Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / mail / i18n / fr.po
1 # French translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-01-10 07:58+0000\n"
12 "Last-Translator: Florian Hatat <Unknown>\n"
13 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-11 05:21+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 16412)\n"
19
20 #. module: mail
21 #: view:mail.followers:0
22 msgid "Followers Form"
23 msgstr "Formulaire abonnés"
24
25 #. module: mail
26 #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
27 msgid "publisher_warranty.contract"
28 msgstr "publisher_warranty.contract"
29
30 #. module: mail
31 #: field:mail.compose.message,author_id:0
32 #: field:mail.message,author_id:0
33 msgid "Author"
34 msgstr "Auteur"
35
36 #. module: mail
37 #: view:mail.mail:0
38 msgid "Message Details"
39 msgstr "Détails du message"
40
41 #. module: mail
42 #: help:mail.mail,email_to:0
43 msgid "Message recipients"
44 msgstr "Destinataires du message"
45
46 #. module: mail
47 #: help:mail.message.subtype,default:0
48 msgid "Activated by default when subscribing."
49 msgstr "Activé par défaut lors de l'abonnement."
50
51 #. module: mail
52 #: view:mail.message:0
53 msgid "Comments"
54 msgstr "Commentaires"
55
56 #. module: mail
57 #: view:mail.alias:0
58 #: view:mail.mail:0
59 msgid "Group By..."
60 msgstr "Grouper par ..."
61
62 #. module: mail
63 #: help:mail.compose.message,body:0
64 #: help:mail.message,body:0
65 msgid "Automatically sanitized HTML contents"
66 msgstr "Nettoyer automatiquement les contenus HTML"
67
68 #. module: mail
69 #: help:mail.alias,alias_name:0
70 msgid ""
71 "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
72 "<jobs@example.my.openerp.com>"
73 msgstr ""
74 "Le nom de l'alias de courriel, e.g. 'emploi' si vous souhaitez voir les "
75 "courriels pour <emploi@example.my.openerp.com>"
76
77 #. module: mail
78 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
79 #: view:mail.compose.message:0
80 msgid "Compose Email"
81 msgstr "Rédiger un courriel"
82
83 #. module: mail
84 #. openerp-web
85 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
86 #, python-format
87 msgid "Add them into recipients and followers"
88 msgstr "Ajouter dans destinataires et abonnés"
89
90 #. module: mail
91 #: view:mail.group:0
92 msgid "Group Name"
93 msgstr "Nom du groupe"
94
95 #. module: mail
96 #: selection:mail.group,public:0
97 msgid "Public"
98 msgstr "Public"
99
100 #. module: mail
101 #: view:mail.mail:0
102 msgid "Body"
103 msgstr "Corps de texte"
104
105 #. module: mail
106 #: view:mail.message:0
107 msgid "Show messages to read"
108 msgstr "Afficher les messages à lire"
109
110 #. module: mail
111 #: help:mail.compose.message,email_from:0
112 #: help:mail.message,email_from:0
113 msgid ""
114 "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
115 "found for incoming emails."
116 msgstr ""
117 "Adresse courriel de l'expéditeur. Ce champ est défini dans les courriels "
118 "entrants quand aucun partenaire ne correspond."
119
120 #. module: mail
121 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
122 msgid "Email composition wizard"
123 msgstr "Assistant de composition de courriel"
124
125 #. module: mail
126 #. openerp-web
127 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
128 #, python-format
129 msgid "Add others"
130 msgstr "Ajouter d'autres"
131
132 #. module: mail
133 #: field:mail.message.subtype,parent_id:0
134 msgid "Parent"
135 msgstr "Parent"
136
137 #. module: mail
138 #: field:mail.group,message_unread:0
139 #: field:mail.thread,message_unread:0
140 #: field:res.partner,message_unread:0
141 msgid "Unread Messages"
142 msgstr "Messages non lus"
143
144 #. module: mail
145 #. openerp-web
146 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
147 #, python-format
148 msgid "show"
149 msgstr "montrer"
150
151 #. module: mail
152 #: help:mail.group,group_ids:0
153 msgid ""
154 "Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
155 "they will be able to manage their subscription manually if necessary."
156 msgstr ""
157 "Les membres de ces groupes seront automatiquement abonnés. Ils pourront "
158 "cependant gérer leur abonnement manuellement si nécessaire."
159
160 #. module: mail
161 #. openerp-web
162 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
163 #, python-format
164 msgid "Do you really want to delete this message?"
165 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce message ?"
