Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / stock / i18n / mn.po
1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-13 07:03+0000\n"
12 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
19
20 #. module: stock
21 #: field:product.product,track_outgoing:0
22 msgid "Track Outgoing Lots"
23 msgstr "Гарах Цувралыг Хөтлөх"
24
25 #. module: stock
26 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
27 msgid "Stock move Split lines"
28 msgstr "Барааны Хөдөлгөөний Мөрүүдийг Салгах"
29
30 #. module: stock
31 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
32 msgid ""
33 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
34 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
35 "specific valuation account set on the source location. This is the default "
36 "value for all products in this category. It can also directly be set on each "
37 "product"
38 msgstr ""
39 "Бодит хугацаанд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд эх байрлалд үнэлгээний "
40 "дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний журналын эсрэг "
41 "тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын бүх барааны "
42 "анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
43
44 #. module: stock
45 #: field:stock.location,chained_location_id:0
46 msgid "Chained Location If Fixed"
47 msgstr "Хэлхээ байрлал (Тогтмол бол)"
48
49 #. module: stock
50 #: view:stock.inventory:0
51 #: view:stock.move:0
52 msgid "Put in a new pack"
53 msgstr "Шинэ баглаанд оруулах"
54
55 #. module: stock
56 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
57 #: view:stock.production.lot:0
58 #: view:stock.tracking:0
59 #, python-format
60 msgid "Upstream Traceability"
61 msgstr "Сөрөг урсгалыг Хөтлөх боломж"
62
63 #. module: stock
64 #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
65 msgid "Stock Management"
66 msgstr "Агуулахын удирдлага"
67
68 #. module: stock
69 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
70 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
71 msgid "Last Product Inventories"
72 msgstr "Сүүлчийн Тооллого"
73
74 #. module: stock
75 #: view:stock.move:0
76 msgid "Today"
77 msgstr "Өнөөдөр"
78
79 #. module: stock
80 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
81 msgid "Revision Number"
82 msgstr "Шинэчлэлийн Дугаар"
83
84 #. module: stock
85 #: view:stock.move:0
86 msgid "Orders processed Today or planned for Today"
87 msgstr "Өнөөдөр хийгдсэн болон хийгдэхээр төлөвлөгдсөн захиалгууд"
88
89 #. module: stock
90 #: view:stock.partial.move.line:0
91 #: view:stock.partial.picking:0
92 #: field:stock.partial.picking,move_ids:0
93 #: view:stock.partial.picking.line:0
94 #: view:stock.return.picking.memory:0
95 msgid "Product Moves"
96 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
97
98 #. module: stock
99 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
100 msgid "UoM Categories"
101 msgstr "Хэмжих нэгжийн ангилал"
102
103 #. module: stock
104 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
105 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
106 #: view:report.stock.move:0
107 msgid "Moves Analysis"
108 msgstr "Хөдөлгөөний шинжилгээ"
109
110 #. module: stock
111 #: help:stock.production.lot,ref:0
112 msgid ""
113 "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
114 "number"
115 msgstr "Үйлдвэрийн серийн дугаараас ялгаатай бол дотоод код"
116
117 #. module: stock
118 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
119 #, python-format
120 msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
121 msgstr "Энэ үйлдлийг нэгээс олон Барааны Нөөц дээр хийх боломжгүй."
122
123 #. module: stock
124 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
125 msgid ""
126 "Periodical Inventories are used to count the number of products available "
127 "per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
128 "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
129 msgstr ""
130 "Тогтмол хугацаат Тооллого нь байрлалууд дахь барааг тоолоход хэрэглэгддэг. "
131 "Үүнийг жилдээ нэг удаа барааны ерөнхий тооллого хийхэд хэрэглэж болохоос "
132 "гадна хэдийд ч хамаагүй барааны үлдэгдлийг зөв болгох шаардлагатай үедээ "
133 "хэдийд хамаагүй хэрэглэсэн ч болно."
134
135 #. module: stock
136 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
137 #, python-format
138 msgid "Quantity cannot be negative."
139 msgstr "Тоо хэмжээ сөрөг байж болохгүй."
140
141 #. module: stock
142 #: view:stock.picking:0
143 #: view:stock.picking.in:0
144 msgid "Picking list"
145 msgstr "Бэлтгэх Жагсаалт"
146
147 #. module: stock
148 #: report:lot.stock.overview:0
149 #: report:lot.stock.overview_all:0
150 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
151 #: field:report.stock.move,product_qty:0
152 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
153 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
154 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
155 #: report:stock.inventory.move:0
156 #: field:stock.move,product_qty:0
157 #: field:stock.move.consume,product_qty:0
158 #: field:stock.move.scrap,product_qty:0
159 #: field:stock.move.split,qty:0
160 #: field:stock.move.split.lines,quantity:0
161 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
162 #: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
163 #: report:stock.picking.list:0
164 #: field:stock.report.prodlots,qty:0
165 #: field:stock.report.tracklots,name:0
166 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
167 #: field:stock.split.into,quantity:0
168 msgid "Quantity"
169 msgstr "Тоо хэмжээ"
170
171 #. module: stock
172 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
173 msgid ""
174 "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
175 "to your different sales orders and your logistics rules."
176 msgstr ""
177 "Түгээлтийн дүрэм болон борлуулалтын захиалгуудын дагуу бэлтгэх шаардлагатай "
178 "хүргэх захиалгын жагсаалт."
179
180 #. module: stock
181 #: view:report.stock.move:0
182 #: field:report.stock.move,day:0
183 msgid "Day"
184 msgstr "Өдөр"
185
186 #. module: stock
187 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
188 #: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
189 #: view:stock.production.lot:0
190 msgid "UoM"
191 msgstr "Хэмжих нэгж"
192
193 #. module: stock
194 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
195 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
196 msgid "Physical Inventories"
197 msgstr "Нөөцийн тооллого"
198
199 #. module: stock
200 #: view:report.stock.move:0
201 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
202 msgid "Stock journal"
203 msgstr "Барааны журнал"
204
205 #. module: stock
206 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
207 msgid "Current month"
208 msgstr "Энэ сар"
209
210 #. module: stock
211 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:223
212 #, python-format
213 msgid "Unable to assign all lots to this move!"
214 msgstr "Энэ хөдөлгөөнд бүх цувралыг оноож чадахгүй!"
215
216 #. module: stock
217 #: code:addons/stock/stock.py:2516
218 #, python-format
219 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
220 msgstr "#%s хөдөлгөөний зарим бэлтгэх өгөгдөл алга байна"
221
222 #. module: stock
223 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
224 msgid "Deliver/Receive Products"
225 msgstr "Барааны Хүргэлт/Хүлээн авалт"
226
227 #. module: stock
228 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
229 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
230 #, python-format
231 msgid "You cannot delete any record!"
232 msgstr "Та бичлэг устгаж болохгүй!"
233
234 #. module: stock
235 #: view:stock.picking:0
236 msgid "Delivery orders to invoice"
237 msgstr "Нэхэмжлэх Хүргэх Захиалгууд"
238
239 #. module: stock
240 #: view:stock.picking:0
241 msgid "Assigned Delivery Orders"
242 msgstr "Оноогдсон Хүргэх Захиалгууд"
243
244 #. module: stock
245 #: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
246 #: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
247 msgid "Need cost update"
248 msgstr "Өртөгийг шинэчлэх шаардлагатай"
249
250 #. module: stock
251 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
252 #, python-format
253 msgid ""
254 "The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
255 "if you really want to change it '             #                        'for "
256 "this product: \"%s\" (id: %d)"
257 msgstr ""
258 "Хөдөлгөөний идэвхтэй мөр нь баглаанд оноогдсон байна. Та үнэхээр үүнийг '    "
259 "         #                        ' энэхүү \"%s\" (id: %d) барааны хувьд "
260 "өөрчлөхийг хүсч байгаа бол эхлээд хасна уу."
261
262 #. module: stock
263 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
264 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
265 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
266 msgid "Not Applicable"
267 msgstr "Хэрэглэх боломжгүй"
268
269 #. module: stock
270 #: help:stock.tracking,serial:0
271 msgid "Other reference or serial number"
272 msgstr "Өөр код эсвэл серийн дугаар"
273
274 #. module: stock
275 #: view:stock.move:0
276 #: view:stock.picking:0
277 msgid "Origin"
278 msgstr "Эх үүсэл"
279
280 #. module: stock
281 #: view:board.board:0
282 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
283 msgid "Incoming Products"
284 msgstr "Ирж байгаа бараа"
285
286 #. module: stock
287 #: view:report.stock.lines.date:0
288 msgid "Non Inv"
289 msgstr "Нэхэмжлэл Үгүй"
290
291 #. module: stock
292 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
293 #: view:stock.production.lot:0
294 #: view:stock.tracking:0
295 #, python-format
296 msgid "Downstream Traceability"
297 msgstr "Доош Мөр Хөөх"
298
299 #. module: stock
300 #: view:stock.move:0
301 #: field:stock.move,picking_id:0
302 #: field:stock.picking,name:0
303 #: field:stock.picking.in,name:0
304 #: field:stock.picking.out,name:0
305 #: view:stock.production.lot:0
306 msgid "Reference"
307 msgstr "Маршрутын дугаар"
308
309 #. module: stock
310 #: code:addons/stock/stock.py:1548
311 #, python-format
312 msgid "Products to Process"
313 msgstr "Боловсруулах Бараанууд"
314
315 #. module: stock
316 #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
317 msgid ""
318 "If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
319 "physical inventory is done"
320 msgstr ""
321 "Тэмдэглэгдсэн бол бүх барааны тоо хэмжээ нь тэг болж тооллого таарч байгаа "
322 "баталгааг хангахад туслана."
323
324 #. module: stock
325 #: view:stock.partial.move:0
326 msgid "_Validate"
327 msgstr "_Шалгах"
328
329 #. module: stock
330 #: code:addons/stock/stock.py:1149
331 #, python-format
332 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
333 msgstr ""
334 "Цуглуулах ажлыг цуцлах боломжгүй. Учир нь барааны шилжилт хийгдсэн төлөвт "
335 "байна !"
336
337 #. module: stock
338 #: code:addons/stock/stock.py:768
339 #: code:addons/stock/stock.py:2475
340 #: code:addons/stock/stock.py:2519
341 #: code:addons/stock/stock.py:2580
342 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
343 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:124
344 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
345 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
346 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
347 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
348 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
349 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
350 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
351 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
352 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
353 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:205
354 #, python-format
355 msgid "Warning!"
356 msgstr "Сэрэмжлүүлэг!"
357
358 #. module: stock
359 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
360 msgid "Group by partner"
361 msgstr "Харилцагаар Бүлэглэх"
362
363 #. module: stock
364 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
365 #: view:report.stock.inventory:0
366 #: field:report.stock.inventory,partner_id:0
367 #: view:report.stock.move:0
368 #: field:report.stock.move,partner_id:0
369 #: view:stock.move:0
370 #: field:stock.picking,partner_id:0
371 #: field:stock.picking.in,partner_id:0
372 #: field:stock.picking.out,partner_id:0
373 msgid "Partner"
374 msgstr "Харилцагч"
375
376 #. module: stock
377 #: code:addons/stock/stock.py:2119
378 #, python-format
379 msgid ""
380 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
381 "Valuation account on category of this product are same."
382 msgstr ""
383 "Журналын бичилтийг үүсгэж чадахгүй, Бараанд доторхойлогдсон оролтын данс "
384 "болон барааны ангилал дээр тодорхойлогдсон  үнэлгээний дансдууд нь хоорондоо "
385 "адилхан байна."
386
387 #. module: stock
388 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
389 msgid "No invoicing"
390 msgstr "Нэмэжлэх байхгүй"
391
392 #. module: stock
393 #: view:stock.move:0
394 msgid "Stock moves that have been processed"
395 msgstr "Барааны хөдөлгөөн боловсруулагдлаа"
396
397 #. module: stock
398 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
399 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
400 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
401 msgid "Production lot"
402 msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал"
403
404 #. module: stock
405 #: help:stock.incoterms,code:0
406 msgid "Code for Incoterms"
407 msgstr "Олон Улсын Худалдааны Нөхцөл"
408
409 #. module: stock
410 #: field:stock.tracking,move_ids:0
411 msgid "Moves for this pack"
412 msgstr "Энэ баглааны хөдөлгөөн"
413
414 #. module: stock
415 #: view:stock.picking.in:0
416 msgid "Incoming Shipments Available"
417 msgstr "Бэлэн Ирж буй Хүргэлтүүд"
418
419 #. module: stock
420 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
421 #: selection:stock.location,usage:0
422 msgid "Internal Location"
423 msgstr "Дотоод байрлал"
424
425 #. module: stock
426 #: view:stock.location.product:0
427 msgid ""
428 "(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
429 "filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
430 "'To' date)"
431 msgstr ""
432 "(Идэвхтэй нөхцөл байдлыг нээхийн тулд хоосон үлдээ. 'From' огноо дахь "
433 "HH:MM:SS цагийг 00:00:00 гэж тохируулаад 'To' огноо дахь цагийг 23:59:59 гэж "
434 "тохируулаад өдрийн бүх нөөцийг шүүж болно)"
435
436 #. module: stock
437 #: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
438 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
439 #: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
440 #: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
441 #: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
442 #: report:stock.picking.list:0
443 msgid "State"
444 msgstr "Төлөв"
445
446 #. module: stock
447 #: view:stock.location:0
448 msgid "Accounting Information"
449 msgstr "Санхүүгийн мэдээлэл"
450
451 #. module: stock
452 #: field:stock.location,stock_real_value:0
453 msgid "Real Stock Value"
454 msgstr "Жинхэнэ барааны өртөг"
455
456 #. module: stock
457 #: field:report.stock.move,day_diff2:0
458 msgid "Lag (Days)"
459 msgstr "Хоцролт (Өдөрөөр)"
460
461 #. module: stock
462 #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
463 msgid "Action traceability "
464 msgstr "Үйлдлийн Мөр Хөөх "
465
466 #. module: stock
467 #: view:stock.move:0
468 msgid "UOM"
469 msgstr "Хэмжих нэгж"
470
471 #. module: stock
472 #: selection:report.stock.inventory,state:0
473 #: selection:report.stock.move,state:0
474 #: selection:stock.move,state:0
475 #: view:stock.production.lot:0
476 #: field:stock.production.lot,stock_available:0
477 msgid "Available"
478 msgstr "Бэлэн"
479
480 #. module: stock
481 #: view:stock.picking:0
482 #: view:stock.picking.in:0
483 msgid "Expected Date"
484 msgstr "Төлөвлөгөөт огноо"
485
486 #. module: stock
487 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
488 msgid ""
489 "Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
490 msgstr "Агуулахыг энд үүсгэж менеж хийнэ. Мөн байрлалуудыг онооно."
491
492 #. module: stock
493 #: field:report.stock.move,product_qty_in:0
494 msgid "In Qty"
495 msgstr "Тоо Хэмжээгээр"
496
497 #. module: stock
498 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
499 #, python-format
500 msgid "No product in this location."
501 msgstr "Энэ байрлалд бараа алга."
502
503 #. module: stock
504 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
505 msgid "Location Output"
506 msgstr "Гаралтын байрлал"
507
508 #. module: stock
509 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
510 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
511 msgid "Split into"
512 msgstr "Хуваах"
513
514 #. module: stock
515 #: view:stock.location:0
516 msgid "Internal Locations"
517 msgstr "Дотоод Байрлалууд"
518
519 #. module: stock
520 #: field:stock.move,price_currency_id:0
521 msgid "Currency for average price"
522 msgstr "Валютын дундаж үнэ"
523
524 #. module: stock
525 #: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
526 msgid ""
527 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
528 "will hold the current value of the products."
529 msgstr ""
530 "Барааны бодит хугацааны үнэлгээг өгөгдсөн бараан дээр зөвшөөрөгдсөн байгаа "
531 "тохиолдолд энэ данс нь барааны идэвхтэй үнийг хадгална."
532
533 #. module: stock
534 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
535 #: field:stock.location,usage:0
536 msgid "Location Type"
537 msgstr "Байрлалын Төрөл"
538
539 #. module: stock
540 #: help:report.stock.move,type:0
541 #: help:stock.picking,type:0
542 #: help:stock.picking.in,type:0
543 #: help:stock.picking.out,type:0
544 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
545 msgstr ""
546 "Хүргэлтийн төрөл нь бараа ирж байгаа юу гарч байгаа юу гэдэгийг тодорхойлдог."
547
548 #. module: stock
549 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
550 msgid "Item Labels"
551 msgstr "Зүйлийн Шошго"
552
553 #. module: stock
554 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
555 msgid "Moves Statistics"
556 msgstr "Хөдөлгөөний Статистик"
557
558 #. module: stock
559 #: view:stock.production.lot:0
560 msgid "Product Lots Filter"
561 msgstr "Барааны цувралыг шүүх"
562
563 #. module: stock
564 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
565 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
566 msgid "["
567 msgstr "["
568
569 #. module: stock
570 #: help:stock.production.lot,stock_available:0
571 msgid ""
572 "Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
573 "company warehouses"
574 msgstr ""
575 "Энэ үйлдвэрлэлийн цувралын дугаартай компаний агуулахад байгаа барааны "
576 "одоогийн тоо хэмжээ"
577
578 #. module: stock
579 #: field:stock.move,move_history_ids:0
580 msgid "Move History (child moves)"
581 msgstr "Хөдөлгөөний түүх(дэд хөдөлгөөн)"
582
583 #. module: stock
584 #: code:addons/stock/stock.py:2125
585 #, python-format
586 msgid ""
587 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
588 "\"%s\" (id: %d)"
589 msgstr ""
590 "Барааны гаралтын данс энэ бараанд эсвэл үүний ангилалд тодорхойлогдоогүй "
591 "байна: \"%s\" (id: %d)"
592
593 #. module: stock
594 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
595 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
596 #: field:stock.picking,move_lines:0
597 #: field:stock.picking.in,move_lines:0
598 #: field:stock.picking.out,move_lines:0
599 msgid "Internal Moves"
600 msgstr "Дотоод Хөдөлгөөнүүд"
601
602 #. module: stock
603 #: field:stock.move,location_dest_id:0
604 msgid "Destination Location"
605 msgstr "Хүрэх байрлал"
606
607 #. module: stock
608 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
609 msgid "stock.partial.move.line"
610 msgstr "stock.partial.move.line"
611
612 #. module: stock
613 #: code:addons/stock/stock.py:760
614 #, python-format
615 msgid "You can not process picking without stock moves"
616 msgstr "Барааны хөдөлгөөн үгүй бэлтгэлтийг боловсруулах боломжгүй"
617
618 #. module: stock
619 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
620 #: field:stock.move,product_packaging:0
621 msgid "Packaging"
622 msgstr "Баглаа"
623
624 #. module: stock
625 #: report:stock.picking.list:0
626 msgid "Order(Origin)"
627 msgstr "Захиалга(Эх сурвалж)"
628
629 #. module: stock
630 #: report:lot.stock.overview:0
631 #: report:lot.stock.overview_all:0
632 msgid "Grand Total:"
633 msgstr "Нийт:"
634
635 #. module: stock
636 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
637 msgid ""
638 "You will find in this list all products you have to deliver to your "
639 "customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
640 "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
641 "customer, products or sale order (using the Origin field)."
