1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 19:02+0000\n"
11 "Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:56+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
19 #. module: project_scrum
20 #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0
21 msgid "Email Id of Scrum Master"
22 msgstr "تعريف البريد الالكتروني للاستاذ سكروم"
24 #. module: project_scrum
25 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
29 #. module: project_scrum
30 #: field:project.scrum.meeting,name:0
34 #. module: project_scrum
35 #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0
36 msgid "From backlog create task."
37 msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي."
39 #. module: project_scrum
40 #: view:project.scrum.product.backlog:0
41 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0
45 #. module: project_scrum
46 #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information
49 " This module implements all concepts defined by the scrum project\n"
50 " management methodology for IT companies:\n"
51 " * Project with sprints, product owner, scrum master\n"
52 " * Sprints with reviews, daily meetings, feedbacks\n"
53 " * Product backlog\n"
56 " It adds some concepts to the project management module:\n"
57 " * Mid-term, long-term road-map\n"
58 " * Customers/functional requests VS technical ones\n"
60 " It also creates a new reporting:\n"
61 " * Burn-down chart\n"
63 " The scrum projects and tasks inherit from the real projects and\n"
64 " tasks, so you can continue working on normal tasks that will also\n"
65 " include tasks from scrum projects.\n"
67 " More information on the methodology:\n"
68 " * http://controlchaos.com\n"
72 " هذه الوحدة بتنفيذ كافة المفاهيم التي حددها مشروع سكروم\n"
73 "منهجية إدارة لشركات تكنولوجيا المعلومات:\n"
74 "* المشروع مع سباقات السرعة، صاحب المنتج، سكروم سيد\n"
75 "* الإسراع مع استعراض، اجتماعات يومية، التقيمات\n"
76 "* المنتج المتراكمة\n"
77 "* سبرينت المتراكمة\n"
79 "وتضيف بعض المفاهيم لمشروع وحدة الإدارة:\n"
80 "* في منتصف المدة، على المدى الطويل خارطة الطريق\n"
81 "* الزبائن / طلبات وظيفية نسب تملك تلك التقنية\n"
83 "كما انه ينشأ الإبلاغ الجديدة:\n"
84 "* حرق إلى أسفل الرسم البياني\n"
86 "المشاريع سكروم والمهام ترث من المشاريع العقارية و\n"
87 "المهام، حتى تتمكن من الاستمرار في العمل على المهام العادية التي من شأنها "
89 "وتشمل المهام من المشاريع سكروم.\n"
91 "مزيد من المعلومات حول المنهجية:\n"
92 "* http://controlchaos.com\n"
95 #. module: project_scrum
96 #: view:project.scrum.meeting:0
97 #: view:project.scrum.sprint:0
98 msgid "What did you do since the last meeting?"
99 msgstr "ماذا فعلت من بعد اخر اجتماع؟"
101 #. module: project_scrum
102 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree
104 "The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
105 "this methodology, a sprint is a short period of time (e.g. one month) during "
106 "which the team implements a list of product backlogs. The sprint review is "
107 "organized when the team presents its work to the customer and product owner."
109 "تم استخدام منهجية رشيقة سكروم في مشاريع تطوير البرمجيات. في هذه المنهجية، "
110 "والعدو هو فترة قصيرة من الزمن (على سبيل المثال شهر واحد)، تقوم خلالها الفريق "
111 "بتنفيذ قائمة من تراكمات المنتج. ويتم تنظيم هذا الاستعراض سباق عندما كان "
112 "الفريق يقدم أعماله إلى العملاء، وصاحب المنتج."
114 #. module: project_scrum
115 #: view:project.scrum.meeting:0
116 #: view:project.scrum.product.backlog:0
117 #: view:project.scrum.sprint:0
119 msgstr "تجميع حسب..."
121 #. module: project_scrum
122 #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0
123 msgid "Create task from backlogs"
124 msgstr "إنشاء مهمة من السجل التراكمي."
