Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / ro.po
1 # Traducerea Serverului OpenERP.
2 # Acest fisier contine traducerea modulelor urmatoare:
3 #       * stock (stoc)
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-10-03 14:08+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-01-31 12:57+0000\n"
11 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-01 05:18+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14734)\n"
18
19 #. module: stock
20 #: field:product.product,track_outgoing:0
21 msgid "Track Outgoing Lots"
22 msgstr "Țineți evidența loturilor expediate"
23
24 #. module: stock
25 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
26 msgid "Stock ups upload"
27 msgstr "Încărcare stoc în sus"
28
29 #. module: stock
30 #: code:addons/stock/product.py:76
31 #, python-format
32 msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s"
33 msgstr "Contul variației nu este specificat pentru Categoria Produsului: %s"
34
35 #. module: stock
36 #: field:stock.location,chained_location_id:0
37 msgid "Chained Location If Fixed"
38 msgstr "Locație închisă dacă este fixă"
39
40 #. module: stock
41 #: view:stock.inventory:0
42 #: view:stock.move:0
43 #: view:stock.picking:0
44 msgid "Put in a new pack"
45 msgstr "Puneţi într-un ambalaj nou"
46
47 #. module: stock
48 #: field:stock.move.split.lines,action:0
49 msgid "Action"
50 msgstr "Acțiune"
51
52 #. module: stock
53 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:53
54 #: view:stock.production.lot:0
55 #, python-format
56 msgid "Upstream Traceability"
57 msgstr "Trasabilitate în sus"
58
59 #. module: stock
60 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
61 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
62 msgid "Last Product Inventories"
63 msgstr "Ultimile inventare de produse"
64
65 #. module: stock
66 #: view:stock.move:0
67 msgid "Today"
68 msgstr "Astăzi"
69
70 #. module: stock
71 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
72 msgid "Revision Number"
73 msgstr "Numărul reviziei"
74
75 #. module: stock
76 #: view:stock.partial.move.line:0
77 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
78 #: view:stock.partial.picking.line:0
79 #: view:stock.return.picking.memory:0
80 msgid "Product Moves"
81 msgstr "Mișcări produs"
82
83 #. module: stock
84 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
85 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
86 #: view:report.stock.move:0
87 msgid "Moves Analysis"
88 msgstr "Analiza mișcărilor"
89
90 #. module: stock
91 #: help:stock.production.lot,ref:0
92 msgid ""
93 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
94 "number"
95 msgstr ""
96 "Numărul intern de referință în cazul în care diferă de numărul de serie al "
97 "producătorului"
98
99 #. module: stock
100 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
101 msgid ""
102 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
103 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
104 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
105 msgstr ""
106 "Inventarele periodice sunt folosite pentru a contoriza numărul produselor "
107 "disponibile pe locație. Le puteți folosi o dată pe an, atunci când faceti "
108 "inventarierea generală sau ori de câte ori aveți nevoie, pentru a corecta "
109 "nivelul stocului curent al unui produs."
110
111 #. module: stock
112 #: view:stock.picking:0
113 msgid "Picking list"
114 msgstr "Listă de ridicare"
115
116 #. module: stock
117 #: report:lot.stock.overview:0
118 #: report:lot.stock.overview_all:0
119 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
120 #: field:report.stock.move,product_qty:0
121 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
122 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
123 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
124 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
125 #: report:stock.inventory.move:0
126 #: field:stock.move,product_qty:0
127 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
128 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
129 #: field:stock.move.split,qty:0
130 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
131 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
132 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
133 #: report:stock.picking.list:0
134 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
135 #: field:stock.report.tracklots,name:0
136 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
137 #: field:stock.split.into,quantity:0
138 msgid "Quantity"
139 msgstr "Cantitate"
140
141 #. module: stock
142 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
143 msgid ""
144 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
145 "to your different sales orders and your logistics rules."
146 msgstr ""
147 "Aceasta este lista cu toate livrările care trebuie să fie pregătite, conform "
148 "diferitelor comenzi de vânzare și reguli logistice."
149
150 #. module: stock
151 #: view:report.stock.move:0
152 #: field:report.stock.move,day:0
153 msgid "Day"
154 msgstr "Zi"
155
156 #. module: stock
157 #: view:stock.inventory:0
158 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
159 #: view:stock.move:0
160 #: field:stock.move.split,product_uom:0
161 #: view:stock.picking:0
162 #: view:stock.production.lot:0
163 msgid "UoM"
164 msgstr "UM"
165
166 #. module: stock
167 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
168 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
169 msgid "Physical Inventories"
170 msgstr "Inventarele fizice"
171
172 #. module: stock
173 #: field:product.category,property_stock_journal:0
174 #: view:report.stock.move:0
175 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
176 msgid "Stock journal"
177 msgstr "Jurnal de stoc"
178
179 #. module: stock
180 #: view:report.stock.move:0
181 msgid "Incoming"
182 msgstr "Primire"
183
184 #. module: stock
185 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
186 msgid ""
187 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
188 "outgoing stock moves will be posted in this account. This is the default "
189 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
190 "product."
191 msgstr ""
192 "Atunci cand faceți evaluarea inventarului în timp real, elementele "
193 "corespondente din Jurnal pentru toate mișcările de ieșire ale stocului vor "
194 "fi afișate în acest cont. Aceasta este valoarea predefinită pentru toate "
195 "produsele din aceasta categorie, și poate fi de asemenea setată direct pe "
196 "fiecare produs."
197
198 #. module: stock
199 #: code:addons/stock/stock.py:2499
200 #, python-format
201 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
202 msgstr "Lipsesc date parțiale de preluare pentru mișcarea #%s"
203
204 #. module: stock
205 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
206 msgid "Deliver/Receive Products"
207 msgstr "Livrare / Primire Produse"
208
209 #. module: stock
210 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
211 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
212 #, python-format
213 msgid "You cannot delete any record!"
214 msgstr "Nu puteți sterge nici o înregistrare!"
215
216 #. module: stock
217 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
218 #, python-format
219 msgid ""
220 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
221 "if you really want to change it '             #                        'for "
222 "this product: \"%s\" (id: %d)"
223 msgstr ""
224 "Linia mișcării actuale este deja atribuita unui pachet, vă rugam mai întâi "
225 "să o ștergeți dacă doriți într-adevar să o schimbați pentru acest produs: "
226 "\"%s\" (id: %d)"
227
228 #. module: stock
229 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
230 msgid "Not Applicable"
231 msgstr "Nu este aplicabil"
232
233 #. module: stock
234 #: help:stock.tracking,serial:0
235 msgid "Other reference or serial number"
236 msgstr "Alte referinţă sau numărul de serie"
237
238 #. module: stock
239 #: field:stock.move,origin:0
240 #: view:stock.picking:0
241 #: field:stock.picking,origin:0
242 msgid "Origin"
243 msgstr "Origine"
244
245 #. module: stock
246 #: view:report.stock.lines.date:0
247 msgid "Non Inv"
248 msgstr "Non Inventar"
249
250 #. module: stock
251 #: view:stock.tracking:0
252 msgid "Pack Identification"
253 msgstr "Identificare Pachet"
254
255 #. module: stock
256 #: view:stock.move:0
257 #: field:stock.move,picking_id:0
258 #: field:stock.picking,name:0
259 #: view:stock.production.lot:0
260 msgid "Reference"
261 msgstr "Referință"
262
263 #. module: stock
264 #: code:addons/stock/stock.py:681
265 #: code:addons/stock/stock.py:1503
266 #, python-format
267 msgid "Products to Process"
268 msgstr "Produse de procesat"
269
270 #. module: stock
271 #: constraint:product.category:0
272 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
273 msgstr "Eroare! Nu puteți crea categorii recursive."
274
275 #. module: stock
276 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
277 msgid ""
278 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
279 "physical inventory is done"
280 msgstr ""
281 "Dacă este bifat, toate cantitățile produselor vor fi setate pe zero pentru a "
282 "asigura efectuarea unui inventar fizic real."
283
284 #. module: stock
285 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
286 msgid "Split lines"
287 msgstr "Separare linii"
288
289 #. module: stock
290 #: code:addons/stock/stock.py:1138
291 #, python-format
292 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
293 msgstr ""
294 "Nu puteți anula preluarea, deoarece mișcarea stocului este efectuată."
295
296 #. module: stock
297 #: code:addons/stock/stock.py:2323
298 #: code:addons/stock/stock.py:2365
299 #: code:addons/stock/stock.py:2425
300 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
301 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
302 #, python-format
303 msgid "Warning!"
304 msgstr "Atenție!"
305
306 #. module: stock
307 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
308 msgid "Group by partner"
309 msgstr "Grupare după partener"
310
311 #. module: stock
312 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
313 #: view:report.stock.inventory:0
314 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
315 #: view:report.stock.move:0
316 #: field:report.stock.move,partner_id:0
317 #: view:stock.move:0
318 #: field:stock.move,partner_id:0
319 #: view:stock.picking:0
320 #: field:stock.picking,partner_id:0
321 msgid "Partner"
322 msgstr "Partener"
323
324 #. module: stock
325 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
326 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
327 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
328 msgstr "Moneda în care Unitatea de cost este exprimată"
329
330 #. module: stock
331 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
332 msgid "No invoicing"
333 msgstr "Nefacturare"
334
335 #. module: stock
336 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
337 msgid ""
338 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
339 "source, instead of the stock input account from the product."
340 msgstr ""
341 "Acest cont va fi folosit pentru a evalua mișcările stocului care au această "
342 "locație drept sursă, în locul contului de intrare a stocului din produs."
343
344 #. module: stock
345 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
346 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
347 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
348 msgid "Production lot"
349 msgstr "Lot de producţie"
350
351 #. module: stock
352 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
353 msgid "Units of Measure Categories"
354 msgstr "Categorii Unităti de Măsură"
355
356 #. module: stock
357 #: help:stock.incoterms,code:0
358 msgid "Code for Incoterms"
359 msgstr "Codul pentru Incotermeni"
360
361 #. module: stock
362 #: field:stock.tracking,move_ids:0
363 msgid "Moves for this pack"
364 msgstr "Mutări pentru acest pachet"
365
366 #. module: stock
367 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
368 #: selection:stock.location,usage:0
369 msgid "Internal Location"
370 msgstr "Locație internă"
371
372 #. module: stock
373 #: view:stock.inventory:0
374 msgid "Confirm Inventory"
375 msgstr "Confirmă inventarul"
376
377 #. module: stock
378 #: view:report.stock.inventory:0
379 #: field:report.stock.inventory,state:0
380 #: view:report.stock.move:0
381 #: field:report.stock.move,state:0
382 #: view:stock.inventory:0
383 #: field:stock.inventory,state:0
384 #: field:stock.inventory.line,state:0
385 #: view:stock.move:0
386 #: field:stock.move,state:0
387 #: view:stock.picking:0
388 #: field:stock.picking,state:0
389 #: report:stock.picking.list:0
390 msgid "State"
391 msgstr "Stare"
392
393 #. module: stock
394 #: view:stock.location:0
395 msgid "Accounting Information"
396 msgstr "Informații contabile"
397
398 #. module: stock
399 #: field:stock.location,stock_real_value:0
400 msgid "Real Stock Value"
401 msgstr "Valoarea stocului real"
402
403 #. module: stock
404 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
405 msgid "Lag (Days)"
406 msgstr "Întârziere (Zile)"
407
408 #. module: stock
409 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
410 msgid "Action traceability "
411 msgstr "Trasabilitatea acțiunii "
412
413 #. module: stock
414 #: field:stock.location,posy:0
415 msgid "Shelves (Y)"
416 msgstr "Rafturi (Y)"
417
418 #. module: stock
419 #: view:stock.move:0
420 msgid "UOM"
421 msgstr "UM"
422
423 #. module: stock
424 #: selection:report.stock.inventory,state:0
425 #: selection:report.stock.move,state:0
426 #: view:stock.move:0
427 #: selection:stock.move,state:0
428 #: view:stock.picking:0
429 #: view:stock.production.lot:0
430 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
431 msgid "Available"
432 msgstr "Disponibil"
433
434 #. module: stock
435 #: view:stock.picking:0
436 #: field:stock.picking,min_date:0
437 msgid "Expected Date"
438 msgstr "Dată estimată"
439
440 #. module: stock
441 #: view:board.board:0
442 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
443 msgid "Outgoing Product"
444 msgstr "Ieșire produs"
445
446 #. module: stock
447 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
448 msgid ""
449 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
450 msgstr ""
451 "Creează și gestionează depozitele dumneavoastră și le atribuie o locație de "
452 "aici"
453
454 #. module: stock
455 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
456 msgid "In Qty"
457 msgstr "In cantitate"
458
459 #. module: stock
460 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
461 #, python-format
462 msgid "No product in this location."
463 msgstr "Nici un produs în acestă locație."
464
465 #. module: stock
466 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
467 msgid "Location Output"
468 msgstr "Locație de ieșire"
469
470 #. module: stock
471 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
472 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
473 msgid "Split into"
474 msgstr "Separare în"
475
476 #. module: stock
477 #: field:stock.move,price_currency_id:0
478 msgid "Currency for average price"
479 msgstr "Moneda pentru prețul mediu"
480
481 #. module: stock
482 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
483 msgid ""
484 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
485 "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the "
486 "product, the one from the product category is used."
487 msgstr ""
488 "Atunci cand faceți evaluarea inventarului în timp real, Elementele "
489 "corespondente ale Jurnalului pentru toate mișcările de intrare în stoc vor "
490 "fi afișate în acest cont. Dacă nu este setat pe produs, va fi folosit cel "
491 "din categoria produsului."
492
493 #. module: stock
494 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
495 #: field:stock.location,usage:0
496 msgid "Location Type"
497 msgstr "Tip locație"
498
499 #. module: stock
500 #: help:report.stock.move,type:0
501 #: help:stock.picking,type:0
502 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
503 msgstr "Specificare tip transport, bunurile intră sau ies."
504
505 #. module: stock
506 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
507 msgid "Item Labels"
508 msgstr "Etichete articol"
509
510 #. module: stock
511 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
512 msgid "Moves Statistics"
513 msgstr "Statistici mișcări"
514
515 #. module: stock
516 #: view:stock.production.lot:0
517 msgid "Product Lots Filter"
518 msgstr "Filtru loturi produs"
519
520 #. module: stock
521 #: code:addons/stock/stock.py:2639
522 #, python-format
523 msgid ""
524 "You can not cancel inventory which has any account move with posted state."
525 msgstr ""
526 "Nu puteți anula un inventar care are orice mișcare a contului cu starea "
527 "afișată."
528
529 #. module: stock
530 #: report:lot.stock.overview:0
531 #: report:lot.stock.overview_all:0
532 #: report:stock.inventory.move:0
533 #: report:stock.picking.list:0
534 msgid "["
535 msgstr "["
536
537 #. module: stock
538 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
539 msgid ""
540 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
541 "company warehouses"
542 msgstr ""
543 "Cantitatea actuală de produse cu acest Numar de Lot de producție disponibil "
544 "în depozitele companiei"
545
546 #. module: stock
547 #: field:stock.move,move_history_ids:0
548 msgid "Move History (child moves)"
549 msgstr "Istoric mișcări (mișcări subordonate)"
550
551 #. module: stock
552 #: code:addons/stock/stock.py:2112
553 #, python-format
554 msgid ""
555 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
556 "\"%s\" (id: %d)"
557 msgstr ""
558 "Nu există un cont de ieșire din stoc definit pentru acest produs sau "
559 "categoria lui \"%s\" (id: %d)"
560
561 #. module: stock
562 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
563 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
564 #: field:stock.picking,move_lines:0
565 msgid "Internal Moves"
566 msgstr "Mişcări interne"
567
568 #. module: stock
569 #: field:stock.move,location_dest_id:0
570 msgid "Destination Location"
571 msgstr "Locaţie destinaţie"
572
573 #. module: stock
574 #: code:addons/stock/stock.py:771
575 #, python-format
576 msgid "You can not process picking without stock moves"
577 msgstr "Nu puteți procesa preluarea fără mișcările de stoc"
578
579 #. module: stock
580 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
581 #: field:stock.move,product_packaging:0
582 msgid "Packaging"
583 msgstr "Ambalare"
584
585 #. module: stock
586 #: report:stock.picking.list:0
587 msgid "Order(Origin)"
588 msgstr "Comandă(origine)"
589
590 #. module: stock
591 #: report:lot.stock.overview:0
592 #: report:lot.stock.overview_all:0
593 msgid "Grand Total:"
594 msgstr "Total general:"
595
596 #. module: stock
597 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
598 msgid ""
599 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
600 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
601 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
602 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
603 msgstr ""
604 "Veți găsi în această listă toate produsele pe care trebuie să le livrați "
605 "clienților dumneavoastră. Puteți procesa livrările direct din această listă "
606 "folosind butoanele din partea dreapta a fiecărei linii. Puteți filtra "
607 "produsele care trebuie livrate după client, produse sau comanda de vânzare "
608 "(utilizând câmpul Origine)."
