: field:account.invoice.line,name:0
-#: field:account.invoice.refund,description:0
#: report:account.overdue:0
#: field:account.payment.term,note:0
#: view:account.tax.code:0
msgstr "Descripción"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3136
+#: code:addons/account/account.py:3166
#, python-format
msgid "ECNJ"
msgstr "ACOMPRA"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
-#: report:account.financial.report:0
+#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.fiscalyear,name:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
#: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
+#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
#: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
"cuentas y los diarios por usted."
#. module: account
+#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr "Asiento contable"
msgstr "Secuencia principal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:403
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:477
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"los apuntes contables relacionados."
#. module: account
-#: field:account.invoice,payment_term:0
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: view:account.payment.term:0
#: field:account.payment.term,name:0
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
-#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Payment Term"
msgstr "Plazo de pago"
msgstr "Filtros"
#. module: account
+#: view:account.analytic.account:0
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.bank.statement,state:0
#: view:account.fiscalyear:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: selection:account.period,state:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
#: selection:report.invoice.created,state:0
-#, python-format
msgid "Open"
-msgstr "Abierto"
+msgstr "Abierto/a"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
msgstr "Contabilidad. Líneas de modelo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3134
+#: code:addons/account/account.py:3164
#, python-format
msgid "EXJ"
msgstr "COMPRA"
msgstr "entradas"
#. module: account
-#: help:account.invoice,date_due:0
#: help:account.invoice,payment_term:0
msgid ""
"If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
msgstr "Reconcilia linea de asiento (desajuste)"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice,amount_tax:0
+#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.move.line,account_tax_id:0
+#: view:account.tax:0
+#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
#: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
msgstr "Cuentas"
#. module: account
+#: code:addons/account/account.py:3503
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:404
#: code:addons/account/account_invoice.py:378
+#: code:addons/account/account_invoice.py:484
+#: code:addons/account/account_invoice.py:582
+#: code:addons/account/account_invoice.py:597
+#: code:addons/account/account_invoice.py:605
+#: code:addons/account/account_invoice.py:627
+#: code:addons/account/account_move_line.py:535
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
msgstr "Precio promedio"
msgstr "Etiqueta"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
msgstr "Información contable"
msgstr "Verdadero"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
-#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_aged_partner_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
msgid "Aged Partner Balance"
msgstr "Saldos vencidos de empresa"
msgstr "¡No se ha definido una secuencia en el diario!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2285
-#: code:addons/account/account_invoice.py:697
-#: code:addons/account/account_move_line.py:173
+#: code:addons/account/account.py:2308
+#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
msgstr "¡Debe definir un diario analítico en el diario '%s'!"
"establecer el balance inicial!"
#. module: account
-#: view:account.invoice.tax:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
msgid "Tax codes"
msgstr "Impuesto de venta por defecto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1025
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1072
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is validated."
msgstr "Factura '%s' es validada."
msgstr "Posición fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
+#: code:addons/account/account_invoice.py:791
#, python-format
msgid ""
"Tax base different!\n"
msgstr "Vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3380
-#: code:addons/account/account_bank.py:90
+#: code:addons/account/account.py:3422
+#: code:addons/account/account_bank.py:95
#, python-format
msgid "BNK"
-msgstr "BANCO"
+msgstr "BAN"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
msgstr "No hay ningún diario de cierre definido para el ejercicio fiscal"
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the expense account"
msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
msgstr "Saldo inicial"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1434
#, python-format
msgid "No Partner Defined !"