126 #. module: project_scrum
127 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information
128 msgid "Scrum, Agile Development Method"
129 msgstr "إدارة التطوير بطريقة الـ سكرم (Scrum) أو الـ آجيل (Agile)"
131 #. module: project_scrum
132 #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0
134 msgstr "مستوي التقدم"
136 #. module: project_scrum
137 #: field:project.scrum.meeting,user_id:0
138 #: view:project.scrum.sprint:0
139 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
141 msgstr "الاستاذ سكروم"
143 #. module: project_scrum
144 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83
146 msgid "The sprint '%s' has been opened."
147 msgstr "تم فتح السباق ‘%s‘."
149 #. module: project_scrum
150 #: constraint:project.project:0
151 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
152 msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ بدء المشروع اقل من تاريخ انتهائه."
154 #. module: project_scrum
155 #: view:project.scrum.meeting:0
156 #: view:project.scrum.sprint:0
157 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?"
158 msgstr "هل تقديراتك دقيقة لسجل العدوات السريعة؟"
160 #. module: project_scrum
161 #: view:project.scrum.sprint:0
162 msgid "Retrospective"
165 #. module: project_scrum
166 #: view:project.scrum.meeting:0
167 #: view:project.scrum.sprint:0
169 msgstr "إرسال بريد إلكتروني"
171 #. module: project_scrum
172 #: constraint:project.task:0
173 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
174 msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء مهام رجعية."
176 #. module: project_scrum
177 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj
178 msgid "View project's backlog"
179 msgstr "عرض السجل التراكمي للمشروع"
181 #. module: project_scrum
182 #: view:project.scrum.product.backlog:0
183 #: view:project.scrum.sprint:0
187 #. module: project_scrum
188 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge
189 msgid "Merge Product Backlogs"
190 msgstr "ادمج تراكمات المنتج"
192 #. module: project_scrum
193 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge
194 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
195 msgid "Merge Backlogs"
196 msgstr "ادمج التراكمات"
198 #. module: project_scrum
199 #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:54
200 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53
202 msgid "Scrum Meeting : %s"
203 msgstr "اجتماع سكروم : %s"
205 #. module: project_scrum
206 #: view:project.task:0
210 #. module: project_scrum
211 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email
212 msgid "project.scrum.email"
213 msgstr "المشروع.سكروم.البريد الالكتروني"
215 #. module: project_scrum
216 #: constraint:project.project:0
217 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
218 msgstr "خطأ! لا يمكنك تعيين التصعيد لنفس المشروع!"
220 #. module: project_scrum
221 #: field:project.scrum.sprint,name:0
223 msgstr "اسم المهمة الأسبوعية (Sprint)"
225 #. module: project_scrum
226 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task
230 #. module: project_scrum
231 #: view:postpone.wizard:0
235 #. module: project_scrum
236 #: view:project.scrum.product.backlog:0
238 msgstr "الساعات المقضية"
240 #. module: project_scrum
241 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form
243 "The scrum agile methodology is used in software development projects. In "
244 "this methodology, a daily meeting is organized by the scrum master with his "
245 "team in order to detect the difficulties the team faced/will face."
247 "تم استخدام منهجية رشيقة سكروم في مشاريع تطوير البرمجيات. في هذه المنهجية، "
248 "ويتم تنظيم لقاء يومي من قبل رئيسي سكروم مع فريقه من أجل الكشف عن الصعوبات "
249 "التي واجهت الفريق / ستواجه."
251 #. module: project_scrum
252 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
254 msgid "Please provide email address for product owner defined on sprint."
256 "الرجاء قم بتزويد عنوان البريد الالكتروني لمالك المنتج المعرف في السباق."