166
167 #. module: mail
168 #: view:mail.message:0
169 #: field:mail.notification,read:0
170 msgid "Read"
171 msgstr "Lire"
172
173 #. module: mail
174 #: view:mail.group:0
175 msgid "Search Groups"
176 msgstr "Chercher dans les groupes"
177
178 #. module: mail
179 #. openerp-web
180 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
181 #, python-format
182 msgid "followers"
183 msgstr "abonnés"
184
185 #. module: mail
186 #: code:addons/mail/mail_message.py:726
187 #, python-format
188 msgid "Access Denied"
189 msgstr "Accès refusé"
190
191 #. module: mail
192 #: help:mail.group,image_medium:0
193 msgid ""
194 "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px "
195 "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
196 "kanban views."
197 msgstr ""
198 "Icône du groupe. L'image sera redimensionnée pour faire 128x128 pixels, en "
199 "préservant les proportions. Utilisez ce champ dans les formulaires ou dans "
200 "les vues Kanban."
201
202 #. module: mail
203 #. openerp-web
204 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
205 #, python-format
206 msgid "Uploading error"
207 msgstr "Erreur de transmission"
208
209 #. module: mail
210 #: model:mail.group,name:mail.group_support
211 msgid "Support"
212 msgstr "Assistance"
213
214 #. module: mail
215 #: code:addons/mail/mail_message.py:727
216 #, python-format
217 msgid ""
218 "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. "
219 "Please contact your system administrator.\n"
220 "\n"
221 "(Document type: %s, Operation: %s)"
222 msgstr ""
223 "L'opération demandée ne peut pas être effectuée en raison de la politique de "
224 "sécurité. Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
225 "\n"
226 "(Type de document: %s, Opération: %s)"
227
228 #. module: mail
229 #: view:mail.mail:0
230 #: selection:mail.mail,state:0
231 msgid "Received"
232 msgstr "Reçu"
233
234 #. module: mail
235 #: view:mail.mail:0
236 msgid "Thread"
237 msgstr "Discussion"
238
239 #. module: mail
240 #. openerp-web
241 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
242 #, python-format
243 msgid "Open the full mail composer"
244 msgstr "Ouvrir l'éditeur de courrier"
245
246 #. module: mail
247 #. openerp-web
248 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
249 #, python-format
250 msgid "&ograve"
251 msgstr "&ograve"
252
253 #. module: mail
254 #: field:base.config.settings,alias_domain:0
255 msgid "Alias Domain"
256 msgstr "Domaine alias"
257
258 #. module: mail
259 #: field:mail.group,group_ids:0
260 msgid "Auto Subscription"
261 msgstr "Abonnement automatique"
262
263 #. module: mail
264 #: field:mail.mail,references:0
265 msgid "References"
266 msgstr "Références"
267
268 #. module: mail
269 #. openerp-web
270 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
271 #, python-format
272 msgid "No messages."
273 msgstr "Aucun message"
274
275 #. module: mail
276 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
277 msgid "Discussion group"
278 msgstr "Groupe de discussion"
279
280 #. module: mail
281 #. openerp-web
282 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:83
283 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
284 #, python-format
285 msgid "uploading"
286 msgstr "envoi"
287
288 #. module: mail
289 #. openerp-web
290 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
291 #, python-format
292 msgid "more."
293 msgstr "plus."
294
295 #. module: mail
296 #: help:mail.compose.message,type:0
297 #: help:mail.message,type:0
298 msgid ""
299 "Message type: email for email message, notification for system message, "
300 "comment for other messages such as user replies"
301 msgstr ""
302 "Type de message : \"Courriel\" pour les courriers électroniques, "
303 "\"Notification\" pour les messages du système, \"Commentaire\" pour les "
304 "autres messages tels que les réponses des utilisateurs"
305
306 #. module: mail
307 #: help:mail.message.subtype,relation_field:0
308 msgid ""
309 "Field used to link the related model to the subtype model when using "
310 "automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
311 "getattr(related_document.relation_field)."
312 msgstr ""
313
314 #. module: mail
315 #: selection:mail.mail,state:0
316 msgid "Cancelled"
317 msgstr "Annulé"
318
319 #. module: mail
320 #: field:mail.mail,reply_to:0
321 msgid "Reply-To"
322 msgstr "Répondre à"
323
324 #. module: mail
325 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
326 #, python-format
327 msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
328 msgstr "<div>Vous avez été invités à suivre %s.<.div>"
329
330 #. module: mail
331 #: help:mail.group,message_unread:0
332 #: help:mail.thread,message_unread:0
333 #: help:res.partner,message_unread:0
334 msgid "If checked new messages require your attention."
335 msgstr "Si coché, de nouveaux messages requièrent votre attention."