609
610 #. module: stock
611 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
612 msgid "Inventory Control"
613 msgstr "Control inventar"
614
615 #. module: stock
616 #: view:stock.location:0
617 #: field:stock.location,comment:0
618 msgid "Additional Information"
619 msgstr "Informații supplimentare"
620
621 #. module: stock
622 #: report:lot.stock.overview:0
623 #: report:lot.stock.overview_all:0
624 msgid "Location / Product"
625 msgstr "Locație / Produs"
626
627 #. module: stock
628 #: code:addons/stock/stock.py:1320
629 #, python-format
630 msgid "Reception"
631 msgstr "Recepție"
632
633 #. module: stock
634 #: field:stock.tracking,serial:0
635 msgid "Additional Reference"
636 msgstr "Referință suplimentară"
637
638 #. module: stock
639 #: view:stock.production.lot.revision:0
640 msgid "Production Lot Revisions"
641 msgstr "Revizii lot de producție"
642
643 #. module: stock
644 #: help:product.product,track_outgoing:0
645 msgid ""
646 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
647 "going to a Customer Location"
648 msgstr ""
649 "Obligă specificarea unui Lot de Producție pentru toate mișcările care conțin "
650 "acest produs și care merge într-o Locație a clientului"
651
652 #. module: stock
653 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
654 msgid ""
655 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
656 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
657 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
658 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
659 msgstr ""
660 "Sistemul jurnalului de stoc vă permite să atribuiți fiecarei operațiuni a "
661 "stocului un jurnal specific în funcție de tipul operațiunii care va fi "
662 "efectuată sau de muncitorul/echipa care va efectua operațiunea respectivă. "
663 "Exemple de jurnale de stoc pot fi: controlul calitatii, liste de preluare, "
664 "ambalare, etc."
665
666 #. module: stock
667 #: field:stock.location,complete_name:0
668 #: field:stock.location,name:0
669 msgid "Location Name"
670 msgstr "Nume locație"
671
672 #. module: stock
673 #: view:stock.inventory:0
674 msgid "Posted Inventory"
675 msgstr "Inventarul afișat"
676
677 #. module: stock
678 #: view:stock.move:0
679 #: view:stock.picking:0
680 msgid "Move Information"
681 msgstr "Informații mișcare"
682
683 #. module: stock
684 #: view:report.stock.move:0
685 msgid "Outgoing"
686 msgstr "Expediere"
687
688 #. module: stock
689 #: selection:report.stock.inventory,month:0
690 #: selection:report.stock.move,month:0
691 msgid "August"
692 msgstr "August"
693
694 #. module: stock
695 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
696 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
697 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
698 #: view:stock.tracking:0
699 msgid "Packs"
700 msgstr "Pachete"
701
702 #. module: stock
703 #: constraint:stock.move:0
704 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
705 msgstr "Încercați să atribuiți un lot care nu este din același produs"
706
707 #. module: stock
708 #: view:res.partner:0
709 msgid "Sales & Purchases"
710 msgstr "Vânzări & Achiziții"
711
712 #. module: stock
713 #: selection:report.stock.inventory,month:0
714 #: selection:report.stock.move,month:0
715 msgid "June"
716 msgstr "Iunie"
717
718 #. module: stock
719 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
720 msgid "Procurement Location"
721 msgstr "Locație aprovizionare"
722
723 #. module: stock
724 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
725 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
726 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
727 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
728 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
729 #: field:stock.move.split,line_ids:0
730 msgid "Production Lots"
731 msgstr "Loturi de producție"
732
733 #. module: stock
734 #: report:stock.picking.list:0
735 msgid "Recipient"
736 msgstr "Destinatar"
737
738 #. module: stock
739 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
740 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
741 msgid "Location Structure"
742 msgstr "Structură locație"
743
744 #. module: stock
745 #: selection:report.stock.move,month:0
746 msgid "October"
747 msgstr "Octombrie"
748
749 #. module: stock
750 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
751 msgid "Inventory Line"
752 msgstr "Linie inventar"
753
754 #. module: stock
755 #: help:product.category,property_stock_journal:0
756 msgid ""
757 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
758 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
759 msgstr ""
760 "Atunci cand faceți evaluarea inventarului în timp real, acesta este Jurnalul "
761 "Contabil în care înregistrările vor fi afișate automat atunci când sunt "
762 "procesate mișcările stocului."
763
764 #. module: stock
765 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
766 msgid "Process Picking"
767 msgstr "Procesare preluare"
768
769 #. module: stock
770 #: code:addons/stock/product.py:419
771 #, python-format
772 msgid "Future Receptions"
773 msgstr "Recepții viitoare"
774
775 #. module: stock
776 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
777 #: help:stock.move.split,use_exist:0
778 msgid ""
779 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
780 "should enter new ones line by line."
781 msgstr ""
782 "Bifați această opțiune pentru a selecta loturile existente în lista de mai "
783 "jos, altfel va trebui să introduceți unele noi linie cu linie."
784
785 #. module: stock
786 #: field:stock.move,move_dest_id:0
787 msgid "Destination Move"
788 msgstr "Destinație mișcare"
789
790 #. module: stock
791 #: view:stock.move:0
792 #: view:stock.picking:0
793 msgid "Process Now"
794 msgstr "Procesare acum"
795
796 #. module: stock
797 #: field:stock.location,address_id:0
798 msgid "Location Address"
799 msgstr "Adresă locație"
800
801 #. module: stock
802 #: code:addons/stock/stock.py:2406
803 #, python-format
804 msgid "is consumed with"
805 msgstr "este epuizat cu"
806
807 #. module: stock
808 #: help:stock.move,prodlot_id:0
809 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
810 msgstr ""
811 "Lotul de producție este folosit pentru a da un număr de serie producției"
812
813 #. module: stock
814 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
815 #, python-format
816 msgid ""
817 "Processing quantity %s for %s is larger than the available quantity %s!"
818 msgstr ""
819 "Cantitatea de prelucrare %s pentru %s este mai mare decat cantitatea "
820 "disponibilă %s!"
821
822 #. module: stock
823 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
824 msgid "Location Input"
825 msgstr "Locație de intrare"
826
827 #. module: stock
828 #: help:stock.picking,date:0
829 msgid "Date of Order"
830 msgstr "Data comenzii"
831
832 #. module: stock
833 #: selection:product.product,valuation:0
834 msgid "Periodical (manual)"
835 msgstr "Periodic (manual)"
836
837 #. module: stock
838 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
839 msgid "Procurements"
840 msgstr "Aprovizionare"
841
842 #. module: stock
843 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
844 msgid "IT Suppliers"
845 msgstr "Furnizori IT"
846
847 #. module: stock
848 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
849 msgid "Draft Physical Inventories"
850 msgstr "Ciornă inventare fizice"
851
852 #. module: stock
853 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
854 #: selection:stock.location,usage:0
855 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
856 msgstr "Locație de tranzit pentru Transferurile între companii"
857
858 #. module: stock
859 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
860 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
861 #: view:stock.change.product.qty:0
862 msgid "Change Product Quantity"
863 msgstr "Schimbă cantitatea produsului"
864
865 #. module: stock
866 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
867 msgid "Merge Inventory"
868 msgstr "Fuzionare inventar"
869
870 #. module: stock
871 #: code:addons/stock/product.py:435
872 #, python-format
873 msgid "Future P&L"
874 msgstr "P&L viitor"
875
876 #. module: stock
877 #: view:board.board:0
878 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
879 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
880 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
881 #: view:stock.picking:0
882 msgid "Incoming Shipments"
883 msgstr "Încărcături primite"
884
885 #. module: stock
886 #: view:report.stock.inventory:0
887 #: view:stock.move:0
888 #: view:stock.picking:0
889 msgid "Scrap"
890 msgstr "Rebut"
891
892 #. module: stock
893 #: field:stock.location,child_ids:0
894 msgid "Contains"
895 msgstr "Conține"
896
897 #. module: stock
898 #: view:board.board:0
899 msgid "Incoming Products Delay"
900 msgstr "Întârziere primire produse"
901
902 #. module: stock
903 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:65
904 #, python-format
905 msgid ""
906 "Either there are no moves linked to the picking or Accounting Journals are "
907 "misconfigured!"
908 msgstr ""
909 "Sau nu există mișcări asociate ridicării sau Jurnalele Contabile sunt "
910 "configurate greșit!"
911
912 #. module: stock
913 #: view:stock.location:0
914 msgid "Stock Locations"
915 msgstr "Locații ale stocului"
916
917 #. module: stock
918 #: report:lot.stock.overview:0
919 #: report:lot.stock.overview_all:0
920 #: field:stock.move,price_unit:0
921 msgid "Unit Price"
922 msgstr "Preț unitar"
923
924 #. module: stock
925 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
926 msgid "Exist Split lines"
927 msgstr "Există linii de separare"
928
929 #. module: stock
930 #: field:stock.move,date_expected:0
931 msgid "Scheduled Date"
932 msgstr "Dată programată"
933
934 #. module: stock
935 #: view:stock.tracking:0
936 msgid "Pack Search"
937 msgstr "Căutare pachet"
938
939 #. module: stock
940 #: selection:stock.move,priority:0
941 msgid "Urgent"
942 msgstr "Urgent"
943
944 #. module: stock
945 #: view:stock.picking:0
946 #: report:stock.picking.list:0
947 msgid "Journal"
948 msgstr "Jurnal"
949
950 #. module: stock
951 #: help:stock.picking,location_id:0
952 msgid ""
953 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
954 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
955 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
956 msgstr ""
957 "Lăsați necompletat dacă produceți în locația unde sunt necesare produsele "
958 "finite. Setați o locație dacă produceți într-o locație fixă. Aceasta poate "
959 "fi o locație parteneră dacă subcontractați operațiunile de fabricație."
960
961 #. module: stock
962 #: view:res.partner:0
963 msgid "Inventory Properties"
964 msgstr "Proprietăți inventar"
965
966 #. module: stock
967 #: field:report.stock.move,day_diff:0
968 msgid "Execution Lead Time (Days)"
969 msgstr "Timpul de execuție (zile)"
970
971 #. module: stock
972 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
973 msgid "Stock by Location"
974 msgstr "Stoc după locație"
975
976 #. module: stock
977 #: help:stock.move,address_id:0
978 msgid ""
979 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
980 "allotment"
981 msgstr ""
982 "Adresa opțională unde bunurile urmează a fi livrate, folosită mai exact "
983 "pentru alocare"
984
985 #. module: stock
986 #: view:report.stock.inventory:0
987 #: view:report.stock.move:0
988 msgid "Month-1"
989 msgstr "Luna-1"
990
991 #. module: stock
992 #: help:stock.location,active:0
993 msgid ""
994 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
995 msgstr ""
996 "Dacă nu bifați campul activ, puteți ascunde o locație fără a o șterge."
997
998 #. module: stock
999 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
1000 msgid "Packing list"
1001 msgstr "Listă ambalare"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1005 msgid "Virtual Stock"
1006 msgstr "Stoc Virtual"
1007
1008 #. module: stock
1009 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1010 #: selection:stock.location,usage:0
1011 msgid "View"
1012 msgstr "Vizualizare"
1013
1014 #. module: stock
1015 #: field:stock.location,parent_left:0
1016 msgid "Left Parent"
1017 msgstr "Părinte stânga"
1018
1019 #. module: stock
1020 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
1021 #, python-format
1022 msgid "Delivery Information"
1023 msgstr "Informații livrare"
1024
1025 #. module: stock
1026 #: constraint:product.product:0
1027 msgid "Error: Invalid ean code"
1028 msgstr "Eroare: cod ean invalid"
1029
1030 #. module: stock
1031 #: code:addons/stock/product.py:147
1032 #, python-format
1033 msgid ""
1034 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
1035 msgstr ""
1036 "Nu există un cont de ieșire din stoc definit pentru acest produs: \"%s\" "
1037 "(id: %d)"
1038
1039 #. module: stock
1040 #: field:product.template,property_stock_production:0
1041 msgid "Production Location"
1042 msgstr "Locație producție"
1043
1044 #. module: stock
1045 #: help:stock.picking,address_id:0
1046 msgid "Address of partner"
1047 msgstr "Adresa partenerului"
1048
1049 #. module: stock
1050 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1051 msgid "Latest Inventory Date"
1052 msgstr "Data ultimului inventar"
1053
1054 #. module: stock
1055 #: help:stock.location,usage:0
1056 msgid ""
1057 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1058 "products coming from your suppliers\n"
1059 "                       \n"
1060 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1061 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1062 "products\n"
1063 "                       \n"
1064 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1065 "                       \n"
1066 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1067 "for products sent to your customers\n"
1068 "                       \n"
1069 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1070 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1071 "                       \n"
1072 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1073 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1074 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1075 "finished running.\n"
1076 "                       \n"
1077 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1078 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1079 "                      "
1080 msgstr ""
1081 "* Locația Furnizorului: Locație virtuală reprezentand locația sursă pentru "
1082 "produsele care sosesc de la furnizori\n"
1083 "\t\t\t\t\t\t\n"
1084 "*Vizualizare: Locație virtuală folosită pentru a crea structuri ierarhice "
1085 "pentru depozitul dumneavoastră, reunind locațiile sale subordonate; nu poate "
1086 "conține produse în mod direct\n"
1087 "\t\t\t\t\t\t\n"
1088 "* Locația Interna: Locații fizice în interiorul propriilor depozite,\n"
1089 "\t\t\t\t\t\t\n"
1090 "* Locația Clientului: Locație virtuală reprezentand locația destinație "
1091 "pentru produsele trimise clientilor dumneavoastra\n"
1092 "\t\t\t\t\t\t\n"
1093 "Inventar: Locatie virtuala care serveste drept corespondent pentru "
1094 "operatiile inventarului si este folosita pentru a corecta nivelurile "
1095 "stocului (Inventare fizice)\n"
1096 "\t\t\t\t\t\t\n"
1097 "Aprovizionare: Locație virtuală care servește ca și corespondent temporar "
1098 "pentru operațiunile de aprovizionare când sursa (furnizor sau producție) nu "
1099 "se cunoaște încă. Aceasta locație ar trebui să fie goală atunci cand "
1100 "programarea aprovizionarii nu mai ruleaza.\n"
1101 "\t\t\t\t\t\t\n"
1102 "Producție: Locație corespondentă virtuală pentru operațiunile de producție: "
1103 "în aceasta locație se consuma materia primă și se produc produsele finite\n"
1104 "                      "
1105
1106 #. module: stock
1107 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1108 msgid "Author"
1109 msgstr "Autor"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: code:addons/stock/stock.py:1319
1113 #, python-format
1114 msgid "Delivery Order"
1115 msgstr "Comandă de livrare"
1116
1117 #. module: stock
1118 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
1119 msgid "stock.move.memory.in"
1120 msgstr "stock.move.memory.in"
1121
1122 #. module: stock
1123 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1124 msgid "Manual Operation"
1125 msgstr "Operare manuală"
1126
1127 #. module: stock
1128 #: view:stock.location:0
1129 #: view:stock.move:0
1130 msgid "Supplier"
1131 msgstr "Furnizor"
1132
1133 #. module: stock
1134 #: field:stock.picking,date_done:0
1135 msgid "Date Done"
1136 msgstr "Data executării"
1137
1138 #. module: stock
1139 #: report:stock.picking.list:0
1140 msgid "Expected Shipping Date"
1141 msgstr "Data estimată a transportului"
1142
1143 #. module: stock
1144 #: selection:stock.move,state:0
1145 msgid "Not Available"
1146 msgstr "Nu este disponibil"
1147
1148 #. module: stock
1149 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1150 #: selection:report.stock.move,month:0
1151 msgid "March"
1152 msgstr "Martie"
1153
1154 #. module: stock
1155 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1156 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1157 #: view:stock.inventory:0
1158 #: view:stock.inventory.line:0
1159 msgid "Split inventory lines"
1160 msgstr "Separare linii inventar"
1161
1162 #. module: stock
1163 #: view:stock.inventory:0
1164 msgid "Physical Inventory"
1165 msgstr "Inventarul fizic"
1166
1167 #. module: stock
1168 #: help:stock.location,chained_company_id:0
1169 msgid ""
1170 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
1171 "(leave empty to use the default company determination rules"
1172 msgstr ""
1173 "Compania căreia îi va aparține Lista de preluare care conține mișcarea în "
1174 "lanț (lăsați necompletat pentru a folosi regulile implicite de determinare "
1175 "ale companiei)"
1176
1177 #. module: stock
1178 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1179 msgid ""
1180 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1181 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1182 "locations)."