258 #. module: project_scrum
259 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:327
261 msgid "Scrum Meeting of %s"
262 msgstr "اجتماع سكروم لـ%s"
264 #. module: project_scrum
265 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_product_backlog
266 #: view:project.scrum.product.backlog:0
267 #: field:project.task,product_backlog_id:0
268 msgid "Product Backlog"
269 msgstr "سجل تراكمي للمنتج"
271 #. module: project_scrum
272 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project
273 #: field:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
274 #: field:project.scrum.meeting,project_id:0
275 #: view:project.scrum.product.backlog:0
276 #: field:project.scrum.product.backlog,project_id:0
277 #: view:project.scrum.sprint:0
278 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0
282 #. module: project_scrum
283 #: view:project.scrum.product.backlog:0
287 #. module: project_scrum
288 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91
289 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94
290 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97
295 #. module: project_scrum
296 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
298 msgid "*Blocks encountered:"
301 #. module: project_scrum
302 #: view:project.scrum.product.backlog:0
304 msgstr "مرحلة التغيير"
306 #. module: project_scrum
307 #: view:project.scrum.sprint:0
309 msgstr "بيان مهمة أسبوعية"
311 #. module: project_scrum
312 #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
314 msgstr "تاريخ الانتهاء"
316 #. module: project_scrum
317 #: view:project.scrum.meeting:0
318 #: view:project.scrum.sprint:0
322 #. module: project_scrum
323 #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0
324 msgid "Computed using the sum of the task work done."
325 msgstr "محسوب باستخدام مجموع مهام الأعمال المنتهية."
327 #. module: project_scrum
328 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:92
330 msgid "Task for Today"
333 #. module: project_scrum
334 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
336 msgstr "افتح التراكم"
338 #. module: project_scrum
339 #: view:project.scrum.product.backlog:0
340 msgid "Total Spent Hours"
341 msgstr "الساعات المقضية الكلية"
343 #. module: project_scrum
344 #: field:project.scrum.sprint,date_start:0
345 msgid "Starting Date"
346 msgstr "تاريخ الإبتداء"
348 #. module: project_scrum
349 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:95
351 msgid "Blocking points encountered:"
352 msgstr "عرقلة واجهة النقاط:"
354 #. module: project_scrum
355 #: view:project.scrum.sprint:0
359 #. module: project_scrum
360 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
361 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
365 #. module: project_scrum
366 #: help:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0
367 msgid "The person who is maintains the processes for the product"
368 msgstr "الشخص الذي يحافظ على العمليات للمنتج"
370 #. module: project_scrum
371 #: view:project.scrum.product.backlog:0
372 #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
373 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0
374 msgid "Planned Hours"
375 msgstr "الساعات المخططة"
377 #. module: project_scrum
378 #: field:project.scrum.email,subject:0
382 #. module: project_scrum
383 #: view:board.board:0
384 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_dashboard_tree
385 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_all_tree
386 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_sprint_all_tree
387 #: view:project.scrum.product.backlog:0
388 #: view:project.scrum.sprint:0
392 #. module: project_scrum
393 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
395 msgid "Email notification could not be sent to the product owner %s"
396 msgstr "لا يجب ان ترسل اشعار البريد الالكتروني لمالك المنتج %s"
398 #. module: project_scrum
399 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
400 msgid "Convert To Task"
401 msgstr "حولها الى مهمة"
403 #. module: project_scrum
404 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
405 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?"
