Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / sale / i18n / nl.po
1 # Dutch translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-10-20 07:02+0000\n"
12 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-21 04:57+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n"
19
20 #. module: sale
21 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
22 msgid "account.config.settings"
23 msgstr "account.config.settings"
24
25 #. module: sale
26 #: view:sale.order:0
27 msgid "UoS"
28 msgstr "Verkoop eenheid"
29
30 #. module: sale
31 #: report:sale.order:0
32 #: view:sale.order:0
33 #: field:sale.order,user_id:0
34 #: view:sale.order.line:0
35 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
36 #: view:sale.report:0
37 #: field:sale.report,user_id:0
38 msgid "Salesperson"
39 msgstr "Verkoper"
40
41 #. module: sale
42 #: help:sale.order,pricelist_id:0
43 msgid "Pricelist for current sales order."
44 msgstr "Prijslijst voor actuele verkooporder"
45
46 #. module: sale
47 #: view:sale.report:0
48 #: field:sale.report,day:0
49 msgid "Day"
50 msgstr "Dag"
51
52 #. module: sale
53 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
54 #: view:sale.order:0
55 msgid "Cancel Order"
56 msgstr "Annuleer order"
57
58 #. module: sale
59 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
60 #, python-format
61 msgid "Incorrect Data"
62 msgstr "Foutieve gegevens"
63
64 #. module: sale
65 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
66 #, python-format
67 msgid "The value of Advance Amount must be positive."
68 msgstr "De waarde van de vooruitbetaling moet positief zijn"
69
70 #. module: sale
71 #: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
72 msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
73 msgstr "Hiermee kunt u korting per verkooporder regel instellen"
74
75 #. module: sale
76 #: help:sale.order,message_unread:0
77 msgid "If checked new messages require your attention."
78 msgstr "Indien aangevinkt zullen nieuwe berichten uw aandacht vragen."
79
80 #. module: sale
81 #: view:res.partner:0
82 msgid "False"
83 msgstr "Onwaar"
84
85 #. module: sale
86 #: report:sale.order:0
87 msgid "Tax"
88 msgstr "Belasting"
89
90 #. module: sale
91 #: help:sale.order,state:0
92 msgid ""
93 "Gives the status of the quotation or sales order.              \n"
94 "The exception status is automatically set when a cancel operation occurs     "
95 "          in the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking "
96 "list process (Shipping Exception).\n"
97 "The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed           "
98 "    but waiting for the scheduler to run on the order date."
99 msgstr ""
100 "Geeft de status van de offerte of verkooporder.              \n"
101 "Een fout situatie treed automatisch op als wordt geannuleerd bij de factuur "
102 "proces (Factuur fout) of in het proces van order verzamelen (Verzamel "
103 "fout).\n"
104 "De 'Wacht op planner' status wordt ingesteld wanneer de factuur is "
105 "bevestigd, maar wacht op de start van de planner."
106
107 #. module: sale
108 #: view:sale.report:0
109 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
110 #: field:sale.shop,project_id:0
111 msgid "Analytic Account"
112 msgstr "Kostenplaatsen"
113
114 #. module: sale
115 #: help:sale.order,message_summary:0
116 msgid ""
117 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
118 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
119 msgstr ""
120 "Bevat de samenvatting van de chatter (aantal berichten,...). Deze "
121 "samenvatting is direct in html formaat om zo in de kanban weergave te worden "
122 "ingevoegd."
123
124 #. module: sale
125 #: view:sale.report:0
126 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
127 msgid "# of Qty"
128 msgstr "# Aantal"
129
130 #. module: sale
131 #: code:addons/sale/sale.py:444
132 #, python-format
133 msgid "Customer Invoices"
134 msgstr "Klantfacturen"
135
136 #. module: sale
137 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
138 #: view:sale.report:0
139 #: field:sale.report,partner_id:0
140 msgid "Partner"
141 msgstr "Relatie"
142
143 #. module: sale
144 #: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
145 msgid ""
146 "Allows to manage different prices based on rules per category of customers.\n"
147 "Example: 10% for retailers, promotion of 5 EUR on this product, etc."
148 msgstr ""
149 "Geeft u de mogelijkheid om verschillende prijzen te beheren op basis van "
150 "regels per categorie van klanten.\n"
151 "Voorbeeld: 10% voor retailers, korting van  5 EUR op dit product, enz."
152
153 #. module: sale
154 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
155 msgid "Invoice the whole sales order"
156 msgstr "Factureer volledige verkooporder"
157
158 #. module: sale
159 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
160 msgid "Default Payment Term"
161 msgstr "Std. betalingstermijn"
162
163 #. module: sale
164 #: field:sale.config.settings,group_uom:0
165 msgid "Allow using different units of measures"
166 msgstr "Afwijkende maateenheid toestaan"
167
168 #. module: sale
169 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
170 msgid "Percentage"
171 msgstr "Percentage"
172
173 #. module: sale
174 #: report:sale.order:0
175 msgid "Disc.(%)"
176 msgstr "Krt. (%)"
177
178 #. module: sale
179 #: code:addons/sale/sale.py:764
180 #, python-format
181 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
182 msgstr "definieer een inkomstenrekening voor dit product:  \"%s\" (id:%d)."
183
184 #. module: sale
185 #: view:sale.report:0
186 #: field:sale.report,price_total:0
187 msgid "Total Price"
188 msgstr "Totaalprijs"
189
190 #. module: sale
191 #: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
192 msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
193 msgstr "Genereer facturen gebaseerd op verkooporderregels"
194
195 #. module: sale
196 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
197 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
198 msgstr "Zet aan om de facturen voor dezelfde klanten te groeperen."
199
200 #. module: sale
201 #: help:sale.config.settings,timesheet:0
202 msgid ""
203 "For modifying account analytic view to show important data to project "
204 "manager of services companies.\n"
205 "                You can also view the report of account analytic summary "
206 "user-wise as well as month wise.\n"
207 "                This installs the module account_analytic_analysis."
208 msgstr ""
209 "Voor het wijzigen van de kostenplaatsweergave voor het weergeven van  "
210 "belangrijke gegevens aan de projectmanager van dienstverlenende bedrijven.\n"
211 "                U kunt ook het rapport van de kostenplaats bekijken op basis "
212 "van gebruiker of per maand.\n"
213 "                Dit installeert de module account_analytic_analysis."
214
215 #. module: sale
216 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
217 msgid "Ordered Quantities"
218 msgstr "Bestelde hoeveelheden"
219
220 #. module: sale
221 #: field:sale.order,name:0
222 #: field:sale.order.line,order_id:0
223 msgid "Order Reference"
224 msgstr "Order referentie"
225
226 #. module: sale
227 #: view:sale.order:0
228 msgid "Other Information"
229 msgstr "Overige informatie"
230
231 #. module: sale
232 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
233 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
234 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
235 #, python-format
236 msgid "Warning!"
237 msgstr "Waarschuwing!"
238
239 #. module: sale
240 #: view:sale.config.settings:0
241 msgid "Invoicing Process"
242 msgstr "Factureer proces"
243
244 #. module: sale
245 #: view:sale.order:0
246 msgid "Sales Order done"
247 msgstr "Verkooporder gereed"
248
249 #. module: sale
250 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
251 #: view:res.partner:0
252 msgid "Quotations and Sales"
253 msgstr "Offertes en verkooporders"
254
255 #. module: sale
256 #: help:sale.config.settings,group_uom:0
257 msgid ""
258 "Allows you to select and maintain different units of measure for products."
259 msgstr ""
260 "Hiermee kunt u verschillende maateenheden voor producten selecteren en "
261 "onderhouden."
262
263 #. module: sale
264 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
265 msgid "Sales Make Invoice"
266 msgstr "Verkoopfactuur maken"
267
268 #. module: sale
269 #: code:addons/sale/sale.py:307
270 #, python-format
271 msgid "Pricelist Warning!"
272 msgstr "Prijslijst waarschuwing"
273
274 #. module: sale
275 #: field:sale.order.line,discount:0
276 msgid "Discount (%)"
277 msgstr "Krt. (%)"
278
279 #. module: sale
280 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
281 msgid "Create & View Invoice"
282 msgstr "Maak en bekijk factuur"
283
284 #. module: sale
285 #: view:board.board:0
286 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
287 msgid "My Quotations"
288 msgstr "Mijn offertes"
289
290 #. module: sale
291 #: field:sale.config.settings,module_warning:0
292 msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
293 msgstr ""
294 "Geeft u de mogelijkheid om waarschuwingen per klant en product in te stellen"
295
296 #. module: sale
297 #: field:sale.shop,name:0
298 msgid "Shop Name"
299 msgstr "Naam verkooppunt"
300
301 #. module: sale
302 #: code:addons/sale/sale.py:598
303 #, python-format
304 msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
305 msgstr ""
306 "Het is niet mogelijk een verkooporder te bevestigen welke geen regels bevat."