1183 msgstr ""
1184 "Tipul de transport al Listei de preluare care va conține mișcarea în lant "
1185 "(lasati necompletat pentru a detecta automat tipul bazat pe locatiile sursa "
1186 "și destinație)."
1187
1188 #. module: stock
1189 #: view:stock.move.split:0
1190 msgid "Lot number"
1191 msgstr "Număr lot"
1192
1193 #. module: stock
1194 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1195 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
1196 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
1197 msgid "Product UOM"
1198 msgstr "UM Produs"
1199
1200 #. module: stock
1201 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1202 msgid "Partner Locations"
1203 msgstr "Locații partener"
1204
1205 #. module: stock
1206 #: view:report.stock.inventory:0
1207 #: view:report.stock.move:0
1208 msgid "Total quantity"
1209 msgstr "Cantitatea totală"
1210
1211 #. module: stock
1212 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1213 #: view:stock.move.consume:0
1214 msgid "Consume Move"
1215 msgstr "Mișcare consum"
1216
1217 #. module: stock
1218 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1219 msgid "European Customers"
1220 msgstr "Clienți europeni"
1221
1222 #. module: stock
1223 #: help:stock.location,chained_delay:0
1224 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1225 msgstr "Întârzierea în zile dintre mișcarea originală și mișcarea în lanț"
1226
1227 #. module: stock
1228 #: view:stock.fill.inventory:0
1229 msgid "Import current product inventory from the following location"
1230 msgstr "Importă inventarul curent al produselor din locația urmatoare"
1231
1232 #. module: stock
1233 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1234 msgid ""
1235 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1236 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1237 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1238 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1239 "location is replaced in the original move."
1240 msgstr ""
1241 "Acesta se folosește doar dacă selectați un tip de locație în lanț.\n"
1242 "Valoarea 'Mișcării Automate' va crea o mișcare a stocului după cea curentă "
1243 "care va fi validată automat. Cu 'Operațiunea Manuală', mișcarea stocului "
1244 "trebuie să fie validată de catre un operator. Cu 'Nici un pas adaugat "
1245 "automat' locația este înlocuită în mișcarea originală."
1246
1247 #. module: stock
1248 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:53
1249 #: view:stock.production.lot:0
1250 #, python-format
1251 msgid "Downstream Traceability"
1252 msgstr "Trasabilitate în jos"
1253
1254 #. module: stock
1255 #: help:product.template,property_stock_production:0
1256 msgid ""
1257 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1258 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1259 "orders"
1260 msgstr ""
1261 "Pentru produsul curent, va fi folosită această locație a stocului, în locul "
1262 "celei predefinite, drept locație sursă pentru mișcările stocului generate de "
1263 "comenzile de producție"
1264
1265 #. module: stock
1266 #: code:addons/stock/stock.py:1975
1267 #, python-format
1268 msgid ""
1269 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
1270 "Variant account on category of this product are same."
1271 msgstr ""
1272 "Nu se poate crea Înregistrarea în Jurnal, deoarece Contul pentru Ieșiri "
1273 "definit pentru acest produs și Contul varianta din categoria acestui produs "
1274 "sunt aceleași."
1275
1276 #. module: stock
1277 #: code:addons/stock/stock.py:1337
1278 #, python-format
1279 msgid "is in draft state."
1280 msgstr "este în starea de ciornă."
1281
1282 #. module: stock
1283 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1284 msgid ""
1285 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1286 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1287 msgstr ""
1288 "Aceasta este lista tuturor pachetelor dumneavoastră. Atunci când selectați "
1289 "un Pachet, puteți obține trasabilitatea în sus sau în jos a produselor "
1290 "conținute în pachet."
1291
1292 #. module: stock
1293 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final
1294 msgid "Stock ups final"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. module: stock
1298 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1299 msgid "To be refunded/invoiced"
1300 msgstr "De rambursat/facturat"
1301
1302 #. module: stock
1303 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1304 msgid "Shop 1"
1305 msgstr "Magazin 1"
1306
1307 #. module: stock
1308 #: view:stock.change.product.qty:0
1309 #: view:stock.change.standard.price:0
1310 #: view:stock.fill.inventory:0
1311 #: view:stock.inventory.merge:0
1312 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1313 #: view:stock.location.product:0
1314 #: view:stock.move:0
1315 #: view:stock.partial.move:0
1316 #: view:stock.partial.picking:0
1317 #: view:stock.picking:0
1318 #: view:stock.return.picking:0
1319 #: view:stock.split.into:0
1320 msgid "_Cancel"
1321 msgstr "_Anulează"
1322
1323 #. module: stock
1324 #: view:stock.move:0
1325 #: view:stock.picking:0
1326 msgid "Ready"
1327 msgstr "Pregătit"
1328
1329 #. module: stock
1330 #: view:stock.picking:0
1331 msgid "Calendar View"
1332 msgstr "Vizualizare calendar"
1333
1334 #. module: stock
1335 #: view:stock.picking:0
1336 msgid "Additional Info"
1337 msgstr "Informații suplimentare"
1338
1339 #. module: stock
1340 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1341 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1342 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1343 msgid "Move"
1344 msgstr "Mișcare"
1345
1346 #. module: stock
1347 #: field:stock.location.product,from_date:0
1348 msgid "From"
1349 msgstr "De la"
1350
1351 #. module: stock
1352 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1353 #, python-format
1354 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1355 msgstr ""
1356 "Puteți doar să returnați preluări care sunt Confirmate, Disponibile sau "
1357 "Efectuate!"
1358
1359 #. module: stock
1360 #: view:stock.picking:0
1361 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1362 msgid "Invoice Control"
1363 msgstr "Control factură"
1364
1365 #. module: stock
1366 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1367 msgid "Production lot revisions"
1368 msgstr "Revizii loturi de producție"
1369
1370 #. module: stock
1371 #: view:stock.picking:0
1372 msgid "Internal Picking List"
1373 msgstr "Listă internă de preluare"
1374
1375 #. module: stock
1376 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1377 #: selection:report.stock.move,state:0
1378 #: view:stock.picking:0
1379 msgid "Waiting"
1380 msgstr "În așteptare"
1381
1382 #. module: stock
1383 #: view:stock.move:0
1384 #: view:stock.picking:0
1385 msgid "Split"
1386 msgstr "Separare"
1387
1388 #. module: stock
1389 #: view:stock.picking:0
1390 msgid "Search Stock Picking"
1391 msgstr "Căutare Preluare Stoc"
1392
1393 #. module: stock
1394 #: code:addons/stock/product.py:92
1395 #, python-format
1396 msgid "Company is not specified in Location"
1397 msgstr "Compania nu este specificată în Locație"
1398
1399 #. module: stock
1400 #: view:report.stock.move:0
1401 msgid "Type"
1402 msgstr "Tip"
1403
1404 #. module: stock
1405 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1406 msgid "Generic IT Suppliers"
1407 msgstr "Furnizori IT generali"
1408
1409 #. module: stock
1410 #: report:stock.picking.list:0
1411 msgid "Picking List:"
1412 msgstr "Listă ridicare:"
1413
1414 #. module: stock
1415 #: field:stock.inventory,date:0
1416 #: field:stock.move,create_date:0
1417 #: field:stock.production.lot,date:0
1418 #: field:stock.tracking,date:0
1419 msgid "Creation Date"
1420 msgstr "Data creării"
1421
1422 #. module: stock
1423 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1424 msgid "Inventory Line Id"
1425 msgstr "Id linie inventar"
1426
1427 #. module: stock
1428 #: help:stock.location,address_id:0
1429 msgid "Address of  customer or supplier."
1430 msgstr "Adresa clientului sau a furnizorului"
1431
1432 #. module: stock
1433 #: view:report.stock.move:0
1434 #: field:report.stock.move,picking_id:0
1435 msgid "Packing"
1436 msgstr "Ambalare"
1437
1438 #. module: stock
1439 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1440 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1441 #: selection:stock.location,usage:0
1442 msgid "Customer Location"
1443 msgstr "Locație client"
1444
1445 #. module: stock
1446 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1447 #, python-format
1448 msgid "Invalid action !"
1449 msgstr "Acțiune invalidă !"
1450
1451 #. module: stock
1452 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
1453 #, python-format
1454 msgid "Receive Information"
1455 msgstr "Informații primite"
1456
1457 #. module: stock
1458 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1459 #: report:lot.stock.overview:0
1460 msgid "Location Inventory Overview"
1461 msgstr "Vedere de ansamblu asupra inventarului locației"
1462
1463 #. module: stock
1464 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement
1465 msgid "Stock Replacement"
1466 msgstr "Înlocuire stoc"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: view:stock.inventory:0
1470 msgid "General Informations"
1471 msgstr "Informații generale"
1472
1473 #. module: stock
1474 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
1475 msgid "None"
1476 msgstr "Nespecificat"
1477
1478 #. module: stock
1479 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1480 #: view:stock.tracking:0
1481 msgid "Downstream traceability"
1482 msgstr "Trasabilitate în jos"
1483
1484 #. module: stock
1485 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1486 #, python-format
1487 msgid "No Invoices were created"
1488 msgstr "Nu au fost create facturi"
1489
1490 #. module: stock
1491 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
1492 msgid "OpenERP S.A."
1493 msgstr "OpenERP S.A."
1494
1495 #. module: stock
1496 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
1497 #, python-format
1498 msgid "Receive"
1499 msgstr "Primire"
1500
1501 #. module: stock
1502 #: help:stock.incoterms,active:0
1503 msgid ""
1504 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1505 msgstr ""
1506 "Lăsând câmpul activ nebifat, puteți ascunde un INCOTERM fără a-l șterge.\r\n"
1507 "."
1508
1509 #. module: stock
1510 #: view:stock.move:0
1511 #: view:stock.picking:0
1512 #: field:stock.picking,date:0
1513 msgid "Order Date"
1514 msgstr "Data comenzii"
1515
1516 #. module: stock
1517 #: view:stock.location:0
1518 #: field:stock.location,location_id:0
1519 msgid "Parent Location"
1520 msgstr "Locație părinte"
1521
1522 #. module: stock
1523 #: help:stock.picking,state:0
1524 msgid ""
1525 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1526 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1527 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1528 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1529 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1530 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1531 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1532 msgstr ""
1533 "* Ciorna: inca neconfirmat si nu va fi programat pana cand nu va fi "
1534 "confirmat\n"
1535 "* Confirmat: inca in asteptarea disponibilitatii produselor\n"
1536 "* Disponibil: produse rezervate, care mai asteapta doar confirmarea.\n"
1537 "* In asteptare: in asteptarea unei miscari pentru a continua inainte de a "
1538 "deveni disponibil automat (de exemplu in fluxurile Facut-la-Comanda)\n"
1539 "* Efectuat: a fost procesat, nu mai poate fi modificat sau anulat\n"
1540 "* Anulat: a fost anulat, nu mai poate fi confirmat"
1541
1542 #. module: stock
1543 #: help:stock.location,company_id:0
1544 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1545 msgstr ""
1546 "Lăsați acest câmp necompletat dacă această locație este comună tuturor "
1547 "companiilor"
1548
1549 #. module: stock
1550 #: code:addons/stock/stock.py:2323
1551 #, python-format
1552 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1553 msgstr "Vă rugăm sa furnizați o cantitate pozitivă pentru rebut!"
1554
1555 #. module: stock
1556 #: field:stock.location,chained_delay:0
1557 msgid "Chaining Lead Time"
1558 msgstr "Timp înlănțuire"
1559
1560 #. module: stock
1561 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
1562 #, python-format
1563 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
1564 msgstr "Nu se pot livra produsele care au fost deja livrate !"
1565
1566 #. module: stock
1567 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1568 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1569 msgstr "Factură transport stoc"
1570
1571 #. module: stock
1572 #: help:stock.move,state:0
1573 msgid ""
1574 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1575 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1576 "find the products.\n"
1577 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1578 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1579 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1580 msgstr ""
1581 "Atunci cand este creata miscarea stocului, ea este in stare 'Ciorna'.\n"
1582 "Dupa aceea, este setata pe starea 'Nu este disponibil' daca programatorul nu "
1583 "a gasit produsele.\n"
1584 "Cand produsele sunt rezervate, este setata pe 'Disponibil'.\n"
1585 "Cand se face preluarea, starea este 'Efectuat'.\n"
1586 "Starea este 'In asteptare' daca miscarea este in asteptarea altei miscari."
1587
1588 #. module: stock
1589 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1590 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1591 #: selection:stock.location,usage:0
1592 msgid "Supplier Location"
1593 msgstr "Locație furnizor"
1594
1595 #. module: stock
1596 #: code:addons/stock/stock.py:2344
1597 #, python-format
1598 msgid "were scrapped"
1599 msgstr "au fost casate"
1600
1601 #. module: stock
1602 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1603 #: selection:report.stock.move,month:0
1604 msgid "September"
1605 msgstr "Septembrie"
1606
1607 #. module: stock
1608 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1609 msgid ""
1610 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1611 "other part that has been processed already."
1612 msgstr ""
1613 "Daca aceasta preluare a fost impartita, acest camp face legatura cu "
1614 "preluarea care contine cealalta parte care a fost deja procesata."
1615
1616 #. module: stock
1617 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1618 msgid "Stock Statistics"
1619 msgstr "Statistici stoc"
1620
1621 #. module: stock
1622 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1623 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1624 msgid "Currency"
1625 msgstr "Moneda"
1626
1627 #. module: stock
1628 #: field:product.product,track_production:0
1629 msgid "Track Manufacturing Lots"
1630 msgstr "Urmărire loturi producție"
1631
1632 #. module: stock
1633 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1634 #, python-format
1635 msgid ""
1636 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1637 msgstr ""
1638 "Vă rugăm să selectați inventare fizice multimple pentru fuzionare în "
1639 "vizualizarea listei."