406 msgstr "هل انت متأكد من دمج تلك التراكمات؟"
408 #. module: project_scrum
409 #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
410 msgid "Responsible user who can work on task"
411 msgstr "المستخدم المسؤول الذي يمكنه العمل على المهمة"
413 #. module: project_scrum
414 #: view:project.scrum.product.backlog:0
415 #: field:project.scrum.product.backlog,state:0
416 #: view:project.scrum.sprint:0
417 #: field:project.scrum.sprint,state:0
421 #. module: project_scrum
422 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open
423 msgid "View sprint Tasks"
424 msgstr "عرض المهام الأسبوعية (Sprint)"
426 #. module: project_scrum
427 #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0
431 #. module: project_scrum
432 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
434 msgid "for the Sprint"
437 #. module: project_scrum
438 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
442 #. module: project_scrum
443 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_product_backlog_form
444 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form
445 #: view:project.scrum.product.backlog:0
446 msgid "Product Backlogs"
447 msgstr "تراكمات المنتج"
449 #. module: project_scrum
450 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
451 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
452 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314
453 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316
458 #. module: project_scrum
459 #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0
460 msgid "Creation Date"
461 msgstr "تاريخ الإنشاء"
463 #. module: project_scrum
464 #: view:project.scrum.meeting:0
465 #: view:project.scrum.sprint:0
466 msgid "Are there anything blocking you?"
467 msgstr "هل هناك شيء يعرقلك؟"
469 #. module: project_scrum
470 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum
474 #. module: project_scrum
475 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
480 #. module: project_scrum
481 #: field:project.scrum.meeting,question_today:0
482 msgid "Tasks for today"
485 #. module: project_scrum
486 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:89
487 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0
489 msgid "Tasks since yesterday"
490 msgstr "مهام منذ أمس"
492 #. module: project_scrum
493 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
494 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
499 #. module: project_scrum
500 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint
501 msgid "Assign sprint to backlogs"
502 msgstr "قم بتعيين سباق للتراكمات"
504 #. module: project_scrum
505 #: help:project.scrum.sprint,expected_hours:0
506 msgid "Estimated time to do the task."
507 msgstr "الوقت المقدر للمهمة."
509 #. module: project_scrum
510 #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
512 msgstr "ساعات المهمة"
514 #. module: project_scrum
515 #: view:project.scrum.sprint:0
519 #. module: project_scrum
520 #: view:project.scrum.sprint:0
521 msgid "Send to Scrum Master"
522 msgstr "ارسل الى الاستاذ سكروم"
524 #. module: project_scrum
525 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
526 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
530 #. module: project_scrum
531 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2
532 msgid "View project's tasks"
533 msgstr "عرض المهام للمشروع"
535 #. module: project_scrum
536 #: code:addons/project_scrum/wizard/mail_compose_message.py:55
537 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56
541 "I am sending you Scrum Meeting : %s for the Sprint '%s' of Project '%s'"
544 "أُرسل لك اجتماع سكروم : %s للسباق %s للمشروع %s‘"
546 #. module: project_scrum
547 #: view:project.scrum.meeting:0
551 #. module: project_scrum
552 #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0
553 msgid "Sprint Backlog"
554 msgstr "سجل تراكمي للمهام الأسبوعية"
556 #. module: project_scrum
557 #: view:project.scrum.product.backlog:0
561 #. module: project_scrum
562 #: view:board.board:0
566 #. module: project_scrum
567 #: view:postpone.wizard:0
568 msgid "Postpone Backlog"
569 msgstr "المتراكم المؤجل"
571 #. module: project_scrum
572 #: view:board.board:0
573 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_task_progress_graph
574 #: view:project.task:0
575 msgid "Task Progress"
578 #. module: project_scrum
579 #: view:project.scrum.meeting:0
580 #: field:project.scrum.meeting,date:0
582 msgstr "تاريخ الإجتماع"
584 #. module: project_scrum
585 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task
586 #: view:project.scrum.meeting:0
587 #: field:project.scrum.meeting,task_ids:0
588 #: view:project.scrum.product.backlog:0
589 #: view:project.scrum.sprint:0
593 #. module: project_scrum
594 #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0
595 msgid "Product Owner Email"
596 msgstr "البريد الالكتروني لمالك المنتج"
598 #. module: project_scrum
599 #: view:project.scrum.email:0
603 #. module: project_scrum
604 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
605 msgid "Select Sprint to assign backlog."
606 msgstr "اختار سباق لتعيين المتراكمه."
