1 # Mongolian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-13 06:54+0000\n"
12 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-14 05:09+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16491)\n"
21 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
22 msgid "Based on Timesheet"
23 msgstr "Цагийн хуваарь дээр суурилсан"
26 #: view:sale.order.line:0
28 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
31 "Борлуулалтын захиалгын мөрүүд нь батлагдсан, дууссан төлөвтэй эсвэл "
32 "ялгагдсан төлөвтэй бөгөөд хараахан нэхэмжлэгдээгүй байна."
36 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
37 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
38 msgstr "Сүүлийн 90 хоногийн Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
41 #: help:sale.order,picking_policy:0
43 "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
44 "accept partial shipments or not?"
46 "Хэрэв захиалгыг нэг дор бүгдийг нь хүргэхэд таны барааны нөөц хүрэлцэхгүй "
47 "бол хэсэгчилсэн хүргэлтийг сонго"
55 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
56 msgid "Shipping address for current sales order."
57 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэх хаяг"
60 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
61 #: report:sale.order:0
62 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
68 #: field:sale.report,day:0
73 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
75 msgstr "Захиалга цуцлах"
78 #: code:addons/sale/sale.py:606
80 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
81 msgstr "'%s' Үнийн санал борлуулалтын захиалга бол хөрвүүлэгдлээ."
85 msgid "Print Quotation"
86 msgstr "Үнийн санлалыг хэвлэх"
89 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
95 #: report:sale.order:0
100 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
101 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
102 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрийн татан авалтын захиалгыг удирдана"
105 #: view:sale.report:0
106 #: field:sale.report,analytic_account_id:0
107 #: field:sale.shop,project_id:0
108 msgid "Analytic Account"
109 msgstr "Аналитик данс"
112 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_line_tree2
114 "Here is a list of each sales order line to be invoiced. You can invoice "
115 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
116 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
118 "Энд нэхэмжлэх ёстой борлуулалтын захиалгын бүх мөр байна. Борлуулалтын "
119 "захиалгыг мөрөөр ялган хэсэгчилж нэхэмжлэх боломжтой. Хэрэв хүргэлтээс "
120 "захиалах юмуу борлуулалтын захиалгыг бүхэлд нь нэхэмжлэхээр бол энэ хэрэггүй."
123 #: code:addons/sale/sale.py:295
126 "In order to delete a confirmed sale order, you must cancel it before ! To "
127 "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
130 "Батлагдсан борлуулалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй ! "
131 "Борлуулалтын захиалгыг цуцлахын тулд эхлээд холбогдох бэлтгэх баримт болон "
132 "хүргэлтийн баримтуудыг цуцлах ёстой."
135 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
136 msgid "Procurement Order"
137 msgstr "Нөхөн дүүргэлтийн захиалга"
140 #: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
141 #: view:sale.report:0
142 #: field:sale.report,partner_id:0
147 #: selection:sale.order,order_policy:0
148 msgid "Invoice based on deliveries"
149 msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
154 msgstr "Захиалгын мөр"
157 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form
159 "Sales Orders help you manage quotations and orders from your customers. "
160 "OpenERP suggests that you start by creating a quotation. Once it is "
161 "confirmed, the quotation will be converted into a Sales Order. OpenERP can "
162 "handle several types of products so that a sales order may trigger tasks, "
163 "delivery orders, manufacturing orders, purchases and so on. Based on the "
164 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
165 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
167 "Борлуулалтын захиалга нь захиалагчийн үнийн санал болох захиалгыг менеж "
168 "хийхэд хэрэглэгддэг. OpenERP- нь үнийн санал үүсгэхээр борлуулалтыг эхлэхийг "
169 "зөвлөдөг. OpenERP нь барааны олон төрлийг боловсруулдаг бөгөөд борлуулалтын "
170 "захиалга нь даалгавар, хүргэх баримт, үйлдвэрлэлийн захиалга, худалдан авалт "
171 "зэрэгийг үүсгэх боломжтой. Борлуулалтын захиалгын тохиргоо дээр үндэслэн "
172 "ноорог нэхэмжлэх үүсгэгдэх бөгөөд захиалагчид тооцоо илгээхийн тулд "
173 "нэхэмжлэхийг ердөө батлахад хангалттай."
176 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
178 "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
179 "invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
180 "choose if you want your invoice based on ordered or shipped quantities. If "
181 "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the "
184 "Борлуулалтын захиалга автоматаар ноорог нэхэмжлэл үүсгэх үед захиалсан болон "
185 "хүргэсэн тоо хэмжээнүүд адилгүй байх боломжтой. Тиймээс таны нэхэмжлэл "
186 "захиалга дээр эсвэл хүргэлт дээр үндэслэгдэхийг тодорхойлох хэрэгтэй. Хэрэв "
187 "үйлчилгээ захиалсан бол хүргэлтийн тоо хэмжээ гэдэг нь тухайн үйлчилгээг "
188 "үзүүлэхэд зарцуулсан цаг байх болно."
191 #: field:sale.shop,payment_default_id:0
192 msgid "Default Payment Term"
193 msgstr "Үндсэн төлбөрийн нөхцөл"
196 #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
197 msgid "Based on Delivery Orders"
198 msgstr "Хүргэлтийн Баримт дээр Суурилсан"
201 #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
202 msgid "Main Working Time Unit"
203 msgstr "Үндсэн ажлын цагийн нэгж"
207 #: view:sale.order.line:0
208 #: field:sale.order.line,state:0
209 #: view:sale.report:0
214 #: report:sale.order:0
219 #: view:sale.report:0
220 #: field:sale.report,price_total:0
225 #: help:sale.make.invoice,grouped:0
226 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
227 msgstr "Ижил захиалагчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
231 msgid "My Sale Orders"
232 msgstr "Миний борлуулалтын захиалга"
235 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
236 msgid "Ordered Quantities"
237 msgstr "Захиалсан тоо хэмжээ"
240 #: view:sale.report:0
241 msgid "Sales by Salesman"
242 msgstr "Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
245 #: field:sale.order.line,move_ids:0
246 msgid "Inventory Moves"
247 msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
250 #: field:sale.order,name:0
251 #: field:sale.order.line,order_id:0
252 msgid "Order Reference"
253 msgstr "Захиалгын дугаар"
257 msgid "Other Information"
258 msgstr "Бусад мэдээлэл"
266 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0
268 "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from "
269 "pick' or 'Invoice on order after delivery'."
271 "Хэрэв захиалга гүйцэлтгэх арга нь 'Хүргэлтээс нэхэмжлэл үүсэх' эсвэл "
272 "'Хүргэлтийн дараа захиалга дээр үндэслэн нэхэмжлэл үүсэх' бол нэхэмжлэл "
276 #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
277 msgid "Based on Tasks' Work"
278 msgstr "Даалгаврын Ажил дээр суурилсан"
281 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
282 #: view:res.partner:0
283 msgid "Quotations and Sales"
284 msgstr "Үнийн санал болон Борлуулалт"
287 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
288 msgid "Sales Make Invoice"
289 msgstr "Борлуулалтаас Нэхэмжлэх"
292 #: code:addons/sale/sale.py:300
294 msgid "Pricelist Warning!"