336
337 #. module: mail
338 #: field:mail.group,image_medium:0
339 msgid "Medium-sized photo"
340 msgstr "Photo (taille moyenne)"
341
342 #. module: mail
343 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
344 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
345 msgid "To: me"
346 msgstr "Pour: moi"
347
348 #. module: mail
349 #: field:mail.message.subtype,name:0
350 msgid "Message Type"
351 msgstr "Type de message"
352
353 #. module: mail
354 #: field:mail.mail,auto_delete:0
355 msgid "Auto Delete"
356 msgstr "Suppression automatique"
357
358 #. module: mail
359 #. openerp-web
360 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:12
361 #: view:mail.group:0
362 #, python-format
363 msgid "Unfollow"
364 msgstr "Ne plus suivre"
365
366 #. module: mail
367 #. openerp-web
368 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
369 #, python-format
370 msgid "show one more message"
371 msgstr "afficher un message de plus"
372
373 #. module: mail
374 #: code:addons/mail/mail_mail.py:71
375 #: code:addons/mail/res_users.py:79
376 #, python-format
377 msgid "Invalid Action!"
378 msgstr "Action invalide !"
379
380 #. module: mail
381 #. openerp-web
382 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
383 #, python-format
384 msgid "User img"
385 msgstr "Image utilisateur"
386
387 #. module: mail
388 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
389 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
390 #: view:mail.mail:0
391 #: view:mail.message:0
392 msgid "Emails"
393 msgstr "Courriels"
394
395 #. module: mail
396 #: field:mail.followers,partner_id:0
397 msgid "Related Partner"
398 msgstr "Partenaire associé"
399
400 #. module: mail
401 #: help:mail.group,message_summary:0
402 #: help:mail.thread,message_summary:0
403 #: help:res.partner,message_summary:0
404 msgid ""
405 "Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
406 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
407 msgstr ""
408 "Contient le résumé de la discussion (nombre de messages, ...). Ce résumé est "
409 "au format HTML pour permettre son utilisation dans la vue kanban"
410
411 #. module: mail
412 #: help:mail.alias,alias_model_id:0
413 msgid ""
414 "The model (OpenERP Document Kind) to which this alias corresponds. Any "
415 "incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
416 "creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
417 msgstr ""
418
419 #. module: mail
420 #: field:mail.message.subtype,relation_field:0
421 msgid "Relation field"
422 msgstr "Champ relation"
423
424 #. module: mail
425 #: selection:mail.compose.message,type:0
426 #: selection:mail.message,type:0
427 msgid "System notification"
428 msgstr "Notification Système"
429
430 #. module: mail
431 #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
432 #: view:mail.mail:0
433 msgid "Partner"
434 msgstr "Partenaire"
435
436 #. module: mail
437 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
438 msgid "Organizer"
439 msgstr "Agenda"
440
441 #. module: mail
442 #: field:mail.compose.message,subject:0
443 #: field:mail.message,subject:0
444 msgid "Subject"
445 msgstr "Sujet"
446
447 #. module: mail
448 #: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
449 msgid "Partners"
450 msgstr "Partenaires"
451
452 #. module: mail
453 #: view:mail.mail:0
454 msgid "Retry"
455 msgstr "Recommencer"
456
457 #. module: mail
458 #: field:mail.compose.message,email_from:0
459 #: field:mail.mail,email_from:0
460 #: field:mail.message,email_from:0
461 msgid "From"
462 msgstr "De"
463
464 #. module: mail
465 #: view:mail.mail:0
466 #: view:mail.message.subtype:0
467 msgid "Email message"
468 msgstr "Message du courriel"
469
470 #. module: mail
471 #: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
472 msgid "base.config.settings"
473 msgstr "base.config.settings"
474
475 #. module: mail
476 #: view:mail.compose.message:0
477 msgid "Send"
478 msgstr "Envoyé"
479
480 #. module: mail
481 #. openerp-web
482 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
483 #, python-format
484 msgid "No followers"
485 msgstr "Aucun abonné"
486
487 #. module: mail
488 #: view:mail.mail:0
489 msgid "Failed"
490 msgstr "Échec"
491
492 #. module: mail
493 #. openerp-web
494 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:22
495 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
496 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
497 #: view:mail.followers:0
498 #: field:mail.group,message_follower_ids:0
499 #: field:mail.thread,message_follower_ids:0
500 #: field:res.partner,message_follower_ids:0
501 #, python-format
502 msgid "Followers"
503 msgstr "Abonnés"
504
505 #. module: mail
506 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
507 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
508 msgid "Archives"
509 msgstr "Archives"
510
511 #. module: mail
512 #. openerp-web
513 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:82
514 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94
515 #, python-format
516 msgid "Delete this attachment"
517 msgstr "Supprimer cette pièce jointe"
518
519 #. module: mail
520 #. openerp-web
521 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:227
522 #: view:mail.mail:0
523 #, python-format
524 msgid "Reply"
525 msgstr "Répondre"
526
527 #. module: mail
528 #. openerp-web
529 #: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
530 #, python-format
531 msgid "One follower"
532 msgstr "Un abonné"
533
534 #. module: mail
535 #: field:mail.compose.message,type:0
536 #: field:mail.message,type:0
537 msgid "Type"
538 msgstr "Type"
539
540 #. module: mail
541 #: selection:mail.compose.message,type:0
542 #: view:mail.mail:0
543 #: selection:mail.message,type:0
544 msgid "Email"
545 msgstr "Courriel"
546
547 #. module: mail
548 #: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
549 msgid "Mail Group"
550 msgstr "Groupe de discussion"
551
552 #. module: mail
553 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
554 msgid "Comments and Emails"
555 msgstr "Commentaires et courriels"
556
557 #. module: mail
558 #: field:mail.alias,alias_defaults:0
559 msgid "Default Values"
560 msgstr "Valeurs par défaut"
561
562 #. module: mail
563 #: code:addons/mail/res_users.py:100
564 #, python-format
565 msgid "%s has joined the %s network."