msgstr "¡No se ha definido empresa!"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
-#: view:analytic.entries.report:0
msgid "year"
msgstr "año"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
+#: view:account.invoice:0
#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
msgid "Draft Invoice"
msgstr "Factura borrador"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Period Length (days)"
msgstr "Longitud del periodo (días)"
msgstr "CIF/NIF:"
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
-#: report:account.general.journal:0
+#: view:account.config.settings:0
#: report:account.general.ledger:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: field:account.installer,charts:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: report:account.partner.balance:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
-msgstr "(si no selecciona periodo se usarán todos los periodos abiertos)"
+msgstr "(Si no selecciona un periodo, se usarán todos los periodos abiertos)"
#. module: account
#: field:account.journal,centralisation:0
#: view:account.chart:0
msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
msgstr ""
-"(Si no selecciona un ejercicio fiscal se tendrán en cuenta todos los "
+"(Si no selecciona un ejercicio fiscal, se tendrán en cuenta todos los "
"ejercicios fiscales)"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
+#: view:account.analytic.line:0
#: selection:account.balance.report,filter:0
#: field:account.bank.statement,date:0
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
+#: field:account.invoice.refund,date:0
#: field:account.invoice.report,date:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
#: selection:account.report.general.ledger,filter:0
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: field:account.subscription.generate,date:0
#: field:account.subscription.line,date:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:305
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:308
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:195
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:198
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:97
#: field:analytic.entries.report,date:0
-#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
+#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,user_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgstr "Plantilla del plan contable"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2297
+#: code:addons/account/account.py:2320
#, python-format
msgid ""
"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
#: selection:account.vat.declaration,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
-#, python-format
msgid "No Filters"
msgstr "No filtros"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
+#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
msgstr "Facturas pro-forma"
#: field:account.account,name:0
#: field:account.account.template,name:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
-#: field:account.bank.statement,name:0
#: field:account.chart.template,name:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.model.line,name:0
#: field:account.move.line,name:0
#: field:account.move.reconcile,name:0
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
-"El año fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a la "
-"misma compañía."
+"El ejercicio fiscal, periodos y árbol de cuentas escogido deben pertenecer a "
+"la misma compañía."
#. module: account
-#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
#: view:product.product:0
#. module: account
#: view:account.installer:0
-#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "title"
msgstr "título"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
msgstr "Cambiar a borrador"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
-#: view:account.balance.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgstr "Referencia UdM"
#. module: account
-#: field:account.account,note:0
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:184
+#: code:addons/account/account.py:191
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
msgstr "Balance (Cuenta de pasivo)"
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
msgstr "Han sido introducidos los extractos bancarios en el sistema."
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
+#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
msgstr "Desfase conciliación"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
msgid "Closing Balance"
msgstr "Saldo de cierre"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
-msgstr "Abonos"
+msgstr "Facturas rectificativas"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
msgid "Recurring Models"
msgstr "Modelos recurrentes"
msgstr "4"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
msgstr "Actúa como una cuenta por defecto para los importes en el haber."
#. module: account
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
#: view:validate.account.move:0
"El total real no concuerda con el total calculado."
#. module: account
-#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Keep empty to use the income account"
msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3316
+#: code:addons/account/account.py:3356
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
msgstr "Impuesto de compra %2f%%"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:346
+#: code:addons/account/account_invoice.py:353
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
"significa que ya no podrá modificar sus campos contables."