295 msgstr "Үнийн жагсаалтын Сануулга!"
298 #: field:sale.order.line,discount:0
300 msgstr "Хөнгөлөлт (%)"
303 #: view:board.board:0
304 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_for_sale
305 msgid "My Quotations"
306 msgstr "Миний үнийн саналууд"
309 #: view:board.board:0
310 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager
311 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager
312 msgid "Sales Manager Dashboard"
313 msgstr "Борлуулалтын менежерийн хянах самбар"
316 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
321 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
322 msgid "From a sales order"
323 msgstr "Борлуулалтын захиалгаас"
326 #: field:sale.shop,name:0
328 msgstr "Дэлгүүрийн нэр"
331 #: help:sale.order,order_policy:0
333 "The Invoice Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
334 " - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
335 "then generate the picking order after the payment of this invoice.\n"
336 " - The 'Deliver & Invoice on demand' will create the picking order directly "
337 "and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
338 "the draft invoice based on the sale order or the sale order lines.\n"
339 " - The 'Invoice on order after delivery' choice will generate the draft "
340 "invoice based on sales order after all picking lists have been finished.\n"
341 " - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
342 "during the picking process."
344 "Нэхэмжлэх зарчим нь нэхэмжлэх, хүргэлтийг тулгахад хэрэглэгддэг. \n"
346 " - 'Хүргэлтээс өмнө төлөх' сонголт нь эхлээд нэхэмжлэхийг үүсгэдэг. Тэгээд "
347 "нэхэмжлэх төлөгдсөн дараа бэлтгэх баримтыг үүсгэдэгэ.\n"
348 " - 'Хүргэлт ба Нэхэмжлэх шаардалтаар' нь шууд бэлтгэх баримтыг үүсгээд "
349 "'Нэхэмжлэх' даруулыг дартал хүлээдэг. Ноорог нэхэмжлэх борлуулалтын захиалга "
350 "дээр эсвэл борлуулалтын захиалгын мөрүүд дээр үндэслэн үүсдэг. \n"
351 " - 'Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэх' сонголтын хувьд бэлтгэсэн дараа нэхэмжлэх "
353 " - 'Хүргэлт үндэслэн нэхэмжлэх' сонголтын хувьд бэлтгэх явцад нэхэмжлэх "
357 #: code:addons/sale/sale.py:857
359 msgid "No Customer Defined !"
360 msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
363 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_exception
364 msgid "Sales in Exception"
365 msgstr "Саатаж буй захиалга"
368 #: code:addons/sale/sale.py:1145
370 msgid "Configuration Error !"
371 msgstr "Тохиргооны алдаа !"
379 #: code:addons/sale/sale.py:942
382 "There is no income category account defined in default Properties for "
383 "Product Category or Fiscal Position is not defined !"
385 "Бараа ангилалын заяамал орлогын данс эсвэл санхүүгийн орлуулалт "
386 "тодорхойлогдоогүй байна !"
389 #: selection:sale.report,month:0
391 msgstr "Наймдугаар сар"
394 #: constraint:stock.move:0
395 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
396 msgstr "Ижил биш барааны цувралыг олгох гэж байна"
399 #: code:addons/sale/sale.py:623
401 msgid "invalid mode for test_state"
402 msgstr "тохирохгүй төлөв байна"
405 #: selection:sale.report,month:0
407 msgstr "Зургадугаар сар"
410 #: code:addons/sale/sale.py:587
412 msgid "Could not cancel this sales order !"
413 msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй !"
416 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
417 msgid "Sales Orders Statistics"
418 msgstr "Борлуулалтын захиалгын шинжилгээ"
421 #: help:sale.order,project_id:0
422 msgid "The analytic account related to a sales order."
423 msgstr "Борлуулалтын захиалгатай холбогдсон шинжилгээний данс."
426 #: selection:sale.report,month:0
431 #: sql_constraint:stock.picking:0
432 msgid "Reference must be unique per Company!"
433 msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
436 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
437 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
439 #: view:sale.report:0
444 #: help:sale.order,pricelist_id:0
445 msgid "Pricelist for current sales order."
446 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын Үнийн Жагсаалт."
449 #: report:sale.order:0
454 #: help:sale.order.line,delay:0
456 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
458 msgstr "Захиалагчид барааг хүргэх баталгаажуулалтын хоорондын өдөрийн тоо"
461 #: report:sale.order:0
462 msgid "Quotation Date"
463 msgstr "Үнийн Саналын Огноо"
466 #: field:sale.order,fiscal_position:0
467 msgid "Fiscal Position"
468 msgstr "Санхүүгийн орлуулалт"
472 #: view:sale.order.line:0
473 #: field:sale.report,product_uom:0
478 #: field:sale.order.line,number_packages:0
479 msgid "Number Packages"
480 msgstr "Савлагааны тоо"
483 #: selection:sale.report,state:0
485 msgstr "Хийгдэж байна"
488 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
490 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
491 "'In progress' or 'Manual in progress'."
493 "Борлуулалтын ажилтан үнийн саналыг батлана. Борлуулалтын захиалгын төлөв нь "
494 "'Хийгдэж байна' эсвэл 'Гараар хийгдэж байна' төлөвтэй болдог."
497 #: code:addons/sale/sale.py:822
499 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
500 msgstr "Нэхэмжлэгдсэн борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлах боломжгүй!"
503 #: code:addons/sale/sale.py:974
505 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
507 "Борлуулалтын захиалгын энэ мөртэй холбогдсон барааны хөдөлгөөнийг эхлээд "
511 #: code:addons/sale/sale.py:1047
517 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
519 "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may "
520 "have to create it and set it as a default value on this field."
522 "'Урьдчилгаа' нэртэй үйлчилгээ төрөлтэй бараа сонгоно. Та ийм бараа үүсгэж "
523 "энэ талбарын заяамал утгаар тохируулах хэрэгтэй."
526 #: report:sale.order:0
531 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:64
534 "You cannot make an advance on a sales order "
535 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
537 "'Хүргэлтийн дараа автомат нэхэмжлэх' гэж тодорхойлогдсон борлуулалтын "
538 "захиалгын хувьд урьдчилгаа үүсгэх боломжгүй."
542 #: field:sale.order,note:0
543 #: view:sale.order.line:0
544 #: field:sale.order.line,notes:0
549 #: sql_constraint:res.company:0
550 msgid "The company name must be unique !"
551 msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
554 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
555 msgid "Invoice address for current sales order."
556 msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын нэхэмжлэх хаяг."
559 #: view:sale.report:0
564 #: view:sale.report:0
565 msgid "Ordered month of the sales order"
566 msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалагдсан сар"
569 #: code:addons/sale/sale.py:502
572 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
573 msgstr "Ижил харилцагчийн бүлэг борлуулалт ялгаатай валюттай байж болохгүй."