307
308 #. module: sale
309 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
310 msgid ""
311 "<p>\n"
312 "                Here is a list of each sales order line to be invoiced. You "
313 "can\n"
314 "                invoice sales orders partially, by lines of sales order. You "
315 "do\n"
316 "                not need this list if you invoice from the delivery orders "
317 "or\n"
318 "                if you invoice sales totally.\n"
319 "              </p>\n"
320 "            "
321 msgstr ""
322 "<p>\n"
323 "                Hier is een lijst van de te factureren verkooporderregels. U "
324 "heeft de\n"
325 "                mogenlijkheid om verkooporders gedeeltelijk factureren. U "
326 "heeft deze \n"
327 "                lijst niet nodig, indien u factureert op basis van uitgaande "
328 "leveringen of\n"
329 "                als u de verkooporder in zijn geheel factureert.\n"
330 "              </ p>\n"
331 "            "
332
333 #. module: sale
334 #: view:sale.order:0
335 msgid "Quotation "
336 msgstr "Offerte "
337
338 #. module: sale
339 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
340 #, python-format
341 msgid "Advance of %s %%"
342 msgstr "Vooruitbetaling van %s %%"
343
344 #. module: sale
345 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
346 msgid "Sales in Exception"
347 msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering"
348
349 #. module: sale
350 #: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
351 msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
352 msgstr "Een klant aan wie het product moet worden toegewezen."
353
354 #. module: sale
355 #: view:sale.order:0
356 #: field:sale.order,state:0
357 #: view:sale.order.line:0
358 #: field:sale.order.line,state:0
359 #: view:sale.report:0
360 msgid "Status"
361 msgstr "Status"
362
363 #. module: sale
364 #: selection:sale.report,month:0
365 msgid "August"
366 msgstr "Augustus"
367
368 #. module: sale
369 #: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
370 msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
371 msgstr "Automatisch uitgaande leveringen aanmaken van verkooporders"
372
373 #. module: sale
374 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
375 msgid "Sales Orders Statistics"
376 msgstr "Verkooporder statistieken"
377
378 #. module: sale
379 #: help:sale.order,project_id:0
380 msgid "The analytic account related to a sales order."
381 msgstr "De kostenplaatsrekening verbonden met een verkooporder."
382
383 #. module: sale
384 #: selection:sale.report,month:0
385 msgid "October"
386 msgstr "Oktober"
387
388 #. module: sale
389 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
390 msgid ""
391 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
392 "                Click to create a quotation that can be converted into a "
393 "sales\n"
394 "                order.\n"
395 "              </p><p>\n"
396 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sales "
397 "flow:\n"
398 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and payment.\n"
399 "              </p>\n"
400 "            "
401 msgstr ""
402 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
403 "                Klik voor het aanmaken van een offerte welke kan worden "
404 "geconverteerd in \n"
405 "                een verkooporder.\n"
406 "              </p><p>\n"
407 "                 OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
408 "proces:\n"
409 "                 van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
410 "                 facturatie en het ontvangen van de betaling.\n"
411 "              </p>\n"
412 "            "
413
414 #. module: sale
415 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
416 msgid ""
417 "All items in these order lines will be invoiced. You can also invoice a "
418 "percentage of the sales order\n"
419 "                    or a fixed price (for advances) directly from the sales "
420 "order form if you prefer."
421 msgstr ""
422 "Alle regels van deze order worden gefactureerd. het is ook mogelijk een "
423 "percentage van de verkooporder te factureren\n"
424 "                    of een vast bedrag (als vooruitbetaling) direct vanuit "
425 "de verkooporder."
426
427 #. module: sale
428 #: field:sale.order,message_summary:0
429 msgid "Summary"
430 msgstr "Samenvatting"
431
432 #. module: sale
433 #: view:sale.order:0
434 msgid "View Invoice"
435 msgstr "Bekijk factuur"
436
437 #. module: sale
438 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
439 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
440 #, python-format
441 msgid "Advance of %s %s"
442 msgstr "Vooruitbetaling van %s %s"
443
444 #. module: sale
445 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
446 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
447 #: view:sale.order:0
448 #: view:sale.report:0
449 msgid "Quotations"
450 msgstr "Offertes"
451
452 #. module: sale
453 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
454 #: report:sale.order:0
455 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
456 msgid "Quantity"
457 msgstr "Hoeveelheid"
458
459 #. module: sale
460 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
461 msgid "Delivery address for current sales order."
462 msgstr "Afleveradres voor de huidige verkooporder"
463
464 #. module: sale
465 #: report:sale.order:0
466 msgid "TVA :"
467 msgstr "BTW :"
468
469 #. module: sale
470 #: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
471 msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
472 msgstr "Activeer facturatie van verkooporderregels"
473
474 #. module: sale
475 #: selection:sale.report,month:0
476 msgid "September"
477 msgstr "September"
478
479 #. module: sale
480 #: field:sale.order,fiscal_position:0
481 msgid "Fiscal Position"
482 msgstr "Fiscale positie"
483
484 #. module: sale
485 #: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
486 msgid ""
487 "Use All to create the final invoice.\n"
488 "                Use Percentage to invoice a percentage of the total amount.\n"
489 "                Use Fixed Price to invoice a specific amound in advance.\n"
490 "                Use Some Order Lines to invoice a selection of the sales "
491 "order lines."
492 msgstr ""
493 "Gebruik 'Alle' om de laatste factuur aan te maken.\n"
494 "                Gebruik 'Percentage' om een percentage van het totaal bedrag "
495 "te factureren.\n"
496 "                Gebruik 'Vast bedrag' om een vast bedrag als vooruitbetaling "
497 "te factureren.\n"
498 "                Gebruik 'Enkele regels' om een selectie van regels te "
499 "factueren."
500
501 #. module: sale
502 #: selection:sale.report,state:0
503 msgid "In Progress"
504 msgstr "In behandeling"
505
506 #. module: sale
507 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
508 msgid ""
509 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
510 "'In progress' or 'Manual in progress'."
511 msgstr ""
512 "De verkoper bevestigt de offerte. De status van de verkooporder wordt 'In "
513 "behandeling'."
514
515 #. module: sale
516 #: view:sale.order.line:0
517 msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
518 msgstr "Verkooporderregels gereed om te factureren"
519
520 #. module: sale
521 #: code:addons/sale/sale.py:308
522 #, python-format
523 msgid ""
524 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
525 "prices of existing order lines will not be updated."
526 msgstr ""
527 "Als u de prijslijst van deze order wijzigt (en eventueel de valuta), zullen "
528 "de prijzen van bestaande orderregels niet worden bijgewerkt."
529
530 #. module: sale
531 #: report:sale.order:0
532 msgid "Tel. :"
533 msgstr "Tel.:"
534
535 #. module: sale
536 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
537 msgid "Invoice address for current sales order."
538 msgstr "Factuuradres van actuele verkooporder."
539
540 #. module: sale
541 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
542 msgid "sale.config.settings"
543 msgstr "sale.config.settings"
544
545 #. module: sale
546 #: selection:sale.order,order_policy:0
547 msgid "Before Delivery"
548 msgstr "Voor levering"
549
550 #. module: sale
551 #: code:addons/sale/sale.py:781
552 #, python-format
553 msgid ""
554 "There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
555 "default properties of Product categories."
556 msgstr ""
557 "Er is geen fiscale positie of inkomstenrekening gedefinieerd  voor de "
558 "standaard instellingen van productcategorieën."
559
560 #. module: sale
561 #: field:sale.order,project_id:0
562 msgid "Contract / Analytic"
563 msgstr "Contract / Kostenplaats"
564
565 #. module: sale
566 #: view:sale.report:0
567 msgid "Ordered month of the sales order"
568 msgstr "Bestelde maand van de verkooporder"
569
570 #. module: sale
571 #: code:addons/sale/sale.py:505
572 #, python-format
573 msgid ""
574 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
575 msgstr ""
576 "Het is niet mogelijk om verkopen met verschillende valuta van dezelfde "
577 "relatie samen te voegen."
578
579 #. module: sale
580 #: view:sale.advance.payment.inv:0
581 #: view:sale.make.invoice:0
582 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
583 msgid "or"
584 msgstr "of"
585
586 #. module: sale
587 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
588 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
589 msgid "Quotation sent"
590 msgstr "Offerte verzonden"
591
592 #. module: sale
593 #: field:sale.order,invoice_exists:0
594 #: field:sale.order.line,invoiced:0
595 msgid "Invoiced"
596 msgstr "Gefactureerd"
597
598 #. module: sale
599 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
600 #, python-format
601 msgid "Advance Invoice"
602 msgstr "Vooruitbetalen"
603
604 #. module: sale
605 #: field:sale.order,date_confirm:0
606 msgid "Confirmation Date"
607 msgstr "Datum bevestigd"
608
609 #. module: sale
610 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
611 msgid "Allotment Partner"
612 msgstr "Toewijzing relatie"
613
614 #. module: sale
615 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
616 msgid "Invoice Order"
617 msgstr "Factureer order"
618
619 #. module: sale
620 #: selection:sale.report,month:0
621 msgid "March"
622 msgstr "Maart"
623
624 #. module: sale
625 #: help:sale.order,amount_total:0
626 msgid "The total amount."
627 msgstr "Het totaalbedrag."