566 msgstr "%s a rejoint le réseau %s."
567
568 #. module: mail
569 #: help:mail.group,image_small:0
570 msgid ""
571 "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
572 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
573 "required."
574 msgstr ""
575
576 #. module: mail
577 #: view:mail.compose.message:0
578 #: field:mail.message,partner_ids:0
579 msgid "Recipients"
580 msgstr "Destinataires"
581
582 #. module: mail
583 #. openerp-web
584 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
585 #, python-format
586 msgid "<<<"
587 msgstr "<<<"
588
589 #. module: mail
590 #. openerp-web
591 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
592 #, python-format
593 msgid "Write to the followers of this document..."
594 msgstr "Écrire aux abonnés de ce document..."
595
596 #. module: mail
597 #: field:mail.group,group_public_id:0
598 msgid "Authorized Group"
599 msgstr "Groupe autorisé"
600
601 #. module: mail
602 #: view:mail.group:0
603 msgid "Join Group"
604 msgstr "Rejoindre le groupe"
605
606 #. module: mail
607 #: help:mail.mail,email_from:0
608 msgid "Message sender, taken from user preferences."
609 msgstr "Expéditeur du message, extrait des préférences de l'utilisateur."
610
611 #. module: mail
612 #: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
613 #, python-format
614 msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
615 msgstr "<div>Vous avez été invités à suivre un nouveau document.</div>"
616
617 #. module: mail
618 #: field:mail.compose.message,parent_id:0
619 #: field:mail.message,parent_id:0
620 msgid "Parent Message"
621 msgstr "Message parent"
622
623 #. module: mail
624 #: field:mail.compose.message,res_id:0
625 #: field:mail.followers,res_id:0
626 #: field:mail.message,res_id:0
627 #: field:mail.wizard.invite,res_id:0
628 msgid "Related Document ID"
629 msgstr "ID du document associé"
630
631 #. module: mail
632 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
633 msgid ""
634 "<p>\n"
635 "                    <b>No private message.</b>\n"
636 "                </p><p>\n"
637 "                    This list contains messages sent to you.\n"
638 "                </p>\n"
639 "            "
640 msgstr ""
641 "<p>\n"
642 "                    <b>Pas de message privé.</b>\n"
643 "                </p><p>\n"
644 "                    Cette liste contient les messages qui vous ont été "
645 "envoyés.\n"
646 "                </p>\n"
647 "            "
648
649 #. module: mail
650 #: model:mail.group,name:mail.group_rd
651 msgid "R&D"
652 msgstr "R&D"
653
654 #. module: mail
655 #. openerp-web
656 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
657 #, python-format
658 msgid "/web/binary/upload_attachment"
659 msgstr "/web/binary/upload_attachment"
660
661 #. module: mail
662 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
663 msgid "Email Thread"
664 msgstr "Discussion par courriel"
665
666 #. module: mail
667 #: view:mail.mail:0
668 msgid "Advanced"
669 msgstr "Avancée"
670
671 #. module: mail
672 #. openerp-web
673 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
674 #, python-format
675 msgid "Move to Inbox"
676 msgstr "Déplacer dans la boîte de réception"
677
678 #. module: mail
679 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
680 #, python-format
681 msgid "Re:"
682 msgstr "Re:"
683
684 #. module: mail
685 #: field:mail.compose.message,to_read:0
686 #: field:mail.message,to_read:0
687 msgid "To read"
688 msgstr "À lire"
689
690 #. module: mail
691 #: code:addons/mail/res_users.py:79
692 #, python-format
693 msgid ""
694 "You may not create a user. To create new users, you should use the "
695 "\"Settings > Users\" menu."
696 msgstr ""
697 "Vous ne pouvez pas créer un utilisateur. Pour créer de nouveaux "
698 "utilisateurs, vous devez utiliser le menu \"Configuration > Utilisateurs\"."