608 #. module: project_scrum
609 #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0
610 #: help:project.scrum.sprint,progress:0
611 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
612 msgstr "حسابها كالتالي: الوقت المستغرق / الوقت الإجمالي."
614 #. module: project_scrum
615 #: view:project.scrum.meeting:0
616 #: view:project.scrum.sprint:0
620 #. module: project_scrum
621 #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0
622 msgid "Blocks encountered"
625 #. module: project_scrum
626 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0
627 msgid "Change the state of product backlogs to open if its in draft state"
628 msgstr "غير الحالة من تراكمات المنتج الى حالة فتح اذا كانت في حالة سحب"
630 #. module: project_scrum
631 #: view:project.scrum.email:0
632 #: field:project.scrum.email,message:0
636 #. module: project_scrum
637 #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0
638 msgid "Scrum Master Email"
639 msgstr "البريد الالكتروني للاستاذ سكروم"
641 #. module: project_scrum
642 #: help:project.project,product_owner_id:0
643 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
644 msgid "The person who is responsible for the product"
645 msgstr "الشخص المؤول عن المنتج"
647 #. module: project_scrum
648 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
650 msgid "*Tasks since yesterday:"
651 msgstr "* المهام منذ امس:"
653 #. module: project_scrum
654 #: view:project.scrum.meeting:0
655 #: view:project.scrum.sprint:0
657 msgstr "مهام أسبوعية للـ (Scrum Sprint)"
659 #. module: project_scrum
660 #: view:project.scrum.sprint:0
661 msgid "Product owner"
664 #. module: project_scrum
665 #: view:project.scrum.sprint:0
669 #. module: project_scrum
670 #: field:project.scrum.sprint,retrospective:0
671 msgid "Sprint Retrospective"
672 msgstr "المهام الأسبوعية بأثر رجعي (Sprint)"
674 #. module: project_scrum
675 #: field:project.scrum.product.backlog,note:0
679 #. module: project_scrum
680 #: view:project.scrum.product.backlog:0
681 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
682 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
686 #. module: project_scrum
687 #: help:project.task,product_backlog_id:0
689 "Related product backlog that contains this task. Used in SCRUM methodology"
691 "تراكم المنتج ذو الصلة الذي يحتوي على هذه المهمة. مستخدمه في منهجية سكروم"
693 #. module: project_scrum
694 #: view:project.scrum.meeting:0
695 #: view:project.scrum.sprint:0
696 msgid "What do you plan to do till the next meeting?"
697 msgstr "ماذا كنت تنوي القيام به حتى الاجتماع المقبل؟"
699 #. module: project_scrum
700 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard
701 #: view:postpone.wizard:0
702 #: view:project.scrum.product.backlog:0
706 #. module: project_scrum
707 #: view:project.scrum.product.backlog:0
708 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
709 #: view:project.scrum.sprint:0
710 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
714 #. module: project_scrum
715 #: view:project.scrum.meeting:0
716 #: view:project.scrum.sprint:0
717 msgid "Optional Info"
718 msgstr "معلومات اختيارية"
720 #. module: project_scrum
721 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task
722 msgid "Create Tasks from Product Backlogs"
723 msgstr "قم بإنشاء المهام من تراكمات المنتج"
725 #. module: project_scrum
726 #: help:project.project,sprint_size:0
727 msgid "Number of days allocated for sprint"
728 msgstr "عدد الأيام المخصصة للسباق"
730 #. module: project_scrum
731 #: field:project.project,product_owner_id:0
732 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0
733 msgid "Product Owner"
736 #. module: project_scrum
737 #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0
738 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product backlog."
739 msgstr "ويعطي امر التسلسل عند عرض قائمة لتراكم المنتج."