628
629 #. module: sale
630 #: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
631 msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
632 msgstr ""
633 "Maak gebruik van verzamelfacturen voor uitgaande leveringen via dagboeken"
634
635 #. module: sale
636 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
637 msgid "Subtotal"
638 msgstr "Subtotaal"
639
640 #. module: sale
641 #: report:sale.order:0
642 msgid "Invoice address :"
643 msgstr "Factuuradres:"
644
645 #. module: sale
646 #: field:sale.order.line,product_uom:0
647 msgid "Unit of Measure "
648 msgstr "Maateenheid "
649
650 #. module: sale
651 #: field:sale.config.settings,time_unit:0
652 msgid "The default working time unit for services is"
653 msgstr "De standaard werktijd maateenheid voor diensten is"
654
655 #. module: sale
656 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
657 msgid "Invoice Address"
658 msgstr "Factuuradres"
659
660 #. module: sale
661 #: view:sale.order.line:0
662 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
663 msgstr "Verkooporderregels gerelateerd aan een verkooporder van mijzelf"
664
665 #. module: sale
666 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
667 msgid "Quotation / Order"
668 msgstr "Offerte / Order"
669
670 #. module: sale
671 #: view:sale.report:0
672 #: field:sale.report,nbr:0
673 msgid "# of Lines"
674 msgstr "# Regels"
675
676 #. module: sale
677 #: view:sale.order:0
678 msgid "(update)"
679 msgstr "(bijwerken)"
680
681 #. module: sale
682 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
683 msgid "Sales Order Line"
684 msgstr "Verkooporderregel"
685
686 #. module: sale
687 #: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
688 msgid "One employee can have different roles per contract"
689 msgstr "Een werknemer kan verschillende rollen hebben per contract"
690
691 #. module: sale
692 #: view:sale.order:0
693 msgid "Print"
694 msgstr "Afdrukken"
695
696 #. module: sale
697 #: report:sale.order:0
698 msgid "Order N°"
699 msgstr "Order nr."
700
701 #. module: sale
702 #: view:sale.order:0
703 #: field:sale.order,order_line:0
704 msgid "Order Lines"
705 msgstr "Orderregels"
706
707 #. module: sale
708 #: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
709 msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
710 msgstr "Gebruik meerdere kostenplaatsen bij verkoop"
711
712 #. module: sale
713 #: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
714 msgid ""
715 "Allows you to categorize your sales and deliveries (picking lists) between "
716 "different journals,\n"
717 "                and perform batch operations on journals.\n"
718 "                This installs the module sale_journal."
719 msgstr ""
720 "Geeft u de mogelijkheid om uw verkopen en uitgaande leveringen "
721 "(verzamellijsten) te categoriseren over verschillende dagboeken.\n"
722 "                Ook kunt u batchverwerkingen doen op de dagboeken.\n"
723 "                Dit installeert de module sale_journal."
724
725 #. module: sale
726 #: field:sale.order,create_date:0
727 msgid "Creation Date"
728 msgstr "Aanmaakdatum"
729
730 #. module: sale
731 #: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
732 msgid "Addresses in Sales Orders"
733 msgstr "Adressen in verkooporders"
734
735 #. module: sale
736 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
737 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
738 msgstr "Nog te factureren en geleverde regels"
739
740 #. module: sale
741 #: report:sale.order:0
742 msgid "Total :"
743 msgstr "Totaal :"
744
745 #. module: sale
746 #: view:sale.report:0
747 msgid "My Sales"
748 msgstr "Mijn verkopen"
749
750 #. module: sale
751 #: field:sale.order,pricelist_id:0
752 #: field:sale.report,pricelist_id:0
753 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
754 msgid "Pricelist"
755 msgstr "Prijslijst"
756
757 #. module: sale
758 #: help:sale.order.line,state:0
759 msgid ""
760 "* The 'Draft' status is set when the related sales order in draft status.    "
761 "                 \n"
762 "* The 'Confirmed' status is set when the related sales order is confirmed.   "
763 "                  \n"
764 "* The 'Exception' status is set when the related sales order is set as "
765 "exception.                     \n"
766 "* The 'Done' status is set when the sales order line has been picked.        "
767 "             \n"
768 "* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
769 msgstr ""
770 "* De status is 'Offerte' bij concept orders of offertes\n"
771 "* De status is 'Bevestigd' als de betreffende verkooporder is bevestigd.     "
772 "                \n"
773 "* De status is 'Fout' status als de betreffende verkooporder in een fout "
774 "situatie terecht komt.                     \n"
775 "* De status is 'Verwerkt' als de verkooporderregel is verzameld.             "
776 "        \n"
777 "* De status is 'Geannuleerd' als een gebruiker de betreffende verkooporder "
778 "annuleert."
779
780 #. module: sale
781 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
782 #, python-format
783 msgid "There is no income account defined as global property."
784 msgstr ""
785 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd bij de globale instellingen."
786
787 #. module: sale
788 #: code:addons/sale/sale.py:960
789 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:91
790 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:95
791 #, python-format
792 msgid "Configuration Error!"
793 msgstr "Configuratiefout!"
794
795 #. module: sale
796 #: help:sale.order,invoice_exists:0
797 msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
798 msgstr "Het geeft aan dat de verkooporder op zijn minst één factuur heeft."
799
800 #. module: sale
801 #: view:sale.order:0
802 msgid "Send by Email"
803 msgstr "Verzenden via e-mail"
804
805 #. module: sale
806 #: code:addons/sale/res_config.py:97
807 #, python-format
808 msgid "Hour"
809 msgstr "Uur"
810
811 #. module: sale
812 #: view:sale.order:0
813 msgid "Order Date"
814 msgstr "Orderdatum"
815
816 #. module: sale
817 #: view:sale.order.line:0
818 msgid "Shipped"
819 msgstr "Verzonden"
820
821 #. module: sale
822 #: view:sale.advance.payment.inv:0
823 msgid "Create and View Invoice"
824 msgstr "Maak en bekijk factuur"
825
826 #. module: sale
827 #: report:sale.order:0
828 msgid "Quotation Date"
829 msgstr "Offertedatum"
830
831 #. module: sale
832 #: field:sale.order,currency_id:0
833 msgid "Currency"
834 msgstr "Valuta"
835
836 #. module: sale
837 #: code:addons/sale/sale.py:942
838 #, python-format
839 msgid ""
840 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
841 "Please set one before choosing a product."
842 msgstr ""
843 "U dient een prijslijst of een klant in het verkoopscherm te selecteren!\n"
844 "Stel een prijslijst in voor het kiezen van een product."
845
846 #. module: sale
847 #: view:sale.report:0
848 #: field:sale.report,categ_id:0
849 msgid "Category of Product"
850 msgstr "Productcategorie"
851
852 #. module: sale
853 #: code:addons/sale/sale.py:564
854 #, python-format
855 msgid "Cannot cancel this sales order!"
856 msgstr "Het is niet mogelijk deze verkooporder te annuleren!"
857
858 #. module: sale
859 #: view:sale.order:0
860 msgid "Recreate Invoice"
861 msgstr "Maak factuur opnieuw"
862
863 #. module: sale
864 #: report:sale.order:0
865 msgid "Taxes :"
866 msgstr "Belastingen :"
867
868 #. module: sale
869 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
870 msgid ""
871 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
872 "                Click to create a quotation or sales order for this "
873 "customer.\n"
874 "              </p><p>\n"
875 "                OpenERP will help you efficiently handle the complete sale "
876 "flow:\n"
877 "                quotation, sales order, delivery, invoicing and\n"
878 "                payment.\n"
879 "              </p><p>\n"
880 "                The social feature helps you organize discussions on each "
881 "sales\n"
882 "                order, and allow your customer to keep track of the "
883 "evolution\n"
884 "                of the sales order.\n"
885 "              </p>\n"
886 "            "
887 msgstr ""
888 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
889 "                Klik voor het aanmaken van een offerte of verkooporder voor "
890 "deze klant.\n"
891 "              </p><p>\n"
892 "                 OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
893 "proces:\n"
894 "                 van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
895 "                 facturatie en het ontvangen van de betaling.\n"
896 "              </p><p>\n"
897 "                 De sociale functie helpt bij het organiseren discussies "
898 "over elke verkoop\n"
899 "                 order, en geeft de mogelijkheid om de voortgang van de "
900 "verkooporder\n"
901 "                 bij de houden.\n"
902 "              </p>\n"
903 "            "
904
905 #. module: sale
906 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
907 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
908 #: view:sale.order:0
909 msgid "Sales Orders"
910 msgstr "Verkooporders"
911
912 #. module: sale
913 #: selection:sale.order,order_policy:0
914 msgid "On Demand"
915 msgstr "Op verzoek"
916
917 #. module: sale
918 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
919 msgid ""
920 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
921 "                Click to define a new sale shop.\n"
922 "              </p><p>\n"
923 "                Each quotation or sales order must be linked to a shop. The\n"
924 "                shop also defines the warehouse from which the products will "
925 "be\n"
926 "                delivered for each particular sales.\n"
927 "              </p>\n"
928 "            "
929 msgstr ""
930 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
931 "                Klik voor het aanmaken van een nieuw verkooppunt.\n"
932 "              </p><p>\n"
933 "                 Elke offerte of verkooporder dient te worden gekoppeld aan "
934 "een verkooppunt. \n"
935 "                 Het verkooppunt definieert ook het magazijn van waaruit de "
936 "producten zullen\n"
937 "                 worden geleverd voor elke afzonderlijke verkoop.\n"
938 "              </p>\n"
939 "            "
940
941 #. module: sale
942 #: field:sale.order,message_is_follower:0
943 msgid "Is a Follower"
944 msgstr "Is een volger"
945
946 #. module: sale
947 #: field:sale.order,date_order:0
948 msgid "Date"
949 msgstr "Datum"
950
951 #. module: sale
952 #: view:sale.report:0
953 msgid "Extended Filters..."
954 msgstr "Uitgebreide filters..."
955
956 #. module: sale
957 #: selection:sale.order.line,state:0
958 msgid "Exception"
959 msgstr "Fout"
960
961 #. module: sale
962 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
963 #: view:sale.shop:0
964 msgid "Sales Shop"
965 msgstr "Verkoopfiliaal"
966
967 #. module: sale
968 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
969 msgid ""
970 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'.\n"
971 "                You may have to create it and set it as a default value on "
972 "this field."
