Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / project_long_term / i18n / mk.po
1 # Macedonian translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:37+0000\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16514)\n"
19
20 #. module: project_long_term
21 #: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information
22 msgid "Long Term Project Management"
23 msgstr ""
24
25 #. module: project_long_term
26 #: view:project.compute.phases:0
27 msgid "Compute Scheduling of Phases"
28 msgstr ""
29
30 #. module: project_long_term
31 #: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information
32 msgid ""
33 "\n"
34 "Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, "
35 "resources allocation.\n"
36 "Features.\n"
37 "    - Manage Big project.\n"
38 "    - Define various Phases of Project.\n"
39 "    - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the "
40 "phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n"
41 "      If no project given then all the draft,open and pending state phases "
42 "will be taken\n"
43 "    - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on "
44 "project.phase. It takes the project as argument and computes all the "
45 "open,draft and pending tasks\n"
46 "    - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open "
47 "state are scheduled with taking the phase's start date\n"
48 "\n"
49 "    "
50 msgstr ""
51
52 #. module: project_long_term
53 #: view:project.phase:0
54 #: field:project.phase,next_phase_ids:0
55 msgid "Next Phases"
56 msgstr "Следни етапи"
57
58 #. module: project_long_term
59 #: view:project.phase:0
60 msgid "Project's Tasks"
61 msgstr "Проектни задачи"
62
63 #. module: project_long_term
64 #: field:account.analytic.account,use_phases:0
65 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases
66 #: view:project.project:0
67 msgid "Phases"
68 msgstr "Етапи"
69
70 #. module: project_long_term
71 #: view:project.phase:0
72 #: view:project.user.allocation:0
73 msgid "Group By..."
74 msgstr "Групирај по..."
75
76 #. module: project_long_term
77 #: constraint:project.project:0
78 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
79 msgstr ""
80
81 #. module: project_long_term
82 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation
83 #: view:project.resource.allocation:0
84 msgid "Resources Allocation"
85 msgstr ""
86
87 #. module: project_long_term
88 #: view:project.phase:0
89 msgid "Displaying settings"
90 msgstr ""
91
92 #. module: project_long_term
93 #: field:project.compute.phases,target_project:0
94 msgid "Schedule"
95 msgstr ""
96
97 #. module: project_long_term
98 #: constraint:project.task:0
99 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
100 msgstr ""
101
102 #. module: project_long_term
103 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation
104 msgid "Resource Allocations"
105 msgstr ""
106
107 #. module: project_long_term
108 #: constraint:project.project:0
109 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
110 msgstr ""
111
112 #. module: project_long_term
113 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126
114 #, python-format
115 msgid "Day"
116 msgstr ""
117
118 #. module: project_long_term
119 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task
120 msgid "Task"
121 msgstr "Задача"
122
123 #. module: project_long_term
124 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
125 msgid "Compute a Single Project"
126 msgstr ""
127
128 #. module: project_long_term
129 #: view:project.phase:0
130 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0
131 msgid "Previous Phases"
132 msgstr "Претходни етапи"
133
134 #. module: project_long_term
135 #: help:project.phase,product_uom:0
136 msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration"
137 msgstr ""
138
139 #. module: project_long_term
140 #: help:project.phase,date_end:0
141 msgid ""
142 " It's computed by the scheduler according to the start date and the duration."
143 msgstr ""
144 " Пресметано од страна на планерот според почетниот датум и времетраењето."
145
146 #. module: project_long_term
147 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project
148 #: field:project.compute.phases,project_id:0
149 #: field:project.compute.tasks,project_id:0
150 #: view:project.phase:0
151 #: field:project.phase,project_id:0
152 #: view:project.task:0
153 #: view:project.user.allocation:0
154 #: field:project.user.allocation,project_id:0
155 msgid "Project"
156 msgstr "Проект"
157
158 #. module: project_long_term
159 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
160 #, python-format
161 msgid "Error!"
162 msgstr "Грешка!"
163
164 #. module: project_long_term
165 #: selection:project.phase,state:0
166 msgid "Cancelled"
167 msgstr "Откажано"
168
169 #. module: project_long_term
170 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
171 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
172 #, python-format
173 msgid "Warning !"