741 #. module: project_scrum
742 #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0
743 #: view:project.scrum.product.backlog:0
744 msgid "Product backlog"
745 msgstr "السجل التراكمي للمنتج"
747 #. module: project_scrum
748 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog
750 msgstr "سجلات تراكمية"
752 #. module: project_scrum
753 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326
758 #. module: project_scrum
759 #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0
760 msgid "Create Task for Product Backlog"
761 msgstr "قم بانشاء مهام لتراكم المنتج"
763 #. module: project_scrum
764 #: field:project.scrum.product.backlog,active:0
768 #. module: project_scrum
769 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form
770 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form
771 msgid "Scrum Meetings"
772 msgstr "اجتماعات سكروم"
774 #. module: project_scrum
775 #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0
776 msgid "Estimated total time to do the Backlog"
777 msgstr "إجمالي الوقت المقدر للقيام بهذه الأعمال المتراكمة"
779 #. module: project_scrum
780 #: help:project.scrum.backlog.merge,project_id:0
781 msgid "Select project for the new product backlog"
782 msgstr "اختار مشروع للمنتج المتراكم الجديد"
784 #. module: project_scrum
785 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
789 #. module: project_scrum
790 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open
791 msgid "View sprint backlog"
792 msgstr "عرض السجل التراكمي للمهام الأسبوعية"
794 #. module: project_scrum
795 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
800 #. module: project_scrum
801 #: field:project.scrum.meeting,question_backlog:0
802 msgid "Backlog Accurate"
803 msgstr "سجل تراكمي دقيق"
805 #. module: project_scrum
806 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_task
807 #: view:project.scrum.backlog.create.task:0
808 #: view:project.scrum.product.backlog:0
809 msgid "Convert to Task"
810 msgstr "حوله الى مهام"
812 #. module: project_scrum
813 #: help:project.scrum.sprint,project_id:0
815 "If you have [?] in the project name, it means there are no analytic account "
816 "linked to this project."
818 "اذا كان لديك <؟> في اسم المشروع, هذا يعني انه لا يوجد هناك حساب تحليلي مرتبط "
821 #. module: project_scrum
822 #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0
826 #. module: project_scrum
827 #: view:project.scrum.sprint:0
828 msgid "Send to Product Owner"
829 msgstr "ارسله الى مالك المنتج"
831 #. module: project_scrum
832 #: view:board.board:0
833 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_backlog_progress_graph
834 #: view:project.scrum.product.backlog:0
835 msgid "Backlog Progress"
836 msgstr "تقدم التراكم"
838 #. module: project_scrum
839 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301
841 msgid "Email notification could not be sent to the scrum master %s"
842 msgstr "لا يمكن ارسال اشعار للبريد الالكتروني للاستاذ سكروم %s"
844 #. module: project_scrum
845 #: view:project.scrum.product.backlog:0
846 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
847 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
851 #. module: project_scrum
852 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
853 #: view:project.scrum.product.backlog:0
857 #. module: project_scrum
858 #: view:postpone.wizard:0
859 #: view:project.scrum.product.backlog:0
860 #: view:project.scrum.sprint:0
864 #. module: project_scrum
865 #: view:project.scrum.product.backlog:0
866 #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0
867 #: view:project.scrum.sprint:0
868 #: selection:project.scrum.sprint,state:0
872 #. module: project_scrum
873 #: view:project.scrum.sprint:0
874 #: field:project.scrum.sprint,effective_hours:0
875 msgid "Effective hours"
878 #. module: project_scrum
879 #: view:project.scrum.product.backlog:0
883 #. module: project_scrum
884 #: view:project.scrum.product.backlog:0
885 msgid "Remaining Hours"
886 msgstr "الساعات المتبقية"
888 #. module: project_scrum
889 #: constraint:project.task:0
890 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
891 msgstr "خطأ! يجب ان يكون تاريخ انتهاء المهمة اكبر من تاريخ البداية"
893 #. module: project_scrum
894 #: view:project.scrum.sprint:0
898 #. module: project_scrum
899 #: field:project.scrum.product.backlog,name:0
903 #. module: project_scrum
904 #: view:project.scrum.meeting:0
905 #: view:project.scrum.product.backlog:0
906 #: view:project.scrum.sprint:0
907 #: view:project.task:0
911 #. module: project_scrum
912 #: view:project.scrum.product.backlog:0
914 msgstr "التراكمات الخاصة بي"
916 #. module: project_scrum
917 #: view:project.scrum.email:0
918 msgid "Send Email for Scrum Meeting Details"
919 msgstr "ارسل البريد الالكتروني لتفاصيل اجتماع سكروم"
921 #. module: project_scrum
922 #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form
924 "The scrum agile methodology is used in software development projects. The "
925 "Product Backlog is the list of features to be implemented. A product backlog "
926 "can be planified in a development sprint and may be split into several "
927 "tasks. The product backlog is managed by the product owner of the project."