973 msgstr ""
974 "Selecteer een product van het type 'service' met de naam 'vooruitbetaling' "
975 "of 'aanbetaling'.\n"
976 "                U dient een dusdanig product wellicht nog aan te manen en "
977 "het in te stellen asl standaard waarde voor dit veld."
978
979 #. module: sale
980 #: help:sale.config.settings,module_warning:0
981 msgid ""
982 "Allow to configure notification on products and trigger them when a user "
983 "wants to sale a given product or a given customer.\n"
984 "Example: Product: this product is deprecated, do not purchase more than 5.\n"
985 "                Supplier: don't forget to ask for an express delivery."
986 msgstr ""
987 "Geeft u de mogelijkheid om berichten te configureren op producten en deze te "
988 "activeren wanneer een gebruiker een bepaald product wil inkopen of wil "
989 "inkopen bij een bepaalde leverancier.\n"
990 "Voorbeeld: Product: Dit product is verouderd, Koop niet meer dan 5.\n"
991 "                Leverancier: vergeet niet te vragen om een ​​spoedlevering."
992
993 #. module: sale
994 #: code:addons/sale/sale.py:955
995 #, python-format
996 msgid "No valid pricelist line found ! :"
997 msgstr "Geen geldige prijslijst gevonden!:"
998
999 #. module: sale
1000 #: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1001 msgid "Display margins on sales orders"
1002 msgstr "Geef marge op verkooporder weer"
1003
1004 #. module: sale
1005 #: help:sale.order,invoice_ids:0
1006 msgid ""
1007 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
1008 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
1009 "example)."
1010 msgstr ""
1011 "Dit is de lijst van facturen die zijn gegenereerd voor deze verkooporder. "
1012 "Dezelfde verkooporder kan in enkele keren gefactureerd zijn (bijvoorbeeld "
1013 "per regel)."
1014
1015 #. module: sale
1016 #: report:sale.order:0
1017 msgid "Your Reference"
1018 msgstr "Uw referentie"
1019
1020 #. module: sale
1021 #: view:sale.order.line:0
1022 msgid "Qty"
1023 msgstr "Hvhd"
1024
1025 #. module: sale
1026 #: view:sale.order.line:0
1027 msgid "My Sales Order Lines"
1028 msgstr "Mijn verkooporderregels"
1029
1030 #. module: sale
1031 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
1032 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1033 #: view:sale.make.invoice:0
1034 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1035 msgid "Cancel"
1036 msgstr "Annuleer"
1037
1038 #. module: sale
1039 #: sql_constraint:sale.order:0
1040 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
1041 msgstr "Orderreferentie moet uniek zijn per bedrijf!"
1042
1043 #. module: sale
1044 #: code:addons/sale/sale.py:952
1045 #, python-format
1046 msgid ""
1047 "Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1048 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1049 msgstr ""
1050 "Kan geen prijslijst regel vinden die voldoet aan dit product en deze "
1051 "hoeveelheid.\n"
1052 "U dient ofwel het product, de hoeveelheid of de prijslijst te wijzigen."
1053
1054 #. module: sale
1055 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1056 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1057 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1058 #: view:sale.order:0
1059 #: field:sale.order,order_policy:0
1060 #: view:sale.order.line:0
1061 msgid "Create Invoice"
1062 msgstr "Maak factuur"
1063
1064 #. module: sale
1065 #: view:sale.order.line:0
1066 msgid "Order reference"
1067 msgstr "Order referentie"
1068
1069 #. module: sale
1070 #: help:sale.config.settings,module_sale_stock:0
1071 msgid ""
1072 "Allows you to Make Quotation, Sale Order using different Order policy and "
1073 "Manage Related Stock.\n"
1074 "                    This installs the module sale_stock."
1075 msgstr ""
1076 "Geeft u de mogelijkheid tot het maken van offertes, verkooporders met "
1077 "verschillende procedures en beheren van de bijhorende voorraad. \n"
1078 "                    Dit installeert de module sale_stock."
1079
1080 #. module: sale
1081 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1082 msgid ""
1083 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1084 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1085 msgstr ""
1086 "${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
1087 "'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1088
1089 #. module: sale
1090 #: report:sale.order:0
1091 msgid "Price"
1092 msgstr "Bedrag"
1093
1094 #. module: sale
1095 #: view:sale.order:0
1096 msgid "Quotation Number"
1097 msgstr "Offerte nummer"
1098
1099 #. module: sale
1100 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
1101 msgid ""
1102 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1103 "                Click to create a quotation, the first step of a new sale.\n"
1104 "              </p><p>\n"
1105 "                OpenERP will help you handle efficiently the complete sale "
1106 "flow:\n"
1107 "                from the quotation to the sales order, the\n"
1108 "                delivery, the invoicing and the payment collection.\n"
1109 "              </p><p>\n"
1110 "                The social feature helps you organize discussions on each "
1111 "sales\n"
1112 "                order, and allow your customers to keep track of the "
1113 "evolution\n"
1114 "                of the sales order.\n"
1115 "              </p>\n"
1116 "            "
1117 msgstr ""
1118 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
1119 "                Klik voor het aanmaken van een offerte, de eerste stap naar "
1120 "een nieuwe verkoop.\n"
1121 "              </p><p>\n"
1122 "                 OpenERP helpt u bij het efficiënt beheren van een verkoop "
1123 "proces:\n"
1124 "                 van de offerte naar de verkooporder, de levering, de\n"
1125 "                 facturering en het ontvangen van de betaling.\n"
1126 "               </ p>\n"
1127 "                 De sociale functie helpt bij het organiseren discussies "
1128 "over elke verkoop\n"
1129 "                 order, en geeft de mogelijkheid om de voortgang van de "
1130 "verkooporder\n"
1131 "                 bij de houden.\n"
1132 "              </p>\n"
1133 "            "
1134
1135 #. module: sale
1136 #: selection:sale.order.line,type:0
1137 msgid "on order"
1138 msgstr "Maak op order"
1139
1140 #. module: sale
1141 #: report:sale.order:0
1142 msgid "Shipping address :"
1143 msgstr "Afleveradres :"
1144
1145 #. module: sale
1146 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1147 msgid "Draft state of sales order"
1148 msgstr "Offerte status van een verkooporder"
1149
1150 #. module: sale
1151 #: help:sale.order,message_ids:0
1152 msgid "Messages and communication history"
1153 msgstr "Berichten en communicatie historie"
1154
1155 #. module: sale
1156 #: view:sale.order:0
1157 msgid "New Copy of Quotation"
1158 msgstr "Nieuwe kopie van offerte"
1159
1160 #. module: sale
1161 #: field:res.partner,sale_order_count:0
1162 msgid "# of Sales Order"
1163 msgstr "# verkooporders"
1164
1165 #. module: sale
1166 #: code:addons/sale/sale.py:983
1167 #, python-format
1168 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
1169 msgstr ""
1170 "Het is niet mogelijk een verkooporderregel te verwijderen, welke zich in de "
1171 "'%s' status bevind."
1172
1173 #. module: sale
1174 #: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
1175 msgid "Properties on lines"
1176 msgstr "Eigenschappen op regels"
1177
1178 #. module: sale
1179 #: code:addons/sale/sale.py:865
1180 #, python-format
1181 msgid ""
1182 "Before choosing a product,\n"
1183 " select a customer in the sales form."
1184 msgstr ""
1185 "Voordat u een product selecteert\n"
1186 " selecteer een klant in de verkooporder."
1187
1188 #. module: sale
1189 #: view:sale.order:0
1190 msgid "Total Tax Included"
1191 msgstr "Totaal incl. BTW"
1192
1193 #. module: sale
1194 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
1195 #, python-format
1196 msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
1197 msgstr "U kunt geen factuur maken zolang de order niet is bevestigd."
1198
1199 #. module: sale
1200 #: view:sale.report:0
1201 msgid "Ordered date of the sales order"
1202 msgstr "Besteldatum van de verkooporders"
1203
1204 #. module: sale
1205 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1206 msgid "Confirm Quotation"
1207 msgstr "Bevestig offerte"
1208
1209 #. module: sale
1210 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
1211 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
1212 msgid "Order Lines to Invoice"
1213 msgstr "Orderregels te factureren"
1214
1215 #. module: sale
1216 #: view:sale.order:0
1217 #: view:sale.order.line:0
1218 #: view:sale.report:0
1219 msgid "Group By..."
1220 msgstr "Groepeer op..."
1221
1222 #. module: sale
1223 #: view:sale.config.settings:0
1224 msgid "Product Features"
1225 msgstr "Product opties"
1226
1227 #. module: sale
1228 #: selection:sale.order,state:0
1229 #: selection:sale.report,state:0
1230 msgid "Waiting Schedule"
1231 msgstr "Volgende planning"
1232
1233 #. module: sale
1234 #: view:sale.order.line:0
1235 #: field:sale.report,product_uom:0
1236 msgid "Unit of Measure"
1237 msgstr "Maateenheid"
1238
1239 #. module: sale
1240 #: field:sale.order.line,type:0
1241 msgid "Procurement Method"
1242 msgstr "Verwervingswijze"
1243
1244 #. module: sale
1245 #: view:sale.order:0
1246 #: field:sale.order,message_unread:0
1247 msgid "Unread Messages"
1248 msgstr "Ongelezen berichten"
1249
1250 #. module: sale
1251 #: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
1252 msgid "Quotation confirmed"
1253 msgstr "Offerte bevestigd"
1254
1255 #. module: sale
1256 #: selection:sale.order,state:0
1257 msgid "Draft Quotation"
1258 msgstr "Concept offerte"
1259
1260 #. module: sale
1261 #: field:sale.order,amount_tax:0
1262 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1263 msgid "Taxes"
1264 msgstr "Belastingen"
1265
1266 #. module: sale
1267 #: view:sale.order:0
1268 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1269 msgstr "Verkooporders, gereed om te worden gefactureerd"
1270
1271 #. module: sale
1272 #: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
1273 msgid ""
1274 "Allows you to define what is the default function of a specific user on a "
1275 "given account.\n"
1276 "                This is mostly used when a user encodes his timesheet. The "
1277 "values are retrieved and the fields are auto-filled.\n"
1278 "                But the possibility to change these values is still "
1279 "available.\n"
1280 "                This installs the module analytic_user_function."