174 msgstr ""
175
176 #. module: project_long_term
177 #: help:project.user.allocation,date_end:0
178 msgid "Ending Date"
179 msgstr "Датум на завршување"
180
181 #. module: project_long_term
182 #: view:project.phase:0
183 msgid "Planning"
184 msgstr ""
185
186 #. module: project_long_term
187 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
188 msgid "Deadline"
189 msgstr "Краен рок"
190
191 #. module: project_long_term
192 #: view:project.compute.phases:0
193 #: view:project.compute.tasks:0
194 msgid "_Cancel"
195 msgstr ""
196
197 #. module: project_long_term
198 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
199 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
200 msgid "Compute Phase Scheduling"
201 msgstr ""
202
203 #. module: project_long_term
204 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141
205 #, python-format
206 msgid " (copy)"
207 msgstr ""
208
209 #. module: project_long_term
210 #: view:project.phase:0
211 #: view:project.resource.allocation:0
212 #: field:project.resource.allocation,useability:0
213 msgid "Availability"
214 msgstr ""
215
216 #. module: project_long_term
217 #: view:project.phase:0
218 #: field:project.phase,state:0
219 msgid "State"
220 msgstr ""
221
222 #. module: project_long_term
223 #: view:project.compute.phases:0
224 #: view:project.compute.tasks:0
225 msgid "C_ompute"
226 msgstr ""
227
228 #. module: project_long_term
229 #: view:project.compute.phases:0
230 msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project"
231 msgstr ""
232
233 #. module: project_long_term
234 #: field:project.phase,product_uom:0
235 msgid "Duration UoM"
236 msgstr ""
237
238 #. module: project_long_term
239 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
240 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
241 msgid "Compute Task Scheduling"
242 msgstr ""
243
244 #. module: project_long_term
245 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
246 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:374
247 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
248 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:540
249 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
250 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
251 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:690
252 #, python-format
253 msgid "Error !"
254 msgstr ""
255
256 #. module: project_long_term
257 #: field:project.phase,constraint_date_start:0
258 msgid "Minimum Start Date"
259 msgstr "Минимален почетен датум"
260
261 #. module: project_long_term
262 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation
263 #: view:project.phase:0
264 #: view:project.resource.allocation:0
265 msgid "Project Resource Allocation"
266 msgstr ""
267
268 #. module: project_long_term
269 #: view:project.compute.tasks:0
270 msgid "Compute Scheduling of Task"
271 msgstr ""
272
273 #. module: project_long_term
274 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1
275 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource
276 msgid "Resources"
277 msgstr "Ресурси"
278
279 #. module: project_long_term
280 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
281 msgid ""
282 "To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt "
283 "view.\n"
284 "\t           "
285 msgstr ""
286
287 #. module: project_long_term
288 #: help:project.user.allocation,date_start:0
289 msgid "Starting Date"
290 msgstr "Почетен датум"
291
292 #. module: project_long_term
293 #: view:project.phase:0
294 msgid "Related Tasks"
295 msgstr "Поврзани задачи"
296
297 #. module: project_long_term
298 #: view:project.phase:0
299 msgid "Dates"
300 msgstr ""
301
302 #. module: project_long_term
303 #: help:project.resource.allocation,useability:0
304 msgid ""
305 "Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)"
306 msgstr ""
307
308 #. module: project_long_term
309 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
310 msgid "force the phase to start after this date"
311 msgstr ""
312
313 #. module: project_long_term
314 #: field:project.phase,task_ids:0
315 msgid "Project Tasks"
316 msgstr "Проектни задачи"
317
318 #. module: project_long_term
319 #: field:project.phase,resource_ids:0
320 msgid "Project Resources"
321 msgstr ""
322
323 #. module: project_long_term
324 #: view:project.schedule.tasks:0
325 msgid "_Ok"
326 msgstr ""
327
328 #. module: project_long_term
329 #: view:project.phase:0
330 msgid "Schedule and Display info"
331 msgstr ""
332
333 #. module: project_long_term
334 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366
335 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532
336 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623
337 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682
338 #, python-format
339 msgid ""
340 "Task Scheduling is not possible.\n"
341 "Project should have the Start date for scheduling."