929 "تم استخدام منهجية رشيقة سكروم في مشاريع تطوير البرمجيات. تراكم المنتج هي "
930 "قائمة الميزات التي ستنفذ. ويمكن planified تراكم المنتج في سباق التنمية ويمكن "
931 "تقسيمها إلى عدة مهام. تدار من التأخير الناتج من قبل صاحب المنتج من هذا "
934 #. module: project_scrum
935 #: model:process.transition,name:project_scrum.process_transition_backlogtask0
937 msgstr "سجل تراكمي للمهمة"
939 #. module: project_scrum
940 #: view:project.scrum.product.backlog:0
941 #: view:project.scrum.sprint:0
942 msgid "Planned hours"
943 msgstr "الساعات المخططة"
945 #. module: project_scrum
946 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_meeting
947 #: view:project.scrum.meeting:0
948 #: view:project.scrum.sprint:0
949 msgid "Scrum Meeting"
950 msgstr "مقابلات (Scrum Meeting)"
952 #. module: project_scrum
953 #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart
954 #: view:project.scrum.sprint:0
955 msgid "Burndown Chart"
956 msgstr "الرسم البياني بيرن داون"
958 #. module: project_scrum
959 #: view:project.scrum.meeting:0
960 #: view:project.scrum.sprint:0
961 msgid "Daily Meetings"
962 msgstr "لقاءات يومية"
964 #. module: project_scrum
965 #: view:project.scrum.sprint:0
966 msgid "Expected hours"
967 msgstr "الساعات المتوقعة"
969 #. module: project_scrum
970 #: field:project.project,sprint_size:0
972 msgstr "أيام المهام الأسبوعية (Sprint)"
974 #. module: project_scrum
975 #: help:project.scrum.email,product_owner_email:0
976 msgid "Email Id of Product Owner"
977 msgstr "هوية البريد الالكتروني لمالك المنتج"
979 #. module: project_scrum
980 #: field:project.scrum.sprint,progress:0
981 msgid "Progress (0-100)"
982 msgstr "التقدم (0-100)"
984 #. module: project_scrum
985 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324
987 msgid "I am sending you Daily Meeting Details of date"
988 msgstr "انا اقوم بإرسال تفاصيل الاجتماع بالتاريخ اليك"
990 #. module: project_scrum
991 #: help:project.scrum.product.backlog,active:0
993 "If Active field is set to true, it will allow you to hide the product "
994 "backlog without removing it."
996 "اذا كان وضع الحقل النشط هو صحيح, سيسمح لك بإخفاء تراكم المنتجبدون ازالتها."