1640
1641 #. module: stock
1642 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
1643 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1644 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1645 #: view:stock.inventory:0
1646 #: view:stock.move:0
1647 #: view:stock.picking:0
1648 #: view:stock.production.lot:0
1649 #: view:stock.tracking:0
1650 msgid "Stock Moves"
1651 msgstr "Mișcări stoc"
1652
1653 #. module: stock
1654 #: selection:report.stock.move,type:0
1655 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1656 #: selection:stock.picking,type:0
1657 msgid "Sending Goods"
1658 msgstr "Trimitere bunuri"
1659
1660 #. module: stock
1661 #: view:stock.picking:0
1662 msgid "Cancel Availability"
1663 msgstr "Anulare disponibilitate"
1664
1665 #. module: stock
1666 #: help:stock.move,date_expected:0
1667 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1668 msgstr "Data programată pentru procesarea acestei mișcări"
1669
1670 #. module: stock
1671 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1672 msgid "Created Moves"
1673 msgstr "Mișcări create"
1674
1675 #. module: stock
1676 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1677 msgid "Shelf 2"
1678 msgstr "Raft 2"
1679
1680 #. module: stock
1681 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1682 msgid "Tracking lot"
1683 msgstr "Urmărire lot"
1684
1685 #. module: stock
1686 #: view:stock.picking:0
1687 msgid "Back Orders"
1688 msgstr "Confirma comenzile"
1689
1690 #. module: stock
1691 #: view:product.product:0
1692 #: view:product.template:0
1693 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1694 msgstr "Proprietățile Locațiilor corespondente"
1695
1696 #. module: stock
1697 #: view:stock.location:0
1698 msgid "Localization"
1699 msgstr "Localizare"
1700
1701 #. module: stock
1702 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
1703 msgid "Stock report by tracking lots"
1704 msgstr "Raport stoc prin urmărirea loturilor"
1705
1706 #. module: stock
1707 #: code:addons/stock/product.py:431
1708 #, python-format
1709 msgid "Delivered Qty"
1710 msgstr "Cantitatea Livrată"
1711
1712 #. module: stock
1713 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1714 #: view:stock.inventory.line.split:0
1715 #: view:stock.move.split:0
1716 msgid "Split in lots"
1717 msgstr "Împărtire în loturi"
1718
1719 #. module: stock
1720 #: view:stock.move.split:0
1721 msgid "Production Lot Numbers"
1722 msgstr "Numerele loturilor de producție"
1723
1724 #. module: stock
1725 #: view:report.stock.inventory:0
1726 #: field:report.stock.inventory,date:0
1727 #: field:report.stock.move,date:0
1728 #: view:stock.inventory:0
1729 #: report:stock.inventory.move:0
1730 #: view:stock.move:0
1731 #: field:stock.move,date:0
1732 #: field:stock.partial.move,date:0
1733 #: field:stock.partial.picking,date:0
1734 #: view:stock.picking:0
1735 msgid "Date"
1736 msgstr "Data"
1737
1738 #. module: stock
1739 #: view:report.stock.inventory:0
1740 #: view:report.stock.move:0
1741 msgid "Extended Filters..."
1742 msgstr "Filtre extinse..."
1743
1744 #. module: stock
1745 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1746 msgid "Location Stock"
1747 msgstr "Locația stocului"
1748
1749 #. module: stock
1750 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1751 #, python-format
1752 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1753 msgstr "Fuzionarea este permisă doar în cazul inventarelor ciornă."
1754
1755 #. module: stock
1756 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1757 msgid "Dashboard"
1758 msgstr "Tablou de bord"
1759
1760 #. module: stock
1761 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
1762 msgid "Track moves"
1763 msgstr "Urmărire mișcări"
1764
1765 #. module: stock
1766 #: field:stock.incoterms,code:0
1767 msgid "Code"
1768 msgstr "Cod"
1769
1770 #. module: stock
1771 #: view:stock.inventory.line.split:0
1772 msgid "Lots Number"
1773 msgstr "Numere loturi"
1774
1775 #. module: stock
1776 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1777 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1778 msgid "Warehouse Dashboard"
1779 msgstr "Tablou de bord Depozit"
1780
1781 #. module: stock
1782 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
1783 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
1784 msgid ""
1785 "Please note that the following payments are now due. If your payment         "
1786 "                has been sent, kindly forward your payment details. If "
1787 "payment will be                         delayed further, please contact us "
1788 "to discuss.                         \n"
1789 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
1790 "consider the present one as void."
1791 msgstr ""
1792 "Vă rugăm să observați că următoarele plăți au devenit scadente. Dacă plata "
1793 "dumneavoastră a fost trimisă, vă rugăm să ne transmiteți detaliile plății "
1794 "dumneavoastră. Dacă plata va întârzia în continuare, vă rugăm să ne "
1795 "contactați pentru a discuta.                          \n"
1796 "Dacă plata dumneavoastră a fost efectuată după ce acest email a fost trimis, "
1797 "vă rugăm să nu luați în considerare această notificare."
1798
1799 #. module: stock
1800 #: code:addons/stock/stock.py:523
1801 #, python-format
1802 msgid "You can not remove a lot line !"
1803 msgstr "Nu puteți sterge o linie a lotului !"
1804
1805 #. module: stock
1806 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1807 #: view:stock.move:0
1808 #: view:stock.move.scrap:0
1809 #: view:stock.picking:0
1810 msgid "Scrap Products"
1811 msgstr "Produse rebuturi"
1812
1813 #. module: stock
1814 #: code:addons/stock/stock.py:1146
1815 #, python-format
1816 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1817 msgstr "Nu puteți sterge preluarea care se afla în starea %s !"
1818
1819 #. module: stock
1820 #: view:stock.inventory.line.split:0
1821 #: view:stock.move.consume:0
1822 #: view:stock.move.scrap:0
1823 #: view:stock.move.split:0
1824 #: view:stock.picking:0
1825 msgid "Cancel"
1826 msgstr "Anulează"
1827
1828 #. module: stock
1829 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
1830 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1831 msgid "Return Picking"
1832 msgstr "Retur Ridicare"
1833
1834 #. module: stock
1835 #: view:stock.inventory:0
1836 #: view:stock.move:0
1837 #: view:stock.picking:0
1838 msgid "Split in production lots"
1839 msgstr "Împarte în loturi de producție"
1840
1841 #. module: stock
1842 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1843 #: field:product.product,location_id:0
1844 #: view:report.stock.inventory:0
1845 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1846 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
1847 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
1848 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
1849 #: report:stock.inventory.move:0
1850 #: view:stock.location:0
1851 #: view:stock.move:0
1852 #: field:stock.move.consume,location_id:0
1853 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
1854 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
1855 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
1856 #: field:stock.picking,location_id:0
1857 #: report:stock.picking.list:0
1858 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
1859 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
1860 msgid "Location"
1861 msgstr "Locație"
1862
1863 #. module: stock
1864 #: view:product.template:0
1865 msgid "Information"
1866 msgstr "Informații"
1867
1868 #. module: stock
1869 #: report:stock.picking.list:0
1870 msgid "Shipping Address :"
1871 msgstr "Adresă de livrare:"
1872
1873 #. module: stock
1874 #: view:stock.return.picking:0
1875 msgid "Provide the quantities of the returned products."
1876 msgstr "Furnizati cantitatile produselor returnate."
1877
1878 #. module: stock
1879 #: code:addons/stock/stock.py:1978
1880 #, python-format
1881 msgid ""
1882 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
1883 "Variant account on category of this product are same."
1884 msgstr ""
1885 "Nu se poate crea Inregistrarea in Jurnal, Contul de intrare definit pentru "
1886 "acest produs si Contul varianta din categoria acestui produs sunt aceleasi."
1887
1888 #. module: stock
1889 #: view:stock.change.standard.price:0
1890 msgid "Cost Price"
1891 msgstr "Preţ de cost"
1892
1893 #. module: stock
1894 #: view:product.product:0
1895 #: field:product.product,valuation:0
1896 msgid "Inventory Valuation"
1897 msgstr "Evaluare Inventar"
1898
1899 #. module: stock
1900 #: view:stock.picking:0
1901 msgid "Create Invoice"
1902 msgstr "Creează factură"
1903
1904 #. module: stock
1905 #: view:stock.move:0
1906 #: view:stock.picking:0
1907 msgid "Process Later"
1908 msgstr "Procesează mai târziu"
1909
1910 #. module: stock
1911 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
1912 msgid ""
1913 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
1914 "location for goods you receive from the current partner"
1915 msgstr ""
1916 "Aceasta locatie a stocului va fi folosita in locul celei default drept "
1917 "locatia sursa pentru bunurile pe care le primiti de la partenerul curent"
1918
1919 #. module: stock
1920 #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
1921 msgid "Owner Address"
1922 msgstr "Adresă titular"
1923
1924 #. module: stock
1925 #: help:stock.move,price_unit:0
1926 msgid ""
1927 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1928 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1929 msgstr ""
1930 "Câmpul tehnic folosit pentru a înregistra costul produsului setat de către "
1931 "utilizator în timpul unei confirmări a ridicării produsului (atunci când "
1932 "este folosită metoda calcularii prețului mediu ponderat)"
1933
1934 #. module: stock
1935 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
1936 msgid ""
1937 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
1938 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
1939 "by your products and inventory management performance."
1940 msgstr ""
1941 "Analiza mișcărilor ​​vă permite să verificati şi să analizați cu ușurință "
1942 "mișcările stocului companiei dumneavoastră. Folosiți acest raport atunci "
1943 "când doriți să analizați diferitele trasee ale produselor dumneavoastră și "
1944 "performanța managementului inventarului."
1945
1946 #. module: stock
1947 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
1948 msgid "Planned Lead Time (Days)"
1949 msgstr "Planificare Timp (Zile)"
1950
1951 #. module: stock
1952 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
1953 msgid "Price"
1954 msgstr "Pret"
1955
1956 #. module: stock
1957 #: view:stock.location:0
1958 msgid "Chained Location"
1959 msgstr "Locatie in lant"
1960
1961 #. module: stock
1962 #: view:stock.inventory:0
1963 msgid "Search Inventory"
1964 msgstr "Caută Inventar"
1965
1966 #. module: stock
1967 #: field:stock.move.track,quantity:0
1968 msgid "Quantity per lot"
1969 msgstr "Cantitate per lot"
1970
1971 #. module: stock
1972 #: code:addons/stock/stock.py:2109
1973 #, python-format
1974 msgid ""
1975 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
1976 "\"%s\" (id: %d)"
1977 msgstr ""
1978 "Nu exista nici un cont de intrare a stocului definit pentru acest produs sau "
1979 "categorie: \"%s\" (id: %d)"
1980
1981 #. module: stock
1982 #: code:addons/stock/product.py:421
1983 #, python-format
1984 msgid "Received Qty"
1985 msgstr "Cantitatea primită"
1986
1987 #. module: stock
1988 #: field:stock.production.lot,ref:0
1989 msgid "Internal Reference"
1990 msgstr "Referinţă internă"
1991
1992 #. module: stock
1993 #: help:stock.production.lot,prefix:0
1994 msgid ""
1995 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
1996 "[INT_REF]"
1997 msgstr ""
1998 "Prefix optional de adaugat la afisarea numarului de serie: PREFIX/SERIAL "
1999 "[INT_REF]"
2000
2001 #. module: stock
2002 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2003 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2004 #: view:stock.fill.inventory:0
2005 msgid "Import Inventory"
2006 msgstr "Importă inventar"
2007
2008 #. module: stock
2009 #: field:stock.incoterms,name:0
2010 #: field:stock.move,name:0
2011 #: field:stock.warehouse,name:0
2012 msgid "Name"
2013 msgstr "Nume"
2014
2015 #. module: stock
2016 #: view:product.product:0
2017 msgid "Stocks"
2018 msgstr "Stocuri"
2019
2020 #. module: stock
2021 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
2022 msgid ""
2023 "OpenERP Inventory Management module can manage multi-warehouses, multi and "
2024 "structured stock locations.\n"
2025 "Thanks to the double entry management, the inventory controlling is powerful "
2026 "and flexible:\n"
2027 "* Moves history and planning,\n"
2028 "* Different inventory methods (FIFO, LIFO, ...)\n"
2029 "* Stock valuation (standard or average price, ...)\n"
2030 "* Robustness faced with Inventory differences\n"
2031 "* Automatic reordering rules (stock level, JIT, ...)\n"
2032 "* Bar code supported\n"
2033 "* Rapid detection of mistakes through double entry system\n"
2034 "* Traceability (upstream/downstream, production lots, serial number, ...)\n"
2035 "* Dashboard for warehouse that includes:\n"
2036 "    * Products to receive in delay (date < = today)\n"
2037 "    * Procurement in exception\n"
2038 "    * Graph : Number of Receive products vs planned (bar graph on week par "
2039 "day)\n"
2040 "    * Graph : Number of Delivery products vs planned (bar graph on week par "
2041 "day)\n"
2042 "    "
2043 msgstr ""
2044 "Modulul OpenERP de Management al Inventarului poate gestiona multi-depozite, "
2045 "multi-locatii structurate ale stocului.\n"
2046 "Datorita managementului intrarii duble, controlul inventarului este puternic "
2047 "si flexibil:\n"
2048 "* Istoric miscari si planificari,\n"
2049 "* Diferite metode de inventariere (FIFO, LIFO, ...)\n"
2050 "* Inventarierea stocului (pret standard sau mediu, ...)\n"
2051 "* Robustetea confruntata cu diferentele de inventar\n"
2052 "* Reguli de repetare automata a comenzii (nivel stoc, JIT, ...)\n"
2053 "* Cod de bare acceptat\n"
2054 "* Detectarea rapida a greselilor prin sistemul intrarii duble\n"
2055 "* Trasabilitate (in sus/in jos, loturi de productie, numar de serie, ...)\n"
2056 "* Tablou de bord pentru depozit care include:\n"
2057 "\t\t* Produse primite cu intarziere (data < = astazi)\n"
2058 "\t\t* Aprovizionare in exceptie\n"
2059 "\t\t* Grafic : Numarul produselor primite vs planificate (bara grafic pe "
2060 "saptamana per zi)\n"
2061 "\t\t* Grafic : Numarul produselor livrate vs planificate (bara grafic pe "
2062 "sapatamana per zi)\n"
2063 "    "
2064
2065 #. module: stock
2066 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2067 msgid ""
2068 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
2069 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
2070 "inventory"
2071 msgstr ""
2072 "Pentru produsul curent va fi folosita aceasta locatie a stocului in locul "
2073 "celei predefinite, drept locatia sursa pentru miscarile stocului geenerate "
2074 "atunci cand faceti un inventar"
2075
2076 #. module: stock
2077 #: view:report.stock.lines.date:0
2078 msgid "Stockable"
2079 msgstr "Stocabil"
2080
2081 #. module: stock
2082 #: selection:product.product,valuation:0
2083 msgid "Real Time (automated)"
2084 msgstr "Timp real (automat)"
2085
2086 #. module: stock
2087 #: help:stock.move,tracking_id:0
2088 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2089 msgstr "Unitate logistica de transport: palet, cutie, pachet ..."
2090
2091 #. module: stock
2092 #: view:stock.change.product.qty:0
2093 #: view:stock.change.standard.price:0
2094 msgid "_Apply"
2095 msgstr "_Aplică"
2096
2097 #. module: stock
2098 #: report:lot.stock.overview:0
2099 #: report:lot.stock.overview_all:0
2100 #: report:stock.inventory.move:0
2101 #: report:stock.picking.list:0
2102 msgid "]"
2103 msgstr "]"
2104
2105 #. module: stock
2106 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
2107 msgid "Inventory Location"
2108 msgstr "Locatie inventar"
2109
2110 #. module: stock
2111 #: view:report.stock.inventory:0
2112 #: view:report.stock.move:0
2113 msgid "Total value"
2114 msgstr "Valoare totală"
2115
2116 #. module: stock
2117 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2118 msgid ""
2119 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2120 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2121 msgstr ""
2122 "Jurnalul de inventar in care va fi scrisa miscarea in lant, daca Tipul "
2123 "inlantuirii nu este Transparent (nici un jurnal nu va fi folosit daca ramane "
2124 "necompletat)"
2125
2126 #. module: stock
2127 #: view:board.board:0
2128 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
2129 msgid "Incoming Product"
2130 msgstr "Intrare produs"
2131
2132 #. module: stock
2133 #: view:stock.move:0
2134 msgid "Creation"
2135 msgstr "Creare"
2136
2137 #. module: stock
2138 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2139 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2140 msgid "Cost"
2141 msgstr "Cost"
2142
2143 #. module: stock
2144 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2145 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2146 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2147 msgid "Stock Input Account"
2148 msgstr "Cont de intrare stoc"
2149
2150 #. module: stock
2151 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
2152 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2153 msgid "Warehouse Management"
2154 msgstr "Gestiunea depozitului"
2155
2156 #. module: stock
2157 #: selection:stock.picking,move_type:0
2158 msgid "Partial Delivery"
2159 msgstr "Livrare parţială"
2160
2161 #. module: stock
2162 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2163 msgid "Automatic No Step Added"
2164 msgstr "Fără adăugare de paşi automata"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: code:addons/stock/stock.py:2406
2168 #, python-format
2169 msgid "Product "
2170 msgstr "Produs "
2171
2172 #. module: stock
2173 #: view:stock.location.product:0
2174 msgid "Stock Location Analysis"
2175 msgstr "Analiza Locatiei stocului"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: help:stock.move,date:0
2179 msgid ""
2180 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2181 "processing"
2182 msgstr ""
2183 "Data miscării: data planificată pana cand miscarea este efectuată, apoi data "
2184 "procesarii miscarii actuale."