642 msgstr ""
643 "Энэ нь таны захиалагчдаа хүргэх ёстой бүх барааны жагсаалт юм. Хүргэлтүүдийг "
644 "шууд энэ жагсаалтаас мөр бүрийн баруун талын даруулыг дарж боловсруулж "
645 "болно. Хүргэх бараануудыг захиалагчаар, бараагаар, борлуулалтын захиалгаар "
646 "нь шүүж бас болно. (Үүсвэр талбарыг ашиглана)"
647
648 #. module: stock
649 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
650 msgid "Inventory Control"
651 msgstr "Нөөцийн удирдлага"
652
653 #. module: stock
654 #: view:stock.location:0
655 #: field:stock.location,comment:0
656 msgid "Additional Information"
657 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
658
659 #. module: stock
660 #: report:lot.stock.overview:0
661 #: report:lot.stock.overview_all:0
662 msgid "Location / Product"
663 msgstr "Байрлал / Бараа"
664
665 #. module: stock
666 #: field:stock.move,partner_id:0
667 msgid "Destination Address "
668 msgstr "Хүргэх хаяг "
669
670 #. module: stock
671 #: field:product.product,reception_count:0
672 msgid "Reception"
673 msgstr "Хүлээн Авалт"
674
675 #. module: stock
676 #: field:stock.tracking,serial:0
677 msgid "Additional Reference"
678 msgstr "Нэмэлт Сурвалжууд"
679
680 #. module: stock
681 #: view:stock.production.lot.revision:0
682 msgid "Production Lot Revisions"
683 msgstr "Барааны цувралын шинэчлэлүүд"
684
685 #. module: stock
686 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
687 msgid ""
688 "The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
689 "specific journal according to the type of operation to perform or the "
690 "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
691 "may be: quality control, pick lists, packing, etc."
692 msgstr ""
693 "Барааны журнал гэдэг нь бараа материал дээрх үйлдлийн төрөл эсвэл гүйцэтгэх "
694 "ажилтан/баг зэрэгээс хамааруулан тэдгээрийг тодорхой журналуудад хөтлөх "
695 "боломжийг олгодог. Жишээлбэл: чанарын шалгалт, бэлтгэх жагсаалт, баглах"
696
697 #. module: stock
698 #: field:stock.location,complete_name:0
699 #: field:stock.location,name:0
700 msgid "Location Name"
701 msgstr "Байрлалын Нэр"
702
703 #. module: stock
704 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
705 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
706 msgid ""
707 "Our records indicate that the following payments are still due. If the "
708 "amount\n"
709 "has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
710 "any\n"
711 "queries regarding your account, please contact us.\n"
712 "Thank you in advance.\n"
713 msgstr ""
714 "Бидний бүртгэлээс дараах төлбөрүүд нь хугацаа хэтэрсэн байдалтай байна. "
715 "Хэрэв төлөгдсөн бол энэ мэдэглийг тоохгүй байж болно. Гэхдээ өөрийн данс, "
716 "тооцоотой холбоотой аливаа асуулт байвал бидэнд хандана уу. Танд урьдчилан "
717 "баярлалаа.\n"
718
719 #. module: stock
720 #: view:stock.inventory:0
721 msgid "Posted Inventory"
722 msgstr "Батлагдсан тооллого"
723
724 #. module: stock
725 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
726 msgid ""
727 "The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
728 "suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
729 "according to the original purchase order. You can validate the shipment "
730 "totally or partially."
731 msgstr ""
732 "Ирж буй хүргэлтүүд гэдэг нь нийлүүлэгчээс хүлээж авах бүх захиалгын жагсаалт "
733 "юм. Ирж буй хүргэлтүүд нь үүсвэр худалдан авалтын захиалгын дагуух "
734 "бараануудыг агуулж байдаг."
735
736 #. module: stock
737 #: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
738 msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
739 msgstr "Эцэг харилцах цонх (байгаа мөрүүдэд)"
740
741 #. module: stock
742 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
743 msgid "Move Information"
744 msgstr "Хөдөлгөөний мэдээлэл"
745
746 #. module: stock
747 #: code:addons/stock/stock.py:2131
748 #, python-format
749 msgid ""
750 "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
751 "\"%s\" (id: %d)"
752 msgstr ""
753 "Барааны ангилалд барааны үнэлгээний данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" "
754 "(id: %d)"
755
756 #. module: stock
757 #: view:report.stock.move:0
758 msgid "Outgoing"
759 msgstr "Гаргалт"
760
761 #. module: stock
762 #: selection:report.stock.inventory,month:0
763 #: selection:report.stock.move,month:0
764 msgid "August"
765 msgstr "8 сар"
766
767 #. module: stock
768 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
769 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
770 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
771 #: view:stock.tracking:0
772 msgid "Packs"
773 msgstr "Баглаа"
774
775 #. module: stock
776 #: constraint:stock.move:0
777 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
778 msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
779
780 #. module: stock
781 #: view:res.partner:0
782 msgid "Sales & Purchases"
783 msgstr "Борлуулалт болон худалдан авалт"
784
785 #. module: stock
786 #: selection:report.stock.inventory,month:0
787 #: selection:report.stock.move,month:0
788 msgid "June"
789 msgstr "6 сар"
790
791 #. module: stock
792 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
793 msgid "Procurement Location"
794 msgstr "Татан авалтын байрлал"
795
796 #. module: stock
797 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
798 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
799 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
800 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
801 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
802 msgid "Production Lots"
803 msgstr "Барааны цувралууд"
804
805 #. module: stock
806 #: report:stock.picking.list:0
807 msgid "Recipient"
808 msgstr "Хүлээн авагч"
809
810 #. module: stock
811 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator
812 msgid "Refrigerator"
813 msgstr "Хөргөгч"
814
815 #. module: stock
816 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
817 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
818 msgid "Location Structure"
819 msgstr "Байрлалын бүтэц"
820
821 #. module: stock
822 #: selection:report.stock.inventory,month:0
823 #: selection:report.stock.move,month:0
824 msgid "October"
825 msgstr "10 сар"
826
827 #. module: stock
828 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
829 msgid "Inventory Line"
830 msgstr "Тооллогын мөр"
831
832 #. module: stock
833 #: help:product.category,property_stock_journal:0
834 msgid ""
835 "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
836 "which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
837 msgstr ""
838 "Тооллогын бодит хугацааны үнэлгээ хийж байхад энэ нь барааны хөдөлгөөнийг "
839 "боловсруулахад санхүүгийн бичилт хийгдэх Санхүүгийн Журнал юм."
840
841 #. module: stock
842 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
843 msgid "Process Picking"
844 msgstr "Бэлтгэлтийг Боловсруулах"
845
846 #. module: stock
847 #: sql_constraint:stock.picking:0
848 #: sql_constraint:stock.picking.in:0
849 #: sql_constraint:stock.picking.out:0
850 msgid "Reference must be unique per Company!"
851 msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
852
853 #. module: stock
854 #: code:addons/stock/product.py:447
855 #, python-format
856 msgid "Future Receptions"
857 msgstr "Ирээдүйн Хүлээн авалтууд"
858
859 #. module: stock
860 #: selection:stock.move,priority:0
861 msgid "Urgent"
862 msgstr "Яаралтай"
863
864 #. module: stock
865 #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
866 #: help:stock.move.split,use_exist:0
867 msgid ""
868 "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
869 "should enter new ones line by line."
870 msgstr ""
871 "Энэ сонголтыг тэмдэглэж доор байгаа цувралуудаас сонгоно. Үгүй бол мөр нэг "
872 "бүрээр гараараа оруулна."
873
874 #. module: stock
875 #: code:addons/stock/product.py:75
876 #, python-format
877 msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
878 msgstr "Барааны Ангилалд Үнэлгээний Данс тодорхойлогдоогүй байна: %s"
879
880 #. module: stock
881 #: field:stock.move,move_dest_id:0
882 msgid "Destination Move"
883 msgstr "Хүрэх Хөдөлгөөн"
884
885 #. module: stock
886 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
887 msgid "Process Now"
888 msgstr "Одоо гүйцэтгэх"
889
890 #. module: stock
891 #: field:stock.location,partner_id:0
892 msgid "Location Address"
893 msgstr "Байрлалын хаяг"
894
895 #. module: stock
896 #: help:stock.move,prodlot_id:0
897 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
898 msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал үйлдвэрлэлд серийн дугаар тавихад хэрэглэгддэг."
899
900 #. module: stock
901 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
902 msgid "Location Input"
903 msgstr "Оролтын байршил"
904
905 #. module: stock
906 #: help:stock.picking,date:0
907 msgid "Date of Order"
908 msgstr "Захиалгын Огноо"
909
910 #. module: stock
911 #: selection:product.product,valuation:0
912 msgid "Periodical (manual)"
913 msgstr "Тогтмол хугацааны (гараар)"
914
915 #. module: stock
916 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
917 msgid "Procurements"
918 msgstr "Татан авалт"
919
920 #. module: stock
921 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
922 msgid "IT Suppliers"
923 msgstr "IT Нийлүүлэгчид"
924
925 #. module: stock
926 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
927 msgid "Draft Physical Inventories"
928 msgstr "Ноорог тооллого"
929
930 #. module: stock
931 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
932 #: selection:stock.location,usage:0
933 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
934 msgstr "Компани хоорондын дамжуулалтын Дамжилтын Байрлал"
935
936 #. module: stock
937 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
938 msgid "Automatic Move"
939 msgstr "Автоматаар хөдөлгөөн хийх"
940
941 #. module: stock
942 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
943 msgid "Change Product Quantity"
944 msgstr "Барааны Тоо хэмжээг өөрчлөх"
945
946 #. module: stock
947 #: field:report.stock.inventory,month:0
948 msgid "unknown"
949 msgstr "үл мэдэгдэх"
950
951 #. module: stock
952 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
953 msgid "Merge Inventory"
954 msgstr "Тооллогыг нэгтгэх"
955
956 #. module: stock
957 #: code:addons/stock/product.py:463
958 #, python-format
959 msgid "Future P&L"
960 msgstr "Ирээдүйн ашиг, алдагдал"
961
962 #. module: stock
963 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
964 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_in
965 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
966 #: view:stock.picking.in:0
967 msgid "Incoming Shipments"
968 msgstr "Ирж буй хүргэлтүүд"
969
970 #. module: stock
971 #: view:report.stock.inventory:0
972 #: view:stock.move:0
973 msgid "Scrap"
974 msgstr "Гологдол"
975
976 #. module: stock
977 #: field:stock.location,child_ids:0
978 msgid "Contains"
979 msgstr "Агуулагч"
980
981 #. module: stock
982 #: view:stock.location:0
983 msgid "Stock Locations"
984 msgstr "Барааны Байрлалууд"
985
986 #. module: stock
987 #: view:report.stock.move:0
988 msgid "Incoming"
989 msgstr "Ирж буй"
990
991 #. module: stock
992 #: report:lot.stock.overview:0
993 #: report:lot.stock.overview_all:0
994 #: field:stock.move,price_unit:0
995 msgid "Unit Price"
996 msgstr "Нэгж Үнэ"
997
998 #. module: stock
999 #: field:stock.move,date_expected:0
1000 msgid "Scheduled Date"
1001 msgstr "Товлогдсон огноо"
1002
1003 #. module: stock
1004 #: view:stock.tracking:0
1005 msgid "Pack Search"
1006 msgstr "Баглааны Хайлт"
1007
1008 #. module: stock
1009 #: view:stock.picking:0
1010 msgid "Pickings already processed"
1011 msgstr "Боловсруулагдсан бэлтгэлтүүд"
1012
1013 #. module: stock
1014 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
1015 #: field:stock.partial.picking.line,currency:0
1016 msgid "Currency"
1017 msgstr "Валют"
1018
1019 #. module: stock
1020 #: view:stock.picking:0
1021 #: view:stock.picking.in:0
1022 #: report:stock.picking.list:0
1023 msgid "Journal"
1024 msgstr "Журнал"
1025
1026 #. module: stock
1027 #: code:addons/stock/stock.py:1409
1028 #, python-format
1029 msgid "is scheduled %s."
1030 msgstr "товлогдсон %s."
1031
1032 #. module: stock
1033 #: help:stock.picking,location_id:0
1034 #: help:stock.picking.in,location_id:0
1035 #: help:stock.picking.out,location_id:0
1036 msgid ""
1037 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
1038 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
1039 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
1040 msgstr ""
1041 "Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд "
1042 "үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийг дэд гэрээгээр хийдэг "
1043 "бол харилцагчийн байрлал байж болно."
1044
1045 #. module: stock
1046 #: view:res.partner:0
1047 msgid "Inventory Properties"
1048 msgstr "Тооллогын Үзүүлэлтүүд"
1049
1050 #. module: stock
1051 #: field:report.stock.move,day_diff:0
1052 msgid "Execution Lead Time (Days)"
1053 msgstr "Биелүүлэх Урьтал Хугацаа (Өдөрөөр)"
1054
1055 #. module: stock
1056 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
1057 msgid "Partial Move Processing Wizard"
1058 msgstr "Хэсэгчилсэн Хөдөлгөөний Боловсруулалтын Харилцах Цонх"
1059
1060 #. module: stock
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
1062 msgid "Stock by Location"
1063 msgstr "Бараа Байрлалаар"
1064
1065 #. module: stock
1066 #: help:stock.move,partner_id:0
1067 msgid ""
1068 "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
1069 "allotment"
1070 msgstr "Барааг хүргэх хаяг, ялангуяа хуваарилалт хийхэд"
1071
1072 #. module: stock
1073 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1074 msgid "Month-1"
1075 msgstr "Сар-1"
1076
1077 #. module: stock
1078 #: help:stock.location,active:0
1079 msgid ""
1080 "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
1081 msgstr "Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээ арилгаж байрлалыг устгахгүйгээр нууна."
1082
1083 #. module: stock
1084 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
1085 #, python-format
1086 msgid ""
1087 "Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
1088 msgstr "Жагсаалтаас нийлүүлэх гэж буй тооллогуудаа сонгоно уу."
1089
1090 #. module: stock
1091 #: view:stock.picking:0
1092 msgid "Confirmed Pickings"
1093 msgstr "Батлагдсан Бэлтгэлт"
1094
1095 #. module: stock
1096 #: field:stock.location,stock_virtual:0
1097 msgid "Virtual Stock"
1098 msgstr "Хийсвэр Үлдэгдэл"
1099
1100 #. module: stock
1101 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1102 #: selection:stock.location,usage:0
1103 msgid "View"
1104 msgstr "Харах"
1105
1106 #. module: stock
1107 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1108 msgid "Last month"
1109 msgstr "Сүүлийн Сар"
1110
1111 #. module: stock
1112 #: field:stock.location,parent_left:0
1113 msgid "Left Parent"
1114 msgstr "Зүүн Эцэг"
1115
1116 #. module: stock
1117 #: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
1118 msgid "Stock Valuation Account"
1119 msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс"
1120
1121 #. module: stock
1122 #: code:addons/stock/stock.py:1413
1123 #, python-format
1124 msgid "is waiting."
1125 msgstr "хүлээгдэж байна."
1126
1127 #. module: stock
1128 #: constraint:res.partner:0
1129 msgid "Error: Invalid ean code"
1130 msgstr "Алдаа: EAN код буруу"
1131
1132 #. module: stock
1133 #: code:addons/stock/product.py:147
1134 #, python-format
1135 msgid ""
1136 "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
1137 msgstr "Энэ бараанд гаралтын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id: %d)"
1138
1139 #. module: stock
1140 #: field:product.template,property_stock_production:0
1141 msgid "Production Location"
1142 msgstr "Үйлдвэрлэлийн байрлал"
1143
1144 #. module: stock
1145 #: help:stock.picking,address_id:0
1146 msgid "Address of partner"
1147 msgstr "Харилцагчийн хаяг"
1148
1149 #. module: stock
1150 #: field:report.stock.lines.date,date:0
1151 msgid "Latest Inventory Date"
1152 msgstr "Хамгийн Сүүлийн Тооллогын Огноо"
1153
1154 #. module: stock
1155 #: help:stock.location,usage:0
1156 msgid ""
1157 "* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
1158 "products coming from your suppliers\n"
1159 "                       \n"
1160 "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
1161 "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
1162 "products\n"
1163 "                       \n"
1164 "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
1165 "                       \n"
1166 "* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
1167 "for products sent to your customers\n"
1168 "                       \n"
1169 "* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
1170 "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
1171 "                       \n"
1172 "* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
1173 "procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
1174 "yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
1175 "finished running.\n"
1176 "                       \n"
1177 "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
1178 "location consumes the raw material and produces finished products\n"
1179 "                      "
1180 msgstr ""
1181 "* Нийлүүлэгчийн Байрлал: Нийлүүлэгчээс ирж байгаа барааны эх байрлалыг "
1182 "илтгэх хийсвэр байрлал\n"
1183 "                       \n"
1184 "* Харагдац: Агуулахын мөчирлөсөн бүтэцийг үүсгэхэд хэрэглэгддэг хийсвэр "
1185 "байрлал юм. Дотроо дэд байрлалуудыг агуулна. Харин барааг шууд агуулахгүй.\n"
1186 "                       \n"
1187 "* Дотоод Байрлал: Агуулах доторх бодит байрлал,\n"
1188 "                       \n"
1189 "* Захиалагчийн Байрлал: Захиалагч рүү илгээж байгаа барааны очих байрлалыг "
1190 "илтгэх хийсвэр байрлал\n"
1191 "                       \n"
1192 "* Тооллого: Тооллогоор барааны үлдэгдлийг зөв болгоход эсрэг талын байрлал "
1193 "болж хэрэглэгдэх хийсвэр байрлал (Тооллого)\n"
1194 "                       \n"
1195 "* Татан авалт: Татан авалтын үйлдэлд Үйлдвэрлэх эсвэл Худалдан авах нь "
1196 "тодорхой болох хүртэл түр хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал.  Татан авалтын "
1197 "товлогч ажиллаж дуусахад энэ байрлал нь хоосон болсон байх ёстой.\n"
1198 "                       \n"
1199 "* Үйлдвэрлэл: Үйлдвэрлэлийн түүхий эдийг хангах, үйлдвэрлэсэн барааг бий "
1200 "болгоход эсрэг талд нь хэрэглэгддэг хийсвэр байрлал\n"
1201 "                      "
1202
1203 #. module: stock
1204 #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
1205 msgid "Author"
1206 msgstr "Зохиогч"
1207
1208 #. module: stock
1209 #: code:addons/stock/stock.py:1401
1210 #, python-format
1211 msgid "Delivery Order"
1212 msgstr "Хүргэлтийн захиалга"
1213
1214 #. module: stock
1215 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
1216 msgid "Manual Operation"
1217 msgstr "Гар аргаар тохируулах"
1218
1219 #. module: stock
1220 #: view:stock.location:0
1221 #: view:stock.move:0
1222 #: view:stock.picking.in:0
1223 msgid "Supplier"
1224 msgstr "Нийлүүлэгч"
1225
1226 #. module: stock
1227 #: code:addons/stock/stock.py:2859
1228 #, python-format
1229 msgid ""
1230 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
1231 "entries."