1281 msgstr ""
1282 "Geeft u de mogelijkheid om te bepalen van de standaard rol is van een "
1283 "gebruiker op een bepaalde kostenplaats.\n"
1284 "                Dit wordt vaak gebruikt als de gebruiker urenstaten invult. "
1285 "De waarde wordt opgehaald en de velden worden\n"
1286 "                automatisch ingevuld.\n"
1287 "                Maar er bestaat altijd nog de mogelijkheid om deze waardes "
1288 "te wijzigen.\n"
1289 "                Dit installeert de module analytic_user_function."
1290
1291 #. module: sale
1292 #: help:sale.order,create_date:0
1293 msgid "Date on which sales order is created."
1294 msgstr "Datum waarop de verkooporder is gemaakt."
1295
1296 #. module: sale
1297 #: view:sale.order:0
1298 msgid "Terms and conditions..."
1299 msgstr "Algemene verkoopvoorwaarden..."
1300
1301 #. module: sale
1302 #: view:sale.make.invoice:0
1303 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1304 msgid "Create Invoices"
1305 msgstr "Maak facturen"
1306
1307 #. module: sale
1308 #: code:addons/sale/sale.py:277
1309 #: code:addons/sale/sale.py:820
1310 #: code:addons/sale/sale.py:983
1311 #, python-format
1312 msgid "Invalid Action!"
1313 msgstr "Ongeldige actie!"
1314
1315 #. module: sale
1316 #: report:sale.order:0
1317 msgid "Fax :"
1318 msgstr "Fax :"
1319
1320 #. module: sale
1321 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1322 msgid "Advance Amount"
1323 msgstr "Bedrag vooruitbetaling"
1324
1325 #. module: sale
1326 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1327 msgid "Shipped Quantities"
1328 msgstr "Verzonden hoeveelheden"
1329
1330 #. module: sale
1331 #: view:sale.order:0
1332 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
1333 msgstr "Verkooporders welke nog niet zijn bevestigd"
1334
1335 #. module: sale
1336 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
1337 msgid ""
1338 "The sales order will automatically create the invoice proposition (draft "
1339 "invoice).                                              You have to choose  "
1340 "if you want your invoice based on ordered "
1341 msgstr ""
1342 "De verkooporder zal automatisch een factuur voorstel maken (concept "
1343 "factuur). U dient te kiezen of u, uw factuur wilt baseren op bestelde "
1344
1345 #. module: sale
1346 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1347 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1348 msgid "Make Invoices"
1349 msgstr "Maak facturen"
1350
1351 #. module: sale
1352 #: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
1353 msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
1354 msgstr ""
1355 "Geeft u de mogelijkheid om kostenplaatsen te koppelen aan verkooporders"
1356
1357 #. module: sale
1358 #: view:sale.order:0
1359 #: view:sale.order.line:0
1360 msgid "To Invoice"
1361 msgstr "Te factureren"
1362
1363 #. module: sale
1364 #: view:sale.report:0
1365 msgid "Ordered Year of the sales order"
1366 msgstr "Besteld jaar van de verkooporders"
1367
1368 #. module: sale
1369 #: selection:sale.report,month:0
1370 msgid "July"
1371 msgstr "Juli"
1372
1373 #. module: sale
1374 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1375 msgid ""
1376 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
1377 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
1378 msgstr ""
1379 "Na het klikken op 'Geef te factureren regels weer', selecteer de regels om "
1380 "te factureren en maak de factuur vanuit de knop 'Meer'."
1381
1382 #. module: sale
1383 #: view:sale.order:0
1384 msgid "Cancel Quotation"
1385 msgstr "Offerte annuleren"
1386
1387 #. module: sale
1388 #: selection:sale.order,state:0
1389 #: selection:sale.report,state:0
1390 msgid "Shipping Exception"
1391 msgstr "Fouten in verzendingen"
1392
1393 #. module: sale
1394 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1395 msgid "Group the invoices"
1396 msgstr "Groepeer de facturen"
1397
1398 #. module: sale
1399 #: view:sale.config.settings:0
1400 msgid "Contracts Management"
1401 msgstr "Contractenbeheer"
1402
1403 #. module: sale
1404 #: view:sale.report:0
1405 #: field:sale.report,month:0
1406 msgid "Month"
1407 msgstr "Maand"
1408
1409 #. module: sale
1410 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1411 msgid "To be reviewed by the accountant."
1412 msgstr "Te controleren door de boekhouder."
1413
1414 #. module: sale
1415 #: view:sale.order:0
1416 msgid "My Sales Orders"
1417 msgstr "Mijn verkooporders"
1418
1419 #. module: sale
1420 #: view:sale.make.invoice:0
1421 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1422 msgid "Create invoices"
1423 msgstr "Maak facturen"
1424
1425 #. module: sale
1426 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1427 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1428 msgstr "Verkooporderregel factuur maken"
1429
1430 #. module: sale
1431 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1432 msgid "Drives procurement and invoicing"
1433 msgstr "Stuurt verwerving en facturatie aan"
1434
1435 #. module: sale
1436 #: field:sale.order,invoiced:0
1437 msgid "Paid"
1438 msgstr "Betaald"
1439
1440 #. module: sale
1441 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1442 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1443 #: view:sale.report:0
1444 msgid "Sales Analysis"
1445 msgstr "Verkoop Analyse"
1446
1447 #. module: sale
1448 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1449 #: view:sale.order:0
1450 #: selection:sale.report,state:0
1451 msgid "Quotation"
1452 msgstr "Offerte"
1453
1454 #. module: sale
1455 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1456 msgid ""
1457 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1458 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1459 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1460 msgstr ""
1461 "De verkoper maakt een factuur handmatig, als verkooporder leveringsmethode "
1462 "op 'Levering en handmatige voortgang'. De factuur wordt automatisch gemaakt "
1463 "als de leveringsmethode 'Vooruitbetaling' is."
1464
1465 #. module: sale
1466 #: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
1467 msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
1468 msgstr "Sta toe om korting te geven op verkooporderregels"
1469
1470 #. module: sale
1471 #: field:sale.order,paypal_url:0
1472 msgid "Paypal Url"
1473 msgstr "Paypal Url"
1474
1475 #. module: sale
1476 #: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
1477 msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
1478 msgstr "Gebruik prijslijsten voor klantspecifieke prijzen"
1479
1480 #. module: sale
1481 #: code:addons/sale/sale.py:185
1482 #, python-format
1483 msgid "There is no default shop for the current user's company!"
1484 msgstr ""
1485 "Er is geen standaard verkooppunt voor de huidige gebruiker bij dit bedrijf!"
1486
1487 #. module: sale
1488 #: code:addons/sale/sale.py:277
1489 #, python-format
1490 msgid ""
1491 "In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
1492 msgstr ""
1493 "Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerst annuleren!"
1494
1495 #. module: sale
1496 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1497 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1498 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1499 #: view:res.partner:0
1500 #: view:sale.order:0
1501 #: view:sale.report:0
1502 msgid "Sales"
1503 msgstr "Offertes/Orders"
1504
1505 #. module: sale
1506 #: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
1507 msgid ""
1508 "This adds the 'Margin' on sales order.\n"
1509 "                This gives the profitability by calculating the difference "
1510 "between the Unit Price and Cost Price.\n"
1511 "                This installs the module sale_margin."
1512 msgstr ""
1513 "Dit voegt de 'Marge' toe aan de verkooporder.\n"
1514 "                Dit geeft de winstgevendheid aan door het berekenen van het "
1515 "verschil tussen de verkoopprijs en de kostprijs.\n"
1516 "                Dit installeert de module sale_margin."
1517
1518 #. module: sale
1519 #: report:sale.order:0
1520 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1521 msgid "Unit Price"
1522 msgstr "Prijs"
1523
1524 #. module: sale
1525 #: view:sale.order:0
1526 #: selection:sale.order,state:0
1527 #: view:sale.order.line:0
1528 #: selection:sale.order.line,state:0
1529 #: selection:sale.report,state:0
1530 msgid "Done"
1531 msgstr "Verwerkt"
1532
1533 #. module: sale
1534 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
1535 #: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
1536 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1537 #: view:sale.order:0
1538 #, python-format
1539 msgid "Invoice"
1540 msgstr "Factuur"
1541
1542 #. module: sale
1543 #: field:sale.order,origin:0
1544 msgid "Source Document"
1545 msgstr "Bron document"
1546
1547 #. module: sale
1548 #: view:sale.order.line:0
1549 msgid "To Do"
1550 msgstr "Te doen"
1551
1552 #. module: sale
1553 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1554 msgid "Invoice Sales Order"
1555 msgstr "Factureer verkooporders"
1556
1557 #. module: sale
1558 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1559 msgid "The amount without tax."
1560 msgstr "Het bedrag zonder BTW."