342 msgstr ""
343
344 #. module: project_long_term
345 #: help:project.phase,date_start:0
346 msgid ""
347 "It's computed by the scheduler according the project date or the end date of "
348 "the previous phase."
349 msgstr ""
350 "Пресметано од страна на планерот според датумот на проектот или датумот на "
351 "завршување на претходната етапа."
352
353 #. module: project_long_term
354 #: view:project.phase:0
355 msgid "Month"
356 msgstr "Месец"
357
358 #. module: project_long_term
359 #: constraint:project.phase:0
360 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
361 msgstr ""
362 "Почетниот датум на етапата мора да биде помал од крајниот датум на етапата."
363
364 #. module: project_long_term
365 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks
366 msgid "project.schedule.tasks"
367 msgstr ""
368
369 #. module: project_long_term
370 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase
371 msgid ""
372 "A project can be split into the different phases. For each phase, you can "
373 "define your resources allocation, describe different tasks and link your "
374 "phase to previous and next phases, add date constraints for the automated "
375 "scheduling. Use the long term planning in order to planify your available "
376 "human resources, convert your phases into a series of tasks when you start "
377 "working on the project."
378 msgstr ""
379
380 #. module: project_long_term
381 #: field:project.phase,date_start:0
382 #: field:project.user.allocation,date_start:0
383 msgid "Start Date"
384 msgstr "Почетен датум"
385
386 #. module: project_long_term
387 #: view:project.phase:0
388 msgid "Resource Allocation"
389 msgstr ""
390
391 #. module: project_long_term
392 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
393 msgid "force the phase to finish before this date"
394 msgstr ""
395
396 #. module: project_long_term
397 #: view:project.phase:0
398 msgid "Draft"
399 msgstr "Нацрт"
400
401 #. module: project_long_term
402 #: view:project.phase:0
403 #: selection:project.phase,state:0
404 msgid "Pending"
405 msgstr "Чекам"
406
407 #. module: project_long_term
408 #: field:project.resource.allocation,name:0
409 msgid "unknown"
410 msgstr ""
411
412 #. module: project_long_term
413 #: view:project.user.allocation:0
414 #: field:project.user.allocation,user_id:0
415 msgid "User"
416 msgstr "Корисник"
417
418 #. module: project_long_term
419 #: view:project.phase:0
420 msgid "Task Detail"
421 msgstr ""
422
423 #. module: project_long_term
424 #: help:project.project,resource_calendar_id:0
425 msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report"
426 msgstr ""
427
428 #. module: project_long_term
429 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
430 msgid "Project Compute Tasks"
431 msgstr ""
432
433 #. module: project_long_term
434 #: view:project.phase:0
435 msgid "Constraints"
436 msgstr "Ограничувања"
437
438 #. module: project_long_term
439 #: help:project.phase,sequence:0
440 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
441 msgstr ""
442 "Го дава редоследот на секвенците кога го прикажува списокот на етапи."
443
444 #. module: project_long_term
445 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
446 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list
447 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase
448 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list
449 #: view:project.phase:0
450 #: field:project.project,phase_ids:0
451 msgid "Project Phases"
452 msgstr "Етапи на проект"
453
454 #. module: project_long_term
455 #: view:project.phase:0
456 #: selection:project.phase,state:0
457 msgid "Done"
458 msgstr "Завршено"
459
460 #. module: project_long_term
461 #: view:project.compute.phases:0
462 #: view:project.compute.tasks:0
463 #: view:project.phase:0
464 msgid "Cancel"
465 msgstr "Откажи"
466
467 #. module: project_long_term
468 #: view:project.phase:0
469 #: selection:project.phase,state:0
470 msgid "In Progress"
471 msgstr ""
472
473 #. module: project_long_term
474 #: view:project.phase:0
475 msgid "Remaining Hours"
476 msgstr "Преостанати часови"
477
478 #. module: project_long_term
479 #: constraint:project.task:0
480 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
481 msgstr ""
482
483 #. module: project_long_term
484 #: view:project.phase:0
485 #: field:project.phase,responsible_id:0
486 msgid "Responsible"
487 msgstr ""
488
489 #. module: project_long_term
490 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar
491 msgid "Working Time"
492 msgstr "Работно време"
493
494 #. module: project_long_term
495 #: view:project.phase:0
496 msgid "Current"
497 msgstr ""
498
499 #. module: project_long_term
500 #: view:project.phase:0
501 msgid "Start Phase"
502 msgstr "Започни етапа"
503
504 #. module: project_long_term
505 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50
506 #, python-format
507 msgid "Please Specify Project to be schedule"
508 msgstr ""
509
510 #. module: project_long_term
511 #: view:project.phase:0
512 msgid "Total Hours"
513 msgstr "Вкупно часови"
514
515 #. module: project_long_term
516 #: view:project.schedule.tasks:0
517 msgid "Task Scheduling completed successfully."