2185
2186 #. module: stock
2187 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
2188 msgid "stock.move.memory.out"
2189 msgstr "stock.move.memory.out"
2190
2191 #. module: stock
2192 #: view:report.stock.inventory:0
2193 #: view:report.stock.move:0
2194 #: view:stock.inventory:0
2195 #: view:stock.move:0
2196 #: view:stock.picking:0
2197 #: view:stock.production.lot:0
2198 msgid "Group By..."
2199 msgstr "Grupează după..."
2200
2201 #. module: stock
2202 #: view:stock.location:0
2203 msgid "Chained Locations"
2204 msgstr "Locatii in lant"
2205
2206 #. module: stock
2207 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2208 msgid "Inventory loss"
2209 msgstr "Pierdere la inventar"
2210
2211 #. module: stock
2212 #: code:addons/stock/stock.py:1328
2213 #, python-format
2214 msgid "Document"
2215 msgstr "Document"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: view:stock.picking:0
2219 msgid "Input Picking List"
2220 msgstr "Intrare listă de ridicare"
2221
2222 #. module: stock
2223 #: field:stock.move,product_uom:0
2224 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2225 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2226 msgid "Unit of Measure"
2227 msgstr "Unitate de măsură"
2228
2229 #. module: stock
2230 #: code:addons/stock/product.py:175
2231 #, python-format
2232 msgid "Products: "
2233 msgstr "Produse: "
2234
2235 #. module: stock
2236 #: help:product.product,track_production:0
2237 msgid ""
2238 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2239 "generated by a Manufacturing Order"
2240 msgstr ""
2241 "Obliga la specificarea unui Lot de productie pentru toate miscarile care "
2242 "contin acest produs si care sunt generate de o Comanda de Fabricare"
2243
2244 #. module: stock
2245 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
2246 #: view:stock.move.track:0
2247 msgid "Tracking a move"
2248 msgstr "Urmărirea unei miscari"
2249
2250 #. module: stock
2251 #: view:product.product:0
2252 msgid "Update"
2253 msgstr "Actualizare"
2254
2255 #. module: stock
2256 #: view:stock.inventory:0
2257 msgid "Set to Draft"
2258 msgstr "Setare pe ciornă"
2259
2260 #. module: stock
2261 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2262 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2263 msgid "Stock Journals"
2264 msgstr "Jurnale de stoc"
2265
2266 #. module: stock
2267 #: selection:report.stock.move,type:0
2268 msgid "Others"
2269 msgstr "Altele"
2270
2271 #. module: stock
2272 #: code:addons/stock/product.py:89
2273 #, python-format
2274 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2275 msgstr ""
2276 "Nu a putut fi gasita vreo diferenta intre pretul standard si noul pret!"
2277
2278 #. module: stock
2279 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
2280 msgid "Partial Picking"
2281 msgstr "Ridicare partiala"
2282
2283 #. module: stock
2284 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2285 #: field:stock.move,scrapped:0
2286 msgid "Scrapped"
2287 msgstr "Rebut"
2288
2289 #. module: stock
2290 #: view:stock.inventory:0
2291 msgid "Products "
2292 msgstr "Produse "
2293
2294 #. module: stock
2295 #: field:product.product,track_incoming:0
2296 msgid "Track Incoming Lots"
2297 msgstr "Urmărire loturi la intrare"
2298
2299 #. module: stock
2300 #: view:board.board:0
2301 msgid "Warehouse board"
2302 msgstr "Panou depozit"
2303
2304 #. module: stock
2305 #: code:addons/stock/product.py:441
2306 #, python-format
2307 msgid "Future Qty"
2308 msgstr "Cantitatea viitoare"
2309
2310 #. module: stock
2311 #: field:product.category,property_stock_variation:0
2312 msgid "Stock Variation Account"
2313 msgstr "Cont variatii de stoc"
2314
2315 #. module: stock
2316 #: field:stock.move,note:0
2317 #: view:stock.picking:0
2318 #: field:stock.picking,note:0
2319 msgid "Notes"
2320 msgstr "Note"
2321
2322 #. module: stock
2323 #: report:lot.stock.overview:0
2324 #: report:lot.stock.overview_all:0
2325 msgid "Value"
2326 msgstr "Valoare"
2327
2328 #. module: stock
2329 #: field:report.stock.move,type:0
2330 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2331 #: field:stock.picking,type:0
2332 msgid "Shipping Type"
2333 msgstr "Tip expediere"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: code:addons/stock/stock.py:2299
2337 #, python-format
2338 msgid "You can only delete draft moves."
2339 msgstr "Puteti sterge doar miscări în starea ciornă."
2340
2341 #. module: stock
2342 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2343 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2344 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2345 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2346 #: view:stock.inventory:0
2347 #: view:stock.partial.move:0
2348 #: view:stock.partial.picking:0
2349 #: view:stock.picking:0
2350 msgid "Products"
2351 msgstr "Produse"
2352
2353 #. module: stock
2354 #: view:stock.change.standard.price:0
2355 msgid "Change Price"
2356 msgstr "Schimbă pretul"
2357
2358 #. module: stock
2359 #: field:stock.picking,move_type:0
2360 msgid "Delivery Method"
2361 msgstr "Metoda de livrare"
2362
2363 #. module: stock
2364 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2365 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2366 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2367 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2368 msgstr "Locatia în care sistemul va stoca produsele finite."
2369
2370 #. module: stock
2371 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
2372 msgid ""
2373 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
2374 "will hold the current value of the products."
2375 msgstr ""
2376 "Atunci cand evaluarea inventarului in timp real este activata pentru un "
2377 "produs, acest cont va pastra valoarea curenta a produselor."
2378
2379 #. module: stock
2380 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2381 msgid ""
2382 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2383 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2384 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2385 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2386 "products received using the buttons on the right of each line."
2387 msgstr ""
2388 "Aici puteti primi produse individuale, indiferent din ce comanda de "
2389 "achizitii sau de ridicare provin. Veti gasi lista tuturor produselor pe care "
2390 "le asteptati. Odata ce primiti o comanda, puteti face filtrarea pe baza "
2391 "numelui furnizorului sau a referintei comenzii de achizitie. Apoi puteti "
2392 "confirma toate produsele primite folosind butoanele din partea dreapta a "
2393 "fiecarei linii."
2394
2395 #. module: stock
2396 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2397 msgid "Stock Move"
2398 msgstr "Mişcare stoc"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: view:report.stock.move:0
2402 msgid "Delay(Days)"
2403 msgstr "Intarziere(Zile)"
2404
2405 #. module: stock
2406 #: code:addons/stock/stock.py:1684
2407 #, python-format
2408 msgid "Operation forbidden"
2409 msgstr "Operatiune interzisă"
2410
2411 #. module: stock
2412 #: help:stock.picking,min_date:0
2413 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2414 msgstr "Data estimată pentru ridicare"
2415
2416 #. module: stock
2417 #: code:addons/stock/product.py:437
2418 #, python-format
2419 msgid "P&L Qty"
2420 msgstr "Cantitate P&L"
2421
2422 #. module: stock
2423 #: view:stock.production.lot:0
2424 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2425 msgid "Revisions"
2426 msgstr "Revizii"
2427
2428 #. module: stock
2429 #: view:stock.picking:0
2430 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2431 msgstr "Aceasta operatiune va anula transportul. Doriti sa continuati?"
2432
2433 #. module: stock
2434 #: help:product.product,valuation:0
2435 msgid ""
2436 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2437 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2438 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2439 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2440 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2441 msgstr ""
2442 "Daca activati inventarierea in timp real pentru un produs, sistemul va scrie "
2443 "automat inregistrari in jurnal corespunzatoare miscarilor stocului. Contul "
2444 "varierii inventarului setat in categoria produsului va reprezenta valoarea "
2445 "curenta a inventarierii, iar contul pentru stocul de intrare si contul de "
2446 "iesire din stoc va pastra miscarile corespunzatoare pentru produsele primite "
2447 "si pentru cele expediate."
2448
2449 #. module: stock
2450 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2451 msgid ""
2452 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2453 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2454 "manage your company  activities."
2455 msgstr ""
2456 "Analiza inventarierii va permite sa verificati si sa analizati usor "
2457 "nivelurile de stoc ale companiei dumneavoastra. Selectati si grupati dupa "
2458 "criterii de selectie pentru a analiza si gestiona mai bine activitatile "
2459 "companiei dumneavoastra."
2460
2461 #. module: stock
2462 #: help:report.stock.move,location_id:0
2463 #: help:stock.move,location_id:0
2464 msgid ""
2465 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2466 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2467 msgstr ""
2468 "Setati o locatie daca produceti intr-o locatie fixa. Aceasta poate fi o "
2469 "locatie partener daca subcontractati operatiunile de fabricare."
2470
2471 #. module: stock
2472 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2473 msgid ""
2474 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2475 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2476 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2477 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2478 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2479 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2480 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2481 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2482 "partner or virtual locations."
2483 msgstr ""
2484 "Definiti-va locatiile pentru a reflecta structura si organizarea depozitului "
2485 "dumneavoastra.OpenERP poate gestiona locatii fizice (depozite, rafturi, "
2486 "containere, etc), locatii partenere (clienti, furnizori) si locatii virtuale "
2487 "care sunt omoloage operatiunilor stocului precum comenzile de fabricare, "
2488 "consum, inventarieri, etc. FIecare operatiune a stocului in OpenERP muta "
2489 "produsul dintr-o locatie in alta. De exemplu, daca primiti produse de la un "
2490 "furnizor, OpenERP va muta produsele din Locatia Furnizorului in Locatia "
2491 "stocului. Fiecare raport poate fi efectuat pe locatiile fizice, partenere "
2492 "sau virtuale."
2493
2494 #. module: stock
2495 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2496 msgid "Create"
2497 msgstr "Crează"
2498
2499 #. module: stock
2500 #: view:stock.move:0
2501 #: view:stock.picking:0
2502 msgid "Dates"
2503 msgstr "Date"
2504
2505 #. module: stock
2506 #: field:stock.move,priority:0
2507 msgid "Priority"
2508 msgstr "Prioritate"
2509
2510 #. module: stock
2511 #: view:stock.move:0
2512 msgid "Source"
2513 msgstr "Sursă"
2514
2515 #. module: stock
2516 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2517 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2518 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2519 #: report:stock.inventory.move:0
2520 #: selection:stock.location,usage:0
2521 msgid "Inventory"
2522 msgstr "Inventar"
2523
2524 #. module: stock
2525 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2526 msgid "Picking List"
2527 msgstr "Listă riidcare"
2528
2529 #. module: stock
2530 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2531 msgid ""
2532 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2533 msgstr ""
2534 "Combinatia dintre numarul de serie si referinta interna trebuie sa fie unica "
2535 "!"
2536
2537 #. module: stock
2538 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
2539 msgid "Stock ups"
2540 msgstr "Stoc in sus"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: view:stock.inventory:0
2544 msgid "Cancel Inventory"
2545 msgstr "Anulare inventariere"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: field:stock.move.split.lines,name:0
2549 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
2550 msgid "Tracking serial"
2551 msgstr "Urmărire serie"
2552
2553 #. module: stock
2554 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2555 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
2556 #: code:addons/stock/stock.py:771
2557 #, python-format
2558 msgid "Error !"
2559 msgstr "Eroare !"
2560
2561 #. module: stock
2562 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
2563 msgid "Stock Replacement result"
2564 msgstr "Rezultat Inlocuire stoc"
2565
2566 #. module: stock
2567 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2568 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2569 msgid "Units of Measure"
2570 msgstr "Unităţi de măsură"
2571
2572 #. module: stock
2573 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2574 msgid "Fixed Location"
2575 msgstr "Locatie fixa"
2576
2577 #. module: stock
2578 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2579 #: selection:report.stock.move,month:0
2580 msgid "July"
2581 msgstr "Iulie"
2582
2583 #. module: stock
2584 #: view:report.stock.lines.date:0
2585 msgid "Consumable"
2586 msgstr "Consumabile"
2587
2588 #. module: stock
2589 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2590 msgid ""
2591 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2592 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2593 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2594 "controlled at least once a year."
2595 msgstr ""
2596 "Afiseaza ultimele inventarieri efectuate produselor dumneavoastra si le "
2597 "aranjeaza dupa criterii specifice de filtrare. Daca faceti inventarieri "
2598 "frecvente si partiale, aveti nevoie de acest raport pentru a va asigura ca "
2599 "stocul fiecarui produs este controlat cel putin odata pe an."
2600
2601 #. module: stock
2602 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2603 msgid "Stock Level Forecast"
2604 msgstr "Prognoza Nivel stoc"
2605
2606 #. module: stock
2607 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2608 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2609 #: view:stock.journal:0
2610 #: field:stock.journal,name:0
2611 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2612 msgid "Stock Journal"
2613 msgstr "Jurnal de stoc"
2614
2615 #. module: stock
2616 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2617 #: selection:stock.location,usage:0
2618 msgid "Procurement"
2619 msgstr "Aprovizionare"
2620
2621 #. module: stock
2622 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2623 msgid "Maxtor Suppliers"
2624 msgstr "Furnizori Maxtor"
2625
2626 #. module: stock
2627 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
2628 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
2629 #, python-format
2630 msgid "Active ID is not set in Context"
2631 msgstr "ID-ul activ nu este setat in context"
2632
2633 #. module: stock
2634 #: view:stock.picking:0
2635 msgid "Force Availability"
2636 msgstr "Fortare disponibilitate"
2637
2638 #. module: stock
2639 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2640 #: view:stock.move.scrap:0
2641 msgid "Scrap Move"
2642 msgstr "Miscare rebuturi"
2643
2644 #. module: stock
2645 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
2646 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
2647 #: view:stock.move:0
2648 msgid "Receive Products"
2649 msgstr "Primire produse"
2650
2651 #. module: stock
2652 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2653 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2654 msgid "Deliver Products"
2655 msgstr "Livrare produse"
2656
2657 #. module: stock
2658 #: view:stock.location.product:0
2659 msgid "View Stock of Products"
2660 msgstr "Vizualizare Stoc de Produse"
2661
2662 #. module: stock
2663 #: view:stock.picking:0
2664 msgid "Internal Picking list"
2665 msgstr "Liste interne de preluare"
2666
2667 #. module: stock
2668 #: view:report.stock.inventory:0
2669 #: view:report.stock.move:0
2670 #: field:report.stock.move,month:0
2671 msgid "Month"
2672 msgstr "Luna"
2673
2674 #. module: stock
2675 #: help:stock.picking,date_done:0
2676 msgid "Date of Completion"
2677 msgstr "Data finalizarii"
2678
2679 #. module: stock
2680 #: help:stock.production.lot,name:0
2681 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2682 msgstr "Lot de productie unic, va fi afisat ca: PREFIX/SERIE [INT_REF]"
2683
2684 #. module: stock
2685 #: help:stock.tracking,active:0
2686 msgid ""
2687 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2688 msgstr ""
2689 "Lasand campul activ nebifat, puteti ascunde un pachet fara sa-l stergeti."