1561
1562 #. module: sale
1563 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1564 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1565 msgstr "Verkoop vooruitbetaling factuur"
1566
1567 #. module: sale
1568 #: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
1569 msgid ""
1570 "\n"
1571 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1572 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1573 "\n"
1574 "    <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
1575 "    \n"
1576 "    <p>Here is your ${object.state in ('draft', 'sent') and 'quotation' or "
1577 "'order confirmation'} from ${object.company_id.name}: </p>\n"
1578 "\n"
1579 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1580 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENCES</strong><br />\n"
1581 "       &nbsp;&nbsp;Order number: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1582 "       &nbsp;&nbsp;Order total: <strong>${object.amount_total} "
1583 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1584 "       &nbsp;&nbsp;Order date: ${object.date_order}<br />\n"
1585 "       % if object.origin:\n"
1586 "       &nbsp;&nbsp;Order reference: ${object.origin}<br />\n"
1587 "       % endif\n"
1588 "       % if object.client_order_ref:\n"
1589 "       &nbsp;&nbsp;Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1590 "       % endif\n"
1591 "       % if object.user_id:\n"
1592 "       &nbsp;&nbsp;Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1593 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1594 "       % endif\n"
1595 "    </p>\n"
1596 "\n"
1597 "    % if object.paypal_url:\n"
1598 "    <br/>\n"
1599 "    <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
1600 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1601 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1602 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1603 "        </a>\n"
1604 "    % endif\n"
1605 "\n"
1606 "    <br/>\n"
1607 "    <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
1608 "    <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1609 "    <br/>\n"
1610 "    <br/>\n"
1611 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1612 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1613 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1614 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1615 "#DDD;\">\n"
1616 "            <strong style=\"text-"
1617 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1618 "    </div>\n"
1619 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1620 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1621 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1622 "        % if object.company_id.street:\n"
1623 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1624 "        % endif\n"
1625 "        % if object.company_id.street2:\n"
1626 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1627 "        % endif\n"
1628 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1629 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1630 "        % endif\n"
1631 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1632 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1633 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1634 "or ''}<br/>\n"
1635 "        % endif\n"
1636 "        </span>\n"
1637 "        % if object.company_id.phone:\n"
1638 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1639 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1640 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1641 "                Phone:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1642 "            </div>\n"
1643 "        % endif\n"
1644 "        % if object.company_id.website:\n"
1645 "            <div>\n"
1646 "                Web :&nbsp;<a "
1647 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1648 "            </div>\n"
1649 "        %endif\n"
1650 "        <p></p>\n"
1651 "    </div>\n"
1652 "</div>\n"
1653 "            "
1654 msgstr ""
1655 "\n"
1656 "<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
1657 "serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
1658 "\n"
1659 "    <p>Hallo ${object.partner_id.name},</p>\n"
1660 "    \n"
1661 "    <p>Hier is uw ${object.state in ('draft', 'sent') and 'offerte' or "
1662 "'orderbevestiging'} van ${object.company_id.name}: </p>\n"
1663 "\n"
1664 "    <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
1665 "       &nbsp;&nbsp;<strong>REFERENTIE</strong><br />\n"
1666 "       &nbsp;&nbsp;Ordernummer: <strong>${object.name}</strong><br />\n"
1667 "       &nbsp;&nbsp;Order totaal: <strong>${object.amount_total} "
1668 "${object.pricelist_id.currency_id.name}</strong><br />\n"
1669 "       &nbsp;&nbsp;Order datum: ${object.date_order}<br />\n"
1670 "       % if object.origin:\n"
1671 "       &nbsp;&nbsp;Order referentie: ${object.origin}<br />\n"
1672 "       % endif\n"
1673 "       % if object.client_order_ref:\n"
1674 "       &nbsp;&nbsp;Uw referentie: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1675 "       % endif\n"
1676 "       % if object.user_id:\n"
1677 "       &nbsp;&nbsp;Uw contactpersoon: <a "
1678 "href=\"mailto:${object.user_id.email or "
1679 "''}?subject=Order%20${object.name}\">${object.user_id.name}</a>\n"
1680 "       % endif\n"
1681 "    </p>\n"
1682 "\n"
1683 "    % if object.paypal_url:\n"
1684 "    <br/>\n"
1685 "    <p>Het is ook mogelijk om direct te betalen met Paypal:</p>\n"
1686 "        <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
1687 "            <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
1688 "src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
1689 "        </a>\n"
1690 "    % endif\n"
1691 "\n"
1692 "    <br/>\n"
1693 "    <p>Indien u vragen heeft, aarzel dan niet om contact met ons op te "
1694 "nemen.</p>\n"
1695 "    <p>Dank u voor het kiezen voor ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
1696 "    <br/>\n"
1697 "    <br/>\n"
1698 "    <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
1699 "#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
1700 "background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
1701 "        <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
1702 "#DDD;\">\n"
1703 "            <strong style=\"text-"
1704 "transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
1705 "    </div>\n"
1706 "    <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
1707 "16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
1708 "        <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
1709 "        % if object.company_id.street:\n"
1710 "            ${object.company_id.street}<br/>\n"
1711 "        % endif\n"
1712 "        % if object.company_id.street2:\n"
1713 "            ${object.company_id.street2}<br/>\n"
1714 "        % endif\n"
1715 "        % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1716 "            ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
1717 "        % endif\n"
1718 "        % if object.company_id.country_id:\n"
1719 "            ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
1720 "object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
1721 "or ''}<br/>\n"
1722 "        % endif\n"
1723 "        </span>\n"
1724 "        % if object.company_id.phone:\n"
1725 "            <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
1726 "0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
1727 "0px; padding-left: 0px; \">\n"
1728 "                Telefoon:&nbsp; ${object.company_id.phone}\n"
1729 "            </div>\n"
1730 "        % endif\n"
1731 "        % if object.company_id.website:\n"
1732 "            <div>\n"
1733 "                Website:&nbsp;<a "
1734 "href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
1735 "            </div>\n"
1736 "        %endif\n"
1737 "        <p></p>\n"
1738 "    </div>\n"
1739 "</div>\n"
1740 "            "
1741
1742 #. module: sale
1743 #: view:sale.order.line:0
1744 #: field:sale.order.line,product_id:0
1745 #: view:sale.report:0
1746 #: field:sale.report,product_id:0
1747 msgid "Product"
1748 msgstr "Product"
1749
1750 #. module: sale
1751 #: help:sale.order,order_policy:0
1752 msgid ""
1753 "On demand: A draft invoice can be created from the sales order when needed. "
1754 "\n"
1755 "On delivery order: A draft invoice can be created from the delivery order "
1756 "when the products have been delivered. \n"
1757 "Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
1758 "paid before the products can be delivered."
1759 msgstr ""
1760 "Op aanvraag: Een concept factuur kan worden gemaakt op basis van de "
1761 "verkooporder als dat nodig is.\n"
1762 "Op basis van uitgaande levering: Een concept factuur kan worden gemaakt op "
1763 "basis van de uitgaande levering, wanneer de producten zijn geleverd.\n"
1764 "Vóór de levering: Een concept  factuur wordt gemaakt op basis van de "
1765 "verkooporder en moet worden betaald voordat de producten kunnen worden "
1766 "geleverd."
1767
1768 #. module: sale
1769 #: view:account.invoice.report:0
1770 #: view:board.board:0
1771 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1772 msgid "Monthly Turnover"
1773 msgstr "Maandelijkse omzet"
1774
1775 #. module: sale
1776 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1777 msgid "Invoice on"
1778 msgstr "Factureer op"
1779
1780 #. module: sale
1781 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1782 msgid "Fixed price (deposit)"
1783 msgstr "Vaste prijs"
1784
1785 #. module: sale
1786 #: report:sale.order:0
1787 msgid "Date Ordered"
1788 msgstr "Besteldatum"
1789
1790 #. module: sale
1791 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1792 msgid "Product UoS"
1793 msgstr "Product verkoopeenheid"
1794
1795 #. module: sale
1796 #: selection:sale.report,state:0
1797 msgid "Manual In Progress"
1798 msgstr "Handmatig in behandeling"
1799
1800 #. module: sale
1801 #: view:sale.order.line:0
1802 msgid "Order"
1803 msgstr "Order"
1804
1805 #. module: sale
1806 #: view:sale.order:0
1807 msgid "Confirm Sale"
1808 msgstr "Bevestig verkoop"
1809
1810 #. module: sale
1811 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
1812 msgid "From a sales order"
1813 msgstr "Van een verkooporder"
1814
1815 #. module: sale
1816 #: view:sale.order:0
1817 msgid "Ignore Exception"
1818 msgstr "Fouten negeren"
1819
1820 #. module: sale
1821 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1822 msgid ""
1823 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1824 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1825 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1826 "salesman."
1827 msgstr ""
1828 "Afhankelijk van de factuurinstelling van de verkooporder kan de factuur "
1829 "gebaseerd zijn op bestelde of geleverde hoeveelheden. Dus, een verkooporder "
1830 "kan een factuur of uitgaande levering genereren zodra deze bevestigd is door "
1831 "de verkoper."
1832
1833 #. module: sale
1834 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
1835 msgid "Some order lines"
1836 msgstr "Sommige orderregels"
1837
1838 #. module: sale
1839 #: view:res.partner:0
1840 msgid "sale.group_delivery_invoice_address"
1841 msgstr "sale.group_delivery_invoice_address"
1842
1843 #. module: sale
1844 #: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
1845 msgid "Discount on lines"
1846 msgstr "Korting op regels"
1847
1848 #. module: sale
1849 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1850 msgid "Customer Reference"
1851 msgstr "Referentie klant"
1852
1853 #. module: sale
1854 #: field:sale.order,amount_total:0
1855 #: view:sale.order.line:0
1856 msgid "Total"
1857 msgstr "Totaal"
1858
1859 #. module: sale
1860 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1861 msgid ""
1862 "Select how you want to invoice this order. This\n"
1863 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
1864 "                        before validation."