576 #: selection:sale.order,picking_policy:0
577 msgid "Deliver each product when available"
578 msgstr "Бараа байвал бүх барааг хүргэх"
581 #: field:sale.order,invoice_exists:0
582 #: field:sale.order.line,invoiced:0
587 #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0
588 msgid "Delivery Order"
589 msgstr "Хүргэлтийн захиалга"
592 #: field:sale.order,date_confirm:0
593 msgid "Confirmation Date"
594 msgstr "Баталгаажсан огноо"
597 #: field:sale.order,incoterm:0
599 msgstr "Худалдааны нөхцөл"
602 #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
603 msgid "Allotment Partner"
604 msgstr "Хоёрдогч хүргэх хаяг"
607 #: selection:sale.report,month:0
612 #: constraint:stock.move:0
613 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
614 msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
617 #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
618 msgid "Based on Sales Orders"
619 msgstr "Борлуулалтын захиалга дээр суурилсан"
622 #: help:sale.order,amount_total:0
623 msgid "The total amount."
627 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
632 #: report:sale.order:0
633 msgid "Invoice address :"
634 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг :"
637 #: field:sale.order.line,sequence:0
638 msgid "Line Sequence"
639 msgstr "Мөрийн Дараалал"
642 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
644 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
647 "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрт татан авалтын захиалга зарагдсан барааг "
648 "татахаар үүсгэгдэнэ."
651 #: help:sale.order,incoterm:0
653 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
654 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
656 "Incoterm нь 'International Commercial terms'-н товчлол. 'Олон Худалдааны "
657 "Нөхцөл' нь худалдааны гүйлгээнд хэрэглэгддэг борлуулалтын нөхцөл юм."
660 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
661 msgid "Invoice Address"
662 msgstr "Нэхэмжлэх хаяг"
665 #: view:sale.order.line:0
666 msgid "Search Uninvoiced Lines"
667 msgstr "Нэхэмжлээгүй захиалга хайх"
670 #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order
671 msgid "Quotation / Order"
672 msgstr "Үнийн санал / Захиалга"
675 #: view:sale.report:0
676 #: field:sale.report,nbr:0
681 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
682 msgid "Sales Open Invoice"
683 msgstr "Борлуулалтын Нээлттэй Нэхэмжлэх"
686 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
687 msgid "Sales Order Line"
688 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
691 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
696 #: report:sale.order:0
702 #: field:sale.order,order_line:0
704 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
708 msgid "Untaxed amount"
709 msgstr "Татваргүй дүн"
712 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
713 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
714 msgid "Lines to Invoice"
715 msgstr "Нэхэмжлэх гэж буй захиалга"
718 #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0
719 msgid "Quantity (UoM)"
720 msgstr "Тоо хэмжээ (х.н)"
723 #: field:sale.order,create_date:0
724 msgid "Creation Date"
725 msgstr "Үүсгэсэн огноо"
728 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
729 msgid "Miscellaneous"
733 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
734 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
735 msgstr "Нэхэмжлээгүй бөгөөд хүргэгдсэн захиалгууд"
738 #: report:sale.order:0
743 #: view:sale.report:0
745 msgstr "Миний борлуулалт"
748 #: code:addons/sale/sale.py:293
749 #: code:addons/sale/sale.py:969
750 #: code:addons/sale/sale.py:1169
752 msgid "Invalid action !"
753 msgstr "Хүчингүй үйлдэл !"
758 msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
761 #: field:sale.order,pricelist_id:0
762 #: field:sale.report,pricelist_id:0
763 #: field:sale.shop,pricelist_id:0
765 msgstr "Үнийн хүснэгт"
768 #: view:sale.report:0
769 #: field:sale.report,product_uom_qty:0
771 msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
774 #: code:addons/sale/res_config.py:89
785 #: view:sale.order.line:0
790 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5
791 msgid "All Quotations"
792 msgstr "Бүх үнийн санал"
795 #: view:sale.config.picking_policy:0
800 #: selection:sale.report,month:0
805 #: code:addons/sale/sale.py:590
807 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
808 msgstr "Мөр байхгүй борлуулалтын захиалгыг батлах боломжгүй."
811 #: code:addons/sale/sale.py:935
814 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
815 "Please set one before choosing a product."
817 "Борлуулалтын формд үнийн жагсаалт эсвэл захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
818 "Бараа сонгохын өмнө аль нэгийг нь сонго."
821 #: view:sale.report:0
822 #: field:sale.report,categ_id:0
823 msgid "Category of Product"
824 msgstr "Барааны ангилал"
827 #: report:sale.order:0
834 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
837 #: field:sale.order,state:0
838 #: field:sale.report,state:0
840 msgstr "Захиалгын төлөв"
843 #: view:sale.make.invoice:0
844 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
845 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?"
846 msgstr "Та үнэхээр нэхэмжлэл үүсгэхийг хүсч байна уу ?"
849 #: view:sale.report:0
850 msgid "Sales By Month"
851 msgstr "Борлуулалт сараар"
854 #: code:addons/sale/sale.py:973
856 msgid "Could not cancel sales order line!"
857 msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж чадсангүй!"
860 #: field:res.company,security_lead:0
861 msgid "Security Days"
862 msgstr "Аюулгүй өдөр"
865 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0
866 msgid "Procurement of sold material"
867 msgstr "Зарагдсан материалын нөхөн дүүргэлт"
871 msgid "Create Final Invoice"
872 msgstr "Бүтэн нэхэмжлэл үүсгэх"
875 #: field:sale.order,partner_shipping_id:0
876 msgid "Shipping Address"
880 #: help:sale.order,shipped:0
882 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
883 "only after the scheduler(s) have been launched."
885 "Энэ нь борлуулалтын захиалга хүргэгдсэнийг илэрхийлнэ. Энэ талбар нь "
886 "товлосон үйлдэл ажилласан дараа л шинэчлэгддэг."
889 #: field:sale.order,date_order:0
894 #: view:sale.report:0
895 msgid "Extended Filters..."
896 msgstr "Өргөтгөсөн хайлт..."
899 #: selection:sale.order.line,state:0
904 #: model:ir.model,name:sale.model_res_company
909 #: help:sale.order,state:0
911 "Gives the state of the quotation or sales order. \n"
912 "The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in "
913 "the invoice validation (Invoice Exception) or in the picking list process "
914 "(Shipping Exception). \n"
915 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
916 "waiting for the scheduler to run on the order date."
918 "Үнийн санал эсвэл борлуулалтын захиалгын төлөвийг өгнө.\n"
919 "Онцгой төлөв нь нэхэмжлэх шалгахад (Онцлог Нэхэмжлэх) тохиолдоход үүснэ. "
920 "Эсвэл бэлтгэхэд (Онцлог Хүргэлт) тохиолдоход үүснэ.\n"
921 "'Товыг Хүлээж байгаа' төлөв нь нэхэмжлэх батлагдсан боловч товлосон үйлдэл "
922 "захиалгын огноо дээр ажиллахыг хүлээж байгаа төлөв юм."