2690
2691 #. module: stock
2692 #: view:stock.inventory.merge:0
2693 msgid "Yes"
2694 msgstr "Da"
2695
2696 #. module: stock
2697 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2698 msgid "Inventories"
2699 msgstr "Inventarieri"
2700
2701 #. module: stock
2702 #: view:report.stock.move:0
2703 msgid "Todo"
2704 msgstr "De Făcut"
2705
2706 #. module: stock
2707 #: view:report.stock.inventory:0
2708 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2709 #: view:report.stock.move:0
2710 #: field:report.stock.move,company_id:0
2711 #: field:stock.inventory,company_id:0
2712 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2713 #: field:stock.location,company_id:0
2714 #: field:stock.move,company_id:0
2715 #: field:stock.picking,company_id:0
2716 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2717 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2718 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2719 msgid "Company"
2720 msgstr "Companie"
2721
2722 #. module: stock
2723 #: view:stock.move:0
2724 #: view:stock.picking:0
2725 msgid "Unit Of Measure"
2726 msgstr "Unitate de măsură"
2727
2728 #. module: stock
2729 #: code:addons/stock/product.py:121
2730 #, python-format
2731 msgid ""
2732 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2733 msgstr ""
2734 "Nu exista cont de intrare stoc definit pentru acest produs: \"%s\" (id: %d)"
2735
2736 #. module: stock
2737 #: code:addons/stock/stock.py:2430
2738 #, python-format
2739 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2740 msgstr "Nu se poate epuiza o miscare cu cantitate negativa sau zero !"
2741
2742 #. module: stock
2743 #: field:stock.location,stock_real:0
2744 msgid "Real Stock"
2745 msgstr "Stoc real"
2746
2747 #. module: stock
2748 #: view:stock.fill.inventory:0
2749 msgid "Fill Inventory"
2750 msgstr "Completare inventar"
2751
2752 #. module: stock
2753 #: constraint:product.template:0
2754 msgid ""
2755 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2756 msgstr ""
2757 "Eroare: Unitatea de masură implicită si unitatea de masură de achizitii "
2758 "trebuie să facă parte din aceeasi categorie."
2759
2760 #. module: stock
2761 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2762 msgid ""
2763 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
2764 "incoming stock moves will be posted in this account. This is the default "
2765 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
2766 "product."
2767 msgstr ""
2768 "Atunci cand faceti evaluarea inventarierii in timp real, Elementele omoloage "
2769 "ale Jurnalului pentru miscarile stocului la intrare vor fi afisate in acest "
2770 "cont. Aceasta este valoarea predefinita pentru toate produsele din aceasta "
2771 "categorie, si poate fi, de asemenea, setata direct pe fiecare produs."
2772
2773 #. module: stock
2774 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
2775 msgid "Revision Date"
2776 msgstr "Dată revizie"
2777
2778 #. module: stock
2779 #: view:report.stock.inventory:0
2780 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2781 #: view:stock.move:0
2782 #: report:stock.picking.list:0
2783 msgid "Lot"
2784 msgstr "Lot"
2785
2786 #. module: stock
2787 #: view:stock.move.split:0
2788 msgid "Production Lot Number"
2789 msgstr "Număr lot de productie"
2790
2791 #. module: stock
2792 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2793 msgid "Quantity (UOS)"
2794 msgstr "Cantitate (UOS)"
2795
2796 #. module: stock
2797 #: code:addons/stock/stock.py:1730
2798 #, python-format
2799 msgid ""
2800 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2801 msgstr ""
2802 "Mutati %.2f %s produse, dar numai %.2f %s sunt disponibile in acest lot."
2803
2804 #. module: stock
2805 #: view:stock.move:0
2806 msgid "Set Available"
2807 msgstr "Setati Disponibil"
2808
2809 #. module: stock
2810 #: report:stock.picking.list:0
2811 msgid "Contact Address :"
2812 msgstr "Adresă contact:"
2813
2814 #. module: stock
2815 #: field:stock.move,backorder_id:0
2816 msgid "Back Order"
2817 msgstr "Confirma comanda"
2818
2819 #. module: stock
2820 #: field:stock.incoterms,active:0
2821 #: field:stock.location,active:0
2822 #: field:stock.tracking,active:0
2823 msgid "Active"
2824 msgstr "Activ"
2825
2826 #. module: stock
2827 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
2828 msgid "Inventory Management"
2829 msgstr "Gestiune inventar"
2830
2831 #. module: stock
2832 #: view:product.template:0
2833 msgid "Properties"
2834 msgstr "Proprietăţi"
2835
2836 #. module: stock
2837 #: code:addons/stock/stock.py:994
2838 #, python-format
2839 msgid "Error, no partner !"
2840 msgstr "Eroare, fără partener!"
2841
2842 #. module: stock
2843 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
2844 #, python-format
2845 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
2846 msgstr ""
2847 "Nu puteti efectua această operatiune decat intr-un singur Inventar al "
2848 "Stocului."
2849
2850 #. module: stock
2851 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2852 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2853 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2854 #: view:stock.incoterms:0
2855 msgid "Incoterms"
2856 msgstr "Incotermeni"
2857
2858 #. module: stock
2859 #: report:lot.stock.overview:0
2860 #: report:lot.stock.overview_all:0
2861 #: report:stock.inventory.move:0
2862 msgid "Total:"
2863 msgstr "Total:"
2864
2865 #. module: stock
2866 #: help:stock.incoterms,name:0
2867 msgid ""
2868 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
2869 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
2870 "art transportation practices."
2871 msgstr ""
2872 "Incotermenii sunt serii de termeni de vanzare. Ei sunt folositi pentru a "
2873 "imparti costurile tranzactiei si responsabilitatile intre cumparator si "
2874 "vanzator si reflecta practicile de transport state-of-the-art."
2875
2876 #. module: stock
2877 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
2878 msgid ""
2879 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
2880 "be included as well."
2881 msgstr ""
2882 "Daca bifati, produsele continute in locatiile subordonate locatiei selectate "
2883 "vor fi de asemenea incluse."
2884
2885 #. module: stock
2886 #: field:stock.move.track,tracking_prefix:0
2887 msgid "Tracking prefix"
2888 msgstr "Urmarire prefix"
2889
2890 #. module: stock
2891 #: field:stock.inventory,name:0
2892 msgid "Inventory Reference"
2893 msgstr "Referință inventar"
2894
2895 #. module: stock
2896 #: code:addons/stock/stock.py:1321
2897 #, python-format
2898 msgid "Internal picking"
2899 msgstr "Ridicare internă"
2900
2901 #. module: stock
2902 #: view:stock.location.product:0
2903 msgid "Open Product"
2904 msgstr "Deschide Produs"
2905
2906 #. module: stock
2907 #: field:stock.location.product,to_date:0
2908 msgid "To"
2909 msgstr "Catre"
2910
2911 #. module: stock
2912 #: view:stock.move:0
2913 #: view:stock.picking:0
2914 msgid "Process"
2915 msgstr "Proces"
2916
2917 #. module: stock
2918 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
2919 msgid "Revision Name"
2920 msgstr "Nume revizie"
2921
2922 #. module: stock
2923 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
2924 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
2925 #: field:product.product,warehouse_id:0
2926 #: view:stock.warehouse:0
2927 msgid "Warehouse"
2928 msgstr "Depozit"
2929
2930 #. module: stock
2931 #: view:stock.location.product:0
2932 msgid ""
2933 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
2934 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
2935 "'To' date)"
2936 msgstr ""
2937 "Lasati necompletat pentru a deschide situatia actuala. Reglati HH:MM:SS in "
2938 "00:00:00 pentru a filtra toate resursele zilei pentru data 'De la' si "
2939 "23:59:59 pentru data 'Catre')"
2940
2941 #. module: stock
2942 #: view:product.category:0
2943 msgid "Accounting Stock Properties"
2944 msgstr "Proprietati contabile stoc"
2945
2946 #. module: stock
2947 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
2948 msgid "Customers Packings"
2949 msgstr "Impachetare clienti"
2950
2951 #. module: stock
2952 #: selection:report.stock.inventory,state:0
2953 #: view:report.stock.move:0
2954 #: selection:report.stock.move,state:0
2955 #: selection:stock.inventory,state:0
2956 #: view:stock.move:0
2957 #: selection:stock.move,state:0
2958 #: view:stock.picking:0
2959 #: selection:stock.picking,state:0
2960 msgid "Done"
2961 msgstr "Efectuat"
2962
2963 #. module: stock
2964 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
2965 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
2966 #: view:stock.change.standard.price:0
2967 msgid "Change Standard Price"
2968 msgstr "Schimbă preţul standard"
2969
2970 #. module: stock
2971 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
2972 msgid "Virtual Locations"
2973 msgstr "Locaţii virtuale"
2974
2975 #. module: stock
2976 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
2977 msgid "To Be Invoiced"
2978 msgstr "Va fi facturat"
2979
2980 #. module: stock
2981 #: field:stock.inventory,date_done:0
2982 msgid "Date done"
2983 msgstr "Data executiei"
2984
2985 #. module: stock
2986 #: code:addons/stock/stock.py:995
2987 #, python-format
2988 msgid ""
2989 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
2990 msgstr ""
2991 "Vă rugam să treceţi un partener în lista de ridicare dacă doriţi să generaţi "
2992 "factura."
2993
2994 #. module: stock
2995 #: selection:stock.move,priority:0
2996 msgid "Not urgent"
2997 msgstr "Nu e urgent"
2998
2999 #. module: stock
3000 #: view:stock.move:0
3001 msgid "To Do"
3002 msgstr "De făcut"
3003
3004 #. module: stock
3005 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3006 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3007 msgid "Warehouses"
3008 msgstr "Depozite"
3009
3010 #. module: stock
3011 #: field:stock.journal,user_id:0
3012 msgid "Responsible"
3013 msgstr "Responsabil"
3014
3015 #. module: stock
3016 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3017 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3018 #: view:report.stock.inventory:0
3019 msgid "Inventory Analysis"
3020 msgstr "Analiza inventariere"
3021
3022 #. module: stock
3023 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3024 msgid "Destination Journal"
3025 msgstr "Jurnal destinatie"
3026
3027 #. module: stock
3028 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3029 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3030 msgid "Stock"
3031 msgstr "Stoc"
3032
3033 #. module: stock
3034 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3035 #: view:report.stock.inventory:0
3036 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3037 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3038 #: view:report.stock.move:0
3039 #: field:report.stock.move,product_id:0
3040 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3041 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3042 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3043 #: report:stock.inventory.move:0
3044 #: view:stock.move:0
3045 #: field:stock.move,product_id:0
3046 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3047 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3048 #: field:stock.move.split,product_id:0
3049 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3050 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3051 #: view:stock.production.lot:0
3052 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3053 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3054 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3055 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3056 msgid "Product"
3057 msgstr "Produs"
3058
3059 #. module: stock
3060 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:163
3061 #, python-format
3062 msgid ""
3063 "You cannot add any new move while validating the picking, rather you can "
3064 "split the lines prior to validation!"
3065 msgstr ""
3066 "Nu puteti adăuga nici o nouă miscare in timpul validării ridicării, dar "
3067 "puteti separa liniile anterioare validării!"
3068
3069 #. module: stock
3070 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3071 msgid "Invoicing"
3072 msgstr "Facturare"
3073
3074 #. module: stock
3075 #: code:addons/stock/stock.py:2365
3076 #: code:addons/stock/stock.py:2425
3077 #, python-format
3078 msgid "Please provide Proper Quantity !"
3079 msgstr "Va rugam introduceti Cantitatea corecta !"
3080
3081 #. module: stock
3082 #: field:stock.move,product_uos:0
3083 msgid "Product UOS"
3084 msgstr "UdV produs"
3085
3086 #. module: stock
3087 #: field:stock.location,posz:0
3088 msgid "Height (Z)"
3089 msgstr "Înălţime (Z)"
3090
3091 #. module: stock
3092 #: field:stock.ups,weight:0
3093 msgid "Lot weight"
3094 msgstr "Greutate lot"
3095
3096 #. module: stock
3097 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3098 #: view:stock.move.consume:0
3099 msgid "Consume Products"
3100 msgstr "Epuizare produse"
3101
3102 #. module: stock
3103 #: code:addons/stock/stock.py:1729
3104 #, python-format
3105 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
3106 msgstr "Stoc insuficient in Lot !"
3107
3108 #. module: stock
3109 #: field:stock.location,parent_right:0
3110 msgid "Right Parent"
3111 msgstr "Parinte Dreapta"
3112
3113 #. module: stock
3114 #: field:stock.picking,address_id:0
3115 msgid "Address"
3116 msgstr "Adresă"
3117
3118 #. module: stock
3119 #: report:lot.stock.overview:0
3120 #: report:lot.stock.overview_all:0
3121 msgid "Variants"
3122 msgstr "Variante"
3123
3124 #. module: stock
3125 #: field:stock.location,posx:0
3126 msgid "Corridor (X)"
3127 msgstr "Coridor (X)"
3128
3129 #. module: stock
3130 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
3131 msgid "Suppliers"
3132 msgstr "Furnizori"
3133
3134 #. module: stock
3135 #: field:report.stock.inventory,value:0
3136 #: field:report.stock.move,value:0
3137 msgid "Total Value"
3138 msgstr "Valoare totală"
3139
3140 #. module: stock
3141 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3142 msgid "Products by Category"
3143 msgstr "Produse după categorie"
3144
3145 #. module: stock
3146 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
3147 msgid "Products Categories"
3148 msgstr "Categorii Produse"
3149
3150 #. module: stock
3151 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3152 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3153 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3154 msgid "Wizard"
3155 msgstr "Wizard"
3156
3157 #. module: stock
3158 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3159 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3160 msgid "Products by Location"
3161 msgstr "Produse după Locaţie"
3162
3163 #. module: stock
3164 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3165 msgid "Include children"
3166 msgstr "Include subordonati"
3167
3168 #. module: stock
3169 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3170 msgid "Shelf 1"
3171 msgstr "Raft 1"
3172
3173 #. module: stock
3174 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
3175 msgid ""
3176 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
3177 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
3178 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
3179 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
3180 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
3181 "operations."
3182 msgstr ""
3183 "Miscarile Interne afiseaza toate operatiunile de inventariere pe care "
3184 "trebuie sa le efectuati in depozitul dumneavoastra. Toate operatiunile pot "
3185 "fi clasificate in jurnale de stoc, astfel incat fiecare muncitor are propria "
3186 "lista de operatiuni de efectuat in jurnalul sau. Majoritatea operatiunilor "
3187 "sunt pregatite automat de catre OpenERP in functie de regulile logistice "
3188 "preconfigurate de dumneavoastra, dar puteti de asemenea inregistra manual "
3189 "operatiuni ale stocului."