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgstr "Cuenta de ingresos en plantilla producto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3137
+#: code:addons/account/account.py:3167
#, python-format
msgid "MISC"
msgstr "Varios"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
+#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:68
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
-#, python-format
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
msgstr "Mis facturas"
#. module: account
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: report:account.overdue:0
+#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
"\"vista\"! "
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:923
+#: code:addons/account/account.py:890
#, python-format
msgid "Opening Period"
msgstr "Periodo de apertura"
msgstr "Aplicación impuesto"
#. module: account
+#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_items
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
-#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Apuntes contables"
msgstr "Agrupar líneas de factura"
#. module: account
-#: view:account.invoice.cancel:0
-#: view:account.invoice.confirm:0
+#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgstr "Diario ventas en este mes"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
msgstr "Contabilidad. Declaración IVA"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,target_move:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,target_move:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.journal,target_move:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,target_move:0
#: field:account.partner.ledger,target_move:0
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
-#: code:addons/account/report/account_tax_report.py:70
-#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
msgstr "Código Python (inverso)"
#. module: account
+#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
#: field:account.invoice.report,year:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,year:0
+#: view:report.account.sales:0
#: field:report.account.sales,name:0
+#: view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgstr "mes"
#. module: account
+#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
msgstr "Próxima empresa a conciliar"
msgstr "Balance de situación"
#. module: account
-#: view:account.general.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
msgid "General Journals"
msgstr "Diarios generales"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
msgid "Entries"
msgstr "Asientos"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.journal:0
#: selection:account.journal,type:0
#: view:account.model:0
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.bank.statement.line,amount:0
#: report:account.invoice:0
+#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
#: field:account.invoice.tax,amount:0
#: view:account.move:0
#: field:account.move,amount:0
#: xsl:account.transfer:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,amount:0
+#: field:cash.box.in,amount:0
+#: field:cash.box.out,amount:0
msgid "Amount"
msgstr "Importe"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,name:0
+#: field:account.invoice,reference:0
msgid "Communication"
msgstr "Comunicación"
#. module: account
+#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting"
msgstr "Contabilidad analítica"
msgstr "¡Error de configuración!"
#. module: account
+#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
msgstr "Cantidad a pagar"
msgstr "Facturas y devoluciones de clientes"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#: field:account.entries.report,amount_currency:0
#: field:account.model.line,amount_currency:0
#: field:account.move.line,amount_currency:0
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
+#: field:account.analytic.journal.report,analytic_account_journal_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
msgid "Analytic Journals"
msgstr "Cuentas hijas"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1229
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1120
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
msgstr "Nombre del movimiento (id): %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:871
+#: code:addons/account/account_move_line.py:882
#, python-format
msgid "Write-Off"
msgstr "Desajuste"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement.line,type:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: code:addons/account/account_invoice.py:348
+#: code:addons/account/account_invoice.py:355
#, python-format
msgid "Supplier"
msgstr "Proveedor"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
msgstr "Plantilla de cuenta"
msgstr "Cuenta n°"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:91
+#: code:addons/account/account_invoice.py:92
#, python-format
msgid "Free Reference"
msgstr "Referencia libre / Nº Fact. Proveedor"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:376
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:399
#, python-format
msgid "Receivable and Payable Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar y pagar"
+msgstr "Cuentas a cobrar y a pagar"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
msgstr "Ctdad máx."
#. module: account
-#: view:account.invoice.refund:0
+#: view:account.invoice:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund Invoice"
msgstr "Reintegrar factura"
msgstr "Filtrar por"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2296
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
msgstr "¡Tiene una expressión errónea \"%(...)s\" en su modelo!"
msgstr "¡Acción no válida!"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:103
#, python-format
msgid "Period: %s"
msgstr "Período: %s"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:381
-#, python-format
msgid "Past"
msgstr "Anterior"
msgstr "Fecha última conciliación"
#. module: account
+#: view:account.analytic.line:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Línea analítica"
msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
#. module: account
-#: view:account.account.type:0
#: view:account.tax.code:0
msgid "Reporting Configuration"
msgstr "Configuración informes"
msgstr "Plantillas de cuentas"
#. module: account
+#: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
#: help:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid ""
"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
#. module: account
#: field:account.chart,fiscalyear:0
+#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Fiscal year"
msgstr "Ejercicio fiscal"
msgstr "Asientos parcialmente conciliados"
#. module: account
-#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.analytic.balance:0
#: view:account.analytic.chart:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.automatic.reconcile:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.change.currency:0
#: view:account.chart:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.config.settings:0
#: view:account.fiscalyear.close:0
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
-#: view:account.invoice:0
+#: view:account.invoice.cancel:0
+#: view:account.invoice.confirm:0