998 #. module: project_scrum
999 #: help:project.scrum.product.backlog,task_hours:0
1000 msgid "Estimated time of the total hours of the tasks"
1001 msgstr "الوقت المقدر للساعات الكلية للمهامات"
1003 #. module: project_scrum
1004 #: view:project.project:0
1006 msgstr "بيانات Scrum"
1008 #. module: project_scrum
1009 #: field:project.project,scrum:0
1010 msgid "Is a Scrum Project"
1011 msgstr "هل هو مشروع سكروم"
1013 #. module: project_scrum
1014 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1018 #. module: project_scrum
1019 #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0
1020 msgid "Tasks Details"
1021 msgstr "تفاصيل المهام"
1023 #. module: project_scrum
1024 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard
1025 msgid "postpone.wizard"
1026 msgstr "تأجيل.المعالج"
1028 #. module: project_scrum
1029 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1030 msgid "Total Planned Hours"
1031 msgstr "الساعات الكلية المخططة"
1033 #. module: project_scrum
1034 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
1036 "This wizard merge backlogs and create one new backlog with draft state (Old "
1037 "backlogs Will be deleted). And it also merge old tasks from backlogs"
1039 "يدمج هذا المعالج التراكمات وينشأ تراكم جديد مع حالة السحب (سيتم حذ التراكمات "
1040 "القديمة). وهي ايضًا تدمج المهام القديمة من التراكمات"
1042 #. module: project_scrum
1043 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325
1045 msgid "*Task for Today:"
1046 msgstr "*مهام اليوم:"
1048 #. module: project_scrum
1049 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303
1051 msgid "Please provide email address for scrum master defined on sprint."
1052 msgstr "الرجاء اعطاء عنوان البريد الالكتروني للاستاذ سكروم المحدد في السباق."
1054 #. module: project_scrum
1055 #: view:project.scrum.backlog.merge:0
1056 msgid "Select the project for merged backlogs"
1057 msgstr "اختار المشروع للتراكمات المدموجة"
1059 #. module: project_scrum
1060 #: view:board.board:0
1061 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_view_my_scrum_sprint_tree
1063 msgstr "السباق الخاص بي"
1065 #. module: project_scrum
1066 #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
1068 msgstr "الساعات المقضبة"
1070 #. module: project_scrum
1071 #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0
1072 msgid "Computed using the sum of the time spent on every related tasks"
1073 msgstr "تم حسابها بإستخدام مجموع الوقت المقضي على كل مهام متعلقة"
1075 #. module: project_scrum
1076 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum
1077 #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm
1078 msgid "Scrum Dashboard"
1079 msgstr "لوحة القيادة لسكروم"
1081 #. module: project_scrum
1082 #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint
1083 msgid "Project Scrum Sprint"
1084 msgstr "سباق مشروع سكروم"
1086 #. module: project_scrum
1087 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1088 msgid "Feature Description"
1091 #. module: project_scrum
1092 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71
1094 msgid "Please select any Project."
1095 msgstr "الرجاء اختيار اي مشروع."
1097 #. module: project_scrum
1098 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:98
1103 #. module: project_scrum
1104 #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90
1106 msgid "The sprint '%s' has been closed."
1107 msgstr "تم غلق السباق ‘%s‘."
1109 #. module: project_scrum
1110 #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_to_sprint
1111 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
1112 msgid "Assign Sprint"
1115 #. module: project_scrum
1116 #: field:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0
1120 #. module: project_scrum
1121 #: view:postpone.wizard:0
1122 msgid "Are you sure to postpone Backlog ?"
1123 msgstr "هل انت متأكد من تأجيل التراكم؟"
1125 #. module: project_scrum
1126 #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,sprint_id:0
1127 #: view:project.scrum.meeting:0
1128 #: field:project.scrum.meeting,sprint_id:0
1129 #: view:project.scrum.product.backlog:0
1130 #: field:project.scrum.product.backlog,sprint_id:0
1131 #: view:project.task:0
1132 #: field:project.task,sprint_id:0
1136 #. module: project_scrum
1137 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39
1139 msgid "Please select at least two product Backlogs"
1140 msgstr "الرجاء اختيار اثنان من تراكمات المنتج على الاقل"
1142 #. module: project_scrum
1143 #: field:project.scrum.sprint,review:0
1144 msgid "Sprint Review"
1145 msgstr "مراجعة المهام الأسبوعية"