925 #: code:addons/sale/sale.py:948
927 msgid "No valid pricelist line found ! :"
928 msgstr "Тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй !"
936 #: selection:sale.order,order_policy:0
937 msgid "Invoice on order after delivery"
938 msgstr "Хүргэлтийн нэхэмжлэх"
941 #: help:sale.order,invoice_ids:0
943 "This is the list of invoices that have been generated for this sales order. "
944 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
947 "Энэ борлуулалтын захиалгаар үүсгэгдсэн нэхэмлэлийн жагсаалт. Ижил "
948 "борлуулалтын захиалга нь хэд хэд дахиж нэхэмжлэгдсэн байж болно (жишээ нь "
952 #: report:sale.order:0
953 msgid "Your Reference"
957 #: help:sale.order,partner_order_id:0
959 "The name and address of the contact who requested the order or quotation."
960 msgstr "Захиалга өгсөн хүний нэр, хаяг."
963 #: help:res.company,security_lead:0
965 "This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
966 msgstr "Энэ бол захиалагчдаа амлахад нэмэгдэх нууц өдөрүүд юм."
969 #: view:sale.order.line:0
979 #: view:sale.order.line:0
980 msgid "My Sales Order Lines"
981 msgstr "Миний Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд"
984 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
985 #: view:sale.advance.payment.inv:0
986 #: view:sale.make.invoice:0
988 #: view:sale.order.line:0
989 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
994 #: sql_constraint:sale.order:0
995 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
996 msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
999 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
1000 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0
1001 #: view:sale.advance.payment.inv:0
1002 #: view:sale.order:0
1003 #: field:sale.order,order_policy:0
1004 #: view:sale.order.line:0
1005 msgid "Create Invoice"
1006 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1009 #: view:sale.order:0
1010 msgid "Total Tax Excluded"
1011 msgstr "Татваргүй нийлбэр"
1014 #: view:sale.order.line:0
1015 msgid "Order reference"
1016 msgstr "Захиалгын код"
1019 #: view:sale.open.invoice:0
1020 msgid "You invoice has been successfully created!"
1021 msgstr "Таны нэхэмжлэл амжилттай үүслээ!"
1024 #: view:sale.report:0
1025 msgid "Sales by Partner"
1026 msgstr "Борлуулалт Харилцагчаар"
1029 #: field:sale.order,partner_order_id:0
1030 msgid "Ordering Contact"
1031 msgstr "Захиалгын хаяг"
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_open_invoice
1035 #: view:sale.open.invoice:0
1036 msgid "Open Invoice"
1037 msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
1040 #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
1041 msgid "Auto-email confirmed sale orders"
1042 msgstr "Автомат-имэйл борлуулалтын захиалгыг батласан"
1045 #: code:addons/sale/sale.py:391
1047 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
1048 msgstr "Компанид журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1051 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
1052 msgid "Force Assignation"
1053 msgstr "Хөдөлгөөн Төлөвлөлт"
1056 #: selection:sale.order.line,type:0
1061 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0
1062 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities."
1063 msgstr "Хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээн дээр үндэслэнэ."
1066 #: selection:sale.order,picking_policy:0
1067 msgid "Deliver all products at once"
1068 msgstr "Бүх барааг нэгэн зэрэг хүргэх"
1071 #: field:sale.order,picking_ids:0
1072 msgid "Related Picking"
1073 msgstr "Холбогдох хүргэлт"
1076 #: field:sale.config.picking_policy,name:0
1081 #: report:sale.order:0
1082 msgid "Shipping address :"
1083 msgstr "Хүргэх хаяг :"
1086 #: view:board.board:0
1087 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
1088 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
1089 msgstr "Сүүлийн 90 өдөрийн борлуулалт захиалагчаар"
1092 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
1093 msgid "Draft state of sales order"
1094 msgstr "Борлуулалтын захиалгын Ноорог төлөв"
1097 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
1098 msgid "Create Delivery Order"
1099 msgstr "Хүргэлтийн захиалга үүсгэх"
1102 #: code:addons/sale/sale.py:1303
1104 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
1105 msgstr "'%s' төлөвтэй борлуулалтын захиалгын мөрийг устгах боломжгүй!"
1108 #: view:sale.order:0
1110 msgstr "Тоо ширхэг(Б.Н)"
1113 #: view:sale.order:0
1114 msgid "Total Tax Included"
1115 msgstr "Татвартай нийлбэр"
1118 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0
1119 msgid "Create Pick List"
1120 msgstr "Хүргэлтийн баримт үүсгэх"
1123 #: view:sale.report:0
1124 msgid "Ordered date of the sales order"
1125 msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалсан огноо"
1128 #: view:sale.report:0
1129 msgid "Sales by Product Category"
1130 msgstr "Борлуулалт, барааны ангилалаар"
1133 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
1134 msgid "Confirm Quotation"
1135 msgstr "Үнийн саналыг батлах"
1138 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:63
1144 #: view:sale.order:0
1145 #: view:sale.order.line:0
1146 #: view:sale.report:0
1148 msgstr "Бүлэглэх..."