1865 msgstr ""
1866 "Selecteer hoe u deze order wilt factureren. Dit resulteert\n"
1867 "                        in een concept factuur, die u voordat u deze\n"
1868 "                        definitief bevestigd nog kunt wijzigen."
1869
1870 #. module: sale
1871 #: view:board.board:0
1872 msgid "Sales Dashboard"
1873 msgstr "Verkoop dashboard"
1874
1875 #. module: sale
1876 #: view:sale.order.line:0
1877 msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
1878 msgstr "Verkooporderregels welke zich bevinden in de 'gereed' status."
1879
1880 #. module: sale
1881 #: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
1882 msgid ""
1883 "Allows to define your customer contracts conditions: invoicing\n"
1884 "            method (fixed price, on timesheet, advance invoice), the exact "
1885 "pricing\n"
1886 "            (650€/day for a developer), the duration (one year support "
1887 "contract).\n"
1888 "            You will be able to follow the progress of the contract and "
1889 "invoice automatically.\n"
1890 "            It installs the account_analytic_analysis module."
1891 msgstr ""
1892 "Geeft u de mogelijkheid om uw klant contract condities te definieren: "
1893 "Facturatie\n"
1894 "            methode (vaste prijs, op basis van uren, vooruitbetaling), de "
1895 "exacte prijs\n"
1896 "            (650€/dag voor een programmeur), de tijdsduur (contract voor 1 "
1897 "jaar).\n"
1898 "            U heeft de mogelijkheid om de voortgang van het contact te "
1899 "volgen en automatisch te facturen.\n"
1900 "            Dit installeert de module account_analytic_analysis."
1901
1902 #. module: sale
1903 #: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
1904 msgid ""
1905 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1906 "'draft' or ''}"
1907 msgstr ""
1908 "${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
1909 "'draft' or ''}"
1910
1911 #. module: sale
1912 #: help:sale.order,date_confirm:0
1913 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1914 msgstr "Datum waarop de verkooporder is bevestigd."
1915
1916 #. module: sale
1917 #: code:addons/sale/sale.py:565
1918 #, python-format
1919 msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
1920 msgstr ""
1921 "Annuleer eerst alle facturen welke aan deze verkooporder zijn gekoppeld."
1922
1923 #. module: sale
1924 #: field:sale.order,company_id:0
1925 #: field:sale.order.line,company_id:0
1926 #: view:sale.report:0
1927 #: field:sale.report,company_id:0
1928 #: field:sale.shop,company_id:0
1929 msgid "Company"
1930 msgstr "Bedrijf"
1931
1932 #. module: sale
1933 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1934 msgid "Invoice Date"
1935 msgstr "Factuurdatum"
1936
1937 #. module: sale
1938 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1939 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1940 msgstr "Het bedrag dat vooruit gefactureerd wordt."
1941
1942 #. module: sale
1943 #: selection:sale.order,state:0
1944 #: selection:sale.report,state:0
1945 msgid "Invoice Exception"
1946 msgstr "Fouten in facturatie"
1947
1948 #. module: sale
1949 #: code:addons/sale/sale.py:865
1950 #, python-format
1951 msgid "No Customer Defined !"
1952 msgstr "Geen klant opgegeven!"
1953
1954 #. module: sale
1955 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
1956 msgid "Delivery Address"
1957 msgstr "Afleveradres"
1958
1959 #. module: sale
1960 #: selection:sale.order,state:0
1961 msgid "Sale to Invoice"
1962 msgstr "Verkopen te factureren"
1963
1964 #. module: sale
1965 #: view:sale.config.settings:0
1966 msgid "Warehouse Features"
1967 msgstr "Magazijn opties"
1968
1969 #. module: sale
1970 #: view:sale.order.line:0
1971 msgid "Cancel Line"
1972 msgstr "regel annuleren"
1973
1974 #. module: sale
1975 #: field:sale.order,message_ids:0
1976 msgid "Messages"
1977 msgstr "Berichten"
1978
1979 #. module: sale
1980 #: field:sale.config.settings,module_project:0
1981 msgid "Project"
1982 msgstr "Project"
1983
1984 #. module: sale
1985 #: code:addons/sale/sale.py:185
1986 #: code:addons/sale/sale.py:363
1987 #: code:addons/sale/sale.py:504
1988 #: code:addons/sale/sale.py:598
1989 #: code:addons/sale/sale.py:763
1990 #: code:addons/sale/sale.py:780
1991 #, python-format
1992 msgid "Error!"
1993 msgstr "Fout!"
1994
1995 #. module: sale
1996 #: report:sale.order:0
1997 msgid "Net Total :"
1998 msgstr "Netto totaal :"
1999
2000 #. module: sale
2001 #: help:sale.order.line,type:0
2002 msgid ""
2003 "From stock: When needed, the product is taken from the stock or we wait for "
2004 "replenishment.\n"
2005 "On order: When needed, the product is purchased or produced."
2006 msgstr ""
2007 "Uit voorraad: Wanneer nodig wordt het product uit voorraad gehaald of er "
2008 "wordt gewacht op aanvulling.\n"
2009 "Op bestelling: Wanneer nodig wordt het product ingekocht of geproduceerd."
2010
2011 #. module: sale
2012 #: selection:sale.order,state:0
2013 #: selection:sale.order.line,state:0
2014 #: selection:sale.report,state:0
2015 msgid "Cancelled"
2016 msgstr "Geannuleerd"
2017
2018 #. module: sale
2019 #: view:sale.order.line:0
2020 msgid "Search Uninvoiced Lines"
2021 msgstr "Niet-gefactureerde regels zoeken"
2022
2023 #. module: sale
2024 #: selection:sale.order,state:0
2025 msgid "Quotation Sent"
2026 msgstr "Offerte verstuurd"
2027
2028 #. module: sale
2029 #: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
2030 msgid "Email composition wizard"
2031 msgstr "E-mail samenstellen wizard"
2032
2033 #. module: sale
2034 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
2035 #: field:sale.order,shop_id:0
2036 #: view:sale.report:0
2037 #: field:sale.report,shop_id:0
2038 msgid "Shop"
2039 msgstr "Verkooppunten"
2040
2041 #. module: sale
2042 #: field:sale.report,date_confirm:0
2043 msgid "Date Confirm"
2044 msgstr "Datum bevestigd"
2045
2046 #. module: sale
2047 #: code:addons/sale/sale.py:364
2048 #, python-format
2049 msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
2050 msgstr "Definieer het verkoopboek voor dit bedrijf: \"%s\" (id:%d)."
2051
2052 #. module: sale
2053 #: view:sale.config.settings:0
2054 msgid "Contract Features"
2055 msgstr "Contract opties"
2056
2057 #. module: sale
2058 #: code:addons/sale/sale.py:287
2059 #: code:addons/sale/sale.py:584
2060 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
2061 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
2062 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
2063 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
2064 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
2065 #: view:sale.order:0
2066 #: selection:sale.order,state:0
2067 #, python-format
2068 msgid "Sales Order"
2069 msgstr "Verkooporder"
2070
2071 #. module: sale
2072 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
2073 msgid "Quantity (UoS)"
2074 msgstr "Hoeveelheid (verkoopeenheid)"
2075
2076 #. module: sale
2077 #: selection:sale.order.line,state:0
2078 msgid "Confirmed"
2079 msgstr "Bevestigd"
2080
2081 #. module: sale
2082 #: field:sale.order,note:0
2083 msgid "Terms and conditions"
2084 msgstr "Voorwaarden"
2085
2086 #. module: sale
2087 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
2088 msgid "Confirm"
2089 msgstr "Bevestig"
2090
2091 #. module: sale
2092 #: code:addons/sale/sale.py:820
2093 #, python-format
2094 msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
2095 msgstr "U kunt geen verkooporder regel verwijderen die al is gefactureerd."
2096
2097 #. module: sale
2098 #: field:sale.order,message_follower_ids:0
2099 msgid "Followers"
2100 msgstr "Volgers"
2101
2102 #. module: sale
2103 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
2104 msgid "Invoice Lines"
2105 msgstr "Factuurregels"
2106
2107 #. module: sale
2108 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2109 #: view:sale.order:0
2110 #: view:sale.order.line:0
2111 msgid "Sales Order Lines"
2112 msgstr "Verkooporderregels"
2113
2114 #. module: sale
2115 #: view:sale.config.settings:0
2116 msgid "Default Options"
2117 msgstr "Standaard opties"
2118
2119 #. module: sale
2120 #: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
2121 msgid "Analytic accounting for sales"
2122 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
2123
2124 #. module: sale
2125 #: field:sale.order,invoiced_rate:0
2126 msgid "Invoiced Ratio"
2127 msgstr "Gefactureerd ratio"
2128
2129 #. module: sale
2130 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2131 #, python-format
2132 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2133 msgstr "EDI Prijslijst (%s)"
2134
2135 #. module: sale
2136 #: selection:sale.order,order_policy:0
2137 msgid "On Delivery Order"
2138 msgstr "Bij uitgaande levering"
2139
2140 #. module: sale
2141 #: view:sale.report:0
2142 msgid "Reference Unit of Measure"
2143 msgstr "Maateenheid referentie"
2144
2145 #. module: sale
2146 #: view:sale.order.line:0
2147 msgid "Sales order lines done"
2148 msgstr "Verkooporderregels welke gereed zijn"
2149
2150 #. module: sale
2151 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
2152 #, python-format
2153 msgid ""
2154 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2155 "following reasons:\n"
2156 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2157 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2158 msgstr ""
2159 "Factuur kan niet worden gemaakt voor deze verkooporderregel vanwege een van "
2160 "de volgende redenen:\n"
2161 "1. De status van deze verkooporder is of \"offerte\" of \"geannuleerd\"!\n"
2162 "2. De verkooporderregel is al gefactureerd!"