3190
3191 #. module: stock
3192 #: view:stock.move:0
3193 msgid "Order"
3194 msgstr "Comandă"
3195
3196 #. module: stock
3197 #: field:stock.tracking,name:0
3198 msgid "Pack Reference"
3199 msgstr "Referință pachet"
3200
3201 #. module: stock
3202 #: view:report.stock.move:0
3203 #: field:report.stock.move,location_id:0
3204 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3205 #: field:stock.move,location_id:0
3206 #: field:stock.move.split,location_id:0
3207 msgid "Source Location"
3208 msgstr "Locaţia Sursă"
3209
3210 #. module: stock
3211 #: view:product.template:0
3212 msgid "Accounting Entries"
3213 msgstr "Înregistrări contabile"
3214
3215 #. module: stock
3216 #: report:stock.picking.list:0
3217 msgid "Total"
3218 msgstr "Total"
3219
3220 #. module: stock
3221 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3222 msgid "Internal Shippings"
3223 msgstr "Expedieri interne"
3224
3225 #. module: stock
3226 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3227 msgid "Enable Related Account"
3228 msgstr "Activeaza Contul asociat"
3229
3230 #. module: stock
3231 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3232 msgid "Virtual Stock Value"
3233 msgstr "Valoare stoc virtual"
3234
3235 #. module: stock
3236 #: view:product.product:0
3237 #: view:stock.inventory.line.split:0
3238 #: view:stock.move.split:0
3239 msgid "Lots"
3240 msgstr "Loturi"
3241
3242 #. module: stock
3243 #: view:stock.move:0
3244 #: view:stock.picking:0
3245 msgid "New pack"
3246 msgstr "Pachet nou"
3247
3248 #. module: stock
3249 #: view:stock.move:0
3250 msgid "Destination"
3251 msgstr "Destinaţie"
3252
3253 #. module: stock
3254 #: selection:stock.picking,move_type:0
3255 msgid "All at once"
3256 msgstr "Toate deodată"
3257
3258 #. module: stock
3259 #: code:addons/stock/stock.py:1685
3260 #, python-format
3261 msgid ""
3262 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3263 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3264 msgstr ""
3265 "Cantitatile, Unitatile de masura si Locatiile nu pot fi modificate in "
3266 "miscarile stocului care au fost deja procesate (cu exceptia "
3267 "Administratorului)"
3268
3269 #. module: stock
3270 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:180
3271 #, python-format
3272 msgid "Can not process quantity %s for Product %s !"
3273 msgstr "Nu se poate procesa cantitatea %s pentru Produsul %s !"
3274
3275 #. module: stock
3276 #: code:addons/stock/product.py:447
3277 #, python-format
3278 msgid "Future Productions"
3279 msgstr "Productii viitoare"
3280
3281 #. module: stock
3282 #: view:stock.picking:0
3283 msgid "To Invoice"
3284 msgstr "De facturat"
3285
3286 #. module: stock
3287 #: view:stock.return.picking:0
3288 msgid "Return lines"
3289 msgstr "Linii retur"
3290
3291 #. module: stock
3292 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3293 #: view:report.stock.lines.date:0
3294 msgid "Dates of Inventories"
3295 msgstr "Datele Inventarelor"
3296
3297 #. module: stock
3298 #: view:report.stock.move:0
3299 msgid "Total incoming quantity"
3300 msgstr "Cantitatea totala care intra"
3301
3302 #. module: stock
3303 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3304 msgid "Out Qty"
3305 msgstr "Cantitatea iesită"
3306
3307 #. module: stock
3308 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3309 msgid "Moves for this production lot"
3310 msgstr "Miscari pentru acest loc de productie"
3311
3312 #. module: stock
3313 #: view:stock.move:0
3314 #: view:stock.picking:0
3315 msgid "Put in current pack"
3316 msgstr "Pune în pachetul curent"
3317
3318 #. module: stock
3319 #: view:stock.inventory:0
3320 msgid "Lot Inventory"
3321 msgstr "Lot inventar"
3322
3323 #. module: stock
3324 #: view:stock.move:0
3325 msgid "Reason"
3326 msgstr "Motivul"
3327
3328 #. module: stock
3329 #: report:stock.picking.list:0
3330 msgid "Delivery Order:"
3331 msgstr "Comandă livrare:"
3332
3333 #. module: stock
3334 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3335 msgid ""
3336 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3337 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3338 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3339 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3340 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3341 "to customers."
3342 msgstr ""
3343 "Aceasta este lista cu toate loturile de productie (numere de serie) pe care "
3344 "le-atiînregistrat. Când selectaţi un lot, puteţi obţine trasabilitatea în "
3345 "sus sau în jos a produselor cuprinse în lot. În mod implicit, lista este "
3346 "filtrată pe numerele de serie care sunt disponibile în depozitul "
3347 "dumneavoastra, dar puteti să nu bifaţi butonul 'Disponibil' pentru a obţine "
3348 "toate loturile produse, primite sau livrate clienţilor."
3349
3350 #. module: stock
3351 #: field:stock.location,icon:0
3352 msgid "Icon"
3353 msgstr "Pictogramă"
3354
3355 #. module: stock
3356 #: code:addons/stock/stock.py:2298
3357 #: code:addons/stock/stock.py:2701
3358 #, python-format
3359 msgid "UserError"
3360 msgstr "EroareUtilizator"
3361
3362 #. module: stock
3363 #: view:stock.inventory.line.split:0
3364 #: view:stock.move.consume:0
3365 #: view:stock.move.scrap:0
3366 #: view:stock.move.split:0
3367 #: view:stock.split.into:0
3368 msgid "Ok"
3369 msgstr "Ok"
3370
3371 #. module: stock
3372 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3373 msgid "Non European Customers"
3374 msgstr "Clienti care nu sunt europeni"
3375
3376 #. module: stock
3377 #: code:addons/stock/product.py:75
3378 #: code:addons/stock/product.py:89
3379 #: code:addons/stock/product.py:92
3380 #: code:addons/stock/product.py:99
3381 #: code:addons/stock/product.py:120
3382 #: code:addons/stock/product.py:146
3383 #: code:addons/stock/stock.py:2103
3384 #: code:addons/stock/stock.py:2106
3385 #: code:addons/stock/stock.py:2109
3386 #: code:addons/stock/stock.py:2112
3387 #: code:addons/stock/stock.py:2115
3388 #: code:addons/stock/stock.py:2118
3389 #: code:addons/stock/stock.py:2430
3390 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
3391 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
3392 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3393 #, python-format
3394 msgid "Error!"
3395 msgstr "Eroare!"
3396
3397 #. module: stock
3398 #: code:addons/stock/stock.py:1990
3399 #, python-format
3400 msgid ""
3401 "There is no inventory variation account defined on the product category: "
3402 "\"%s\" (id: %d)"
3403 msgstr ""
3404 "Nu exista un cont al varierii inventarului definit in categoria produsului: "
3405 "\"%s\" (id: %d)"
3406
3407 #. module: stock
3408 #: view:stock.inventory.merge:0
3409 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3410 msgstr "Doriti sa uniti aceste inventare ?"
3411
3412 #. module: stock
3413 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3414 #: selection:report.stock.move,state:0
3415 #: selection:stock.inventory,state:0
3416 #: selection:stock.move,state:0
3417 #: selection:stock.picking,state:0
3418 msgid "Cancelled"
3419 msgstr "Anulat"
3420
3421 #. module: stock
3422 #: view:stock.move:0
3423 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3424 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3425 msgid "Picking"
3426 msgstr "Ridicare"
3427
3428 #. module: stock
3429 #: help:stock.picking,move_type:0
3430 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3431 msgstr ""
3432 "Specifica bunurile care trebuie livrate toate odata sau prin livrare directa"
3433
3434 #. module: stock
3435 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3436 #, python-format
3437 msgid "This picking list does not require invoicing."
3438 msgstr "Aceasta lista de ridicare nu necesita facturare."
3439
3440 #. module: stock
3441 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:172
3442 #, python-format
3443 msgid ""
3444 "Processing quantity %s %s for %s is larger than the available quantity %s %s "
3445 "!"
3446 msgstr ""
3447 "Cantitatea de porcesare %s %s pentru %s este mai mare decat cantitatea "
3448 "disponibilă %s %s !"
3449
3450 #. module: stock
3451 #: selection:report.stock.move,type:0
3452 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3453 #: selection:stock.picking,type:0
3454 msgid "Getting Goods"
3455 msgstr "Obţinere bunuri"
3456
3457 #. module: stock
3458 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3459 msgid ""
3460 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3461 "incoming product in this location \n"
3462 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3463 "according to the type :\n"
3464 "* None: No chaining at all\n"
3465 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3466 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3467 "list of the incoming products.\n"
3468 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3469 "Location if Fixed."
3470 msgstr ""
3471 "Determina daca aceasta locatie este legata de alta locatie, adica daca "
3472 "exista vreun produs intrat in acea locatie\n"
3473 "ar trebui sa mearga in locatia in lant. Aceasta este determinata in functie "
3474 "de tipul ei :\n"
3475 "* Nici unul: Nici o inlantuire\n"
3476 "* Client: Locatia in lant va fi luata din campul Locatiei clientului in "
3477 "formularul Partenerului al Partenerului care este specificat in lista de "
3478 "ridicare a produselor intrate.\n"
3479 "* Locatia fixa: Locatia fixa este luata din campul urmator: Locatia "
3480 "inlantuita daca este Fixa."
3481
3482 #. module: stock
3483 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3484 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3485 #, python-format
3486 msgid "Warning"
3487 msgstr "Avertisment"
3488
3489 #. module: stock
3490 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3491 #, python-format
3492 msgid "is done."
3493 msgstr "este gata."
3494
3495 #. module: stock
3496 #: view:board.board:0
3497 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
3498 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3499 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3500 #: view:stock.picking:0
3501 msgid "Delivery Orders"
3502 msgstr "Comenzi de Livrare"
3503
3504 #. module: stock
3505 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3506 msgid ""
3507 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3508 "destination location for goods you send to this partner"
3509 msgstr ""
3510 "Locatia stocului va fi folosita, in locul celei predefinita, drept locatia "
3511 "destinatie pentru bunurile pe care le trimiteti acestui partener"
3512
3513 #. module: stock
3514 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3515 #: selection:report.stock.move,state:0
3516 #: selection:stock.inventory,state:0
3517 #: view:stock.picking:0
3518 msgid "Confirmed"
3519 msgstr "Confirmat"
3520
3521 #. module: stock
3522 #: view:stock.picking:0
3523 msgid "Confirm"
3524 msgstr "Confirmă"
3525
3526 #. module: stock
3527 #: help:stock.location,icon:0
3528 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
3529 msgstr "Vizualizare pictograma in vizualizarea arbore ierarhica"
3530
3531 #. module: stock
3532 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3533 #: view:stock.inventory.merge:0
3534 msgid "Merge inventories"
3535 msgstr "Unire inventare"
3536
3537 #. module: stock
3538 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3539 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3540 msgstr "Aceasta cantitate este exprimată în UM predefinită produsului."
3541
3542 #. module: stock
3543 #: report:stock.picking.list:0
3544 msgid "Reception:"
3545 msgstr "Receptie:"
3546
3547 #. module: stock
3548 #: help:stock.location,scrap_location:0
3549 msgid ""
3550 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3551 msgstr ""
3552 "Bifati aceasta casuta pentru a permite folosirea acestei locatii pentru "
3553 "bunurile defecte'rabaturi."
3554
3555 #. module: stock
3556 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3557 msgid "Related Picking"
3558 msgstr "Ridicari asociate"
3559
3560 #. module: stock
3561 #: view:report.stock.move:0
3562 msgid "Total outgoing quantity"
3563 msgstr "Cantitatea totala care iese"
3564
3565 #. module: stock
3566 #: field:stock.picking,backorder_id:0
3567 msgid "Back Order of"
3568 msgstr "Confirmare comanda"
3569
3570 #. module: stock
3571 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
3572 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
3573 msgid "Unit Cost for this product line"
3574 msgstr "Costul unitatii pentru aceasta linie a produsului"
3575
3576 #. module: stock
3577 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3578 #: view:report.stock.inventory:0
3579 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3580 #: view:report.stock.move:0
3581 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3582 msgid "Product Category"
3583 msgstr "Categoria Produsului"
3584
3585 #. module: stock
3586 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
3587 #, python-format
3588 msgid "INV: "
3589 msgstr "INV: "
3590
3591 #. module: stock
3592 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3593 msgid "Reporting"
3594 msgstr "Raportare"
3595
3596 #. module: stock
3597 #: code:addons/stock/stock.py:1330
3598 #, python-format
3599 msgid " for the "
3600 msgstr " pentru "
3601
3602 #. module: stock
3603 #: view:stock.split.into:0
3604 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3605 msgstr "Cantitatea care trebuie sa plece in pachetul actual"
3606
3607 #. module: stock
3608 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
3609 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3610 msgid "Create invoice"
3611 msgstr "Creare factură"
3612
3613 #. module: stock
3614 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3615 msgid "Configuration"
3616 msgstr "Configurare"
3617
3618 #. module: stock
3619 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3620 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3621 msgid "Existing Lots"
3622 msgstr "Loturi existente"
3623
3624 #. module: stock
3625 #: view:stock.location:0
3626 msgid "Stock Location"
3627 msgstr "Locaţie stoc"
3628
3629 #. module: stock
3630 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3631 msgid ""
3632 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3633 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3634 "* quantity available).\n"
3635 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3636 "stock input account will be debited."
3637 msgstr ""
3638 "Daca pretul de cost creste, contul variatiei stocului va fi debitat, iar "
3639 "contul de iesire din stoc va fi creditat cu valoarea = (diferenta sumei "
3640 "cantitatii disponibile). \n"
3641 "Daca pretul de cost scade, contul variatiei stocului va fi creditat, iar "
3642 "contul de intrare al stocului va fi debitat."
3643
3644 #. module: stock
3645 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3646 msgid "Chaining Journal"
3647 msgstr "Jurnal inlantuire"
3648
3649 #. module: stock
3650 #: code:addons/stock/stock.py:749
3651 #, python-format
3652 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3653 msgstr "Stoc insuficient, nu se poate face rezervarea produselor."
3654
3655 #. module: stock
3656 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3657 msgid "Customers"
3658 msgstr "Clienţi"
3659
3660 #. module: stock
3661 #: code:addons/stock/stock.py:1334
3662 #, python-format
3663 msgid "is cancelled."
3664 msgstr "este anulat."
3665
3666 #. module: stock
3667 #: view:stock.inventory.line:0
3668 msgid "Stock Inventory Lines"
3669 msgstr "Linii inventar stoc"
3670
3671 #. module: stock
3672 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
3673 #, python-format
3674 msgid "Process Document"
3675 msgstr "Procesare document"
3676
3677 #. module: stock
3678 #: code:addons/stock/product.py:429
3679 #, python-format
3680 msgid "Future Deliveries"
3681 msgstr "Livrări viitoare"
3682
3683 #. module: stock
3684 #: view:stock.picking:0
3685 msgid "Additional info"
3686 msgstr "Informatii suplimentare"
3687
3688 #. module: stock
3689 #: view:stock.move:0
3690 #: field:stock.move,tracking_id:0
3691 msgid "Pack"
3692 msgstr "Pachet"
3693
3694 #. module: stock
3695 #: view:stock.move:0
3696 #: view:stock.picking:0
3697 msgid "Date Expected"
3698 msgstr "Dată asteptată"
3699
3700 #. module: stock
3701 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
3702 msgid ""
3703 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
3704 "supplier. An incoming shipment contains a list of products to be received "
3705 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
3706 "totally or partially."
3707 msgstr ""
3708 "Primire Livrari este lista tuturor comenzilor pe care o veti primi de la "
3709 "furnizorul dumneavoastra. O livrare la primire contine o lista cu produsele "
3710 "care trebuie primite conform comenzii de achizitie originala. Puteti valida "
3711 "livrarea total sau partial."
3712
3713 #. module: stock
3714 #: field:stock.move,auto_validate:0
3715 msgid "Auto Validate"
3716 msgstr "Validare automată"
3717
3718 #. module: stock
3719 #: report:stock.picking.list:0
3720 msgid "Weight"
3721 msgstr "Greutate"
3722
3723 #. module: stock
3724 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3725 msgid "Product Template"
3726 msgstr "Sablon produs"
3727
3728 #. module: stock
3729 #: selection:report.stock.move,month:0
3730 msgid "December"
3731 msgstr "Decembrie"
3732
3733 #. module: stock
3734 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
3735 msgid "Automatic Move"
3736 msgstr "Mişcare automată"
3737
3738 #. module: stock
3739 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3740 msgid ""
3741 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3742 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3743 "future movements for the product."
3744 msgstr ""
3745 "Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operaţiunilor de inventariere "
3746 "ale unui produs anume. Puteţi filtra pe produs pentru a vedea toate "
3747 "mişcările trecute sau viitoare pentru produs."