1151 #: view:sale.order:0
1152 msgid "Recreate Invoice"
1153 msgstr "Дахин нэхэмжлэл үүсгэх"
1156 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
1157 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
1158 msgid "Deliveries to Invoice"
1159 msgstr "Нэхэмжлэх гэж буй хүргэлт"
1162 #: selection:sale.order,state:0
1163 #: selection:sale.report,state:0
1164 msgid "Waiting Schedule"
1165 msgstr "Хуваарь хүлээж байна"
1168 #: field:sale.order.line,type:0
1169 msgid "Procurement Method"
1170 msgstr "Нөхөн дүүргэх хэлбэр"
1173 #: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0
1175 msgstr "Хүргэлтийн баримт"
1178 #: view:sale.order:0
1179 msgid "Set to Draft"
1183 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
1184 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
1185 msgstr "Гарах байрлал эсвэл захиалагч руу хөдөлгөөний баримт"
1188 #: model:email.template,body:sale.email_template_edi_sale
1191 "Hello${object.partner_order_id.name and ' ' or "
1192 "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
1194 "Here is your order confirmation for ${object.partner_id.name}:\n"
1195 " | Order number: *${object.name}*\n"
1196 " | Order total: *${object.amount_total} "
1197 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1198 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1199 " % if object.origin:\n"
1200 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1202 " % if object.client_order_ref:\n"
1203 " | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1205 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
1206 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1208 "You can view the order confirmation, download it and even pay online using "
1209 "the following link:\n"
1210 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1212 "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
1213 "object.company_id.paypal_account:\n"
1215 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1216 "order_name = quote(object.name)\n"
1217 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1218 "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1219 "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
1220 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1221 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
1224 "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
1227 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
1230 "It is also possible to directly pay with Paypal:\n"
1234 "If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
1237 "Thank you for choosing ${object.company_id.name}!\n"
1241 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
1242 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1243 "${object.company_id.name}\n"
1244 "% if object.company_id.street:\n"
1245 "${object.company_id.street or ''}\n"
1247 "% if object.company_id.street2:\n"
1248 "${object.company_id.street2}\n"
1250 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1251 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1253 "% if object.company_id.country_id:\n"
1254 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1255 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1257 "% if object.company_id.phone:\n"
1258 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1260 "% if object.company_id.website:\n"
1261 "${object.company_id.website or ''}\n"
1266 "Сайн байна уу${object.partner_order_id.name and ' ' or "
1267 "''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
1269 "Энэ таны захиалгын баталгаа ${object.partner_id.name}:\n"
1270 " | Order number: *${object.name}*\n"
1271 " | Order total: *${object.amount_total} "
1272 "${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
1273 " | Order date: ${object.date_order}\n"
1274 " % if object.origin:\n"
1275 " | Order reference: ${object.origin}\n"
1277 " % if object.client_order_ref:\n"
1278 " | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
1280 " | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
1281 "and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1283 "Дараах холбоосын захиалга харах, баталгаажуулах, төлбөр төлөх боломжтой:\n"
1284 " ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
1286 "% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
1287 "object.company_id.paypal_account:\n"
1289 "comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
1290 "order_name = quote(object.name)\n"
1291 "paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
1292 "order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
1293 "cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
1294 "paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
1295 "bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
1298 "\"¤cy_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
1301 "(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
1304 "Мөн та шууд Paypal-р төлж болно:\n"
1308 "Танд асуулт байвал бидэнтэй холбогдоорой.\n"
1311 "${object.company_id.name}-ийг сонгосон танд баярлалаа!\n"
1315 "${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
1316 "'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
1317 "${object.company_id.name}\n"
1318 "% if object.company_id.street:\n"
1319 "${object.company_id.street or ''}\n"
1321 "% if object.company_id.street2:\n"
1322 "${object.company_id.street2}\n"
1324 "% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
1325 "${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
1327 "% if object.company_id.country_id:\n"
1328 "${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
1329 "or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
1331 "% if object.company_id.phone:\n"
1332 "Phone: ${object.company_id.phone}\n"
1334 "% if object.company_id.website:\n"
1335 "${object.company_id.website or ''}\n"
1340 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
1345 #: view:sale.order:0
1346 msgid "Confirm Order"
1347 msgstr "Захиалга батлах"
1350 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0
1351 msgid "Create Procurement Order"
1352 msgstr "Татан авалтын захиалга үүсгэх"
1355 #: field:sale.order,amount_tax:0
1356 #: field:sale.order.line,tax_id:0
1361 #: view:sale.order:0
1362 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
1363 msgstr "Нэхэмжлэхэд бэлэн Борлуулалтын Захиалга"
1366 #: help:sale.order,create_date:0
1367 msgid "Date on which sales order is created."
1368 msgstr "Борлуулалтын захиалга үүсгэгдсэн огноо."
1371 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
1373 msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
1376 #: view:sale.make.invoice:0
1377 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1378 msgid "Create Invoices"
1379 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1382 #: view:sale.report:0
1383 msgid "Sales order created in current month"
1384 msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн борлуулалтын захиалга"
1387 #: report:sale.order:0
1392 #: help:sale.order.line,type:0
1394 "If 'on order', it triggers a procurement when the sale order is confirmed to "
1395 "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
1398 "Хэрэв 'Захиалахад' байвал борлуулалтын захиалга батлагдахад татан авалт хийх "
1399 "даалгавар, худалдан авалтын захиалга, үйлдвэрлэлийн захиалгыг үүсгэдэг."
1402 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
1403 msgid "Advance Amount"
1404 msgstr "Урьдчилгаа дүн"
1407 #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
1408 msgid "Do you charge the delivery?"
1409 msgstr "Хүргэлт төлбөртэй юу?"
1412 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
1413 msgid "Shipped Quantities"
1414 msgstr "Тээвэрлэсэн тоо"
1417 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1418 msgid "Invoice Based on Sales Orders"
1419 msgstr "Захиалга дээр үндэслэсэн нэхэмжлэл"
1422 #: code:addons/sale/sale.py:301
1425 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
1426 "prices of existing order lines will not be updated."
1428 "Энэ захиалгын үнийн жагсаалт (валют) -ыг өөрчилбөл одоо байгаа захиалгын "
1429 "мөрүүд шинэчлэгдэхгүй."
1432 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
1433 msgid "Picking List"
1434 msgstr "Агуулахын баримт"
1437 #: code:addons/sale/sale.py:390
1438 #: code:addons/sale/sale.py:923
1439 #: code:addons/sale/sale.py:941
1445 #: code:addons/sale/sale.py:573
1447 msgid "Could not cancel sales order !"
1448 msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлаж чадсангүй !"
1451 #: view:sale.order:0
1453 msgstr "Тоо ширхэг(Х.Н)"
1456 #: view:sale.report:0
1457 msgid "Ordered Year of the sales order"
1458 msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалсан он"
1461 #: selection:sale.report,month:0
1466 #: field:sale.order.line,procurement_id:0
1468 msgstr "Татан авалт"
1471 #: selection:sale.order,state:0
1472 #: selection:sale.report,state:0
1473 msgid "Shipping Exception"
1474 msgstr "Хүргэлтийн саатал"
1477 #: code:addons/sale/sale.py:1156
1479 msgid "Picking Information ! : "
1480 msgstr "Бэлтгэх Мэдээлэл ! : "
1483 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
1484 msgid "Group the invoices"
1485 msgstr "Нэхэмжлэлийг бүлэглэх"
1488 #: field:sale.order,order_policy:0
1489 msgid "Invoice Policy"
1490 msgstr "Нэхэмжлэх Зарчим"
1493 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
1494 #: view:sale.config.picking_policy:0
1495 msgid "Setup your Invoicing Method"
1496 msgstr "Нэхэмжлэх Аргыг Тохируулах"
1499 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
1500 msgid "To be reviewed by the accountant."
1501 msgstr "Нягтлан бодогчоор хянагдана."
1504 #: view:sale.report:0
1505 #: field:sale.report,uom_name:0
1506 msgid "Reference UoM"
1510 #: view:sale.config.picking_policy:0
1512 "This tool will help you to install the right module and configure the system "
1513 "according to the method you use to invoice your customers."
1515 "Энэ багаж нь захиалагчаас нэхэмжлэх аргатай холбогдох зөв модуль суулгаж "
1516 "тохируулахад туслана."