699
700 #. module: mail
701 #: help:mail.followers,res_model:0
702 #: help:mail.wizard.invite,res_model:0
703 msgid "Model of the followed resource"
704 msgstr "Modèle de la ressource suivie"
705
706 #. module: mail
707 #. openerp-web
708 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
709 #, python-format
710 msgid "like"
711 msgstr "j'aime"
712
713 #. module: mail
714 #: view:mail.compose.message:0
715 #: view:mail.mail:0
716 #: view:mail.wizard.invite:0
717 msgid "Cancel"
718 msgstr "Annuler"
719
720 #. module: mail
721 #. openerp-web
722 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
723 #, python-format
724 msgid "Share with my followers..."
725 msgstr "Partager avec mes abonnés..."
726
727 #. module: mail
728 #: field:mail.notification,partner_id:0
729 msgid "Contact"
730 msgstr "Contact"
731
732 #. module: mail
733 #: view:mail.group:0
734 msgid ""
735 "Only the invited followers can read the\n"
736 "                                    discussions on this group."
737 msgstr "Seuls les abonnés invités peuvent lire les discussions de ce groupe."
738
739 #. module: mail
740 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
741 msgid "ir.ui.menu"
742 msgstr "ir.ui.menu"
743
744 #. module: mail
745 #: view:mail.message:0
746 msgid "Has attachments"
747 msgstr "Comporte des pièces jointes"
748
749 #. module: mail
750 #: view:mail.mail:0
751 msgid "on"
752 msgstr "le"
753
754 #. module: mail
755 #: code:addons/mail/mail_message.py:916
756 #, python-format
757 msgid ""
758 "The following partners chosen as recipients for the email have no email "
759 "address linked :"
760 msgstr ""
761 "Les partenaires suivants, choisis comme destinataires du courriel, ne sont "
762 "liés à aucune adresse :"
763
764 #. module: mail
765 #: help:mail.alias,alias_defaults:0
766 msgid ""
767 "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
768 "creating new records for this alias."
769 msgstr ""
770 "Un dictionnaire Python qui sera interprété pour fournir les valeurs par "
771 "défaut lors de la création des nouveaux enregistrements pour cet alias."
772
773 #. module: mail
774 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
775 msgid "Message subtypes"
776 msgstr "Sous-types de messages"
777
778 #. module: mail
779 #: help:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
780 #: help:mail.message,notified_partner_ids:0
781 msgid ""
782 "Partners that have a notification pushing this message in their mailboxes"
783 msgstr ""
784 "Partenaires ayant une notification qui publie ce message dans leur courrier "
785 "entrant"
786
787 #. module: mail
788 #: selection:mail.compose.message,type:0
789 #: view:mail.mail:0
790 #: selection:mail.message,type:0
791 msgid "Comment"
792 msgstr "Commentaire"
793
794 #. module: mail
795 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
796 msgid ""
797 "<p>\n"
798 "                    <b>Good Job!</b> Your inbox is empty.\n"
799 "                </p><p>\n"
800 "                    Your inbox contains private messages or emails sent to "
801 "you\n"
802 "                    as well as information related to documents or people "
803 "you\n"
804 "                    follow.\n"
805 "                </p>\n"
806 "            "
807 msgstr ""
808 "<p>\n"
809 "                    <b>Bon travail !</b> Votre boîte de réception est vide.\n"
810 "                </p><p>\n"
811 "                    Votre boîte de réception contient les messages privés ou "
812 "les\n"
813 "                    courriels qui vous ont été adressés, mais aussi des "
814 "informations\n"
815 "                    concernant les documents ou les personnes auxquels vous "
816 "êtes\n"
817 "                    abonné.\n"
818 "                </p>\n"
819 "            "
820
821 #. module: mail
822 #: field:mail.mail,notification:0
823 msgid "Is Notification"
824 msgstr "Est une notification"
825
826 #. module: mail
827 #. openerp-web
828 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
829 #, python-format
830 msgid "Compose a new message"
831 msgstr "Rédiger un nouveau message"
832
833 #. module: mail
834 #: view:mail.mail:0
835 msgid "Send Now"
836 msgstr "Envoyer maintenant"
837
838 #. module: mail
839 #: code:addons/mail/mail_mail.py:71
840 #, python-format
841 msgid ""
842 "Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
843 msgstr ""
844 "Impossible d'envoyer le courriel, veuillez configurer l'adresse de "
845 "l'expéditeur ou son alias."
846
847 #. module: mail
848 #: help:res.users,alias_id:0
849 msgid ""
850 "Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
851 "appear in the user's notifications."