#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.journal.select:0
-#: view:account.move:0
#: view:account.move.bank.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
-#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
-#: view:account.partner.reconcile.process:0
#: view:account.period.close:0
+#: view:account.state.open:0
#: view:account.subscription.generate:0
#: view:account.tax.chart:0
#: view:account.unreconcile:0
-#: view:account.unreconcile.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
#: view:account.vat.declaration:0
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
+#: view:cash.box.in:0
+#: view:cash.box.out:0
#: view:project.account.analytic.line:0
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
-#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgstr "Actual"
#. module: account
-#: view:account.bank.statement:0
+#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
msgid "CashBox"
msgstr "Caja"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity
+#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_equity
msgid "Equity"
msgstr "Patrimonio"
#. module: account
#: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
-#: code:addons/account/report/account_general_ledger.py:307
-#, python-format
msgid "Journal & Partner"
msgstr "Diario y Empresa"
msgstr "Fuerza"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3385
+#: code:addons/account/account.py:3427
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
msgstr "No puede generar un código de diario que no ha sido usado"
msgstr "Crear opcional"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:664
+#: code:addons/account/account.py:686
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
msgstr " Evaluación: Balance"
#. module: account
+#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
+#: field:account.move.line,product_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidad de medida"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
+#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
msgid "Analytic Journal"
msgstr "Diario analítico"
msgstr "La factura ya está conciliada"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: view:account.account.template:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement.line,note:0
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,note:0
#: field:account.fiscal.position.template,note:0
-#: view:account.invoice.line:0
-#: field:account.invoice.line,note:0
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgstr "No puede borrar una cuenta que contiene asientos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:143
-#: code:addons/account/account_move_line.py:947
+#: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
+#: code:addons/account/account_move_line.py:958
#, python-format
msgid "Entries: "
msgstr "Asientos: "
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:183
+#: code:addons/account/account.py:190
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
msgstr "Balance (Cuenta activos)"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1058
-#, python-format
msgid "Total debit"
msgstr "Total debe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:824
+#: code:addons/account/account_move_line.py:832
#, python-format
msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
msgstr "¡El asiento \"%s\" no es válido!"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:182
+#: code:addons/account/account.py:189
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
msgstr "Pérdidas y ganancias (cuenta de gastos)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:622
-#: code:addons/account/account.py:624
-#: code:addons/account/account.py:963
-#: code:addons/account/account.py:1057
-#: code:addons/account/account.py:1136
-#: code:addons/account/account.py:1352
-#: code:addons/account/account.py:1359
-#: code:addons/account/account.py:1361
-#: code:addons/account/account.py:2297
-#: code:addons/account/account.py:2613
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
-#: code:addons/account/account_analytic_line.py:99
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:293
-#: code:addons/account/account_cash_statement.py:315
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
-#: code:addons/account/account_invoice.py:850
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1042
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1215
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1231
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1233
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
-#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
+#: code:addons/account/account.py:1024
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1108
#, python-format
msgid "Error !"
msgstr "¡Error!"
"reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
"the amounts correspond."
msgstr ""
-"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la "
-"factura deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. "
-"Con la funcionalidad de reconciliación automática, OpenERP realiza su propia "
-"búsqueda de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los "
-"apuntes, para cada empresa, cuando las cantidades se correspondan."
+"Para que una factura se considere pagada, los apuntes contables de la mismas "
+"deben estar conciliados con sus contrapartidas, normalmente pagos. Con la "
+"funcionalidad de conciliación automática, OpenERP realiza su propia búsqueda "
+"de apuntes a conciliar en una serie de cuentas. Encuentra los apuntes, para "
+"cada empresa, cuando las cantidades se corresponden."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: selection:account.common.partner.report,target_move:0
#: selection:account.common.report,target_move:0
#: selection:account.general.journal,target_move:0
-#: selection:account.move.journal,target_move:0
#: selection:account.partner.balance,target_move:0
#: selection:account.partner.ledger,target_move:0
#: selection:account.print.journal,target_move:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
-#: code:addons/account/account.py:420
-#: code:addons/account/account.py:432
+#: code:addons/account/account.py:422
+#: code:addons/account/account.py:434
#, python-format
msgid "Opening Balance"
msgstr "Saldo de apertura"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
-#: view:account.report.general.ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
msgstr "Total:"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2246
+#: code:addons/account/account.py:2266
#, python-format
msgid ""
"You can specify year, month and date in the name of the model using the "
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
+#: field:account.invoice.line,origin:0
#: field:report.invoice.created,origin:0
msgid "Source Document"
msgstr "Documento origen"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:60
+#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:56
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
#, python-format
msgid "Unreconciled Entries"
#. module: account
#: view:account.journal.select:0
msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
-msgstr "¿Está seguro que quiere abrir los asientos?"
+msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir los asientos?"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
-msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?"
+msgstr "¿Está seguro de que desea abrir esta factura?"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:537
msgstr "Apuntes de apertura cuenta de gastos"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1014
+#: code:addons/account/account_move_line.py:999
#, python-format
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Asientos contables"
msgstr "Icono"
#. module: account
-#: view:account.automatic.reconcile:0
#: view:account.use.model:0
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr "Apuntes de apertura cuenta de ingresos"
+msgstr "Cuenta de ingresos del asiento de apertura"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgstr "Información del banco"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Informe"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:775
-#: code:addons/account/account_move_line.py:856
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
-#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
-#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
-#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
+#. openerp-web
+#: code:addons/account/account_move_line.py:783
+#: code:addons/account/static/src/js/account_move_reconciliation.js:90
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgstr "Raiz/vista"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3138
+#: code:addons/account/account.py:3168
#, python-format
msgid "OPEJ"
msgstr "OPEJ"
msgstr "¡Cuenta incorrecta!"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3125
+#: code:addons/account/account.py:3155
#, python-format
msgid "Sales Journal"
msgstr "Diario de ventas"
msgstr "Impuesto de factura"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1292
+#: code:addons/account/account_move_line.py:1188
#, python-format
msgid "No piece number !"
msgstr "¡Ningún trozo de número!"
msgstr "Asientos no asentados"
#. module: account
-#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Sales Properties"
msgstr "Propiedades de venta"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
-#: code:addons/account/account.py:1535
+#: code:addons/account/account.py:1503
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
msgstr "Ajustes de moneda"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
-#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to close"
msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar"
#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:374
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
-#: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:397
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
msgstr "Cuentas a pagar"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
+#: code:addons/account/account_invoice.py:788
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#: selection:account.entries.report,type:0
#: selection:account.journal,type:0
-#: code:addons/account/account.py:3020
+#: code:addons/account/account.py:3054
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Efectivo"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,sequence:0
#: field:account.financial.report,sequence:0
+#: field:account.invoice.line,sequence:0
#: field:account.invoice.tax,sequence:0
-#: view:account.journal:0
-#: field:account.journal.column,sequence:0
#: field:account.model.line,sequence:0
-#: field:account.payment.term.line,sequence:0
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
#: field:account.tax,sequence:0
#: field:account.tax.code,sequence:0
msgstr "Enlace a los asientos generados automáticamente."
#. module: account
+#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
msgstr "Línea de caja"
#. module: account
-#: view:account.partner.ledger:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
msgstr "Fijo"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:629
-#: code:addons/account/account.py:642
-#: code:addons/account/account.py:645
-#: code:addons/account/account.py:664
-#: code:addons/account/account.py:787
-#: code:addons/account/account.py:1082
-#: code:addons/account/account_invoice.py:741
-#: code:addons/account/account_invoice.py:744
-#: code:addons/account/account_invoice.py:747
-#: code:addons/account/account_move_line.py:97
-#: code:addons/account/account_move_line.py:766
-#: code:addons/account/account_move_line.py:819
-#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
+#: code:addons/account/account.py:653
+#: code:addons/account/account.py:656
+#: code:addons/account/account.py:668
#, python-format
msgid "Warning !"
msgstr "¡Atención!"