1519 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
1520 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
1521 msgstr "Борлуулалт Захиалгын Мөр Нэхэмжлэх Үүсгэх"
1524 #: selection:sale.order,state:0
1525 #: selection:sale.report,state:0
1526 msgid "Invoice Exception"
1527 msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол"
1530 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
1531 msgid "Drives procurement and invoicing"
1532 msgstr "Нөхөн дүүргэлт хийх болон нэхэмжлэх"
1535 #: field:sale.order,invoiced:0
1540 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
1541 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
1542 #: view:sale.report:0
1543 msgid "Sales Analysis"
1544 msgstr "Борлуулалтын шинжилгээ"
1547 #: code:addons/sale/sale.py:1151
1550 "You selected a quantity of %d Units.\n"
1551 "But it's not compatible with the selected packaging.\n"
1552 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
1553 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
1555 "Та %d тооны нэгжийг сонгосон.\n"
1556 "Гэхдээ энэ нь сонгосон багцтай нийцтэй биш. \n"
1557 "Багцад санал болгох тоой ширхэг нь энд байна:\n"
1558 "EAN: %s Тоо ширхэг: %s Төрөл: %s"
1561 #: view:sale.order:0
1562 msgid "Recreate Packing"
1563 msgstr "Багцлалтыг Дахин Үүсгэх"
1566 #: field:sale.order.line,property_ids:0
1571 #: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
1572 #: view:sale.order:0
1573 #: selection:sale.report,state:0
1575 msgstr "Үнийн санал"
1578 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
1580 "The Salesman creates an invoice manually, if the sales order shipping policy "
1581 "is 'Shipping and Manual in Progress'. The invoice is created automatically "
1582 "if the shipping policy is 'Payment before Delivery'."
1584 "Хэрэв захиалга гүйцэтгэх арга нь 'Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэлийг гараар "
1585 "үүсгэх' бол борлуулалтын ажилтан нэхэмжлэлийг гараар үүсгэнэ. Хэрэв захиалга "
1586 "гүйцэтгэх арга нь 'Хүргэлтийн өмнө төлбөр хийх' бол нэхэмжлэл нь автоматаар "
1590 #: help:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1592 "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings."
1594 "Та нэхэмжлэлийг борлуулалтын захиалга эсвэл хүргэлт дээр үндэслэн үүсгэх "
1598 #: view:sale.order.line:0
1599 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
1600 msgstr "Батлагдсан боловч хараахан хүргэгдээгүй борлуулалтын мөр"
1603 #: code:addons/sale/sale.py:441
1605 msgid "Customer Invoices"
1606 msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
1609 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
1610 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_dashboard_sales
1611 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
1612 #: view:res.partner:0
1613 #: view:sale.order:0
1614 #: view:sale.report:0
1619 #: report:sale.order:0
1620 #: field:sale.order.line,price_unit:0
1625 #: view:sale.order:0
1626 #: selection:sale.order,state:0
1627 #: view:sale.order.line:0
1628 #: selection:sale.order.line,state:0
1629 #: selection:sale.report,state:0
1634 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:124
1635 #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0
1636 #: view:sale.order:0
1642 #: code:addons/sale/sale.py:1017
1645 "You have to select a customer in the sales form !\n"
1646 "Please set one customer before choosing a product."
1648 "Борлуулалтын формд захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
1649 "Бараа сонгохынхоо өмнө захиалагчийг сонго."
1652 #: field:sale.order,origin:0
1653 msgid "Source Document"
1657 #: view:sale.order.line:0
1662 #: field:sale.order,picking_policy:0
1663 msgid "Picking Policy"
1664 msgstr "Хүргэлтийн бодлого"
1667 #: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
1668 msgid "Document of the move to the customer."
1669 msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
1672 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
1673 msgid "The amount without tax."
1674 msgstr "Татваргүй дүн."
1677 #: code:addons/sale/sale.py:574
1679 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
1681 "Борлуулалтын захиалгад холбогдох бэлтгэх баримтыг эхлээд бүгдийг цуцлах "
1685 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
1686 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
1687 msgstr "Борлуулалтын Урьдчилгаа Төлбөрийн Нэхэмжлэл"
1690 #: view:sale.report:0
1691 #: field:sale.report,month:0
1696 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
1697 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
1698 msgstr "${object.company_id.name} Захиалга (Код ${object.name or 'б/гүй' })"
1701 #: view:sale.order.line:0
1702 #: field:sale.order.line,product_id:0
1703 #: view:sale.report:0
1704 #: field:sale.report,product_id:0
1709 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0
1710 msgid "Cancel Assignation"
1711 msgstr "Эрх шилжүүлэхийг цуцлах"
1714 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy
1715 msgid "sale.config.picking_policy"
1716 msgstr "sale.config.picking_policy"
1719 #: view:account.invoice.report:0
1720 #: view:board.board:0
1721 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
1722 msgid "Monthly Turnover"
1723 msgstr "Сарын эргэц"
1726 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
1728 msgstr "Нэхэмжлэл нь"
1731 #: report:sale.order:0
1732 msgid "Date Ordered"
1733 msgstr "Захиалсан огноо"
1736 #: field:sale.order.line,product_uos:0
1738 msgstr "Хоёрдогч хэмжих нэгж"
1741 #: selection:sale.report,state:0
1742 msgid "Manual In Progress"
1743 msgstr "Захиалгыг бэлтгэж байна"
1746 #: field:sale.order.line,product_uom:0
1748 msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
1751 #: view:sale.order:0
1756 #: view:sale.order.line:0
1761 #: code:addons/sale/sale.py:924
1763 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
1764 msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
1767 #: view:sale.order:0
1768 msgid "Ignore Exception"
1769 msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс"
1772 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
1774 "Depending on the Invoicing control of the sales order, the invoice can be "
1775 "based on delivered or on ordered quantities. Thus, a sales order can "
1776 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
1779 "Нэхэмжлэлийн хяналтаас шалтгаалан нэхэмжлэл нь хүргэгдсэн эсвэл захиалсан "
1780 "тоо ширхэг дээр үндэслэж болно. Тиймээс борлуулалтын ажилтан батлангуут "
1781 "хүргэх баримт эсвэл нэхэмжлэл үүсгэгдэнэ."
1784 #: code:addons/sale/sale.py:1116
1787 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
1788 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
1790 "Та борлуулахаар төлөвлөж байгаа %.2f %s гэвч танд ердөө %.2f %s байна !\n"
1791 "Бодит байраа %.2f %s. (нөөцлөлт үгүйгээр)"
1794 #: view:sale.order:0
1796 msgstr "Төлөв байдал"
1799 #: view:sale.config.picking_policy:0
1800 msgid "res_config_contents"
1801 msgstr "res_config_contents"
1804 #: field:sale.order,client_order_ref:0
1805 msgid "Customer Reference"
1806 msgstr "Захиалагчийн дугаар"
1809 #: field:sale.order,amount_total:0
1810 #: view:sale.order.line:0
1815 #: report:sale.order:0
1820 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0
1822 "Depending on the configuration of the location Output, the move between the "
1823 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
1826 "Гарах байрлалын тохиргооноос хамааран гарах байрлал, захиалагчийн байрлал "
1827 "руу шилжилх шилжилт нь Хүргэх Захиалгаар автоматаар эсвэл гараар хийгддэг."