852 msgstr ""
853 "Adresse de courriel interne associée à cet utilisateur. Les messages reçus "
854 "apparaîtront dans les notifications de l'utilisateur."
855
856 #. module: mail
857 #: field:mail.group,image:0
858 msgid "Photo"
859 msgstr "Photo"
860
861 #. module: mail
862 #. openerp-web
863 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:173
864 #: view:mail.compose.message:0
865 #: view:mail.wizard.invite:0
866 #, python-format
867 msgid "or"
868 msgstr "ou"
869
870 #. module: mail
871 #: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
872 #: help:mail.message,vote_user_ids:0
873 msgid "Users that voted for this message"
874 msgstr "Utilisateurs ayant voté pour ce message"
875
876 #. module: mail
877 #: help:mail.group,alias_id:0
878 msgid ""
879 "The email address associated with this group. New emails received will "
880 "automatically create new topics."
881 msgstr ""
882
883 #. module: mail
884 #: view:mail.mail:0
885 msgid "Month"
886 msgstr "Mois"
887
888 #. module: mail
889 #: view:mail.mail:0
890 msgid "Email Search"
891 msgstr "Recherche des emails"
892
893 #. module: mail
894 #: field:mail.compose.message,child_ids:0
895 #: field:mail.message,child_ids:0
896 msgid "Child Messages"
897 msgstr "Messages enfants"
898
899 #. module: mail
900 #: field:mail.alias,alias_user_id:0
901 msgid "Owner"
902 msgstr "Propriétaire"
903
904 #. module: mail
905 #: model:ir.model,name:mail.model_res_users
906 msgid "Users"
907 msgstr "Utilisateurs"
908
909 #. module: mail
910 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
911 #: field:mail.mail,mail_message_id:0
912 #: view:mail.message:0
913 #: field:mail.notification,message_id:0
914 #: field:mail.wizard.invite,message:0
915 msgid "Message"
916 msgstr "Message"
917
918 #. module: mail
919 #: help:mail.followers,res_id:0
920 #: help:mail.wizard.invite,res_id:0
921 msgid "Id of the followed resource"
922 msgstr "Id. de la ressource suivie"
923
924 #. module: mail
925 #: field:mail.compose.message,body:0
926 #: field:mail.message,body:0
927 msgid "Contents"
928 msgstr "Contenu"
929
930 #. module: mail
931 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
932 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
933 msgid "Aliases"
934 msgstr ""
935
936 #. module: mail
937 #: help:mail.message.subtype,description:0
938 msgid ""
939 "Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
940 "void, the name will be added instead."
941 msgstr ""
942
943 #. module: mail
944 #: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
945 #: field:mail.message,vote_user_ids:0
946 msgid "Votes"
947 msgstr "Votes"
948
949 #. module: mail
950 #: view:mail.group:0
951 msgid "Group"
952 msgstr "Groupe"
953
954 #. module: mail
955 #: help:mail.compose.message,starred:0
956 #: help:mail.message,starred:0
957 msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
958 msgstr ""
959
960 #. module: mail
961 #: field:mail.group,public:0
962 msgid "Privacy"
963 msgstr "Confidentialité"
964
965 #. module: mail
966 #: view:mail.mail:0
967 msgid "Notification"
968 msgstr "Notification"
969
970 #. module: mail
971 #. openerp-web
972 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
973 #, python-format
974 msgid "Please complete partner's informations"
975 msgstr "Veuillez compléter les informations du partenaire"
976
977 #. module: mail
978 #: view:mail.wizard.invite:0
979 msgid "Add Followers"
980 msgstr "Ajouter des abonnés"
981
982 #. module: mail
983 #: view:mail.compose.message:0
984 msgid "Followers of selected items and"
985 msgstr "Abonnés des éléments sélectionnés et"
986
987 #. module: mail
988 #: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
989 msgid "Record Thread ID"
990 msgstr ""
991
992 #. module: mail
993 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
994 msgid "My Groups"
995 msgstr "Mes groupes"
996
997 #. module: mail
998 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
999 msgid ""
1000 "<p>\n"
1001 "                    No message found and no message sent yet.\n"
1002 "                </p><p>\n"
1003 "                    Click on the top-right icon to compose a message. This\n"
1004 "                    message will be sent by email if it's an internal "
1005 "contact.\n"
1006 "                </p>\n"
1007 "            "
1008 msgstr ""
1009
1010 #. module: mail
1011 #: view:mail.mail:0
1012 #: field:mail.mail,state:0
1013 msgid "Status"
1014 msgstr ""
1015
1016 #. module: mail
1017 #: view:mail.mail:0
1018 #: selection:mail.mail,state:0
1019 msgid "Outgoing"
1020 msgstr "Sortant"
1021
1022 #. module: mail
1023 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
1024 msgid "All feeds"
1025 msgstr "Tous les flux"
1026
1027 #. module: mail
1028 #: help:mail.compose.message,record_name:0
1029 #: help:mail.message,record_name:0
1030 msgid "Name get of the related document."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. module: mail
1034 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
1035 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
1036 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_notifications
1037 #: field:mail.compose.message,notification_ids:0
1038 #: view:mail.message:0
1039 #: field:mail.message,notification_ids:0
1040 #: view:mail.notification:0
1041 msgid "Notifications"
1042 msgstr "Notifications"
1043
1044 #. module: mail
1045 #: view:mail.alias:0
1046 msgid "Search Alias"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. module: mail
1050 #: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
1051 msgid ""
1052 "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
1053 "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
1054 "creation of new records completely."