msgstr "No se puede %s factura borrador/proforma/cancelada."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "No Invoice Lines !"
msgstr "¡No hay líneas de factura!"
msgstr "Impuesto usado en"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:315
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:381
#, python-format
msgid ""
"The statement balance is incorrect !\n"
"El balance esperado (%.2f) es diferente al calculado. (%.2f)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
+#: code:addons/account/account_bank_statement.py:419
#, python-format
msgid "The account entries lines are not in valid state."
msgstr "Las líneas de los asientos contables no están en estado válido."
msgstr "Empresa asociada"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:1345
+#: code:addons/account/account_invoice.py:1434
#, python-format
msgid "You must first select a partner !"
msgstr "¡Primero debe seleccionar una empresa!"
#. module: account
-#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,comment:0
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"
"* El estado 'cancelado' se usa cuando el usuario cancela la factura."
#. module: account
-#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,residual:0
+#: field:account.invoice.report,user_currency_residual:0
msgid "Total Residual"
msgstr "Total residual"
msgstr "Seleccione el ejercicio fiscal"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3128
+#: code:addons/account/account.py:3158
#, python-format
msgid "Purchase Refund Journal"
msgstr "Diario de abono de compras"
#: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
#: field:account.common.report,chart_account_id:0
+#: view:account.config.settings:0
#: field:account.general.journal,chart_account_id:0
#: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
#: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.partner.balance:0
-#: report:account.third_party_ledger:0
msgid "Filter By"
msgstr "Filtrar por"
msgstr "La cuenta de la empresa utilizada para esta factura."
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3313
+#: code:addons/account/account.py:3353
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
msgstr "Impuestox %.2f%%"
msgstr "Línea de plazo de pago"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3126
+#: code:addons/account/account.py:3156
#, python-format
msgid "Purchase Journal"
msgstr "Diario de compras"
"Factura rectificativa: Crea la factura de abono, preparada para editarla."
#. module: account
-#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
+#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
#: view:account.common.report:0
+#: view:account.invoice:0
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgstr "Facturas de cliente en borrador"
#. module: account
+#: view:account.journal:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
msgstr "¡No puede valiar un asiento sin cuadrar!"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: field:account.bank.statement,currency:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:report.account_type.sales,currency_id:0
#: field:report.invoice.created,currency_id:0
#: field:res.partner.bank,currency_id:0
+#: field:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency"
msgstr "Divisa"
msgstr "Dirección contacto"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:2273
+#: code:addons/account/account.py:2296
#, python-format
msgid "Wrong model !"
msgstr "¡Modelo erroneo!"
msgstr "Contratos"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,ending_id:0
-#: field:account.cashbox.line,starting_id:0
+#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
#: field:account.financial.report,balance:0
#: field:account.financial.report,credit:0
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
-#: code:addons/account/account.py:3130
+#: code:addons/account/account.py:3160
#, python-format
msgid "Opening Entries Journal"
msgstr "Diario asientos de apertura"
"calcula en el informe de Pérdidas y Ganancias."
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:819
+#: code:addons/account/account_invoice.py:867
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
msgstr ""
#. module: account
#: view:account.move:0
#: field:account.move,narration:0
-#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
msgstr "Nota interna"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.move.line,amount_residual:0
-#: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
msgid "Residual Amount"
msgstr "Importe residual"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
msgid "Open Journal"
msgstr "Abrir diario"
msgstr "Período desde"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3127
+#: code:addons/account/account.py:3157
#, python-format
msgid "Sales Refund Journal"
msgstr "Diario de abono de ventas"
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.payment.term:0
msgid "Information"
msgstr "Información"
msgstr "Impuesto compra (%)"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:821
+#: code:addons/account/account_invoice.py:869
#, python-format
msgid "Please create some invoice lines."