1232 msgstr ""
1233 "Энэ тооллогыг цуцлахын тулд эхлээд холбогдох журналын бичилтүүдийг арилгах "
1234 "хэрэгтэй."
1235
1236 #. module: stock
1237 #: field:stock.picking,date_done:0
1238 #: field:stock.picking.in,date_done:0
1239 #: field:stock.picking.out,date_done:0
1240 msgid "Date Done"
1241 msgstr "Хийгдсэн огноо"
1242
1243 #. module: stock
1244 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
1245 #, python-format
1246 msgid ""
1247 "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
1248 "\"%s %s\" is accepted by the uom."
1249 msgstr ""
1250 "Хэмжих нэгжийн тоймлолт нь \"%s %s\"-г хүргэхийг зөвшөөрөхгүй байна, зөвхөн "
1251 "\"%s %s\" тоймлолт нь зөвшөөрөгдөнө."
1252
1253 #. module: stock
1254 #: view:stock.move:0
1255 msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
1256 msgstr "Бэлэн (боловсруулахад бэлэн) барааны хөдөлгөөнүүд"
1257
1258 #. module: stock
1259 #: report:stock.picking.list:0
1260 msgid "Expected Shipping Date"
1261 msgstr "Тээвэрлэлтийг товлосон огноо"
1262
1263 #. module: stock
1264 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1265 #: selection:report.stock.move,month:0
1266 msgid "March"
1267 msgstr "3-р сар"
1268
1269 #. module: stock
1270 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
1271 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
1272 #: view:stock.inventory:0
1273 #: view:stock.inventory.line:0
1274 msgid "Split inventory lines"
1275 msgstr "Тооллогын мөрүүдийг салгах"
1276
1277 #. module: stock
1278 #: view:stock.inventory:0
1279 msgid "Physical Inventory"
1280 msgstr "Тооллого"
1281
1282 #. module: stock
1283 #: help:stock.location,chained_picking_type:0
1284 msgid ""
1285 "Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
1286 "empty to automatically detect the type based on the source and destination "
1287 "locations)."
1288 msgstr ""
1289 "Цуглуулах жагсаалтын Хүргэх төрөл буюу дараалсан гинжин хөдөлгөөнүүд (анхы "
1290 "болон хүргэх байрлалаас хамаарч автоматаар сонгохоор бол хоосон үлдээ)"
1291
1292 #. module: stock
1293 #: view:stock.move.split:0
1294 msgid "Lot number"
1295 msgstr "Цувралын дугаар"
1296
1297 #. module: stock
1298 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
1299 #: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
1300 msgid "Product UOM"
1301 msgstr "Хэмжих нэгж"
1302
1303 #. module: stock
1304 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
1305 msgid "Partner Locations"
1306 msgstr "Харилцагчийн байршил"
1307
1308 #. module: stock
1309 #: code:addons/stock/report/stock_graph.py:106
1310 #, python-format
1311 msgid "Virtual Stock (Unit)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. module: stock
1315 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
1316 msgid "Current year"
1317 msgstr "Энэ жил"
1318
1319 #. module: stock
1320 #: view:report.stock.inventory:0
1321 #: view:report.stock.move:0
1322 msgid "Total quantity"
1323 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
1324
1325 #. module: stock
1326 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
1327 #: view:stock.move.consume:0
1328 msgid "Consume Move"
1329 msgstr "Хангамжийн Хөдөлгөөн"
1330
1331 #. module: stock
1332 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
1333 msgid "European Customers"
1334 msgstr "Европын харилцагчиид"
1335
1336 #. module: stock
1337 #: help:stock.location,chained_delay:0
1338 msgid "Delay between original move and chained move in days"
1339 msgstr ""
1340 "Үүсвэр хөдөлгөөн болон хэлхээт хөдөлгөөний хүлээлтийн хугацаа өдөрөөр"
1341
1342 #. module: stock
1343 #: view:stock.fill.inventory:0
1344 msgid "Import current product inventory from the following location"
1345 msgstr "Дараах байрлалуудаас идэвхтэй барааг импортлох"
1346
1347 #. module: stock
1348 #: help:stock.location,chained_auto_packing:0
1349 msgid ""
1350 "This is used only if you select a chained location type.\n"
1351 "The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
1352 "that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
1353 "move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
1354 "location is replaced in the original move."
1355 msgstr ""
1356 "Хэлхээт байрлалын төрлийг сонгосон үед хэрэглэгдэнэ. 'Автомат хөдөлгөөн' "
1357 "сонговол хэлхээт хөдөлгөөний баримт автоматаар үүсч автоматаар "
1358 "гүйцэтгэгдэнэ.(нэмэлт гар ажиллагаа орохгүй). 'Гараар' сонговол хэлхээт "
1359 "хөдөлгөөний баримтыг ажилтан гараар гүйцэтгэнэ. 'Нэмэлт хөдөлгөөн үүсэхгүй' "
1360 "сонговол хэлхээт хөдөлгөөн үүсэхгүй харин үндсэн хөдөлгөөний хүргэх байрлал "
1361 "нь хэлхээт байрлалаар солигдоно."
1362
1363 #. module: stock
1364 #: view:stock.tracking:0
1365 msgid "Pack Identification"
1366 msgstr "Баглааны Хувийн Дугаар"
1367
1368 #. module: stock
1369 #: report:stock.picking.list:0
1370 msgid "Packing List:"
1371 msgstr "Баглааны Жагсаалт"
1372
1373 #. module: stock
1374 #: selection:stock.move,state:0
1375 msgid "Waiting Another Move"
1376 msgstr "Өөр Хөдөлгөөнийг Хүлээж байна."
1377
1378 #. module: stock
1379 #: help:product.template,property_stock_production:0
1380 msgid ""
1381 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
1382 "default one, as the source location for stock moves generated by production "
1383 "orders"
1384 msgstr ""
1385 "Энэ барааны хувьд үйлдвэрлэлийн захиалгаар үүсэх барааны хөдөлгөөний эх "
1386 "байрлалд байрлалын анхны утгын оронд энэ байрлал нь хэрэглэгдэх болно."
1387
1388 #. module: stock
1389 #: view:product.product:0
1390 msgid "Expected Stock Variations"
1391 msgstr "Таамаглагдсан Барааны Хазайлт"
1392
1393 #. module: stock
1394 #: help:stock.move,price_unit:0
1395 msgid ""
1396 "Technical field used to record the product cost set by the user during a "
1397 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
1398 msgstr ""
1399 "Хэрэглэгч бэлтгэлтийг батлахад тодорхойлогдсон өртөгийг хөтлөх техник "
1400 "талбар. (дундаж өртөгийн аргын үед хэрэглэгдэнэ)"
1401
1402 #. module: stock
1403 #: code:addons/stock/stock.py:1414
1404 #, python-format
1405 msgid "is in draft state."
1406 msgstr "ноорог төлөвтэй байна"
1407
1408 #. module: stock
1409 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
1410 msgid ""
1411 "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
1412 "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
1413 msgstr ""
1414 "Энэ бүх баглааны жагсаалт юм. Баглааг сонгоод баглаанд байгаа бараануудын "
1415 "мөрийг дээшээ болон доошоо хөөх боломжтой."
1416
1417 #. module: stock
1418 #: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
1419 msgid "To be refunded/invoiced"
1420 msgstr "Төлөгдөх/Нэхэмжлэгдэх"
1421
1422 #. module: stock
1423 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
1424 msgid "Shop 1"
1425 msgstr "Дэлгүүр 1"
1426
1427 #. module: stock
1428 #: view:stock.move:0
1429 #: view:stock.picking:0
1430 msgid "_Cancel"
1431 msgstr "_Цуцлах"
1432
1433 #. module: stock
1434 #: view:stock.move:0
1435 #: view:stock.picking:0
1436 msgid "Ready"
1437 msgstr "Бэлэн"
1438
1439 #. module: stock
1440 #: view:stock.picking:0
1441 #: view:stock.picking.in:0
1442 #: view:stock.picking.out:0
1443 msgid "Calendar View"
1444 msgstr "Хуанли харах"
1445
1446 #. module: stock
1447 #: view:stock.picking:0
1448 msgid "Additional Info"
1449 msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл"
1450
1451 #. module: stock
1452 #: field:stock.partial.move.line,move_id:0
1453 #: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
1454 #: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
1455 msgid "Move"
1456 msgstr "Хөдөлгөөн"
1457
1458 #. module: stock
1459 #: field:stock.location.product,from_date:0
1460 msgid "From"
1461 msgstr "Эхлэл"
1462
1463 #. module: stock
1464 #: view:stock.picking.in:0
1465 msgid "Incoming Shipments already processed"
1466 msgstr "Боловсруулагдсан ирж байгаа хүргэлтүүд"
1467
1468 #. module: stock
1469 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
1470 #, python-format
1471 msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
1472 msgstr "Батлагдсан, Бэлэн, Хийгдсэн бэлтгэлтүүдийг буцаах боломжтой!"
1473
1474 #. module: stock
1475 #: report:stock.picking.list:0
1476 msgid "Non Assigned Products:"
1477 msgstr "Эрсдэлгүй бүтээгдэхүүнүүд"
1478
1479 #. module: stock
1480 #: view:stock.picking:0
1481 #: field:stock.picking,invoice_state:0
1482 #: field:stock.picking.in,invoice_state:0
1483 #: field:stock.picking.out,invoice_state:0
1484 msgid "Invoice Control"
1485 msgstr "Нэхэмжлэлийн удирдлага"
1486
1487 #. module: stock
1488 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
1489 msgid "Production lot revisions"
1490 msgstr "Барааны цувралын шинэчлэлүүд"
1491
1492 #. module: stock
1493 #: view:stock.picking:0
1494 msgid "Internal Picking List"
1495 msgstr "Дотоод Бэлтгэх Жагсаалт"
1496
1497 #. module: stock
1498 #: selection:report.stock.inventory,state:0
1499 #: selection:report.stock.move,state:0
1500 #: view:stock.picking:0
1501 msgid "Waiting"
1502 msgstr "Хүлээгдэж буй"
1503
1504 #. module: stock
1505 #: view:stock.move:0
1506 #: view:stock.move.split:0
1507 msgid "Split"
1508 msgstr "Хуваах"
1509
1510 #. module: stock
1511 #: view:stock.picking:0
1512 msgid "Search Stock Picking"
1513 msgstr "Барааны Бэлтгэлтүүдийг Хайх"
1514
1515 #. module: stock
1516 #: code:addons/stock/product.py:92
1517 #, python-format
1518 msgid "Company is not specified in Location"
1519 msgstr "Байрлалд компани заагдаагүй байна."
1520
1521 #. module: stock
1522 #: view:report.stock.move:0
1523 msgid "Type"
1524 msgstr "Төрөл"
1525
1526 #. module: stock
1527 #: view:stock.picking:0
1528 msgid "Available Pickings"
1529 msgstr "Бэлэн Бэлтгэлтүүд"
1530
1531 #. module: stock
1532 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
1533 msgid "Generic IT Suppliers"
1534 msgstr "Ерөнхий IT нийлүүлэгч"
1535
1536 #. module: stock
1537 #: view:stock.move:0
1538 msgid "Stock to be receive"
1539 msgstr "Хүлээж авах бараа"
1540
1541 #. module: stock
1542 #: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
1543 msgid ""
1544 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
1545 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
1546 "being moved out of this location and into an internal location, instead of "
1547 "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
1548 "internal locations."
1549 msgstr ""
1550 "Тооллогын бодит хугацааны үнэлгээнд хэрэглэгдэнэ. Хийсвэр байрлалууд (дотоод "
1551 "биш байрлалууд) дээр тохируулагдсан үед энэ байрлалаас гарч дотоод байрлалд "
1552 "очих барааны үнийг энэ данс нь хадгална. Өөрөөр хэлбэл Барааны Гаралтын "
1553 "дансын оронд хэрэглэгдэнэ. Дотоод байрлалуудад энэ нь нөлөө байхгүй."
1554
1555 #. module: stock
1556 #: report:stock.picking.list:0
1557 msgid "Picking List:"
1558 msgstr "Бэлтгэх Жагсаалт:"
1559
1560 #. module: stock
1561 #: field:stock.inventory,date:0
1562 #: field:stock.move,create_date:0
1563 #: field:stock.production.lot,date:0
1564 #: field:stock.tracking,date:0
1565 msgid "Creation Date"
1566 msgstr "Үүсгэсэн Огноо"
1567
1568 #. module: stock
1569 #: field:report.stock.lines.date,id:0
1570 msgid "Inventory Line Id"
1571 msgstr "Бүртгэлийн мөрний дугаар"
1572
1573 #. module: stock
1574 #: help:stock.location,partner_id:0
1575 msgid "Address of  customer or supplier."
1576 msgstr "Захиалагч эсвэл нийлүүлэгчийн хаяг."
1577
1578 #. module: stock
1579 #: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
1580 msgid "Packing"
1581 msgstr "Баглаа"
1582
1583 #. module: stock
1584 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1585 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
1586 #: selection:stock.location,usage:0
1587 msgid "Customer Location"
1588 msgstr "Захиалагчийн байрлал"
1589
1590 #. module: stock
1591 #: code:addons/stock/stock.py:2450
1592 #, python-format
1593 msgid "You can only delete draft moves."
1594 msgstr "Зөвхөн ноорог хөдөлгөөнийг л устгах боломжтой."
1595
1596 #. module: stock
1597 #: xsl:stock.move.label:0
1598 msgid "Serial:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. module: stock
1602 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
1603 msgid "Inventory Split lines"
1604 msgstr "Тооллогын мөрүүдийг салгах"
1605
1606 #. module: stock
1607 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
1608 #: report:lot.stock.overview:0
1609 msgid "Location Inventory Overview"
1610 msgstr "Байрлалын Барааны Тойм"
1611
1612 #. module: stock
1613 #: view:stock.inventory:0
1614 msgid "General Informations"
1615 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
1616
1617 #. module: stock
1618 #: view:report.stock.inventory:0
1619 msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
1620 msgstr "Ирээдүйн хөдөлгөөн (хийсвэр нөөцтэй төстэй)-г оруулаад шинжлэх"
1621
1622 #. module: stock
1623 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
1624 msgid "Downstream traceability"
1625 msgstr "Доод хөдөлгөөнийг хянах"
1626
1627 #. module: stock
1628 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
1629 #, python-format
1630 msgid "No Invoices were created"
1631 msgstr "Нэхэмжлэх үүсгэгдсэнгүй."
1632
1633 #. module: stock
1634 #: field:stock.location,posy:0
1635 msgid "Shelves (Y)"
1636 msgstr "Багана (Y)"
1637
1638 #. module: stock
1639 #: help:stock.incoterms,active:0
1640 msgid ""
1641 "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
1642 msgstr ""
1643 "Энэ талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар INCOTERM-г устгалгүйгээр нууна."
1644
1645 #. module: stock
1646 #: view:stock.picking:0
1647 #: view:stock.picking.in:0
1648 msgid "Order Date"
1649 msgstr "Захиалгын Огноо"
1650
1651 #. module: stock
1652 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:92
1653 #, python-format
1654 msgid "INV: %s"
1655 msgstr "БАР: %s"
1656
1657 #. module: stock
1658 #: view:stock.location:0
1659 #: field:stock.location,location_id:0
1660 msgid "Parent Location"
1661 msgstr "Эцэг байрлал"
1662
1663 #. module: stock
1664 #: help:stock.picking,state:0
1665 msgid ""
1666 "* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
1667 "* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
1668 "* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
1669 "* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
1670 "automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
1671 "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
1672 "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
1673 msgstr ""
1674 "* Ноорог: батлагдаагүй бөгөөд батлагдах хүртлээ товлолтод хамаарахгүй\n"
1675 "* Батлагдсан: бараа бэлэн болохыг хүлээж байгаа\n"
1676 "* Бэлэн: бараа бэлэн бөгөөд магадлахыг хүлээж байгаа.\n"
1677 "* Хүлээж буй: Автоматаар бэлэн болохын өмнө өөр хөдөлгөөнийг хүлээж буй "
1678 "(ө.х. Захиалуулах урсгалд)\n"
1679 "* Хийгдсэн: боловсруулагдсан бөгөөд засах, цуцлах боломжгүй.\n"
1680 "* Цуцлагдсан: цуцлагдсан бөгөөд батлах боломжгүй."
1681
1682 #. module: stock
1683 #: help:stock.location,company_id:0
1684 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
1685 msgstr ""
1686 "Энэ байрлал нь компаниудын дунд ашиглагддаг бол энэ талбарыг хоосон үлдээ."
1687
1688 #. module: stock
1689 #: code:addons/stock/stock.py:2337
1690 #, python-format
1691 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
1692 msgstr "Гологдол болгох тоо хэмжээ эерэг тоо байх ёстой!"
1693
1694 #. module: stock
1695 #: field:stock.location,chained_delay:0
1696 msgid "Chaining Lead Time"
1697 msgstr "Урьтал хугацааг хэлхэх"
1698
1699 #. module: stock
1700 #: help:product.product,track_outgoing:0
1701 msgid ""
1702 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
1703 "going to a Customer Location"
1704 msgstr ""
1705 "Энэ барааг агуулсан бөгөөд Захиалагчийн байрлал руу явж байгаа бүх "
1706 "хөдөлгөөний хувьд Үйлдвэрлэлийн цувралыг заавал шаардана."
1707
1708 #. module: stock
1709 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
1710 msgid "Stock Invoice Onshipping"
1711 msgstr "Хүргэлтээс барааны нэхэмжлэл"
1712
1713 #. module: stock
1714 #: help:stock.move,state:0
1715 msgid ""
1716 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
1717 " After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
1718 "find the products.\n"
1719 " When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
1720 " When the picking is done the state is 'Done'.              \n"
1721 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
1722 msgstr ""
1723 "Барааны хөдөлгөөн үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n"
1724 " Дараа нь, Товлогч барааг олоогүй бол 'Бэлэн биш'  төлөвтэй болгодог.\n"
1725 " Бараа нь бэлэн болмогц 'Бэлэн' төлөвтэй болдог.\n"
1726 " Бэлтгэлт хийгдэж дуусахад 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог.              \n"
1727 "Хэрэв өөр хөдөлгөөнийг хүлээж байгаа бол 'Хүлээж буй' төлөвтэй болдог."