1055 msgstr ""
1056
1057 #. module: mail
1058 #: help:mail.message.subtype,name:0
1059 msgid ""
1060 "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
1061 "system notifications. For example, it can be a notification related to a new "
1062 "record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
1063 "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
1064 "on its wall."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. module: mail
1068 #: view:mail.mail:0
1069 msgid "by"
1070 msgstr "par"
1071
1072 #. module: mail
1073 #: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
1074 msgid "Best Sales Practices"
1075 msgstr ""
1076
1077 #. module: mail
1078 #: selection:mail.group,public:0
1079 msgid "Selected Group Only"
1080 msgstr ""
1081
1082 #. module: mail
1083 #: field:mail.group,message_is_follower:0
1084 #: field:mail.thread,message_is_follower:0
1085 #: field:res.partner,message_is_follower:0
1086 msgid "Is a Follower"
1087 msgstr "Est abonné"
1088
1089 #. module: mail
1090 #: view:mail.alias:0
1091 #: view:mail.mail:0
1092 msgid "User"
1093 msgstr "Utilisateur"
1094
1095 #. module: mail
1096 #: view:mail.group:0
1097 msgid "Groups"
1098 msgstr "Groupes"
1099
1100 #. module: mail
1101 #: view:mail.message:0
1102 msgid "Messages Search"
1103 msgstr "Recherche de messages"
1104
1105 #. module: mail
1106 #: field:mail.compose.message,date:0
1107 #: field:mail.message,date:0
1108 msgid "Date"
1109 msgstr "Date"
1110
1111 #. module: mail
1112 #. openerp-web
1113 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
1114 #, python-format
1115 msgid "Post"
1116 msgstr "Envoyer"
1117
1118 #. module: mail
1119 #: view:mail.mail:0
1120 msgid "Extended Filters..."
1121 msgstr "Filtres étendus..."
1122
1123 #. module: mail
1124 #. openerp-web
1125 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
1126 #, python-format
1127 msgid "To:"
1128 msgstr "À :"
1129
1130 #. module: mail
1131 #. openerp-web
1132 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
1133 #, python-format
1134 msgid "Write to my followers"
1135 msgstr "Écrire à mes abonnés"
1136
1137 #. module: mail
1138 #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
1139 msgid "Access Groups"
1140 msgstr "Groupes d'accès"
1141
1142 #. module: mail
1143 #: field:mail.message.subtype,default:0
1144 msgid "Default"
1145 msgstr "Par défaut"
1146
1147 #. module: mail
1148 #. openerp-web
1149 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
1150 #, python-format
1151 msgid "show more message"
1152 msgstr "afficher plus de messages"
1153
1154 #. module: mail
1155 #. openerp-web
1156 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
1157 #, python-format
1158 msgid "Mark as Todo"
1159 msgstr "Marqué comme 'À faire'"
1160
1161 #. module: mail
1162 #: help:mail.message.subtype,parent_id:0
1163 msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. module: mail
1167 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
1168 msgid "Invite wizard"
1169 msgstr "Assistant d'invitation"
1170
1171 #. module: mail
1172 #: field:mail.group,message_summary:0
1173 #: field:mail.thread,message_summary:0
1174 #: field:res.partner,message_summary:0
1175 msgid "Summary"
1176 msgstr "Résumé"
1177
1178 #. module: mail
1179 #: help:mail.message.subtype,res_model:0
1180 msgid ""
1181 "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
1182 msgstr ""
1183
1184 #. module: mail
1185 #: field:mail.compose.message,subtype_id:0
1186 #: field:mail.followers,subtype_ids:0
1187 #: field:mail.message,subtype_id:0
1188 #: view:mail.message.subtype:0
1189 msgid "Subtype"
1190 msgstr "Sous-type"
1191
1192 #. module: mail
1193 #: view:mail.group:0
1194 msgid "Group Form"
1195 msgstr ""
1196
1197 #. module: mail
1198 #: field:mail.compose.message,starred:0
1199 #: field:mail.message,starred:0
1200 #: field:mail.notification,starred:0
1201 msgid "Starred"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. module: mail
1205 #. openerp-web
1206 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
1207 #, python-format
1208 msgid "more messages"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. module: mail
1212 #: code:addons/mail/update.py:93
1213 #, python-format
1214 msgid "Error"
1215 msgstr "Erreur"
1216
1217 #. module: mail
1218 #. openerp-web
1219 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
1220 #, python-format
1221 msgid "Following"
1222 msgstr ""
1223
1224 #. module: mail
1225 #: sql_constraint:mail.alias:0
1226 msgid ""
1227 "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. module: mail
1231 #: help:mail.alias,alias_user_id:0
1232 msgid ""
1233 "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
1234 "field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
1235 "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
1236 "system user is found for that address."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. module: mail
1240 #. openerp-web
1241 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
1242 #, python-format
1243 msgid "And"
1244 msgstr "Et"
1245
1246 #. module: mail
1247 #: field:mail.compose.message,message_id:0
1248 #: field:mail.message,message_id:0
1249 msgid "Message-Id"
1250 msgstr "ID du message"
1251
1252 #. module: mail
1253 #: help:mail.group,image:0
1254 msgid ""
1255 "This field holds the image used as photo for the group, limited to "
1256 "1024x1024px."