msgstr "Cree algunas líneas de factura"
msgstr "Mostrar detalles"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:3135
+#: code:addons/account/account.py:3165
#, python-format
msgid "SCNJ"
msgstr "AVENTA"
#: field:account.common.journal.report,period_from:0
#: field:account.common.partner.report,period_from:0
#: field:account.common.report,period_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_from:0
#: report:account.general.ledger:0
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
msgid "Analysis Direction"
msgstr "Dirección análisis"
msgstr "Compañías que se refieren a la empresa"
#. module: account
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal.column,view_id:0
#: view:account.journal.view:0
#: field:account.journal.view,name:0
+#: model:account.journal.view,name:account.account_journal_view
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
msgid "Journal View"
msgstr "Vista de diario"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
-#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
-#, python-format
msgid "Total credit"
msgstr "Total haber"
msgstr "Documento"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,balance:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
"periodo específico."
#. module: account
+#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Filters By"
msgstr "Filtros por"
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
-#: field:account.move.line,move_id:0
+#: view:account.move:0
+#: view:account.move.line:0
#: field:analytic.entries.report,move_id:0
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
msgstr "Informe común"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
msgstr "Hijos consolidados"
#: field:account.common.journal.report,period_to:0
#: field:account.common.partner.report,period_to:0
#: field:account.common.report,period_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,period_to:0
#: report:account.general.ledger:0
"para diarios que se usan para pagos de clientes y proveedores. Seleccione "
"'General' para diarios que contienen operaciones varias. Seleccione 'Balance "
"apertura/cierre' para diarios que contendrán asientos creados en el nuevo "
-"año fiscal."
+"ejercicio fiscal."
#. module: account
+#: view:account.subscription:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
msgid "Account Subscription"
msgstr "Asiento periódico"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.balance.report,date_from:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.central.journal,date_from:0
#: field:account.common.journal.report,date_from:0
#: field:account.common.partner.report,date_from:0
#: field:account.common.report,date_from:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_start:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_from:0
msgstr "No conciliado"
#. module: account
-#: code:addons/account/account_invoice.py:839
+#: code:addons/account/account_invoice.py:890
#, python-format
msgid "Bad total !"
msgstr "¡Total erróneo!"
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,credit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
-#: code:addons/account/account.py:181
+#: code:addons/account/account.py:188
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
msgstr "Pérdidas y ganancias (Cuenta de ingresos)"
"¡Por favor, defina la empresa en él!"
#. module: account
-#: field:account.cashbox.line,number:0
#: field:account.invoice,number:0
#: field:account.move,name:0
msgid "Number"
#: selection:account.common.partner.report,filter:0
#: view:account.common.report:0
#: selection:account.common.report,filter:0
-#: view:account.fiscalyear:0
+#: field:account.config.settings,period:0
#: field:account.fiscalyear,period_ids:0
#: selection:account.general.journal,filter:0
#: field:account.installer,period:0
#: view:accounting.report:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
-#: code:addons/account/report/common_report_header.py:99
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
-#, python-format
msgid "Periods"
msgstr "Periodos"
msgstr "Tipo de cambio"
#. module: account
-#: view:account.account:0
#: field:account.account,tax_ids:0
+#: view:account.account.template:0
#: field:account.account.template,tax_ids:0
+#: view:account.chart.template:0
msgid "Default Taxes"
msgstr "Impuestos por defecto"
#: view:account.analytic.cost.ledger:0
#: view:account.analytic.inverted.balance:0
#: view:account.analytic.journal.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
msgid "Select Period"
msgstr "Seleccionar periodo"
#: field:account.common.journal.report,date_to:0
#: field:account.common.partner.report,date_to:0
#: field:account.common.report,date_to:0
-#: report:account.financial.report:0
#: field:account.fiscalyear,date_stop:0
#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,date_to:0
msgstr "Fecha final"
#. module: account
+#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
msgid "Cancel Opening Entries"
msgstr "Pérdidas y ganancias no realizadas"
#. module: account
-#: view:account.fiscalyear:0
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
-#: view:account.period:0
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgstr "Validación total"