1830 #: selection:sale.order,order_policy:0
1831 msgid "Pay before delivery"
1832 msgstr "Хүргэхээ өмнө төлөх"
1835 #: view:board.board:0
1836 msgid "Sales Dashboard"
1837 msgstr "Борлуулалт хянах самбар"
1840 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
1841 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
1842 msgid "Make Invoices"
1843 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1846 #: view:sale.order:0
1847 #: view:sale.order.line:0
1852 #: help:sale.order,date_confirm:0
1853 msgid "Date on which sales order is confirmed."
1854 msgstr "Борлуулалтын захиалга батлагдсан огноо"
1857 #: field:sale.order,project_id:0
1858 msgid "Contract/Analytic Account"
1859 msgstr "Гэрээ/Шинжилгээний Данс"
1862 #: field:sale.order,company_id:0
1863 #: field:sale.order.line,company_id:0
1864 #: view:sale.report:0
1865 #: field:sale.report,company_id:0
1866 #: field:sale.shop,company_id:0
1871 #: field:sale.make.invoice,invoice_date:0
1872 msgid "Invoice Date"
1873 msgstr "Нэхэмжлэх огноо"
1876 #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
1877 msgid "The amount to be invoiced in advance."
1878 msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэх дүн."
1881 #: code:addons/sale/sale.py:1134
1884 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
1885 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
1887 "Энэ бараа болон тоо ширхэгт тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй.\n"
1888 "Бараа, тоо ширхэг, үнийн жагсаалтын аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
1891 #: help:sale.order,picking_ids:0
1893 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
1894 msgstr "Энэ нь энэ борлуулалтын захиалгад үүссэн бэлтгэх жагсаалт."
1897 #: view:sale.make.invoice:0
1898 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
1899 msgid "Create invoices"
1900 msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
1903 #: report:sale.order:0
1905 msgstr "Цэвэр дүн :"
1908 #: selection:sale.order,state:0
1909 #: selection:sale.order.line,state:0
1910 #: selection:sale.report,state:0
1915 #: view:sale.order.line:0
1916 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
1918 "Миний борлуулалтын захиалгад холбогдсон борлуулалтын захиалгын мөрүүд"
1921 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
1922 #: field:sale.order,shop_id:0
1923 #: view:sale.report:0
1924 #: field:sale.report,shop_id:0
1929 #: field:sale.report,date_confirm:0
1930 msgid "Date Confirm"
1931 msgstr "Батлах огноо"
1934 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111
1940 #: view:board.board:0
1941 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
1942 msgid "Sales by Month"
1943 msgstr "Борлуулалт Сараар"
1946 #: code:addons/sale/sale.py:280
1947 #: code:addons/sale/sale.py:578
1948 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
1949 #: model:process.node,name:sale.process_node_order0
1950 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0
1951 #: field:res.partner,sale_order_ids:0
1952 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order
1953 #: view:sale.order:0
1954 #: selection:sale.order,state:0
1957 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
1960 #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
1961 msgid "Quantity (UoS)"
1962 msgstr "Хоёрдогч тоо хэмжээ"
1965 #: view:sale.order.line:0
1966 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
1967 msgstr "'Дууссан' төлөвтэй Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд"
1970 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
1972 "The Pick List form is created as soon as the sales order is confirmed, in "
1973 "the same time as the procurement order. It represents the assignment of "
1974 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
1975 "evolves with the availability of parts."
1977 "Борлуулалтын захиалга батлагдмагц Бэлтгэх Жагсаалтын баримт үүсгэгдэхийн "
1978 "сацуу татан авалтын захиалга үүснэ. Энэ нь борлуулалтын захиалгын хэсэг "
1979 "болохыг илэрхийлнэ. Тэнд борлуулалтын захиалгын бэлтгэх 1 жагсаалт байх "
1980 "бөгөөд хэсгүүдийн байгаа эсэхтэй холбогддог."
1983 #: selection:sale.order.line,state:0
1988 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
1989 msgid "Main Method Based On"
1990 msgstr "Үндсэн Методийн Суурьлах нь"
1993 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
1998 #: constraint:res.company:0
1999 msgid "Error! You can not create recursive companies."
2000 msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
2003 #: view:board.board:0
2004 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
2005 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
2006 msgstr "Сүүлийн 90 борлуулалт ангилалаар"
2009 #: field:sale.order.line,invoice_lines:0
2010 msgid "Invoice Lines"
2011 msgstr "Нэхэмжлэлийн мөрүүд"
2014 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
2015 #: view:sale.order:0
2016 #: view:sale.order.line:0
2017 msgid "Sales Order Lines"
2018 msgstr "Захиалгын мөрүүд"
2021 #: field:sale.order.line,delay:0
2022 msgid "Delivery Lead Time"
2023 msgstr "Хүргэлтийн урьтал хугацаа"
2026 #: view:res.company:0
2027 msgid "Configuration"
2031 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
2033 msgid "EDI Pricelist (%s)"
2034 msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
2037 #: view:sale.order:0
2039 msgstr "Захиалгыг Хэвлэх"
2042 #: view:sale.report:0
2043 msgid "Sales order created in current year"
2044 msgstr "Энэ жил үүссэн борлуулалтын захиалга"
2047 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
2050 "Invoice cannot be created for this Sales Order Line due to one of the "
2051 "following reasons:\n"
2052 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
2053 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
2055 "Дараах шалтгаануудаас энэ Борлуулалтын Захиалгын Мөр дээр нэхэмжлэл "
2057 "1. Энэ борлуулалтын захиалгын мөр нь \"ноорог\" эсвэл \"цуцлагдсан\" "
2059 "2. Борлуулалтын Захиалгын Мөр нэхэмжлэгдсэн!"
2062 #: view:sale.order.line:0
2063 msgid "Sale order lines done"
2064 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд Хийгдсэн."
2067 #: field:sale.order.line,th_weight:0
2072 #: field:sale.order,invoice_ids:0
2074 msgstr "Нэхэмжлэлүүд"
2077 #: selection:sale.report,month:0
2082 #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0
2083 #: field:sale.installer,config_logo:0
2088 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0
2090 "A procurement order is automatically created as soon as a sales order is "
2091 "confirmed or as the invoice is paid. It drives the purchasing and the "
2092 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
2095 "Татан авах заиалга нь борлуулалтын захиалга батлагдмагц юмуу нэхэмлэл "
2096 "төлөгдмөгц үүснэ. Энэ нь худалдан авалт болон үйлдвэрлэлийг борлуулалтын "
2097 "захиалгын тохиргооны параметрээс шалтаалуулан эхлүүлнэ. "
2100 #: view:sale.order.line:0
2102 msgstr "Нэхэмжлээгүй"
2105 #: report:sale.order:0
2106 #: view:sale.order:0
2107 #: field:sale.order,user_id:0
2108 #: view:sale.order.line:0
2109 #: field:sale.order.line,salesman_id:0
2110 #: view:sale.report:0
2111 #: field:sale.report,user_id:0
2116 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
2117 msgid "Old Quotations"
2118 msgstr "Хуучин үнийн санал"
2121 #: field:sale.order,amount_untaxed:0
2122 msgid "Untaxed Amount"
2123 msgstr "Татваргүй дүн"
2126 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:202
2128 msgid "Advance Invoice"
2129 msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэл"
2132 #: code:addons/sale/sale.py:594
2134 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
2135 msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга цуцлагдсан."