1728
1729 #. module: stock
1730 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
1731 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
1732 #: selection:stock.location,usage:0
1733 msgid "Supplier Location"
1734 msgstr "Нийлүүлэгчийн байрлал"
1735
1736 #. module: stock
1737 #: code:addons/stock/stock.py:2358
1738 #, python-format
1739 msgid "were scrapped"
1740 msgstr "гологдол болгосон"
1741
1742 #. module: stock
1743 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
1744 #: help:stock.partial.picking.line,currency:0
1745 msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
1746 msgstr "Нэгжийн өртөгийг илэрхийлсэн валют"
1747
1748 #. module: stock
1749 #: selection:report.stock.inventory,month:0
1750 #: selection:report.stock.move,month:0
1751 msgid "September"
1752 msgstr "9-р сар"
1753
1754 #. module: stock
1755 #: help:stock.picking,backorder_id:0
1756 msgid ""
1757 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
1758 "other part that has been processed already."
1759 msgstr ""
1760 "Хэрэв энэ бэлтгэлт нь хуваагдсан байсан бол энэ талбар нь бэлтгэлтийн нөгөө "
1761 "хагас боловсруулагдсан хэсэгтэй энэ талбар нь холбож өгдөг."
1762
1763 #. module: stock
1764 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
1765 msgid "Stock Statistics"
1766 msgstr "Барааны Статистик"
1767
1768 #. module: stock
1769 #: view:report.stock.move:0
1770 msgid "Month Planned"
1771 msgstr "Төлөвлөгдсөн Сар"
1772
1773 #. module: stock
1774 #: field:product.product,track_production:0
1775 msgid "Track Manufacturing Lots"
1776 msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралыг Хөтлөнө"
1777
1778 #. module: stock
1779 #: view:stock.picking:0
1780 #: view:stock.picking.in:0
1781 msgid "Is a Back Order"
1782 msgstr "Арын Захиалга уу"
1783
1784 #. module: stock
1785 #: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
1786 msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
1787 msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс (Гарах)"
1788
1789 #. module: stock
1790 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
1791 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
1792 #: view:stock.inventory:0
1793 #: view:stock.move:0
1794 #: view:stock.production.lot:0
1795 msgid "Stock Moves"
1796 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
1797
1798 #. module: stock
1799 #: selection:report.stock.move,type:0
1800 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
1801 #: selection:stock.move,type:0
1802 #: selection:stock.picking,type:0
1803 #: selection:stock.picking.in,type:0
1804 #: selection:stock.picking.out,type:0
1805 msgid "Sending Goods"
1806 msgstr "Илгээлт амжилттай"
1807
1808 #. module: stock
1809 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
1810 msgid "Product Categories"
1811 msgstr "Барааны ангилал"
1812
1813 #. module: stock
1814 #: view:stock.move:0
1815 msgid "Cancel Availability"
1816 msgstr "Бэлэн байдлыг цуцлах"
1817
1818 #. module: stock
1819 #: help:stock.move,date_expected:0
1820 msgid "Scheduled date for the processing of this move"
1821 msgstr "Энэ хөдөлгөөнийг боловсруулахаар товлосон огноо"
1822
1823 #. module: stock
1824 #: field:stock.inventory,move_ids:0
1825 msgid "Created Moves"
1826 msgstr "Шилжилт үүссэн"
1827
1828 #. module: stock
1829 #: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
1830 msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
1831 msgstr "Барааны Үнэлгээний Данс (Орох)"
1832
1833 #. module: stock
1834 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
1835 msgid "Shelf 2"
1836 msgstr "Тавиур 2"
1837
1838 #. module: stock
1839 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
1840 msgid "Tracking lot"
1841 msgstr "Цувралыг хөтлөх"
1842
1843 #. module: stock
1844 #: view:stock.picking:0
1845 #: view:stock.picking.in:0
1846 msgid "Back Orders"
1847 msgstr "Арын Захиалгууд"
1848
1849 #. module: stock
1850 #: view:product.product:0
1851 #: view:product.template:0
1852 msgid "Counter-Part Locations Properties"
1853 msgstr "Эсрэг Талын Байрлалуудийн Үзүүлэлтүүд"
1854
1855 #. module: stock
1856 #: view:stock.location:0
1857 msgid "Localization"
1858 msgstr "Бүсчлэх"
1859
1860 #. module: stock
1861 #: code:addons/stock/product.py:459
1862 #, python-format
1863 msgid "Delivered Qty"
1864 msgstr "Хүргэгдсэн Тоо Хэмжээ"
1865
1866 #. module: stock
1867 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
1868 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
1869 msgid "Split in lots"
1870 msgstr "Цувралаар салгах"
1871
1872 #. module: stock
1873 #: view:stock.move.split:0
1874 msgid "Production Lot Numbers"
1875 msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралын Дугаар"
1876
1877 #. module: stock
1878 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
1879 msgid ""
1880 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
1881 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
1882 "specific valuation account set on the destination location. When not set on "
1883 "the product, the one from the product category is used."
1884 msgstr ""
1885 "Шууд бодит хугацаанд тооллогын үнэлгээг хийж байгаа бол гарч байгаа барааны "
1886 "хөдөлгөөний журналын бичилтийн эсрэг тал бүгд энэ дансанд бичигдэнэ. Гэхдээ "
1887 "хүрэх байрлал дээр үнэлгээний данс тохируулагдсан тэр дансанд бичигдэнэ. "
1888 "Бараанд тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
1889
1890 #. module: stock
1891 #: view:report.stock.move:0
1892 msgid "Day Planned"
1893 msgstr "Төлөвлөсөн Өдөр"
1894
1895 #. module: stock
1896 #: view:report.stock.inventory:0
1897 #: field:report.stock.inventory,date:0
1898 #: field:report.stock.move,date:0
1899 #: view:stock.inventory:0
1900 #: report:stock.inventory.move:0
1901 #: view:stock.move:0
1902 #: field:stock.move,date:0
1903 #: field:stock.partial.move,date:0
1904 #: field:stock.partial.picking,date:0
1905 msgid "Date"
1906 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
1907
1908 #. module: stock
1909 #: view:report.stock.inventory:0
1910 #: view:report.stock.move:0
1911 msgid "Extended Filters..."
1912 msgstr "Өргөтгөсөн Шүүлтүүр..."
1913
1914 #. module: stock
1915 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
1916 msgid "Location Stock"
1917 msgstr "Хадгалах байрлал"
1918
1919 #. module: stock
1920 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
1921 #, python-format
1922 msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
1923 msgstr "Зөвхөн ноорог тооллогыг л нэгтгэх боломжтой."
1924
1925 #. module: stock
1926 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
1927 msgid "Dashboard"
1928 msgstr "Хянах самбар"
1929
1930 #. module: stock
1931 #: field:stock.incoterms,code:0
1932 msgid "Code"
1933 msgstr "Код"
1934
1935 #. module: stock
1936 #: view:stock.inventory.line.split:0
1937 msgid "Lots Number"
1938 msgstr "Цувралын дугаар"
1939
1940 #. module: stock
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
1942 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
1943 msgid "Warehouse Dashboard"
1944 msgstr "Агуулахын Хянах Самбар"
1945
1946 #. module: stock
1947 #: code:addons/stock/stock.py:513
1948 #, python-format
1949 msgid "You can not remove a lot line !"
1950 msgstr "Цувралын мөрийг устгаж болохгүй !"
1951
1952 #. module: stock
1953 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
1954 #: view:stock.move:0
1955 #: view:stock.move.scrap:0
1956 msgid "Scrap Products"
1957 msgstr "Гологдол Бараанууд"
1958
1959 #. module: stock
1960 #: code:addons/stock/stock.py:1157
1961 #, python-format
1962 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
1963 msgstr "%s төлөвтэй бэлтгэлтийг устгах боломжгүй !"
1964
1965 #. module: stock
1966 #: view:stock.change.product.qty:0
1967 #: view:stock.change.standard.price:0
1968 #: view:stock.config.settings:0
1969 #: view:stock.fill.inventory:0
1970 #: view:stock.inventory.line.split:0
1971 #: view:stock.inventory.merge:0
1972 #: view:stock.invoice.onshipping:0
1973 #: view:stock.location.product:0
1974 #: view:stock.move.consume:0
1975 #: view:stock.move.scrap:0
1976 #: view:stock.move.split:0
1977 #: view:stock.partial.move:0
1978 #: view:stock.partial.picking:0
1979 #: view:stock.return.picking:0
1980 #: view:stock.split.into:0
1981 msgid "Cancel"
1982 msgstr "Цуцлах"
1983
1984 #. module: stock
1985 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
1986 msgid "Return Picking"
1987 msgstr "Бэлтгэлтийн Буцаалт"
1988
1989 #. module: stock
1990 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
1991 msgid "Split in production lots"
1992 msgstr "Барааны цувралаар салгах"
1993
1994 #. module: stock
1995 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
1996 #: field:product.product,location_id:0
1997 #: view:report.stock.inventory:0
1998 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
1999 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
2000 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
2001 #: field:stock.inventory.line,location_id:0
2002 #: report:stock.inventory.move:0
2003 #: view:stock.move:0
2004 #: field:stock.move.consume,location_id:0
2005 #: field:stock.move.scrap,location_id:0
2006 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
2007 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
2008 #: field:stock.picking,location_id:0
2009 #: field:stock.picking.in,location_id:0
2010 #: report:stock.picking.list:0
2011 #: field:stock.picking.out,location_id:0
2012 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
2013 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
2014 msgid "Location"
2015 msgstr "Байрлал"
2016
2017 #. module: stock
2018 #: code:addons/stock/stock.py:1852
2019 #: view:product.template:0
2020 #, python-format
2021 msgid "Information"
2022 msgstr "Мэдээлэл"
2023
2024 #. module: stock
2025 #: report:stock.picking.list:0
2026 msgid "Shipping Address :"
2027 msgstr "Усан тээврийн хаяг"
2028
2029 #. module: stock
2030 #: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
2031 msgid ""
2032 "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
2033 "internal type), this account will be used to hold the value of products "
2034 "being moved from an internal location into this location, instead of the "
2035 "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
2036 "internal locations."
2037 msgstr ""
2038 "Тооллогын шууд үнэлгээнд хэрэглэгддэг. Хийсвэр байрлал (дотоод биш төрлийн) "
2039 "дээр тохируулагдсан тохиолдолд Барааны Гарах Дансын оронд дотоод байрлалаас "
2040 "энэ байрлал руу шилжиж байгаа барааны үнийг авдаг. Дотоод байрлалд энэ "
2041 "нөлөөлөхгүй."
2042
2043 #. module: stock
2044 #: view:stock.return.picking:0
2045 msgid "Provide the quantities of the returned products."
2046 msgstr "Буцаагдсан барааны тоо хэмжээг оруулна уу."
2047
2048 #. module: stock
2049 #: view:product.product:0
2050 #: view:stock.change.standard.price:0
2051 msgid "Cost Price"
2052 msgstr "Өртөг үнэ"
2053
2054 #. module: stock
2055 #: view:product.product:0
2056 #: field:product.product,valuation:0
2057 msgid "Inventory Valuation"
2058 msgstr "Тооллогын Үнэлгээ"
2059
2060 #. module: stock
2061 #: view:stock.move:0
2062 msgid "Orders planned for today"
2063 msgstr "Өнөөдөрт төлөвлөгдсөн захиалгууд"
2064
2065 #. module: stock
2066 #: view:stock.move:0
2067 msgid "Process Later"
2068 msgstr "Батлах"
2069
2070 #. module: stock
2071 #: help:res.partner,property_stock_supplier:0
2072 msgid ""
2073 "This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
2074 "location for goods you receive from the current partner"
2075 msgstr ""
2076 "Заяамалынх нь оронд энэ агуулахын байршилыг тухайн харилцагчаас хүлээж авч "
2077 "байгаа барааны анхдагч байршил болгож ашиглана"
2078
2079 #. module: stock
2080 #: field:stock.warehouse,partner_id:0
2081 msgid "Owner Address"
2082 msgstr "Эзэмшигчийн хаяг"
2083
2084 #. module: stock
2085 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
2086 msgid ""
2087 "Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2088 "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
2089 "by your products and inventory management performance."
2090 msgstr ""
2091 "Хөдөлгөөний шинжилгээ нь компаний барааны хөдөлгөөний хялбараар шинжилж "
2092 "хянах боломжийг өгдөг. Энэ тайлангийн тусламжтайгаар барааны хөдөлгөөнүүд, "
2093 "тооллогууд, бүтээмжит байдал зэрэгийг шинжлэх боломжтой."
2094
2095 #. module: stock
2096 #: code:addons/stock/stock.py:2116
2097 #, python-format
2098 msgid ""
2099 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
2100 "Valuation account on category of this product are same."
2101 msgstr ""
2102 "Журналын бичилтийг үүсгэж чадсангүй. Энэ барааны Гарах данс болон Барааны "
2103 "ангилалын үнэлгээний дансдууд нь хоорондоо адилхан байна."
2104
2105 #. module: stock
2106 #: field:report.stock.move,day_diff1:0
2107 msgid "Planned Lead Time (Days)"
2108 msgstr "Төлөвлөгдсөн Урьтал Хугацаа (Өдөрөөр)"
2109
2110 #. module: stock
2111 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
2112 msgid "Price"
2113 msgstr "Үнэ"
2114
2115 #. module: stock
2116 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
2117 msgid "stock.return.picking.memory"
2118 msgstr "stock.return.picking.memory"
2119
2120 #. module: stock
2121 #: view:stock.inventory:0
2122 msgid "Search Inventory"
2123 msgstr "Тооллогыг Хайх"
2124
2125 #. module: stock
2126 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
2127 msgid "Stock report by tracking lots"
2128 msgstr "Барааны тайлан цувралын хөтлөлтөөр"
2129
2130 #. module: stock
2131 #: code:addons/stock/stock.py:2122
2132 #, python-format
2133 msgid ""
2134 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
2135 "\"%s\" (id: %d)"
2136 msgstr ""
2137 "Энэ бараа болон барааны ангилалд барааны орох данс тодорхойлогдоогүй байна: "
2138 "\"%s\" (id: %d)"
2139
2140 #. module: stock
2141 #: code:addons/stock/product.py:449
2142 #, python-format
2143 msgid "Received Qty"
2144 msgstr "Хүлээн Авсан Тоо Хэмжээ"
2145
2146 #. module: stock
2147 #: field:stock.production.lot,ref:0
2148 msgid "Internal Reference"
2149 msgstr "Дотоод Сурвалж"
2150
2151 #. module: stock
2152 #: help:stock.production.lot,prefix:0
2153 msgid ""
2154 "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
2155 "[INT_REF]"
2156 msgstr ""
2157 "Энэ серийн дугаарыг харуулахад залгаж болох угтвар: УГТВАР/СЕРИ "
2158 "[ДОТООД_СУРВАЛЖ]"
2159
2160 #. module: stock
2161 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
2162 #: view:stock.fill.inventory:0
2163 msgid "Import Inventory"
2164 msgstr "Тооллогыг Импортлох"
2165
2166 #. module: stock
2167 #: field:stock.incoterms,name:0
2168 #: field:stock.warehouse,name:0
2169 msgid "Name"
2170 msgstr "Маршрутын нэр"
2171
2172 #. module: stock
2173 #: view:product.product:0
2174 msgid "Stocks"
2175 msgstr "Бараанууд"
2176
2177 #. module: stock
2178 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
2179 #: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
2180 msgid ""
2181 "This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
2182 "prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
2183 msgstr ""
2184 "Энэ талбар нь дотоод зорилготой. move_ids талбарт prodlot талбар харагдах "
2185 "эсэхийг тодорхойлоход хэрэглэгддэг."
2186
2187 #. module: stock
2188 #: help:product.template,property_stock_inventory:0
2189 msgid ""
2190 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
2191 "default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
2192 "inventory"
2193 msgstr ""
2194 "Энэ барааны хувьд тооллогоор үүсэх барааны хөдөлгөөний эх байрлалд байрлалын "
2195 "анхны утгын оронд энэ байрлал нь хэрэглэгдэх болно."
2196
2197 #. module: stock
2198 #: view:report.stock.lines.date:0
2199 msgid "Stockable"
2200 msgstr "Хадгалж болох"
2201
2202 #. module: stock
2203 #: selection:product.product,valuation:0
2204 msgid "Real Time (automated)"
2205 msgstr "Бодит Хугацааны (автомат)"
2206
2207 #. module: stock
2208 #: help:stock.move,tracking_id:0
2209 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
2210 msgstr "Түгээлтийн хүргэлтийн нэгж: pallet, хайрцаг, баглаа"
2211
2212 #. module: stock
2213 #: view:stock.location:0
2214 msgid "Customer Locations"
2215 msgstr "Захиалагчийн Байрлалууд"
2216
2217 #. module: stock
2218 #: view:stock.change.product.qty:0
2219 #: view:stock.change.standard.price:0
2220 msgid "_Apply"
2221 msgstr "_Хэрэглэх"
2222
2223 #. module: stock
2224 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
2225 #: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
2226 msgid "]"
2227 msgstr "]"
2228
2229 #. module: stock
2230 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
2231 msgid "Inventory Location"
2232 msgstr "Нөөцийн байрлал"
2233
2234 #. module: stock
2235 #: view:report.stock.inventory:0
2236 #: view:report.stock.move:0
2237 msgid "Total value"
2238 msgstr "Нийт өртөг үнэ"
2239
2240 #. module: stock
2241 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
2242 msgid ""
2243 "Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
2244 "Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
2245 msgstr ""
2246 "Хэлхээт хөдөлгөөнүүд бичигдэх Тоооллогын Журнал. Хэрэв төрөл нь Тунгалаг биш "
2247 "бол (хэрэв хоосон бол журнал хэрэглэдэхгүй)"
2248
2249 #. module: stock
2250 #: view:stock.move:0
2251 msgid "Creation"
2252 msgstr "Үүсгэх"
2253
2254 #. module: stock
2255 #: view:report.stock.inventory:0
2256 msgid ""
2257 "Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
2258 msgstr ""
2259 "Идэвхтэй тооллогын шинжилгээ (зөвхөн боловсруулагдсан хөдөлгөөнүүдийн хувьд)"
2260
2261 #. module: stock
2262 #: field:stock.partial.move.line,cost:0
2263 #: field:stock.partial.picking.line,cost:0
2264 msgid "Cost"
2265 msgstr "Өртөг"
2266
2267 #. module: stock
2268 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
2269 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
2270 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
2271 msgid "Stock Input Account"
2272 msgstr "Барааны орлогын данс"
2273
2274 #. module: stock
2275 #: view:report.stock.move:0
2276 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
2277 msgstr "Хүргэлтийн төрөл нь бараа гарч байгаа эсвэл ирж байгаа тодорхойлно"
2278
2279 #. module: stock
2280 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
2281 msgid "Warehouse Management"
2282 msgstr "Агуулахын Менежмент"
2283
2284 #. module: stock
2285 #: selection:stock.picking,move_type:0
2286 msgid "Partial Delivery"
2287 msgstr "Хэсэгчилсэн хүргэлт"
2288
2289 #. module: stock
2290 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
2291 msgid "Automatic No Step Added"
2292 msgstr "Нэмэлт хөдөлгөөн үүсгэхгүй"
2293
2294 #. module: stock
2295 #: view:stock.location.product:0
2296 msgid "Stock Location Analysis"
2297 msgstr "Бараааны Байрлалын Шинжилгээ"
2298
2299 #. module: stock
2300 #: help:stock.move,date:0
2301 msgid ""
2302 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
2303 "processing"
2304 msgstr ""
2305 "Хөдөлгөөний огноо: хөдөлгөөн хийгдэх хүртэл товлосон огноо, харин дараа нь "
2306 "бодит боловсруулагдсан огноо болдог."