#. module: account
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#: view:account.analytic.line:0
-#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.invoice,amount_total:0
#: field:report.account.sales,amount_total:0
#: field:report.account_type.sales,amount_total:0
msgstr "Total"
#. module: account
-#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
+#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:98
#, python-format
msgid "Journal: All"
msgstr "Diario: Todos"
#. module: account
#: field:account.account,company_id:0
-#: report:account.account.balance:0
#: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
#: field:account.analytic.journal,company_id:0
#: field:account.balance.report,company_id:0
#: field:account.common.journal.report,company_id:0
#: field:account.common.partner.report,company_id:0
#: field:account.common.report,company_id:0
+#: field:account.config.settings,company_id:0
#: view:account.entries.report:0
#: field:account.entries.report,company_id:0
#: field:account.fiscal.position,company_id:0
#: field:account.fiscalyear,company_id:0
-#: report:account.general.journal:0
#: field:account.general.journal,company_id:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: field:account.installer,company_id:0
#: field:account.invoice,company_id:0
#: field:account.invoice.line,company_id:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,company_id:0
#: field:account.invoice.tax,company_id:0
-#: view:account.journal:0
#: field:account.journal,company_id:0
#: field:account.journal.period,company_id:0
-#: report:account.journal.period.print:0
-#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: field:account.model,company_id:0
#: field:account.move,company_id:0
#: field:account.move.line,company_id:0
#: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
#: report:account.central.journal:0
#: field:account.entries.report,debit:0
-#: report:account.financial.report:0
#: report:account.general.journal:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgstr "Título 3 (negrita, más pequeña)"
#. module: account
+#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "Líneas de factura"
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_journal.py:197
-#, python-format
msgid "Journal Entry Number"
msgstr "Número de asiento"
msgstr "Recurrente"
#. module: account
-#: code:addons/account/account.py:642
+#: code:addons/account/account.py:653
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
"débito/crédito), cerradas para cuentas depreciadas."
#. module: account
-#: report:account.account.balance:0
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.common.account.report,display_account:0
-#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With movements"
msgstr "Con movimientos"
"recibos bancarios...) y serán creados en estado 'Asentado'"
#. module: account
+#: view:account.fiscal.position:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgid "Accounts Mapping"
msgstr "Mapeo de cuentas"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
-#: view:account.invoice.refund:0
#: view:account.invoice.report:0
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
msgid "Refund"
msgstr "Factura rectificativa"
msgstr "Total a cobrar"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: view:account.account.template:0
-#: view:account.journal:0
#: view:account.move.line:0
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: report:account.aged_trial_balance:0
#: field:account.common.partner.report,result_selection:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.partner.balance,result_selection:0
msgstr "De empresas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: view:ir.sequence:0
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
+#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Years"
msgstr "Ejercicios fiscales"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_aged_partner_balance.py:383
-#, python-format
msgid "Future"
msgstr "Futuro"
#~ msgstr ""
#~ "Esta cuenta se utilizará para valorar el stock saliente para la categoría de "
#~ "producto actual utilizando el precio de venta."
-
-#~ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
-
-#~ msgid "Communication Type"
-#~ msgstr "Tipo de comunicación"
-
-#~ msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-#~ msgstr "¡Estructura de comunicación BBA no válida!"
-
-#~ msgid "The description must be unique per company!"
-#~ msgstr "La descripción debe ser única por compañia!"
-
-#~ msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
-#~ msgstr "La CC y/o IBAN no es válido"
-
-#~ msgid "Entry Date"
-#~ msgstr "Fecha de Entrada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
-#~ "valid payments"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor defina el código BIC/Swift en el banco de cuentas IBAN para "
-#~ "realizar pagos válidos"
-
-#, python-format
-#~ msgid ""
-#~ "This account does not allow reconciliation! You should update the account "
-#~ "definition to change this."
-#~ msgstr ""
-#~ "¡ Esta cuenta no permite reconciliación! Usted debería actualizar la "
-#~ "definición de la cuenta para cambiarlo."