3748
3749 #. module: stock
3750 #: view:stock.picking:0
3751 msgid "Return Products"
3752 msgstr "Returnare produse"
3753
3754 #. module: stock
3755 #: view:stock.inventory:0
3756 msgid "Validate Inventory"
3757 msgstr "Validare inventar"
3758
3759 #. module: stock
3760 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3761 msgid ""
3762 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3763 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3764 msgstr ""
3765 "Camp tehnic folosit pentru a inregistra moneda aleasa de catre utilizator in "
3766 "timpul confirmarii ridicarii (atunci cand este folosita metoda de estimare a "
3767 "pretului mediu)"
3768
3769 #. module: stock
3770 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3771 #, python-format
3772 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3773 msgstr "Inventarul Stocului este deja Validat."
3774
3775 #. module: stock
3776 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3777 msgid "Products Moves"
3778 msgstr "Miscări produse"
3779
3780 #. module: stock
3781 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3782 msgid "Invoiced"
3783 msgstr "Facturat"
3784
3785 #. module: stock
3786 #: field:stock.move,address_id:0
3787 msgid "Destination Address"
3788 msgstr "Adresă destinaţie"
3789
3790 #. module: stock
3791 #: field:stock.picking,max_date:0
3792 msgid "Max. Expected Date"
3793 msgstr "Data maximă estimată"
3794
3795 #. module: stock
3796 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3797 msgid "Auto-Picking"
3798 msgstr "Ridicare automată"
3799
3800 #. module: stock
3801 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3802 msgid "Shop 2"
3803 msgstr "Magazin 2"
3804
3805 #. module: stock
3806 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3807 msgid "Chaining Type"
3808 msgstr "Tip inlantuire"
3809
3810 #. module: stock
3811 #: view:report.stock.inventory:0
3812 #: view:report.stock.move:0
3813 #: selection:report.stock.move,type:0
3814 #: view:stock.location:0
3815 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3816 #: selection:stock.picking,type:0
3817 msgid "Internal"
3818 msgstr "Intern"
3819
3820 #. module: stock
3821 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3822 #: selection:report.stock.move,state:0
3823 #: selection:stock.inventory,state:0
3824 msgid "Draft"
3825 msgstr "Ciornă"
3826
3827 #. module: stock
3828 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
3829 #: report:stock.inventory.move:0
3830 msgid "Stock Inventory"
3831 msgstr "Inventar stoc"
3832
3833 #. module: stock
3834 #: help:report.stock.inventory,state:0
3835 msgid ""
3836 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
3837 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
3838 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
3839 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
3840 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
3841 msgstr ""
3842 "Dupa ce miscarea stocului este creata, se afla in stare 'Ciorna'.\n"
3843 "Dupa aceea este setata pe starea 'Confirmat'.\n"
3844 "Daca stocul este disponibil, starea este setata pe 'Disponibil'.\n"
3845 "Cand se face ridicarea, starea este 'Efectuat'.\n"
3846 "Starea este 'In asteptare' daca miscarea asteapta o alta miscare."
3847
3848 #. module: stock
3849 #: view:board.board:0
3850 msgid "Outgoing Products Delay"
3851 msgstr "Intarziere iesire produse"
3852
3853 #. module: stock
3854 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
3855 msgid "Existing Lot"
3856 msgstr "Lot existent"
3857
3858 #. module: stock
3859 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
3860 #, python-format
3861 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
3862 msgstr "Vă rugam să specificati cel putin o cantitate diferită de zero!"
3863
3864 #. module: stock
3865 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
3866 msgid ""
3867 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
3868 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
3869 msgstr ""
3870 "Pentru produsul actual, va fi folosita aceasta locatie a stocului, in locul "
3871 "celei predefinite, drept locatia sursa pentru miscarile stocului generate de "
3872 "aprovizionari"
3873
3874 #. module: stock
3875 #: code:addons/stock/stock.py:1333
3876 #, python-format
3877 msgid "is ready to process."
3878 msgstr "este gata pentru procesare."
3879
3880 #. module: stock
3881 #: help:stock.picking,origin:0
3882 msgid "Reference of the document that produced this picking."
3883 msgstr "Referinta documentului care a produs aceasta ridicare."
3884
3885 #. module: stock
3886 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
3887 msgid "Set to zero"
3888 msgstr "Setat pe zero"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
3892 #, python-format
3893 msgid "None of these picking lists require invoicing."
3894 msgstr "Nici una dintre aceste liste de ridicare  nu necesita facturare."
3895
3896 #. module: stock
3897 #: selection:report.stock.move,month:0
3898 msgid "November"
3899 msgstr "Noiembrie"
3900
3901 #. module: stock
3902 #: code:addons/stock/product.py:100
3903 #: code:addons/stock/stock.py:2115
3904 #, python-format
3905 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
3906 msgstr ""
3907 "Nu exista nici un jurnal definit pentru categoria produsului: \"%s\" (id: %d)"
3908
3909 #. module: stock
3910 #: code:addons/stock/product.py:443
3911 #, python-format
3912 msgid "Unplanned Qty"
3913 msgstr "Cantitate neplanificată"
3914
3915 #. module: stock
3916 #: code:addons/stock/stock.py:1335
3917 #, python-format
3918 msgid "is scheduled"
3919 msgstr "este programat"
3920
3921 #. module: stock
3922 #: field:stock.location,chained_company_id:0
3923 msgid "Chained Company"
3924 msgstr "Companie conectata"
3925
3926 #. module: stock
3927 #: view:stock.picking:0
3928 msgid "Check Availability"
3929 msgstr "Verifică disponibilitatea"
3930
3931 #. module: stock
3932 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3933 #: selection:report.stock.move,month:0
3934 msgid "January"
3935 msgstr "Ianuarie"
3936
3937 #. module: stock
3938 #: help:product.product,track_incoming:0
3939 msgid ""
3940 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
3941 "coming from a Supplier Location"
3942 msgstr ""
3943 "Obliga specificarea unui Lot de productie pentru toate miscarile care contin "
3944 "acest produs si care provin dintr-o Locatie a furnizorului"
3945
3946 #. module: stock
3947 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
3948 msgid "Future Stock Moves"
3949 msgstr "Miscări viitoare de stoc"
3950
3951 #. module: stock
3952 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
3953 msgid "Move History (parent moves)"
3954 msgstr "Istoric miscări (miscări părinte)"
3955
3956 #. module: stock
3957 #: code:addons/stock/product.py:425
3958 #, python-format
3959 msgid "Future Stock"
3960 msgstr "Stoc viitor"
3961
3962 #. module: stock
3963 #: code:addons/stock/stock.py:523
3964 #: code:addons/stock/stock.py:1138
3965 #: code:addons/stock/stock.py:1146
3966 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3967 #, python-format
3968 msgid "Error"
3969 msgstr "Eroare"
3970
3971 #. module: stock
3972 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
3973 msgid "XML File"
3974 msgstr "Fisier XML"
3975
3976 #. module: stock
3977 #: view:stock.change.product.qty:0
3978 msgid "Select Quantity"
3979 msgstr "Selectează cantitatea"
3980
3981 #. module: stock
3982 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
3983 msgid ""
3984 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
3985 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
3986 "this particular location and all its children."
3987 msgstr ""
3988 "Aceasta este structura depozitelor si a locatiilor companiei dumneavoastra. "
3989 "Dumneavoastra puteti face click pe o locatie pentru a obtine lista "
3990 "produselor si nivelul lor de stoc in aceasta locatie anume si in toate "
3991 "locatiile subordonate  ale ei."
3992
3993 #. module: stock
3994 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
3995 #: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
3996 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
3997 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
3998 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
3999 #: report:stock.inventory.move:0
4000 #: field:stock.move,prodlot_id:0
4001 #: field:stock.move.split.lines,name:0
4002 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
4003 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
4004 #: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
4005 #: view:stock.production.lot:0
4006 #: field:stock.production.lot,name:0
4007 msgid "Production Lot"
4008 msgstr "Lot de producţie"
4009
4010 #. module: stock
4011 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4012 #: view:stock.move:0
4013 #: view:stock.picking:0
4014 #: view:stock.production.lot:0
4015 #: view:stock.tracking:0
4016 msgid "Traceability"
4017 msgstr "Trasabilitate"
4018
4019 #. module: stock
4020 #: view:stock.picking:0
4021 msgid "To invoice"
4022 msgstr "De facturat"
4023
4024 #. module: stock
4025 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4026 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4027 #: view:stock.picking:0
4028 msgid "Locations"
4029 msgstr "Locaţii"
4030
4031 #. module: stock
4032 #: view:stock.picking:0
4033 msgid "General Information"
4034 msgstr "Informaţii generale"
4035
4036 #. module: stock
4037 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4038 msgid "Prefix"
4039 msgstr "Prefix"
4040
4041 #. module: stock
4042 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
4043 #, python-format
4044 msgid ""
4045 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
4046 "\"%s\" (id: %d)"
4047 msgstr ""
4048 "Cantitatea totala dupa impartire depaseste cantitatea care trebuie impartita "
4049 "pentru acest produs: \"%s\" (id: %d)"
4050
4051 #. module: stock
4052 #: view:stock.move:0
4053 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4054 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4055 msgid "Moves"
4056 msgstr "Mişcări"
4057
4058 #. module: stock
4059 #: view:report.stock.move:0
4060 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4061 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4062 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4063 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4064 msgid "Dest. Location"
4065 msgstr "Locaţie destinatie"
4066
4067 #. module: stock
4068 #: help:stock.move,product_packaging:0
4069 msgid ""
4070 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4071 msgstr "Specifica atributele ambalarii, precum tipul, cantitatea, etc."
4072
4073 #. module: stock
4074 #: code:addons/stock/stock.py:2406
4075 #, python-format
4076 msgid "quantity."
4077 msgstr "cantitate."
4078
4079 #. module: stock
4080 #: constraint:stock.move:0
4081 msgid "You must assign a production lot for this product"
4082 msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
4083
4084 #. module: stock
4085 #: view:stock.move:0
4086 msgid "Expected"
4087 msgstr "Estimat"
4088
4089 #. module: stock
4090 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4091 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4092 #: selection:stock.location,usage:0
4093 msgid "Production"
4094 msgstr "Producţie"
4095
4096 #. module: stock
4097 #: view:stock.split.into:0
4098 msgid "Split Move"
4099 msgstr "Împarte miscarea"
4100
4101 #. module: stock
4102 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
4103 #, python-format
4104 msgid ""
4105 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
4106 "returned yet can be returned)!"
4107 msgstr ""
4108 "Nu exista produse de returnat (doar liniile care sunt in starea 'Efectuat' "
4109 "si care nu sunt inca complet returnate pot fi returnate)!"
4110
4111 #. module: stock
4112 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
4113 msgid ""
4114 "This account will be used to value stock moves that have this location as "
4115 "destination, instead of the stock output account from the product."
4116 msgstr ""
4117 "Acest cont va fi folosit pentru a evalua miscările de stoc care au această "
4118 "locatie drept destinatie, in locul contului de iesire al stocului din produs."
4119
4120 #. module: stock
4121 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4122 msgid "Split in Production lots"
4123 msgstr "Împărţire în loturi de producţie"
4124
4125 #. module: stock
4126 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:261
4127 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:162
4128 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:171
4129 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:179
4130 #, python-format
4131 msgid "Processing Error"
4132 msgstr "Eroare de procesare"
4133
4134 #. module: stock
4135 #: view:report.stock.inventory:0
4136 msgid "Real"
4137 msgstr "Real"
4138
4139 #. module: stock
4140 #: report:stock.picking.list:0
4141 #: view:stock.production.lot.revision:0
4142 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4143 msgid "Description"
4144 msgstr "Descriere"
4145
4146 #. module: stock
4147 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4148 #: selection:report.stock.move,month:0
4149 msgid "May"
4150 msgstr "Mai"
4151
4152 #. module: stock
4153 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
4154 #, python-format
4155 msgid "Deliver"
4156 msgstr "Livrare"
4157
4158 #. module: stock
4159 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
4160 msgid ""
4161 "When doing real-time inventory valuation, counterpart Journal Items for all "
4162 "outgoing stock moves will be posted in this account. If not set on the "
4163 "product, the one from the product category is used."
4164 msgstr ""
4165 "Atunci cand faceti evaluarea inventarului in timp real, Elementele "
4166 "corespondente ale Jurnalului pentru toate miscarile de iesire a stocului vor "
4167 "fi afisate in acest cont. Daca nu este setat pe produs, va fi folosit cel "
4168 "din categoria produsului."
4169
4170 #. module: stock
4171 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4172 #: view:stock.tracking:0
4173 msgid "Upstream traceability"
4174 msgstr "Trasabilitate în sus"
4175
4176 #. module: stock
4177 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4178 #: report:lot.stock.overview_all:0
4179 msgid "Location Content"
4180 msgstr "Locatia curentă"
4181
4182 #. module: stock
4183 #: code:addons/stock/product.py:449
4184 #, python-format
4185 msgid "Produced Qty"
4186 msgstr "Cantitatea produsa"
4187
4188 #. module: stock
4189 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4190 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4191 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4192 msgid "Stock Output Account"
4193 msgstr "Cont iesire din stoc"
4194
4195 #. module: stock
4196 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4197 msgid "Chained Location Type"
4198 msgstr "Tip locatie inlantuita"
4199
4200 #. module: stock
4201 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
4202 msgid "Stock report by production lots"
4203 msgstr "Raport al stocului dupa loturile de productie"
4204
4205 #. module: stock
4206 #: view:stock.location:0
4207 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4208 #: view:stock.move:0
4209 msgid "Customer"
4210 msgstr "Client"
4211
4212 #. module: stock
4213 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4214 #: selection:report.stock.move,month:0
4215 msgid "February"
4216 msgstr "Februarie"
4217
4218 #. module: stock
4219 #: view:stock.production.lot:0
4220 msgid "Production Lot Identification"
4221 msgstr "Idenitificarea lotului de productie"
4222
4223 #. module: stock
4224 #: field:stock.location,scrap_location:0
4225 #: view:stock.move.scrap:0
4226 msgid "Scrap Location"
4227 msgstr "Locatie rebut"
4228
4229 #. module: stock
4230 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4231 #: selection:report.stock.move,month:0
4232 msgid "April"
4233 msgstr "Aprilie"
4234
4235 #. module: stock
4236 #: view:report.stock.inventory:0
4237 #: view:stock.move:0
4238 msgid "Future"
4239 msgstr "Viitor"
4240
4241 #. module: stock
4242 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4243 msgid "Invoiced date"
4244 msgstr "Dată factură"
4245
4246 #. module: stock
4247 #: code:addons/stock/stock.py:749
4248 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
4249 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4250 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4251 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
4252 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
4253 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4254 #, python-format
4255 msgid "Warning !"
4256 msgstr "Avertisment !"
4257
4258 #. module: stock
4259 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4260 msgid "Output"
4261 msgstr "Iesire"
4262
4263 #. module: stock
4264 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
4265 msgid "Keep in one lot"
4266 msgstr "Pastrati un lot"
4267
4268 #. module: stock
4269 #: view:product.product:0
4270 msgid "Cost Price:"
4271 msgstr "Pret de cost:"
4272
4273 #. module: stock
4274 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4275 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4276 msgstr "Optional: urmatoarea miscare a stocului cand se face inlantuirea"
4277
4278 #. module: stock
4279 #: view:report.stock.inventory:0
4280 #: field:report.stock.inventory,year:0
4281 #: view:report.stock.move:0
4282 #: field:report.stock.move,year:0
4283 msgid "Year"
4284 msgstr "An"
4285
4286 #. module: stock
4287 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4288 msgid "Physical Locations"
4289 msgstr "Locaţii fizice"
4290
4291 #. module: stock
4292 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
4293 msgid "Partial Move"
4294 msgstr "Miscare partială"
4295
4296 #. module: stock
4297 #: help:stock.location,posx:0
4298 #: help:stock.location,posy:0
4299 #: help:stock.location,posz:0
4300 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4301 msgstr "Optional - detalii localizare, in scop pur informativ"
4302
4303 #, python-format
4304 #~ msgid "Message !"
4305 #~ msgstr "Mesaj !"