2307
2308 #. module: stock
2309 #: view:report.stock.inventory:0
2310 #: view:report.stock.move:0
2311 #: view:stock.inventory:0
2312 #: view:stock.move:0
2313 #: view:stock.picking:0
2314 #: view:stock.picking.in:0
2315 #: view:stock.production.lot:0
2316 msgid "Group By..."
2317 msgstr "Бүлэглэх..."
2318
2319 #. module: stock
2320 #: view:stock.location:0
2321 msgid "Chained Locations"
2322 msgstr "Хэлхээтэй байрлал"
2323
2324 #. module: stock
2325 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
2326 msgid "Inventory loss"
2327 msgstr "Нөөцийн алдагдал"
2328
2329 #. module: stock
2330 #: code:addons/stock/stock.py:1405
2331 #, python-format
2332 msgid "Document"
2333 msgstr "Баримт"
2334
2335 #. module: stock
2336 #: view:stock.picking:0
2337 msgid "Input Picking List"
2338 msgstr "Орох Бэлтгэх Жагсаалт"
2339
2340 #. module: stock
2341 #: view:stock.inventory:0
2342 #: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
2343 #: view:stock.move:0
2344 #: field:stock.move,product_uom:0
2345 #: field:stock.move.split,product_uom:0
2346 #: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
2347 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
2348 #: view:stock.production.lot:0
2349 msgid "Unit of Measure"
2350 msgstr "Хэмжих нэгж"
2351
2352 #. module: stock
2353 #: code:addons/stock/product.py:196
2354 #, python-format
2355 msgid "Products: "
2356 msgstr "Бараанууд "
2357
2358 #. module: stock
2359 #: help:product.product,track_production:0
2360 msgid ""
2361 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
2362 "generated by a Manufacturing Order"
2363 msgstr ""
2364 "Энэ бараа болон үйлдвэрлэлийн захиалгаар үүссэн бүх хөдөлгөөний хувьд "
2365 "үйлдвэрлэлийн цувралын дугаарыг оруулахыг шаардана."
2366
2367 #. module: stock
2368 #: view:product.product:0
2369 msgid "Update"
2370 msgstr "Шинэчлэх"
2371
2372 #. module: stock
2373 #: view:stock.inventory:0
2374 msgid "Set to Draft"
2375 msgstr "Ноороглох"
2376
2377 #. module: stock
2378 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
2379 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
2380 msgid "Stock Journals"
2381 msgstr "Барааны журналууд"
2382
2383 #. module: stock
2384 #: selection:report.stock.move,type:0
2385 msgid "Others"
2386 msgstr "Бусад"
2387
2388 #. module: stock
2389 #: code:addons/stock/product.py:89
2390 #, python-format
2391 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
2392 msgstr "Стандарт үнэ болон шинэ үнийн хооронд ямар ч ялгаа олдсонгүй!"
2393
2394 #. module: stock
2395 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
2396 #: field:stock.move,scrapped:0
2397 msgid "Scrapped"
2398 msgstr "Гологдол болгосон"
2399
2400 #. module: stock
2401 #: view:stock.inventory:0
2402 msgid "Products "
2403 msgstr "Бараанууд "
2404
2405 #. module: stock
2406 #: field:product.product,track_incoming:0
2407 msgid "Track Incoming Lots"
2408 msgstr "Ирж байгаа цувралыг хөтлөх"
2409
2410 #. module: stock
2411 #: view:board.board:0
2412 msgid "Warehouse board"
2413 msgstr "Агуулахын Самбар"
2414
2415 #. module: stock
2416 #: code:addons/stock/product.py:469
2417 #, python-format
2418 msgid "Future Qty"
2419 msgstr "Ирээдүйн Тоо Хэмжээ"
2420
2421 #. module: stock
2422 #: field:stock.move,note:0
2423 #: field:stock.picking,note:0
2424 #: field:stock.picking.in,note:0
2425 #: field:stock.picking.out,note:0
2426 msgid "Notes"
2427 msgstr "Тэмдэглэл"
2428
2429 #. module: stock
2430 #: report:lot.stock.overview:0
2431 #: report:lot.stock.overview_all:0
2432 msgid "Value"
2433 msgstr "Өртөг"
2434
2435 #. module: stock
2436 #: field:report.stock.move,type:0
2437 #: field:stock.location,chained_picking_type:0
2438 #: field:stock.move,type:0
2439 #: field:stock.picking,type:0
2440 #: field:stock.picking.in,type:0
2441 #: field:stock.picking.out,type:0
2442 msgid "Shipping Type"
2443 msgstr "Хөдөлгөөний төрөл"
2444
2445 #. module: stock
2446 #: view:stock.move:0
2447 msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
2448 msgstr "Батлагдсан, Бэлэн буй, Хүлээгдэж буй барааны хөдөлгөөнүүд"
2449
2450 #. module: stock
2451 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
2452 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
2453 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
2454 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
2455 #: view:stock.config.settings:0
2456 #: view:stock.inventory:0
2457 #: view:stock.partial.move:0
2458 #: view:stock.picking:0
2459 msgid "Products"
2460 msgstr "Бараанууд"
2461
2462 #. module: stock
2463 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2464 msgid "None"
2465 msgstr "Хоосон"
2466
2467 #. module: stock
2468 #: view:stock.change.standard.price:0
2469 msgid "Change Price"
2470 msgstr "Үнэ Өөрчлөх"
2471
2472 #. module: stock
2473 #: field:stock.picking,move_type:0
2474 #: field:stock.picking.in,move_type:0
2475 #: field:stock.picking.out,move_type:0
2476 msgid "Delivery Method"
2477 msgstr "Хүргэх арга"
2478
2479 #. module: stock
2480 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
2481 #: help:stock.move,location_dest_id:0
2482 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
2483 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
2484 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
2485 msgid "Location where the system will stock the finished products."
2486 msgstr "Дууссан барааг систем хадгалах  байрлал."
2487
2488 #. module: stock
2489 #: view:stock.move:0
2490 msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
2491 msgstr "Хүргэх бараа (Бэлэн эсвэл үгүй)"
2492
2493 #. module: stock
2494 #: view:board.board:0
2495 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
2496 msgid "Outgoing Products"
2497 msgstr "Гарч байгаа бараа"
2498
2499 #. module: stock
2500 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
2501 msgid ""
2502 "Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
2503 "picking order they come from. You will find the list of all products you are "
2504 "waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
2505 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
2506 "products received using the buttons on the right of each line."
2507 msgstr ""
2508 "Аль худалдан авах эсвэл бэлтгэх захиалгынх гэдгээс үл хамааран тухалсан "
2509 "бараануудыг хүлээн авч болно. Хүлээгдэж байгаа бүх барааны жагсаалтыг харах "
2510 "боломжтой. Захиалгыг хүлээж авахдаа нийлүүлэгчийн нэрээр шүүх эсвэл сурвалж "
2511 "худалдан авах захиалгаар шүүх боломжтой. Үүнийхээ дараа мөр бүрийн баруун "
2512 "талд байгаа даруулыг ашиглан баруунуудыг хүлээн авах боломжтой."
2513
2514 #. module: stock
2515 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
2516 #: view:stock.partial.move:0
2517 msgid "Stock Move"
2518 msgstr "Бараа шилжих"
2519
2520 #. module: stock
2521 #: view:report.stock.move:0
2522 msgid "Delay(Days)"
2523 msgstr "Азналт(Өдрөөр)"
2524
2525 #. module: stock
2526 #: code:addons/stock/stock.py:1697
2527 #, python-format
2528 msgid "Operation forbidden"
2529 msgstr "Үйлдэл зөвшөөрөгдөөгүй"
2530
2531 #. module: stock
2532 #: help:stock.picking,min_date:0
2533 msgid "Expected date for the picking to be processed"
2534 msgstr "Бэлтгэлт боловсруулагдах таамаглагдсан огноо"
2535
2536 #. module: stock
2537 #: code:addons/stock/product.py:465
2538 #, python-format
2539 msgid "P&L Qty"
2540 msgstr "А&А Тоо хэмжээ"
2541
2542 #. module: stock
2543 #: view:stock.picking:0
2544 msgid "Internal Pickings to invoice"
2545 msgstr "Нэхэмжлэх дотоод бэлтгэлтүүд"
2546
2547 #. module: stock
2548 #: xsl:stock.move.label:0
2549 msgid "Tracking:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. module: stock
2553 #: view:stock.production.lot:0
2554 #: field:stock.production.lot,revisions:0
2555 msgid "Revisions"
2556 msgstr "Хяналт"
2557
2558 #. module: stock
2559 #: view:stock.picking:0
2560 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
2561 msgstr "Үйлдэл хүргэлтийг цуцлана. Та үргэлжлүүлэхийг хүсч байна уу?"
2562
2563 #. module: stock
2564 #: help:product.product,valuation:0
2565 msgid ""
2566 "If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
2567 "automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
2568 "inventory variation account set on the product category will represent the "
2569 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
2570 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
2571 msgstr ""
2572 "Бараанд шууд үнэлгээ зөвшөөрөгдсөн бол систем автоматаар барааны хөдөлгөөний "
2573 "дагууд журналын бичилтийг хийнэ. Тооллогын хазайлтын данс барааны ангилал "
2574 "дээр тохируулагдсан байдаг бөгөөд идэвхтэй тооллогын өртөг үнэ, барааны "
2575 "оролт болон гаралтын данс нь орж байгаа, гарч байгаа барааны хөдөлгөөний "
2576 "журналын бичилтийн эсрэг талд бичигдэнэ."
2577
2578 #. module: stock
2579 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
2580 msgid ""
2581 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
2582 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
2583 "manage your company  activities."
2584 msgstr ""
2585 "Барааны Нөөцийн Шинжилгээ нь компаний барааны үлдэгдлийг хялбараар шинжлэж "
2586 "шалгах боломжийг олгодог. Компаний үйл ажиллагааг сайтар зохион байгуулахын "
2587 "тулд эрэмбэлэх, бүлэглэх боломжуудыг сайн ашиглах хэрэгтэй."
2588
2589 #. module: stock
2590 #: help:report.stock.move,location_id:0
2591 #: help:stock.move,location_id:0
2592 msgid ""
2593 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
2594 "location if you subcontract the manufacturing operations."
2595 msgstr ""
2596 "Тогмол байрлалд үйлдвэрлэдэг бол байрлалыг тохируул. Үйлдвэрлэлийг дэд "
2597 "гэрээгээр хийдэг бол энэ нь харилцагчийн байрлал байж болно."
2598
2599 #. module: stock
2600 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
2601 msgid ""
2602 "Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
2603 "OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
2604 "etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
2605 "are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
2606 "consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
2607 "products from one location to another one. For instance, if you receive "
2608 "products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
2609 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
2610 "partner or virtual locations."
2611 msgstr ""
2612 "Агуулахын бүтэц, зохион байгуулалтад тусах байрлалуудыг тодорхойл. OpenERP "
2613 "нь бодит байрлалууд (агуулах, тавиур, сав), харилцагчийн байрлал (захиалагч, "
2614 "нийлүүлэгч), хийсвэр байрлалуудыг менеж хийдэг. Эдгээр байрлалууд нь барааны "
2615 "үйлдлүүдийн эсрэг талууд болдог. Энэ нь үйлдвэрлэлийн захиалгын таамаглал, "
2616 "тооллого зэрэгтэй ижил юм. OpenERP дахь барааны үйлдэл бүр нь барааг нэг "
2617 "байрлалаас нөгөө байрлалд шилжүүлдэг. Тухайлбал: бараа хүлээж авахад OpenERP "
2618 "нь барааг Нийлүүлэгчийн байрлалаас Хадгалах байрлал рүү шилжүүлдэг."
2619
2620 #. module: stock
2621 #: view:stock.invoice.onshipping:0
2622 msgid "Create"
2623 msgstr "Үүсгэх"
2624
2625 #. module: stock
2626 #: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
2627 msgid "Dates"
2628 msgstr "Огноонууд"
2629
2630 #. module: stock
2631 #: field:stock.move,priority:0
2632 msgid "Priority"
2633 msgstr "Урьтамж"
2634
2635 #. module: stock
2636 #: view:stock.move:0
2637 #: field:stock.move,origin:0
2638 msgid "Source"
2639 msgstr "Эх"
2640
2641 #. module: stock
2642 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
2643 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2644 #: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
2645 #: report:stock.inventory.move:0
2646 #: selection:stock.location,usage:0
2647 msgid "Inventory"
2648 msgstr "Хадгалах"
2649
2650 #. module: stock
2651 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
2652 #: view:stock.picking:0
2653 msgid "Picking List"
2654 msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
2655
2656 #. module: stock
2657 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
2658 msgid ""
2659 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
2660 msgstr "Серийн дугаар болон дотоод кодын хослол нь үл давхцах байх ёстой !"
2661
2662 #. module: stock
2663 #: view:stock.inventory:0
2664 msgid "Cancel Inventory"
2665 msgstr "Нөөц цуцлах"
2666
2667 #. module: stock
2668 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
2669 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
2670 #, python-format
2671 msgid "Error !"
2672 msgstr "Алдаа !"
2673
2674 #. module: stock
2675 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
2676 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
2677 msgid "Units of Measure"
2678 msgstr "Хэмжих нэгж"
2679
2680 #. module: stock
2681 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
2682 msgid "Fixed Location"
2683 msgstr "Тогтмол байрлал"
2684
2685 #. module: stock
2686 #: code:addons/stock/stock.py:2486
2687 #, python-format
2688 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
2689 msgstr "'%s' гэсэн бараа '%s' тоо хэмжээгээр хангагдлаа."
2690
2691 #. module: stock
2692 #: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
2693 msgid ""
2694 "Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
2695 "parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
2696 "squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
2697 "ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
2698 "servings from small carts or vans at public events."
2699 msgstr ""
2700 "Зайрмаг бөөнөөр үйлдвэрлэгдэж дэлхийн хөгжсөн хэсгүүдэд өргөнөөр бэлэн "
2701 "байдаг. Зайрмагийг сүпер-маркетуудаас бөөнөөр авч болох бөгөөд жижиг "
2702 "дэлгүүрүүдээс цөөн тоогоор авч болдог."
2703
2704 #. module: stock
2705 #: selection:report.stock.inventory,month:0
2706 #: selection:report.stock.move,month:0
2707 msgid "July"
2708 msgstr "7-р сар"
2709
2710 #. module: stock
2711 #: view:report.stock.lines.date:0
2712 msgid "Consumable"
2713 msgstr "Хангамжийн"
2714
2715 #. module: stock
2716 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
2717 msgid ""
2718 "Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
2719 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
2720 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
2721 "controlled at least once a year."
2722 msgstr ""
2723 "Сүүлд хийгдсэн тооллогуудыг харж тодорхой нөхцлүүдээр хялбархан шүүж болно. "
2724 "Хэрэв ойр ойрхон хэсэгчилсэн тооллогуудыг хийдэг бол энэ тайлангийн "
2725 "тусламжтайгаар бараа бүр жилдээ дор хаяж нэг удаа тоологдож байгааг хянах "
2726 "боломжтой юм."
2727
2728 #. module: stock
2729 #: model:stock.location,name:stock.location_opening
2730 msgid "opening"
2731 msgstr "нээлт"
2732
2733 #. module: stock
2734 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
2735 msgid "Stock Level Forecast"
2736 msgstr "Барааны Үлдэгдлийн Урьдчилсан Таамаг"
2737
2738 #. module: stock
2739 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
2740 #: field:product.category,property_stock_journal:0
2741 #: field:report.stock.move,stock_journal:0
2742 #: view:stock.journal:0
2743 #: field:stock.journal,name:0
2744 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
2745 #: field:stock.picking.in,stock_journal_id:0
2746 #: field:stock.picking.out,stock_journal_id:0
2747 msgid "Stock Journal"
2748 msgstr "Барааны журнал"
2749
2750 #. module: stock
2751 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
2752 #: selection:stock.location,usage:0
2753 msgid "Procurement"
2754 msgstr "Татан авалт"
2755
2756 #. module: stock
2757 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
2758 msgid "Maxtor Suppliers"
2759 msgstr "Макстор нийлүүлэгчид"
2760
2761 #. module: stock
2762 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:82
2763 #, python-format
2764 msgid "Active ID is not set in Context"
2765 msgstr "Идэвхтэй ID нь Context-д алга"
2766
2767 #. module: stock
2768 #: view:stock.move:0
2769 #: view:stock.picking:0
2770 msgid "Force Availability"
2771 msgstr "Хүчээр бэлэн болгох"
2772
2773 #. module: stock
2774 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
2775 #: view:stock.move.scrap:0
2776 msgid "Scrap Move"
2777 msgstr "Гологдлын Хөдөлгөөн"
2778
2779 #. module: stock
2780 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
2781 #, python-format
2782 msgid "Receive Products"
2783 msgstr "Бараа хүлээж авах"
2784
2785 #. module: stock
2786 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:102
2787 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
2788 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
2789 #, python-format
2790 msgid "Deliver Products"
2791 msgstr "Бараа Хүргэх"
2792
2793 #. module: stock
2794 #: view:stock.location.product:0
2795 msgid "View Stock of Products"
2796 msgstr "Барааны агуулах харах"
2797
2798 #. module: stock
2799 #: view:report.stock.inventory:0
2800 #: field:report.stock.inventory,month:0
2801 #: view:report.stock.move:0
2802 #: field:report.stock.move,month:0
2803 msgid "Month"
2804 msgstr "Сар"
2805
2806 #. module: stock
2807 #: help:stock.picking,date_done:0
2808 #: help:stock.picking.in,date_done:0
2809 #: help:stock.picking.out,date_done:0
2810 msgid "Date of Completion"
2811 msgstr "Гүйцээгдсэн Огноо"
2812
2813 #. module: stock
2814 #: help:stock.production.lot,name:0
2815 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
2816 msgstr ""
2817 "Үл давтагдах үйлдвэрлэлийн цуврал нь дараах байдлаар харагдана: УГТВАР/СЕРИ "
2818 "[ДОТООД_КОД]"
2819
2820 #. module: stock
2821 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
2822 msgid "Your Company"
2823 msgstr "Таны Компани"
2824
2825 #. module: stock
2826 #: constraint:stock.move:0
2827 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
2828 msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
2829
2830 #. module: stock
2831 #: help:stock.tracking,active:0
2832 msgid ""
2833 "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
2834 msgstr "Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаж баглааг устгалгүйгээр нууна."