2138 #: selection:sale.order.line,state:0
2143 #: help:sale.order.line,state:0
2145 "* The 'Draft' state is set when the related sales order in draft state. "
2147 "* The 'Confirmed' state is set when the related sales order is confirmed. "
2149 "* The 'Exception' state is set when the related sales order is set as "
2151 "* The 'Done' state is set when the sales order line has been picked. "
2153 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
2155 "* 'Ноорог' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэйг "
2157 "* 'Батлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга батлагдсан төлөвтэйг "
2159 "* 'Онцгой' sтөлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Онцгой төлөвтэйг "
2161 "* 'Дууссан' төлөв нь борлуулалтын захиалгын мөр бэлгэгдсэнг илэрхийлнэ. "
2163 "* 'Цуцлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Цуцлагдсан төлөвтэйг "
2167 #: help:sale.order,amount_tax:0
2168 msgid "The tax amount."
2169 msgstr "Татварын дүн."
2172 #: view:sale.order:0
2177 #: view:sale.order.line:0
2178 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
2179 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд нэхэмжлэхэд бэлэн"
2182 #: view:sale.report:0
2183 msgid "Sales order created in last month"
2184 msgstr "Өнгөрсөн сард үүсгэгдсэн борлуулалтын захиалга"
2187 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
2188 msgid "Email Templates"
2189 msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
2192 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
2193 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
2194 #: view:sale.order:0
2195 msgid "Sales Orders"
2196 msgstr "Борлуулалтын захиалга"
2199 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop
2202 msgstr "Борлуулалтын Дэлгүүр"
2205 #: selection:sale.report,month:0
2207 msgstr "Арван нэгдүгээр сар"
2210 #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
2211 msgid "Advance Product"
2215 #: view:sale.order:0
2220 #: code:addons/sale/sale.py:588
2222 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
2224 "Энэ борлуулалтын захиалгад холбогдсон бүх нэхэмжлэлийг эхлээд цуцлах "
2228 #: selection:sale.report,month:0
2233 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
2234 msgid "Sales Order in Progress"
2235 msgstr "Хийгдэж байгаа захиалга"
2238 #: help:sale.order,origin:0
2239 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
2240 msgstr "Энэ борлуулалтын захиалгыг үүсгэсэн сурвалж баримт."
2243 #: view:sale.report:0
2244 #: field:sale.report,delay:0
2245 msgid "Commitment Delay"
2246 msgstr "Баталгаажсан дундаж хугацаа"
2249 #: selection:sale.order,order_policy:0
2250 msgid "Deliver & invoice on demand"
2251 msgstr "Хүргэлт болон Нэхэмлэлт шаардалтаар"
2254 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
2256 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
2259 "Нэг татан авах захиалга нь борлуулалтын захиалгын мөр бүрээр болон нэгж "
2263 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
2268 #: field:sale.report,date:0
2270 msgstr "Захиалгын огноо"
2273 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
2274 msgid "Confirmed sales order to invoice."
2275 msgstr "Нэхэмжлэх батлагдсан борлуулалтын захиалгууд."
2278 #: view:sale.order:0
2279 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
2280 msgstr "Хараахан батлагдаагүй Борлуулалтын Захиалга"
2283 #: code:addons/sale/sale.py:319
2285 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
2286 msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэй боллоо."
2289 #: selection:sale.order.line,type:0
2294 #: view:sale.open.invoice:0
2299 #: code:addons/sale/sale.py:937
2301 msgid "No Pricelist ! : "
2302 msgstr "Үнийн жагсаалт алга ! : "
2305 #: field:sale.order,shipped:0
2310 #: constraint:stock.move:0
2311 msgid "You must assign a production lot for this product"
2312 msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
2315 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
2317 "If you have more than one shop reselling your company products, you can "
2318 "create and manage that from here. Whenever you will record a new quotation "
2319 "or sales order, it has to be linked to a shop. The shop also defines the "
2320 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
2323 "Танай барааг борлуулдаг нэгээс олон дэлгүүрүүд байгаа бол түүнийг эндээс "
2324 "үүсгэж менеж хийнэ. Хэзээд ямар нэг үнийн санал юмуу борлуулалтын захиалга "
2325 "үүсгэхэд заавал дэлгүүртэй холбогдсон байх ёстой. Дэлгүүр нь мөн агуулахыг "
2326 "тодорхойлох ёстой бөгөөд бараа борлуулах бүрт хаанаас болох нь холбогдох "
2330 #: help:sale.order,invoiced:0
2331 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
2332 msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл төлөгдсөн болохыг илэрхийлнэ."
2335 #: report:sale.order:0
2336 #: field:sale.order.line,name:0
2341 #: selection:sale.report,month:0
2346 #: view:sale.order:0
2347 #: field:sale.order,partner_id:0
2348 #: field:sale.order.line,order_partner_id:0
2353 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
2358 #: selection:sale.report,month:0
2363 #: selection:sale.report,month:0
2370 msgstr "Данс бүртгэл"
2373 #: view:sale.order:0
2374 #: view:sale.order.line:0
2375 msgid "Search Sales Order"
2376 msgstr "Борлуулалтын захиалга хайх"
2379 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
2380 msgid "Sales Order Requisition"
2381 msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Шаардах"
2384 #: code:addons/sale/sale.py:1255
2386 msgid "Not enough stock ! : "
2387 msgstr "Бараа хүрэлцэхгүй байна ! : "
2390 #: report:sale.order:0
2391 #: field:sale.order,payment_term:0
2392 msgid "Payment Term"
2393 msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
2396 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
2398 "This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
2399 "check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, "
2400 "partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
2401 "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
2402 "the Invoice Analysis report in the Accounting application."
2404 "Энэ тайлан нь таны үнийн санал болон борлуулалтын захиалгад шинжилгээ хийнэ. "
2405 "Шинжилгээ нь таны борлуулалтын орлогыг бусад хүчин зүйлсээр (борлуулагч, "
2406 "харилцагч, бараа гэх мэт) эрэмбэлж харуулна. Уг тайлангийн тусламжтайгаар "
2407 "хараахан нэхэмжлээгүй байгаа захиалгуудад гүйцэтгэлийн дүгнэлт хийх "
2408 "боломжтой. Хэрэв эргэцийн шинжилгээ хийхийг хүсвэл Санхүүгийн хэсгийн "
2409 "нэхэмжлэл шинжилгээ тайланг ашиглаарай."
2412 #: report:sale.order:0
2413 msgid "Quotation N°"
2414 msgstr "Үнийн санал №"
2417 #: view:sale.report:0
2422 #: view:sale.report:0
2423 #: field:sale.report,year:0
2428 #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0
2429 msgid "Invoice Based on Deliveries"
2430 msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэн нэхэмжлэх"