2163
2164 #. module: sale
2165 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2166 msgid "Weight"
2167 msgstr "Gewicht"
2168
2169 #. module: sale
2170 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2171 msgid "Invoices"
2172 msgstr "Facturen"
2173
2174 #. module: sale
2175 #: selection:sale.report,month:0
2176 msgid "December"
2177 msgstr "December"
2178
2179 #. module: sale
2180 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
2181 #, python-format
2182 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
2183 msgstr ""
2184 "Er is geen inkomsten rekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)."
2185
2186 #. module: sale
2187 #: view:sale.order.line:0
2188 msgid "Uninvoiced"
2189 msgstr "Niet-gefactureerd"
2190
2191 #. module: sale
2192 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2193 msgid "Old Quotations"
2194 msgstr "Oude offertes"
2195
2196 #. module: sale
2197 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2198 msgid "Untaxed Amount"
2199 msgstr "Netto bedrag"
2200
2201 #. module: sale
2202 #: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
2203 msgid "Analytic Accounting for Sales"
2204 msgstr "Kostenplaatsen voor verkopen"
2205
2206 #. module: sale
2207 #: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
2208 msgid "Open Sale Menu"
2209 msgstr "Open verkoop menu"
2210
2211 #. module: sale
2212 #: selection:sale.report,month:0
2213 msgid "June"
2214 msgstr "Juni"
2215
2216 #. module: sale
2217 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
2218 #, python-format
2219 msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
2220 msgstr "U dient de factuur van order %s niet handmatig te factureren."
2221
2222 #. module: sale
2223 #: selection:sale.order.line,state:0
2224 msgid "Draft"
2225 msgstr "Offerte"
2226
2227 #. module: sale
2228 #: help:sale.order,amount_tax:0
2229 msgid "The tax amount."
2230 msgstr "Bet BTW bedrag."
2231
2232 #. module: sale
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2234 msgid "Email Templates"
2235 msgstr "Email-sjablonen"
2236
2237 #. module: sale
2238 #: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
2239 msgid ""
2240 "To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
2241 "'Lines to Invoice'."
2242 msgstr ""
2243 "Als u wilt dat uw verkoper facturen kan maken van verkooporderregels via het "
2244 "menu 'Regels naar Factuur'."
2245
2246 #. module: sale
2247 #: view:sale.order.line:0
2248 msgid ""
2249 "Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
2250 "yet been invoiced"
2251 msgstr ""
2252 "Verkooporderregels, welke zijn bevestigd, gereed zijn of in fout status zijn "
2253 "en nog niet zijn gefactureerd."
2254
2255 #. module: sale
2256 #: selection:sale.report,month:0
2257 msgid "November"
2258 msgstr "November"
2259
2260 #. module: sale
2261 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2262 msgid "Advance Product"
2263 msgstr "Product voor vooruitbetaling"
2264
2265 #. module: sale
2266 #: help:sale.order.line,sequence:0
2267 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
2268 msgstr ""
2269 "Geeft de volgorde weer bij het weergeven van een lijst met "
2270 "verkooporderregels."
2271
2272 #. module: sale
2273 #: selection:sale.report,month:0
2274 msgid "January"
2275 msgstr "Januari"
2276
2277 #. module: sale
2278 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2279 msgid "Sales Order in Progress"
2280 msgstr "Lopende verkooporders"
2281
2282 #. module: sale
2283 #: field:sale.config.settings,timesheet:0
2284 msgid "Prepare invoices based on timesheets"
2285 msgstr "Voorbereiden van facturen op urenstaten"
2286
2287 #. module: sale
2288 #: help:sale.order,origin:0
2289 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2290 msgstr ""
2291 "Referentie van het document dat deze verkooporder aanvraag genereerde."
2292
2293 #. module: sale
2294 #: view:sale.report:0
2295 #: field:sale.report,delay:0
2296 msgid "Commitment Delay"
2297 msgstr "Toezegging vertraging"
2298
2299 #. module: sale
2300 #: field:sale.report,state:0
2301 msgid "Order Status"
2302 msgstr "Order status"
2303
2304 #. module: sale
2305 #: view:sale.advance.payment.inv:0
2306 msgid "Show Lines to Invoice"
2307 msgstr "Geef Te factureren regels weer"
2308
2309 #. module: sale
2310 #: field:sale.report,date:0
2311 msgid "Date Order"
2312 msgstr "Orderdatum"
2313
2314 #. module: sale
2315 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2316 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2317 msgstr "Bevestigde verkooporder naar factuur."
2318
2319 #. module: sale
2320 #: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
2321 msgid "Sales Order Confirmed"
2322 msgstr "Verkooporder bevestigd"
2323
2324 #. module: sale
2325 #: selection:sale.order.line,type:0
2326 msgid "from stock"
2327 msgstr "Uit Voorraad"
2328
2329 #. module: sale
2330 #: code:addons/sale/sale.py:944
2331 #, python-format
2332 msgid "No Pricelist ! : "
2333 msgstr "Geen prijslijst! "
2334
2335 #. module: sale
2336 #: view:sale.order:0
2337 msgid "Sales Order "
2338 msgstr "Verkooporder "
2339
2340 #. module: sale
2341 #: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
2342 msgid "Use contracts management"
2343 msgstr "Gebruik contractmanagement"
2344
2345 #. module: sale
2346 #: help:sale.order,invoiced:0
2347 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2348 msgstr "Het geeft aan dat een factuur is betaald."
2349
2350 #. module: sale
2351 #: report:sale.order:0
2352 #: field:sale.order.line,name:0
2353 msgid "Description"
2354 msgstr "Omschrijving"
2355
2356 #. module: sale
2357 #: selection:sale.report,month:0
2358 msgid "May"
2359 msgstr "Mei"
2360
2361 #. module: sale
2362 #: view:sale.make.invoice:0
2363 msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
2364 msgstr "Wilt u echt de facturen aanmaken?"
2365
2366 #. module: sale
2367 #: view:sale.order:0
2368 msgid "Order Number"
2369 msgstr "Order Nummer"
2370
2371 #. module: sale
2372 #: view:sale.order:0
2373 #: field:sale.order,partner_id:0
2374 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2375 msgid "Customer"
2376 msgstr "Klant"
2377
2378 #. module: sale
2379 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2380 msgid "Advance"
2381 msgstr "Vooruitbetaling"
2382
2383 #. module: sale
2384 #: selection:sale.report,month:0
2385 msgid "February"
2386 msgstr "Februari"
2387
2388 #. module: sale
2389 #: selection:sale.report,month:0
2390 msgid "April"
2391 msgstr "April"
2392
2393 #. module: sale
2394 #: view:sale.config.settings:0
2395 msgid ""
2396 "Use contract to be able to manage your services with\n"
2397 "                        multiple invoicing as part of the same contract "
2398 "with\n"
2399 "                        your customer."
2400 msgstr ""
2401 "Gebruik een contract bij het factureren op basis van\n"
2402 "                        gewerkte uren, als onderdeel van hetzelfde contract\n"
2403 "                        met uw klant."
2404
2405 #. module: sale
2406 #: view:sale.order:0
2407 #: view:sale.order.line:0
2408 msgid "Search Sales Order"
2409 msgstr "Verkooporder zoeken"
2410
2411 #. module: sale
2412 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
2413 msgid "What do you want to invoice?"
2414 msgstr "Wat wilt u factureren?"
2415
2416 #. module: sale
2417 #: view:sale.order.line:0
2418 msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
2419 msgstr "Bevestigde verkooporderregels, welke nog niet zijn geleverd"
2420
2421 #. module: sale
2422 #: field:sale.order.line,sequence:0
2423 msgid "Sequence"
2424 msgstr "Volgorde"
2425
2426 #. module: sale
2427 #: report:sale.order:0
2428 #: field:sale.order,payment_term:0
2429 msgid "Payment Term"
2430 msgstr "Betalingsconditie"
2431
2432 #. module: sale
2433 #: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
2434 msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
2435 msgstr "Dit installeert module sale_analytic_plans."
2436
2437 #. module: sale
2438 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2439 msgid ""
2440 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2441 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2442 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2443 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2444 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2445 msgstr ""
2446 "Dit overzicht voert een analyse uit op uw offertes en verkooporders. "
2447 "Analyseer uw inkomsten en sorteer het op verschillende gropeer criteria "
2448 "(verkoper, relatie, product, etc.) Gebruik dit overzicht op nog niet "
2449 "gefactureerde verkopen. Als u uw omzet wilt analyseren, moet u de factuur "
2450 "analyse gebruiken in de financiële applicatie."
2451
2452 #. module: sale
2453 #: report:sale.order:0
2454 msgid "Quotation N°"
2455 msgstr "Offerte nr."
2456
2457 #. module: sale
2458 #: view:sale.report:0
2459 msgid "Picked"
2460 msgstr "Verzameld"
2461
2462 #. module: sale
2463 #: view:sale.report:0
2464 #: field:sale.report,year:0
2465 msgid "Year"
2466 msgstr "Jaar"
2467
2468 #~ msgid "Quotation send"
2469 #~ msgstr "Offerte verstuurd"