2835
2836 #. module: stock
2837 #: view:stock.inventory.merge:0
2838 msgid "Yes"
2839 msgstr "Тийм"
2840
2841 #. module: stock
2842 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
2843 msgid "Inventories"
2844 msgstr "Нөөц"
2845
2846 #. module: stock
2847 #: view:report.stock.move:0
2848 msgid "Todo"
2849 msgstr "Хийх"
2850
2851 #. module: stock
2852 #: view:report.stock.inventory:0
2853 #: field:report.stock.inventory,company_id:0
2854 #: view:report.stock.move:0
2855 #: field:report.stock.move,company_id:0
2856 #: field:stock.inventory,company_id:0
2857 #: field:stock.inventory.line,company_id:0
2858 #: field:stock.location,company_id:0
2859 #: field:stock.move,company_id:0
2860 #: field:stock.picking,company_id:0
2861 #: field:stock.picking.in,company_id:0
2862 #: field:stock.picking.out,company_id:0
2863 #: field:stock.production.lot,company_id:0
2864 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
2865 #: field:stock.warehouse,company_id:0
2866 msgid "Company"
2867 msgstr "Компани"
2868
2869 #. module: stock
2870 #: view:stock.move:0
2871 msgid "Unit Of Measure"
2872 msgstr "Хэмжих Нэгж"
2873
2874 #. module: stock
2875 #: code:addons/stock/product.py:121
2876 #, python-format
2877 msgid ""
2878 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
2879 msgstr ""
2880 "Энэ бараанд барааны орох данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id: %d)"
2881
2882 #. module: stock
2883 #: code:addons/stock/stock.py:2445
2884 #, python-format
2885 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
2886 msgstr "Сөрөг юмуу тэг утгатай хөдөлгөөнөөр хангамж хийх боломжгүй !"
2887
2888 #. module: stock
2889 #: field:stock.location,stock_real:0
2890 msgid "Real Stock"
2891 msgstr "Жинхэнэ бараа"
2892
2893 #. module: stock
2894 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
2895 #: view:stock.fill.inventory:0
2896 #: view:stock.inventory:0
2897 msgid "Fill Inventory"
2898 msgstr "Нөөцийг дүүргэх"
2899
2900 #. module: stock
2901 #: constraint:product.template:0
2902 msgid ""
2903 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
2904 msgstr ""
2905 "Алдаа: Үндсэн нэгж худалдан авах нэгж хоёул нэг ангилалд хамаарах ёстой."
2906
2907 #. module: stock
2908 #: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
2909 msgid "Delivery Counter"
2910 msgstr "Хүргэлтийн Тоолуур"
2911
2912 #. module: stock
2913 #: view:report.stock.inventory:0
2914 #: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
2915 #: report:stock.picking.list:0
2916 msgid "Lot"
2917 msgstr "Цуврал"
2918
2919 #. module: stock
2920 #: view:stock.move.split:0
2921 msgid "Production Lot Number"
2922 msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралын Дугаар"
2923
2924 #. module: stock
2925 #: code:addons/stock/stock.py:2697
2926 #, python-format
2927 msgid "Inventory '%s' is done."
2928 msgstr "Тооллого '%s' хийгдсэн."
2929
2930 #. module: stock
2931 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
2932 msgid "Quantity (UOS)"
2933 msgstr "Тоо хэмжээ"
2934
2935 #. module: stock
2936 #: code:addons/stock/stock.py:1743
2937 #, python-format
2938 msgid ""
2939 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
2940 msgstr ""
2941 "Та %.2f %s барааг шилжүүлж байгаа боловч %.2f %s энэ цувралд бэлэн байна."
2942
2943 #. module: stock
2944 #: view:stock.move:0
2945 msgid "Set Available"
2946 msgstr "Бэлэн Болгох"
2947
2948 #. module: stock
2949 #: report:stock.picking.list:0
2950 msgid "Contact Address :"
2951 msgstr "Холбогдох Хаяг :"
2952
2953 #. module: stock
2954 #: field:stock.move,backorder_id:0
2955 msgid "Back Order"
2956 msgstr "Арын захиалга"
2957
2958 #. module: stock
2959 #: field:stock.incoterms,active:0
2960 #: field:stock.location,active:0
2961 #: field:stock.tracking,active:0
2962 msgid "Active"
2963 msgstr "Идэвхитэй"
2964
2965 #. module: stock
2966 #: view:product.template:0
2967 msgid "Properties"
2968 msgstr "Шинж чанар"
2969
2970 #. module: stock
2971 #: code:addons/stock/stock.py:1120
2972 #, python-format
2973 msgid "Error, no partner !"
2974 msgstr "Алдаа, харилцагч алга !"
2975
2976 #. module: stock
2977 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
2978 #: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
2979 #: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
2980 msgid "Parent Wizard"
2981 msgstr "Эцэг Харилцах Цонх"
2982
2983 #. module: stock
2984 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
2985 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
2986 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
2987 #: view:stock.incoterms:0
2988 msgid "Incoterms"
2989 msgstr "Инкотерм"
2990
2991 #. module: stock
2992 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
2993 msgid "stock.partial.picking.line"
2994 msgstr "stock.partial.picking.line"
2995
2996 #. module: stock
2997 #: report:lot.stock.overview:0
2998 #: report:lot.stock.overview_all:0
2999 #: report:stock.inventory.move:0
3000 msgid "Total:"
3001 msgstr "Нийт:"
3002
3003 #. module: stock
3004 #: help:stock.incoterms,name:0
3005 msgid ""
3006 "Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
3007 "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
3008 "art transportation practices."
3009 msgstr ""
3010 "Incoterms гэдэг нь борлуулалтын цуврал нөхцлүүд юм. Энэ нь худалдан авагч "
3011 "болон борлуулагчийн хооронд өртөг болон хариуцлагыг хуваарилж энэ нь "
3012 "тээвэрлэлтийн туршлагуудтай уялдаж байдаг."
3013
3014 #. module: stock
3015 #: help:stock.fill.inventory,recursive:0
3016 msgid ""
3017 "If checked, products contained in child locations of selected location will "
3018 "be included as well."
3019 msgstr ""
3020 "Тэмдэглэгдсэн бол сонгосон байрлалын дэд байрлалууд дахь бараанууд бас "
3021 "хамаарна."
3022
3023 #. module: stock
3024 #: view:stock.inventory:0
3025 #: field:stock.inventory,name:0
3026 msgid "Inventory Reference"
3027 msgstr "Тооллогын код"
3028
3029 #. module: stock
3030 #: code:addons/stock/stock.py:1403
3031 #: code:addons/stock/stock.py:1428
3032 #, python-format
3033 msgid "Internal picking"
3034 msgstr "Дотоод бэлтгэлт"
3035
3036 #. module: stock
3037 #: view:stock.location.product:0
3038 msgid "Open Product"
3039 msgstr "Барааг Нээх"
3040
3041 #. module: stock
3042 #: field:stock.location.product,to_date:0
3043 msgid "To"
3044 msgstr "Төгсгөл"
3045
3046 #. module: stock
3047 #: view:stock.move:0
3048 msgid "Process"
3049 msgstr "Гүйцэтгэх"
3050
3051 #. module: stock
3052 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
3053 msgid "Revision Name"
3054 msgstr "Хяналтын нэр"
3055
3056 #. module: stock
3057 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
3058 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
3059 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
3060 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings
3061 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
3062 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3063 #: field:product.product,warehouse_id:0
3064 #: view:stock.warehouse:0
3065 msgid "Warehouse"
3066 msgstr "Агуулах"
3067
3068 #. module: stock
3069 #: view:stock.inventory:0
3070 msgid "Confirm Inventory"
3071 msgstr "Нөөц батлах"
3072
3073 #. module: stock
3074 #: view:product.category:0
3075 msgid "Accounting Stock Properties"
3076 msgstr "Дансны агуулахын мэдээлэл"
3077
3078 #. module: stock
3079 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
3080 msgid "Customers Packings"
3081 msgstr "Захиалагчийн Баглаа"
3082
3083 #. module: stock
3084 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3085 #: view:report.stock.move:0
3086 #: selection:report.stock.move,state:0
3087 #: selection:stock.inventory,state:0
3088 #: view:stock.move:0
3089 #: selection:stock.move,state:0
3090 #: view:stock.picking:0
3091 #: view:stock.picking.in:0
3092 msgid "Done"
3093 msgstr "Хийгдсэн"
3094
3095 #. module: stock
3096 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
3097 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
3098 #: view:stock.change.standard.price:0
3099 msgid "Change Standard Price"
3100 msgstr "Стандарт Үнийг Өөрчлөх"
3101
3102 #. module: stock
3103 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
3104 msgid "Virtual Locations"
3105 msgstr "Хийсвэр Байрлалууд"
3106
3107 #. module: stock
3108 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3109 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3110 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3111 msgid "To Be Invoiced"
3112 msgstr "Ирээдүйн нэхэмжлэл"
3113
3114 #. module: stock
3115 #: field:stock.inventory,date_done:0
3116 msgid "Date done"
3117 msgstr "Хийгдсэн огноо"
3118
3119 #. module: stock
3120 #: code:addons/stock/stock.py:1121
3121 #, python-format
3122 msgid ""
3123 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
3124 msgstr ""
3125 "Хэрэв нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байгаа бол харилцагчийг бэлтгэх жагсаалтад "
3126 "харуулах хэрэгтэй."
3127
3128 #. module: stock
3129 #: selection:stock.move,priority:0
3130 msgid "Not urgent"
3131 msgstr "Яаралтай бус"
3132
3133 #. module: stock
3134 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
3135 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
3136 msgid "Warehouses"
3137 msgstr "Агуулах"
3138
3139 #. module: stock
3140 #: field:stock.journal,user_id:0
3141 msgid "Responsible"
3142 msgstr "Хариуцагч"
3143
3144 #. module: stock
3145 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
3146 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
3147 #: view:report.stock.inventory:0
3148 msgid "Inventory Analysis"
3149 msgstr "Барааны Нөөцийн Шинжилгээ"
3150
3151 #. module: stock
3152 #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
3153 msgid "Destination Journal"
3154 msgstr "Журналын зориулалт"
3155
3156 #. module: stock
3157 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
3158 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
3159 msgid "Stock"
3160 msgstr "Бараа"
3161
3162 #. module: stock
3163 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
3164 #: view:report.stock.inventory:0
3165 #: field:report.stock.inventory,product_id:0
3166 #: field:report.stock.lines.date,product_id:0
3167 #: view:report.stock.move:0
3168 #: field:report.stock.move,product_id:0
3169 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
3170 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
3171 #: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
3172 #: report:stock.inventory.move:0
3173 #: view:stock.move:0
3174 #: field:stock.move,product_id:0
3175 #: field:stock.move.consume,product_id:0
3176 #: field:stock.move.scrap,product_id:0
3177 #: field:stock.move.split,product_id:0
3178 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
3179 #: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
3180 #: field:stock.picking,product_id:0
3181 #: field:stock.picking.in,product_id:0
3182 #: field:stock.picking.out,product_id:0
3183 #: view:stock.production.lot:0
3184 #: field:stock.production.lot,product_id:0
3185 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
3186 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
3187 #: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
3188 msgid "Product"
3189 msgstr "Бараа"
3190
3191 #. module: stock
3192 #: view:stock.return.picking:0
3193 msgid "Return"
3194 msgstr "Буцаах"
3195
3196 #. module: stock
3197 #: field:stock.return.picking,invoice_state:0
3198 msgid "Invoicing"
3199 msgstr "Нэхэмжлэл"
3200
3201 #. module: stock
3202 #: view:stock.picking:0
3203 msgid "Assigned Internal Moves"
3204 msgstr "Оноогдсон Дотоод Хөдөлгөөнүд"
3205
3206 #. module: stock
3207 #: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
3208 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
3209 #, python-format
3210 msgid "Please provide Proper Quantity !"
3211 msgstr "Зөв Тоо Хэмжээг өгнө үү !"
3212
3213 #. module: stock
3214 #: field:stock.move,product_uos:0
3215 msgid "Product UOS"
3216 msgstr "UOS бараа"
3217
3218 #. module: stock
3219 #: field:stock.location,posz:0
3220 msgid "Height (Z)"
3221 msgstr "Өндөр (Z)"
3222
3223 #. module: stock
3224 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
3225 #: view:stock.move.consume:0
3226 msgid "Consume Products"
3227 msgstr "Хангамжийн Бараанууд"
3228
3229 #. module: stock
3230 #: code:addons/stock/stock.py:1742
3231 #, python-format
3232 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
3233 msgstr "Цувралт Хангалтай биш бараа байна !"
3234
3235 #. module: stock
3236 #: field:stock.location,parent_right:0
3237 msgid "Right Parent"
3238 msgstr "Баруун Эцэг"
3239
3240 #. module: stock
3241 #: field:stock.picking,address_id:0
3242 msgid "Address"
3243 msgstr "Хаяг"
3244
3245 #. module: stock
3246 #: report:lot.stock.overview:0
3247 #: report:lot.stock.overview_all:0
3248 msgid "Variants"
3249 msgstr "Хувилбарууд"
3250
3251 #. module: stock
3252 #: field:stock.location,posx:0
3253 msgid "Corridor (X)"
3254 msgstr "Корридор (X)"
3255
3256 #. module: stock
3257 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
3258 msgid "Suppliers"
3259 msgstr "Нийлүүлэгчид"
3260
3261 #. module: stock
3262 #: field:report.stock.inventory,value:0
3263 #: field:report.stock.move,value:0
3264 msgid "Total Value"
3265 msgstr "Нийт Өртөг Үнэ"
3266
3267 #. module: stock
3268 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
3269 msgid "Products by Category"
3270 msgstr "Бараа ангиллаар"
3271
3272 #. module: stock
3273 #: selection:stock.picking,state:0
3274 #: selection:stock.picking.in,state:0
3275 #: selection:stock.picking.out,state:0
3276 msgid "Waiting Another Operation"
3277 msgstr "Өөр үйлдлийг хүлээж буй"
3278
3279 #. module: stock
3280 #: view:stock.location:0
3281 msgid "Supplier Locations"
3282 msgstr "Нийлүүлэгчийн Байрлал"
3283
3284 #. module: stock
3285 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
3286 #: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
3287 #: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
3288 msgid "Wizard"
3289 msgstr "Харилцах Цонх"
3290
3291 #. module: stock
3292 #: view:report.stock.move:0
3293 msgid "Completed Stock-Moves"
3294 msgstr "Гүйцэтгэгдсэн Барааны Хөдөлгөөнүүд"
3295
3296 #. module: stock
3297 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
3298 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
3299 msgid "Products by Location"
3300 msgstr "Бараа байрлалаар"
3301
3302 #. module: stock
3303 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
3304 msgid "Include children"
3305 msgstr "Хүүхдүүдийг оруулах"
3306
3307 #. module: stock
3308 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
3309 msgid "Shelf 1"
3310 msgstr "Тавиур 1"
3311
3312 #. module: stock
3313 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
3314 msgid ""
3315 "Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
3316 "warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
3317 "each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
3318 "Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
3319 "preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
3320 "operations."
3321 msgstr ""
3322 "Агуулах дотороо хийх шаардлагатай дотоод хөдөлгөөнүүдийн жагсаалт юм. Бүх "
3323 "үйлдэлүүд нь барааны журналуудаар ангилагдаж болно. Ингэснээр ажилтан бүр "
3324 "өөрийн журналдаа өөрийн хийх үйлдлийн жагсаалттай байна. Ихэнх үйлдлүүд нь "
3325 "таны тохиргооны дагууд OpenERP автоматаар хийх боловч гараараа хөтлөж хийх "
3326 "боломж мөн байдаг."
3327
3328 #. module: stock
3329 #: view:stock.move:0
3330 msgid "Order"
3331 msgstr "Захиалга"
3332
3333 #. module: stock
3334 #: view:product.product:0
3335 msgid "Cost Price :"
3336 msgstr "Өртөг Үнэ :"
3337
3338 #. module: stock
3339 #: field:stock.tracking,name:0
3340 msgid "Pack Reference"
3341 msgstr "Баглааны Код"
3342
3343 #. module: stock
3344 #: view:report.stock.move:0
3345 #: field:report.stock.move,location_id:0
3346 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
3347 #: field:stock.move,location_id:0
3348 #: field:stock.move.split,location_id:0
3349 msgid "Source Location"
3350 msgstr "Гарах байршил"
3351
3352 #. module: stock
3353 #: view:stock.move:0
3354 msgid " Waiting"
3355 msgstr " Хүлээгдэж буй"
3356
3357 #. module: stock
3358 #: view:product.template:0
3359 msgid "Accounting Entries"
3360 msgstr "Дансны бичилт"
3361
3362 #. module: stock
3363 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
3364 msgid "Manager"
3365 msgstr "Менежер"
3366
3367 #. module: stock
3368 #: report:stock.picking.list:0
3369 msgid "Total"
3370 msgstr "Нийт"
3371
3372 #. module: stock
3373 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
3374 msgid "Internal Shippings"
3375 msgstr "Дотоод Хүргэлтүүд"
3376
3377 #. module: stock
3378 #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
3379 msgid "Enable Related Account"
3380 msgstr "Холбогдох Дансыг Зөвшөөрөх"
3381
3382 #. module: stock
3383 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
3384 msgid "Virtual Stock Value"
3385 msgstr "Хийсвэр Барааны Өртөг"
3386
3387 #. module: stock
3388 #: view:product.product:0
3389 #: view:stock.inventory.line.split:0
3390 msgid "Lots"
3391 msgstr "Цувралууд"
3392
3393 #. module: stock
3394 #: view:stock.move:0
3395 #: view:stock.picking:0
3396 msgid "New pack"
3397 msgstr "Шинэ Баглаа"
3398
3399 #. module: stock
3400 #: view:stock.move:0
3401 msgid "Destination"
3402 msgstr "Хүрэх"
3403
3404 #. module: stock
3405 #: selection:stock.picking,move_type:0
3406 #: selection:stock.picking.in,move_type:0
3407 #: selection:stock.picking.out,move_type:0
3408 msgid "All at once"
3409 msgstr "Нэг мөсөн"
3410
3411 #. module: stock
3412 #: code:addons/stock/stock.py:1698
3413 #, python-format
3414 msgid ""
3415 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
3416 "that have already been processed (except by the Administrator)"
3417 msgstr ""
3418 "Тоо хэмжээ, Хэмжих нэгж, Бараа, Байрлал нь боловсруулагдсан мөрүүд дээр "
3419 "засварлагдах боломжгүй (administrator гэхдээ засч чадна)"
3420
3421 #. module: stock
3422 #: code:addons/stock/product.py:475
3423 #, python-format
3424 msgid "Future Productions"
3425 msgstr "Ирээдүйн Үйлдвэрлэлүүд"
3426
3427 #. module: stock
3428 #: view:stock.picking:0
3429 #: view:stock.picking.in:0
3430 msgid "To Invoice"
3431 msgstr "Нэхэмжлэх"
3432
3433 #. module: stock
3434 #: view:stock.return.picking:0
3435 msgid "Return lines"
3436 msgstr "Буцаах Мөрүүд"
3437
3438 #. module: stock
3439 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
3440 #: view:report.stock.lines.date:0
3441 msgid "Dates of Inventories"
3442 msgstr "Нөөцөлсөн огноо"
3443
3444 #. module: stock
3445 #: view:report.stock.move:0
3446 msgid "Total incoming quantity"
3447 msgstr "Бүх ирж буй тоо хэмжээ"
3448
3449 #. module: stock
3450 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
3451 msgid "Out Qty"
3452 msgstr "Гарах Тоо.Хэмж"
3453
3454 #. module: stock
3455 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
3456 msgid "Moves for this production lot"
3457 msgstr "Энэ үйлдвэрийн цувралын хөдөлгөөнүүд"
3458
3459 #. module: stock
3460 #: view:stock.move:0
3461 msgid "Put in current pack"
3462 msgstr "Идэвхтэй Баглаанд хийх"
3463
3464 #. module: stock
3465 #: view:stock.inventory:0
3466 msgid "Lot Inventory"
3467 msgstr "Цувралын Тооллого"
3468
3469 #. module: stock
3470 #: view:stock.move:0
3471 msgid "Reason"
3472 msgstr "Шалтгаан"
3473
3474 #. module: stock
3475 #: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
3476 msgid "Ice Cream"
3477 msgstr "Зайрмаг"
3478
3479 #. module: stock
3480 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
3481 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
3482 msgstr "Хэсэгчлэн бэлтгэх боловсруулалтын харилцах цонх"
3483
3484 #. module: stock
3485 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
3486 msgid ""
3487 "This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
3488 "When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
3489 "of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
3490 "serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
3491 "'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
3492 "to customers."