518 msgstr ""
519
520 #. module: project_long_term
521 #: view:project.compute.tasks:0
522 msgid "Compute Scheduling of Task for specified project."
523 msgstr ""
524
525 #. module: project_long_term
526 #: view:project.project:0
527 #: view:project.user.allocation:0
528 msgid "Phase"
529 msgstr "Етапа"
530
531 #. module: project_long_term
532 #: help:project.phase,state:0
533 msgid ""
534 "If the phase is created the state 'Draft'.\n"
535 " If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
536 " If review is needed the phase is in 'Pending' state.                        "
537 "          \n"
538 " If the phase is over, the states is set to 'Done'."
539 msgstr ""
540
541 #. module: project_long_term
542 #: field:project.phase,date_end:0
543 #: field:project.user.allocation,date_end:0
544 msgid "End Date"
545 msgstr "Краен датум"
546
547 #. module: project_long_term
548 #: view:project.resource.allocation:0
549 #: field:project.resource.allocation,resource_id:0
550 msgid "Resource"
551 msgstr ""
552
553 #. module: project_long_term
554 #: field:project.phase,name:0
555 msgid "Name"
556 msgstr "Име"
557
558 #. module: project_long_term
559 #: view:project.phase:0
560 msgid "Tasks Details"
561 msgstr "Детали на задача"
562
563 #. module: project_long_term
564 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource
565 msgid "Resource Detail"
566 msgstr ""
567
568 #. module: project_long_term
569 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
570 msgid "Scheduling"
571 msgstr "Распоредување"
572
573 #. module: project_long_term
574 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
575 #: view:project.phase:0
576 #: view:project.task:0
577 #: field:project.task,phase_id:0
578 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
579 msgid "Project Phase"
580 msgstr "Етапа на проект"
581
582 #. module: project_long_term
583 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
584 msgid "Project Compute Phases"
585 msgstr ""
586
587 #. module: project_long_term
588 #: field:project.schedule.tasks,msg:0
589 msgid "Message"
590 msgstr ""
591
592 #. module: project_long_term
593 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465
594 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616
595 #, python-format
596 msgid "Resource(s) %s is(are) not member(s) of the project '%s' ."
597 msgstr ""
598
599 #. module: project_long_term
600 #: constraint:project.phase:0
601 msgid "Loops in phases not allowed"
602 msgstr ""
603
604 #. module: project_long_term
605 #: field:project.phase,sequence:0
606 msgid "Sequence"
607 msgstr "Секвенца"
608
609 #. module: project_long_term
610 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
611 msgid "Compute All Projects"
612 msgstr ""
613
614 #. module: project_long_term
615 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves
616 msgid "Resource Leaves"
617 msgstr "Отсуства на ресурсот"
618
619 #. module: project_long_term
620 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
621 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
622 #: view:project.compute.tasks:0
623 msgid "Schedule Tasks"
624 msgstr "Распореди задачи"
625
626 #. module: project_long_term
627 #: help:project.phase,duration:0
628 msgid "By default in days"
629 msgstr "Стандардно во денови"
630
631 #. module: project_long_term
632 #: view:project.phase:0
633 #: field:project.phase,duration:0
634 msgid "Duration"
635 msgstr "Времетраење"