3493 msgstr ""
3494 "Энэ нь та бүгдийн хөтлөсөн бүх үйлдвэрийн цувралууд (серийн дугаарууд) юм. "
3495 "Ямар нэг цувралыг сонгоод эндээсээ дээшээ болон доошоо мөрийг хөөх "
3496 "боломжтой. Анхны байдлаараа энэ жагсаалт нь агуулахад байгаа серийн "
3497 "дугааруудаар шүүгдсэн байдаг. Гэхдээ 'Бэлэн' даруулыг дарж арилгаад "
3498 "харилцагчаас авсан/хүргэсэн бүх цувралуудыг харах боломжтой."
3499
3500 #. module: stock
3501 #: field:stock.location,icon:0
3502 msgid "Icon"
3503 msgstr "Тэмдэг зураг"
3504
3505 #. module: stock
3506 #: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
3507 #, python-format
3508 msgid "UserError"
3509 msgstr "ХэрэглэгчийнАлдаа"
3510
3511 #. module: stock
3512 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
3513 #: field:stock.partial.move.line,tracking:0
3514 #: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
3515 #: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
3516 msgid "Tracking"
3517 msgstr "Тээвэрлэлт"
3518
3519 #. module: stock
3520 #: view:stock.inventory.line.split:0
3521 #: view:stock.move.consume:0
3522 #: view:stock.move.scrap:0
3523 #: view:stock.split.into:0
3524 msgid "Ok"
3525 msgstr "Тийм"
3526
3527 #. module: stock
3528 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
3529 msgid ""
3530 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
3531 "outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
3532 "specific valuation account set on the destination location. This is the "
3533 "default value for all products in this category. It can also directly be set "
3534 "on each product"
3535 msgstr ""
3536 "Бодит хугацаанд шууд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд хүрэх байрлалд "
3537 "үнэлгээний дансыг тусгайлан заагаагүй бол гарж байгаа барааны хөдөлгөөний "
3538 "журналын эсрэг тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Энэ нь энэ ангилалын "
3539 "бүх барааны анхны утга болно. Мөн бараа тус бүр дээр тохируулагдаж бас болно."
3540
3541 #. module: stock
3542 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
3543 msgid "Non European Customers"
3544 msgstr "Европын харилцагч биш"
3545
3546 #. module: stock
3547 #: code:addons/stock/product.py:96
3548 #: code:addons/stock/product.py:110
3549 #: code:addons/stock/product.py:113
3550 #: code:addons/stock/product.py:120
3551 #: code:addons/stock/product.py:141
3552 #: code:addons/stock/product.py:167
3553 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
3554 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:134
3555 #: code:addons/stock/stock.py:529
3556 #: code:addons/stock/stock.py:790
3557 #: code:addons/stock/stock.py:1190
3558 #: code:addons/stock/stock.py:1199
3559 #: code:addons/stock/stock.py:2243
3560 #: code:addons/stock/stock.py:2246
3561 #: code:addons/stock/stock.py:2249
3562 #: code:addons/stock/stock.py:2252
3563 #: code:addons/stock/stock.py:2255
3564 #: code:addons/stock/stock.py:2258
3565 #: code:addons/stock/stock.py:2585
3566 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:59
3567 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
3568 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
3569 #, python-format
3570 msgid "Error!"
3571 msgstr "Алдаа!"
3572
3573 #. module: stock
3574 #: view:stock.inventory.merge:0
3575 msgid "Do you want to merge theses inventories ?"
3576 msgstr "Эдгээр нөөцийг нэгтгэхийг та хүсч байна уу?"
3577
3578 #. module: stock
3579 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3580 #: selection:report.stock.move,state:0
3581 #: selection:stock.inventory,state:0
3582 #: selection:stock.move,state:0
3583 #: selection:stock.picking,state:0
3584 #: selection:stock.picking.in,state:0
3585 #: selection:stock.picking.out,state:0
3586 msgid "Cancelled"
3587 msgstr "Цуцлагдсан"
3588
3589 #. module: stock
3590 #: view:stock.picking:0
3591 msgid "Confirmed Delivery Orders"
3592 msgstr "Батлагдсан Хүргэх Захиалгууд"
3593
3594 #. module: stock
3595 #: view:stock.move:0
3596 #: field:stock.partial.move,picking_id:0
3597 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
3598 msgid "Picking"
3599 msgstr "Бэлтгэх"
3600
3601 #. module: stock
3602 #: help:stock.picking,move_type:0
3603 msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
3604 msgstr ""
3605 "Энэ нь бөөнөөр хүргэгдэх бараа буюу шууд хүргэгдэх бараануудыг зааж өгдөг."
3606
3607 #. module: stock
3608 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
3609 #, python-format
3610 msgid "This picking list does not require invoicing."
3611 msgstr "Энэ бэлтгэх жагсаалт нэхэмжлэлийг шаардахгүй байна."
3612
3613 #. module: stock
3614 #: selection:report.stock.move,type:0
3615 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
3616 #: selection:stock.move,type:0
3617 #: selection:stock.picking,type:0
3618 #: selection:stock.picking.in,type:0
3619 #: selection:stock.picking.out,type:0
3620 msgid "Getting Goods"
3621 msgstr "Барааг хүлээж авах"
3622
3623 #. module: stock
3624 #: help:stock.location,chained_location_type:0
3625 msgid ""
3626 "Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
3627 "incoming product in this location \n"
3628 "should next go to the chained location. The chained location is determined "
3629 "according to the type :\n"
3630 "* None: No chaining at all\n"
3631 "* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
3632 "field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
3633 "list of the incoming products.\n"
3634 "* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
3635 "Location if Fixed."
3636 msgstr ""
3637 "Тухайн байрлал дээр бараа орлогод авахад залгуулаад ирсэн тоо хэмжээгээр өөр "
3638 "байрлал руу зарлага гаргах агуулахын баримтыг систем автоматаар үүсгэх "
3639 "эсэхийг тодорхойлно. Үүнийг хэлхээт хөдөлгөөн гэх ба дараах төрлүүдээр "
3640 "хийгдэнэ :\n"
3641 "* Хоосон: Уг байрлалаас хэлхээт хөдөлгөөн хийгдэхгүй\n"
3642 "* Хэрэглэгч: Уг байрлал дээр орлого авагдахад дагаад хэрэглэгч байрлал руу "
3643 "зарлага хийгдэх баримт автоматаар үүснэ\n"
3644 "* Тогтмол байрлал: Уг байрлал дээр орлого авагдахад дагаад өөр байрлал руу "
3645 "зарлага хийгдэх баримт үүснэ. Хэлхээт байрлал талбарт зарлага хийх байрлалыг "
3646 "сонгож өгнө."
3647
3648 #. module: stock
3649 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
3650 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
3651 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
3652 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
3653 #, python-format
3654 msgid "Warning"
3655 msgstr "Анхааруулга"
3656
3657 #. module: stock
3658 #: code:addons/stock/stock.py:1412
3659 #, python-format
3660 msgid "is done."
3661 msgstr "хийгдсэн."
3662
3663 #. module: stock
3664 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
3665 msgid "Revision Date"
3666 msgstr "Залруулсан огноо"
3667
3668 #. module: stock
3669 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
3670 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_out
3671 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
3672 #: view:stock.picking.out:0
3673 msgid "Delivery Orders"
3674 msgstr "Хүргэх захиалгууд"
3675
3676 #. module: stock
3677 #: view:stock.picking:0
3678 msgid "Delivery orders already processed"
3679 msgstr "Боловсруулагдсан Хүргэх Захиалгууд"
3680
3681 #. module: stock
3682 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
3683 msgid ""
3684 "This stock location will be used, instead of the default one, as the "
3685 "destination location for goods you send to this partner"
3686 msgstr ""
3687 "энэ агуулахын байршил нь заяамал агуулахынх нь оронд захиалагч руу илгээсэн "
3688 "барааны хүрэх газар болж ашиглагдана"
3689
3690 #. module: stock
3691 #: selection:report.stock.inventory,state:0
3692 #: selection:report.stock.move,state:0
3693 #: selection:stock.inventory,state:0
3694 msgid "Confirmed"
3695 msgstr "Баталсан"
3696
3697 #. module: stock
3698 #: view:stock.move:0
3699 #: view:stock.picking:0
3700 msgid "Confirm"
3701 msgstr "Бататгах"
3702
3703 #. module: stock
3704 #: view:stock.picking.out:0
3705 msgid "Check Availability"
3706 msgstr "Бэлэн байдлыг шалгах"
3707
3708 #. module: stock
3709 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
3710 msgid "Merge inventories"
3711 msgstr "Нөөцийг нэгтгэх"
3712
3713 #. module: stock
3714 #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
3715 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
3716 msgstr "Тоо хэмжээ нь барааны анхны хэмжих нэгжээр илэрхийлэгддэг."
3717
3718 #. module: stock
3719 #: report:stock.picking.list:0
3720 msgid "Reception:"
3721 msgstr "Хүлээн авалт:"
3722
3723 #. module: stock
3724 #: help:stock.location,scrap_location:0
3725 msgid ""
3726 "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
3727 msgstr ""
3728 "Энийг тэмдэглэж энэ байрлалыг гологдсон/эвдэрсэн барааг байрлуулахад "
3729 "хэрэглэнэ."
3730
3731 #. module: stock
3732 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
3733 msgid "Related Picking"
3734 msgstr "Холбоотой агуулахын баримт"
3735
3736 #. module: stock
3737 #: view:report.stock.move:0
3738 msgid "Year Planned"
3739 msgstr "Төлөвлөсөн Жил"
3740
3741 #. module: stock
3742 #: view:report.stock.move:0
3743 msgid "Total outgoing quantity"
3744 msgstr "Бүх гарч байгаа тоо хэмжээ"
3745
3746 #. module: stock
3747 #: selection:stock.move,state:0
3748 msgid "New"
3749 msgstr "Шинэ"
3750
3751 #. module: stock
3752 #: help:stock.partial.move.line,cost:0
3753 #: help:stock.partial.picking.line,cost:0
3754 msgid "Unit Cost for this product line"
3755 msgstr "Барааны энэ мөрийн нэгжийн өртөг"
3756
3757 #. module: stock
3758 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
3759 #: view:report.stock.inventory:0
3760 #: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
3761 #: view:report.stock.move:0
3762 #: field:report.stock.move,categ_id:0
3763 msgid "Product Category"
3764 msgstr "Барааны ангилал"
3765
3766 #. module: stock
3767 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
3768 msgid "Reporting"
3769 msgstr "Тайлан"
3770
3771 #. module: stock
3772 #: code:addons/stock/stock.py:1407
3773 #, python-format
3774 msgid " for the "
3775 msgstr " хувьд "
3776
3777 #. module: stock
3778 #: view:stock.split.into:0
3779 msgid "Quantity to leave in the current pack"
3780 msgstr "Идэвхтэй Баглаагаар гарах тоо хэмжээ"
3781
3782 #. module: stock
3783 #: view:stock.move:0
3784 msgid "Stock available to be delivered"
3785 msgstr "Хүргэхэд бэлэн бараа"
3786
3787 #. module: stock
3788 #: view:stock.invoice.onshipping:0
3789 msgid "Create invoice"
3790 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
3791
3792 #. module: stock
3793 #: view:stock.picking:0
3794 msgid "Confirmed Internal Moves"
3795 msgstr "Батлагдсан Дотоод Хөдөлгөөнүүд"
3796
3797 #. module: stock
3798 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
3799 msgid "Configuration"
3800 msgstr "Тохиргоо"
3801
3802 #. module: stock
3803 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
3804 #: field:stock.move.split,use_exist:0
3805 msgid "Existing Lots"
3806 msgstr "Байгаа цувралууд"
3807
3808 #. module: stock
3809 #: view:stock.location:0
3810 msgid "Stock Location"
3811 msgstr "Барааны Байрлал"
3812
3813 #. module: stock
3814 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
3815 msgid ""
3816 "If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
3817 "stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
3818 "* quantity available).\n"
3819 "If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
3820 "stock input account will be debited."
3821 msgstr ""
3822 "Хэрэв өртөг үнэ өсвөл (тоо хэмжээний зөрүү * байгаа тоо хэмжээ) утгаар "
3823 "барааны хазайлтын данс дебитлэгдэж барааны гарах данс нь кредитлэгдэнэ.\n"
3824 "Хэрэв өртөг үнэ буурвал барааны хазайлтын данс кредитлэгдэж барааны орох "
3825 "данс дебитлэгдэнэ."
3826
3827 #. module: stock
3828 #: field:stock.location,chained_journal_id:0
3829 msgid "Chaining Journal"
3830 msgstr "Журналын Хэлхээ"
3831
3832 #. module: stock
3833 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
3834 msgid "Packing list"
3835 msgstr "Баглааны Жагсаалт"
3836
3837 #. module: stock
3838 #: code:addons/stock/stock.py:768
3839 #, python-format
3840 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
3841 msgstr "Барааг нөөцлөх боломжгүй, бараа хангалттай биш байна."
3842
3843 #. module: stock
3844 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
3845 msgid "Customers"
3846 msgstr "Харилцагчид"
3847
3848 #. module: stock
3849 #: selection:stock.move,state:0
3850 #: selection:stock.picking,state:0
3851 #: selection:stock.picking.in,state:0
3852 #: selection:stock.picking.out,state:0
3853 msgid "Waiting Availability"
3854 msgstr "Бэлэн Болохыг Хүлээж Буй"
3855
3856 #. module: stock
3857 #: code:addons/stock/stock.py:1411
3858 #, python-format
3859 msgid "is cancelled."
3860 msgstr "цуцлагдсан"
3861
3862 #. module: stock
3863 #: view:stock.inventory.line:0
3864 msgid "Stock Inventory Lines"
3865 msgstr "Барааны нөөцийн шугам"
3866
3867 #. module: stock
3868 #: view:stock.move:0
3869 msgid "Waiting "
3870 msgstr "Хүлээгдэж буй "
3871
3872 #. module: stock
3873 #: code:addons/stock/product.py:457
3874 #, python-format
3875 msgid "Future Deliveries"
3876 msgstr "Ирээдүйн Хүргэлтүүд"
3877
3878 #. module: stock
3879 #: view:stock.picking:0
3880 msgid "Additional info"
3881 msgstr "Нэмэлт Мэдээлэл"
3882
3883 #. module: stock
3884 #: view:stock.move:0
3885 #: field:stock.move,tracking_id:0
3886 #: view:stock.tracking:0
3887 msgid "Pack"
3888 msgstr "Баглаа"
3889
3890 #. module: stock
3891 #: view:stock.move:0
3892 msgid "Date Expected"
3893 msgstr "Таамаглагдсан Огноо"
3894
3895 #. module: stock
3896 #: field:stock.move,auto_validate:0
3897 msgid "Auto Validate"
3898 msgstr "Автоматаар батлах"
3899
3900 #. module: stock
3901 #: report:stock.picking.list:0
3902 msgid "Weight"
3903 msgstr "Жин"
3904
3905 #. module: stock
3906 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
3907 msgid "Product Template"
3908 msgstr "Барааны үлгэр"
3909
3910 #. module: stock
3911 #: selection:report.stock.inventory,month:0
3912 #: selection:report.stock.move,month:0
3913 msgid "December"
3914 msgstr "12-р сар"
3915
3916 #. module: stock
3917 #: view:stock.production.lot:0
3918 msgid "Available Product Lots"
3919 msgstr "Барааны бэлэн цувралууд"
3920
3921 #. module: stock
3922 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
3923 msgid ""
3924 "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
3925 "specific product. You can filter on the product to see all the past or "
3926 "future movements for the product."
3927 msgstr ""
3928 "Энэ меню нь тухайлсан барааны хувьд бараанй үйлдлийн бүх түүхийг хөөх "
3929 "боломжийг олгоно. Барааны өнгөрсөн болон ирээдүйн бүх хөдөлгөөнийг шүүж "
3930 "харах боломжтой."
3931
3932 #. module: stock
3933 #: view:stock.picking.in:0
3934 #: view:stock.picking.out:0
3935 msgid "Return Products"
3936 msgstr "Бараанууд Буцаах"
3937
3938 #. module: stock
3939 #: view:stock.inventory:0
3940 msgid "Validate Inventory"
3941 msgstr "Тооллогыг Шалгах"
3942
3943 #. module: stock
3944 #: help:stock.move,price_currency_id:0
3945 msgid ""
3946 "Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
3947 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
3948 msgstr ""
3949 "Бэлтгэлтийг хэрэглэгч батлахад сонгосон валютыг хөтлөх техник чанартай "
3950 "талбар (дундаж өртгийн арга хэрэглэж байхад хэрэгтэй)"
3951
3952 #. module: stock
3953 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
3954 #, python-format
3955 msgid "Stock Inventory is already Validated."
3956 msgstr "Барааны Тооллого Шалгагдсан байна."
3957
3958 #. module: stock
3959 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
3960 msgid "Products Moves"
3961 msgstr "Барааны Хөдөлгөөнүүд"
3962
3963 #. module: stock
3964 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
3965 #: selection:stock.picking.in,invoice_state:0
3966 #: selection:stock.picking.out,invoice_state:0
3967 msgid "Invoiced"
3968 msgstr "Нэхэмжилсэн"
3969
3970 #. module: stock
3971 #: field:stock.picking,max_date:0
3972 #: field:stock.picking.in,max_date:0
3973 #: field:stock.picking.out,max_date:0
3974 msgid "Max. Expected Date"
3975 msgstr "Максимум Таамаглагдсан Огноо"
3976
3977 #. module: stock
3978 #: field:stock.picking,auto_picking:0
3979 #: field:stock.picking.in,auto_picking:0
3980 #: field:stock.picking.out,auto_picking:0
3981 msgid "Auto-Picking"
3982 msgstr "Автомат Бэлтгэл"
3983
3984 #. module: stock
3985 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
3986 msgid "Shop 2"
3987 msgstr "Дэлгүүр 2"
3988
3989 #. module: stock
3990 #: field:stock.location,chained_auto_packing:0
3991 msgid "Chaining Type"
3992 msgstr "Хэлхэх Төрөл"
3993
3994 #. module: stock
3995 #: view:report.stock.inventory:0
3996 #: view:report.stock.move:0
3997 #: selection:report.stock.move,type:0
3998 #: view:stock.location:0
3999 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
4000 #: selection:stock.move,type:0
4001 #: selection:stock.picking,type:0
4002 #: selection:stock.picking.in,type:0
4003 #: selection:stock.picking.out,type:0
4004 msgid "Internal"
4005 msgstr "Дотоод"
4006
4007 #. module: stock
4008 #: selection:report.stock.inventory,state:0
4009 #: selection:report.stock.move,state:0
4010 #: selection:stock.inventory,state:0
4011 #: selection:stock.picking,state:0
4012 #: selection:stock.picking.in,state:0
4013 #: selection:stock.picking.out,state:0
4014 msgid "Draft"
4015 msgstr "Ноорог"
4016
4017 #. module: stock
4018 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
4019 #: report:stock.inventory.move:0
4020 msgid "Stock Inventory"
4021 msgstr "Тооллого"
4022
4023 #. module: stock
4024 #: help:report.stock.inventory,state:0
4025 msgid ""
4026 "When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
4027 " After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
4028 " If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
4029 " When the picking it done the state is 'Done'.              \n"
4030 "The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
4031 msgstr ""
4032 "Барааны хөдөлдөөн үүссэн дараагаа 'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n"
4033 " Дараа нь 'Батлагдсан' төлөвтэй болдог.\n"
4034 " Хэрэв бараа байвал төлөв нь 'Бэлэн' төлөвтэй болдог.\n"
4035 " Хэрэв бэлтгэл хийгдсэн бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог.              \n"
4036 "Хэрэв өөр хөдөлгөөнийг хүлээж байгаа бол 'Хүлээгдэж буй' төлөвтэй болдог."
4037
4038 #. module: stock
4039 #: view:stock.invoice.onshipping:0
4040 msgid "Create Invoice"
4041 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
4042
4043 #. module: stock
4044 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4045 #, python-format
4046 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
4047 msgstr "Дор хаяж нэг тэг биш тоо хэмжээ заана уу!"
4048
4049 #. module: stock
4050 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
4051 msgid ""
4052 "For the current product, this stock location will be used, instead of the "
4053 "default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
4054 msgstr ""
4055 "Энэ барааны хувьд татан авалтын захиалгаар үүсэх барааны хөдөлгөөний эх "
4056 "байрлалд байрлалын анхны утгын оронд энэ \r\n"
4057 "байрлал нь хэрэглэгдэх болно."
4058
4059 #. module: stock
4060 #: code:addons/stock/stock.py:1410
4061 #, python-format
4062 msgid "is ready to process."
4063 msgstr "боловсруулахад бэлэн"
4064
4065 #. module: stock
4066 #: help:stock.picking,origin:0
4067 msgid "Reference of the document that produced this picking."
4068 msgstr "Энэ бэлтгэлтийг үүсгэсэн баримтын код"
4069
4070 #. module: stock
4071 #: help:stock.location,chained_company_id:0
4072 msgid ""
4073 "Picking List containing the chained move will belong to this company ( leave "
4074 "empty to use the default company determination rules )."
4075 msgstr ""
4076 "Хэлхээт хөдөлгөөний агуулж байгаа бэлтгэх жагсаалт нь энэ компанид "
4077 "харъяалагдах болно (анхны утгаарх компанийг сонгох дүрмийг хэрэглэхээр бол "
4078 "хоосон үлдээнэ)"
4079
4080 #. module: stock
4081 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
4082 msgid "Set to zero"
4083 msgstr "Тэг болгох"
4084
4085 #. module: stock
4086 #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
4087 msgid "User"
4088 msgstr "Хэрэглэгч"
4089
4090 #. module: stock
4091 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4092 #, python-format
4093 msgid "None of these picking lists require invoicing."
4094 msgstr "Энэ бэлтгэлтүүдийн аль нь ч нэхэмжлэлийг шаардахгүй байна."
4095
4096 #. module: stock
4097 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4098 #: selection:report.stock.move,month:0
4099 msgid "November"
4100 msgstr "11-р сар"
4101
4102 #. module: stock
4103 #: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
4104 #, python-format
4105 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
4106 msgstr "Барааны ангилалд журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id: %d)"
4107
4108 #. module: stock
4109 #: code:addons/stock/product.py:471
4110 #, python-format
4111 msgid "Unplanned Qty"
4112 msgstr "Төлөвлөгдөөгүй тоо хэмжээ"
4113
4114 #. module: stock
4115 #: field:stock.location,chained_company_id:0
4116 msgid "Chained Company"
4117 msgstr "Хэлхэгдсэн Компани"
4118
4119 #. module: stock
4120 #: help:stock.location,icon:0
4121 msgid "Icon show in  hierarchical tree view"
4122 msgstr "Мөчирлөсөн харагдацад харигдах таних зураг"
4123
4124 #. module: stock
4125 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4126 #: selection:report.stock.move,month:0
4127 msgid "January"
4128 msgstr "1-р сар"
4129
4130 #. module: stock
4131 #: help:product.product,track_incoming:0
4132 msgid ""
4133 "Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
4134 "coming from a Supplier Location"
4135 msgstr ""
4136 "Нийлүүлэгчээс ирж байгаа бөгөөд энэ барааг агуулсан бүх хөдөлгөөн нь "
4137 "үйлдвэрлэлийн цувралыг зааж өгөхийг шаардана."
4138
4139 #. module: stock
4140 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
4141 msgid "Future Stock Moves"
4142 msgstr "Ирээдүйд шилжүүлэх бараа"
4143
4144 #. module: stock
4145 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
4146 msgid "Move History (parent moves)"
4147 msgstr "Хөдөлгөөний түүх (эцэг хөдөлгөөнүүд)"
4148
4149 #. module: stock
4150 #: code:addons/stock/product.py:453
4151 #, python-format
4152 msgid "Future Stock"
4153 msgstr "Ирээдүйн Бараа"
4154
4155 #. module: stock
4156 #: code:addons/stock/stock.py:1663
4157 #: code:addons/stock/stock.py:1665
4158 #, python-format
4159 msgid "Error"
4160 msgstr "Алдаа"
4161
4162 #. module: stock
4163 #: view:stock.change.product.qty:0
4164 msgid "Select Quantity"
4165 msgstr "Тоо хэмжээг сонго"
4166
4167 #. module: stock
4168 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
4169 msgid ""
4170 "This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
4171 "click on a location to get the list of the products and their stock level in "
4172 "this particular location and all its children."
4173 msgstr ""
4174 "Энэ нь танай компаний агуулах болон байрлалын бүтэц. Ямарваа байрлал дээр "
4175 "дарж тэр байрлал болон дэд байрлал дээрх барааны жагсаалт болон үлдэгдлийг "
4176 "харах боломжтой."
4177
4178 #. module: stock
4179 #: report:stock.inventory.move:0
4180 msgid "Production Lot"
4181 msgstr "Үйлдвэрлэлийн цуврал"
4182
4183 #. module: stock
4184 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
4185 #: view:stock.config.settings:0
4186 #: view:stock.move:0
4187 #: view:stock.tracking:0
4188 msgid "Traceability"
4189 msgstr "Мөр хөөх"
4190
4191 #. module: stock
4192 #: view:stock.picking:0
4193 msgid "To invoice"
4194 msgstr "Нэхэмжлэх"
4195
4196 #. module: stock
4197 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
4198 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
4199 #: view:stock.location:0
4200 #: view:stock.move:0
4201 msgid "Locations"
4202 msgstr "Байрлалууд"
4203
4204 #. module: stock
4205 #: view:stock.inventory:0
4206 msgid "General Information"
4207 msgstr "Ерөнхий мэдээлэл"
4208
4209 #. module: stock
4210 #: field:stock.production.lot,prefix:0
4211 msgid "Prefix"
4212 msgstr "Угтвар"
4213
4214 #. module: stock
4215 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
4216 #, python-format
4217 msgid ""
4218 "Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
4219 "\"%s\" (id: %d)"
4220 msgstr ""
4221 "Барааны хуваах хязгаарыг давснаа хуваасан дараах бүх тоо хэмжээ: \"%s\" (id: "
4222 "%d)"
4223
4224 #. module: stock
4225 #: help:product.template,property_stock_account_input:0
4226 msgid ""
4227 "When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
4228 "incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
4229 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
4230 "product, the one from the product category is used."
4231 msgstr ""
4232 "Бодит хугацаанд шууд тооллогын үнэлгээ хийх тохиолдолд эх байрлалд "
4233 "үнэлгээний дансыг тусгайлан заагаагүй бол ирж байгаа барааны хөдөлгөөний "
4234 "журналын эсрэг тал нь бүгд энэ дансанд бичигдэх болно. Бараанд "
4235 "тохируулагдаагүй бол барааны ангилалынх хэрэглэгдэнэ."
4236
4237 #. module: stock
4238 #: view:stock.move:0
4239 #: field:stock.partial.move,move_ids:0
4240 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
4241 msgid "Moves"
4242 msgstr "Шилжих"
4243
4244 #. module: stock
4245 #: view:report.stock.move:0
4246 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
4247 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
4248 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
4249 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
4250 #: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
4251 #: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
4252 msgid "Dest. Location"
4253 msgstr "Хүрэх байршил"
4254
4255 #. module: stock
4256 #: help:stock.move,product_packaging:0
4257 msgid ""
4258 "It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
4259 msgstr ""
4260 "Энэ баглааны үзүүлэлтүүдийг тодорхойлдог. тухайлбал: төрөл, тоо хэмжээ гм"
4261
4262 #. module: stock
4263 #: constraint:stock.move:0
4264 msgid "You must assign a production lot for this product"
4265 msgstr "Бараанд цувралыг оноох ёстой."
4266
4267 #. module: stock
4268 #: view:stock.move:0
4269 msgid "Expected"
4270 msgstr "Таамаглагдсан"
4271
4272 #. module: stock
4273 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
4274 #: model:stock.location,name:stock.location_production
4275 #: selection:stock.location,usage:0
4276 msgid "Production"
4277 msgstr "Үйлдвэрлэлийн"
4278
4279 #. module: stock
4280 #: view:stock.split.into:0
4281 msgid "Split Move"
4282 msgstr "Хөдөлгөөнийг Салгах"
4283
4284 #. module: stock
4285 #: field:stock.move,backorder_id:0
4286 #: field:stock.picking,backorder_id:0
4287 #: field:stock.picking.in,backorder_id:0
4288 #: field:stock.picking.out,backorder_id:0
4289 msgid "Back Order of"
4290 msgstr "Дараахын арын захиалга"
4291
4292 #. module: stock
4293 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
4294 #, python-format
4295 msgid ""
4296 "There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
4297 "returned yet can be returned)!"
4298 msgstr ""
4299 "Буцаах бараа алга (Хийгдсэн болон дутуу буцаагдсан мөрүүдийг л буцаах "
4300 "боломжтой)!"
4301
4302 #. module: stock
4303 #: view:report.stock.move:0
4304 msgid "Future Stock-Moves"
4305 msgstr "Барааны Ирээдүйн Хөдөлгөөнүүд"
4306
4307 #. module: stock
4308 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
4309 msgid "Split in Production lots"
4310 msgstr "Үйлдвэрлэлийн цувралаар Салгах"
4311
4312 #. module: stock
4313 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
4314 #, python-format
4315 msgid "Processing Error"
4316 msgstr "Боловсруулалтын Алдаа"
4317
4318 #. module: stock
4319 #: view:report.stock.inventory:0
4320 msgid "Real"
4321 msgstr "Бодит"
4322
4323 #. module: stock
4324 #: field:stock.move,name:0
4325 #: report:stock.picking.list:0
4326 #: view:stock.production.lot.revision:0
4327 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
4328 msgid "Description"
4329 msgstr "Тодорхойлолт"
4330
4331 #. module: stock
4332 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4333 #: selection:report.stock.move,month:0
4334 msgid "May"
4335 msgstr "5-р сар"
4336
4337 #. module: stock
4338 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
4339 msgid "Upstream traceability"
4340 msgstr "Дээд хөдөлгөөнийг хянах"
4341
4342 #. module: stock
4343 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
4344 #: report:lot.stock.overview_all:0
4345 msgid "Location Content"
4346 msgstr "Байрлалтын Агуулга"
4347
4348 #. module: stock
4349 #: code:addons/stock/product.py:477
4350 #, python-format
4351 msgid "Produced Qty"
4352 msgstr "Үйлдвэрлэгдсэн Тоо хэмжээ"
4353
4354 #. module: stock
4355 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
4356 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
4357 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
4358 msgid "Stock Output Account"
4359 msgstr "Агуулахын зарлагын данс"
4360
4361 #. module: stock
4362 #: field:stock.location,chained_location_type:0
4363 msgid "Chained Location Type"
4364 msgstr "Хэлхээт байрлалын төрөл"
4365
4366 #. module: stock
4367 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
4368 msgid "Stock report by production lots"
4369 msgstr "Барааны цувралаар хийгдсэн агуулахын тайлан"
4370
4371 #. module: stock
4372 #: view:stock.location:0
4373 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
4374 #: view:stock.picking.out:0
4375 msgid "Customer"
4376 msgstr "Хэрэглэгчийн"
4377
4378 #. module: stock
4379 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4380 #: selection:report.stock.move,month:0
4381 msgid "February"
4382 msgstr "2-р сар"
4383
4384 #. module: stock
4385 #: view:stock.production.lot:0
4386 msgid "Production Lot Identification"
4387 msgstr "Үйлдвэрлэлийн Цувралын Хувийн Дугаар"
4388
4389 #. module: stock
4390 #: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
4391 msgid "Small Refrigerator"
4392 msgstr "Жижиг Хөргөгч"
4393
4394 #. module: stock
4395 #: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
4396 msgid "Convenient Store"
4397 msgstr "ТҮЦ"
4398
4399 #. module: stock
4400 #: field:stock.location,scrap_location:0
4401 #: view:stock.move.scrap:0
4402 msgid "Scrap Location"
4403 msgstr "Гологдлын Байрлал"
4404
4405 #. module: stock
4406 #: selection:report.stock.inventory,month:0
4407 #: selection:report.stock.move,month:0
4408 msgid "April"
4409 msgstr "4 сар"
4410
4411 #. module: stock
4412 #: view:report.stock.inventory:0
4413 msgid "Future"
4414 msgstr "Ирээдүй"
4415
4416 #. module: stock
4417 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
4418 msgid "Invoiced date"
4419 msgstr "Нэхэмжилсэн огноо"
4420
4421 #. module: stock
4422 #: code:addons/stock/stock.py:738
4423 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
4424 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
4425 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
4426 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
4427 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
4428 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
4429 #, python-format
4430 msgid "Warning !"
4431 msgstr "Анхааруулга !"
4432
4433 #. module: stock
4434 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Гаралт"
4437
4438 #. module: stock
4439 #: help:stock.tracking,name:0
4440 msgid ""
4441 "By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
4442 "(Serial number + 1 check digit)"
4443 msgstr ""
4444 "Анхны байдлаараа баглааны код нь дараах sscc стандартаар үүсдэг. (серийн "
4445 "дугаар + 1 хяналтын цифр)"
4446
4447 #. module: stock
4448 #: constraint:res.partner:0
4449 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
4450 msgstr "Алдаа ! Тойрч холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
4451
4452 #. module: stock
4453 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:192
4454 #, python-format
4455 msgid ""
4456 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
4457 "would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
4458 "accepted by the uom."
4459 msgstr ""
4460 "Хэмжих нэгжийн тоймлолт нь \"%s %s\"-р хүргэхийг зөвшөөрөхгүй, харин \"%s "
4461 "%s\"-р хүргэж болох бөгөөд энэ нь \"%s %s\" гэсэн хэмжих нэгжийн тоймлолтыг "
4462 "зөвшөөрнө."
4463
4464 #. module: stock
4465 #: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
4466 #, python-format
4467 msgid ""
4468 "Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
4469 msgstr ""
4470 "Үйдвэрлэлийн цувралын тоо хэмжээ %d нь %s дахь бэлэн байгаа тоо хэмжээ (%d)-"
4471 "с их байна !"
4472
4473 #. module: stock
4474 #: constraint:product.category:0
4475 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
4476 msgstr "Алдаа ! Тойрог ангилал үүсгэх боломжгүй."
4477
4478 #. module: stock
4479 #: help:stock.move,move_dest_id:0
4480 msgid "Optional: next stock move when chaining them"
4481 msgstr "Сонголттой: дараалсан хөдөлгөөний үе дах барааны дараагийн хөдөлгөөн"
4482
4483 #. module: stock
4484 #: view:report.stock.inventory:0
4485 #: field:report.stock.inventory,year:0
4486 #: view:report.stock.move:0
4487 #: field:report.stock.move,year:0
4488 msgid "Year"
4489 msgstr "Жил"
4490
4491 #. module: stock
4492 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
4493 msgid "Physical Locations"
4494 msgstr "Бодит Байрлалууд"
4495
4496 #. module: stock
4497 #: view:stock.picking.in:0
4498 msgid "Ready to Process"
4499 msgstr "Боловсруулахад Бэлэн"
4500
4501 #. module: stock
4502 #: help:stock.location,posx:0
4503 #: help:stock.location,posy:0
4504 #: help:stock.location,posz:0
4505 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
4506 msgstr "Зөвхөн мэдээллийн зорилгоор бүсчлэлийн дэлгэрэнгүй"
4507
4508 #~ msgid ""
4509 #~ "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
4510 #~ "(leave empty to use the default company determination rules"
4511 #~ msgstr ""
4512 #~ "Бэлтгэх жагсаалтын хэлхээт хөдөлгөөн нь харъяалагдах компани (анхны утгаарх "
4513 #~ "компанийг тодорхойлох дүрэмийг хэрэглэх тохиолдолд хоосон үлдээ)"