1257 msgstr ""
1258
1259 #. module: mail
1260 #: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
1261 #: view:mail.mail:0
1262 #: field:mail.message,attachment_ids:0
1263 msgid "Attachments"
1264 msgstr "Pièces jointes"
1265
1266 #. module: mail
1267 #: field:mail.compose.message,record_name:0
1268 #: field:mail.message,record_name:0
1269 msgid "Message Record Name"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. module: mail
1273 #: field:mail.mail,email_cc:0
1274 msgid "Cc"
1275 msgstr "Copie à (CC)"
1276
1277 #. module: mail
1278 #: help:mail.notification,starred:0
1279 msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
1280 msgstr ""
1281
1282 #. module: mail
1283 #. openerp-web
1284 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
1285 #: view:mail.compose.message:0
1286 #, python-format
1287 msgid "Followers of"
1288 msgstr "Abonnés à"
1289
1290 #. module: mail
1291 #: help:mail.mail,auto_delete:0
1292 msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
1293 msgstr "Suppression de ce courriel après envoi pour économiser de l'espace"
1294
1295 #. module: mail
1296 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
1297 msgid "Discussion Group"
1298 msgstr "Groupe de discussion"
1299
1300 #. module: mail
1301 #. openerp-web
1302 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
1303 #, python-format
1304 msgid "Done"
1305 msgstr "Terminé"
1306
1307 #. module: mail
1308 #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
1309 msgid "Discussions"
1310 msgstr "Discussions"
1311
1312 #. module: mail
1313 #. openerp-web
1314 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
1315 #, python-format
1316 msgid "Follow"
1317 msgstr "Suivre"
1318
1319 #. module: mail
1320 #: field:mail.group,name:0
1321 msgid "Name"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. module: mail
1325 #: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
1326 msgid "Whole Company"
1327 msgstr "Toute la société"
1328
1329 #. module: mail
1330 #. openerp-web
1331 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:116
1332 #: view:mail.compose.message:0
1333 #, python-format
1334 msgid "and"
1335 msgstr "et"
1336
1337 #. module: mail
1338 #: help:mail.mail,body_html:0
1339 msgid "Rich-text/HTML message"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. module: mail
1343 #: view:mail.mail:0
1344 msgid "Creation Month"
1345 msgstr "Mois de création"
1346
1347 #. module: mail
1348 #. openerp-web
1349 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
1350 #, python-format
1351 msgid "Compose new Message"
1352 msgstr "Rédiger un nouveau message"
1353
1354 #. module: mail
1355 #: field:mail.group,menu_id:0
1356 msgid "Related Menu"
1357 msgstr "Menu correspondant"
1358
1359 #. module: mail
1360 #: view:mail.message:0
1361 msgid "Content"
1362 msgstr "Contenu"
1363
1364 #. module: mail
1365 #: field:mail.mail,email_to:0
1366 msgid "To"
1367 msgstr "À"
1368
1369 #. module: mail
1370 #: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
1371 #: field:mail.message,notified_partner_ids:0
1372 msgid "Notified partners"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. module: mail
1376 #: help:mail.group,public:0
1377 msgid ""
1378 "This group is visible by non members.             Invisible groups can add "
1379 "members through the invite button."
1380 msgstr ""
1381
1382 #. module: mail
1383 #: model:mail.group,name:mail.group_board
1384 msgid "Board meetings"
1385 msgstr ""
1386
1387 #. module: mail
1388 #: constraint:mail.alias:0
1389 msgid ""
1390 "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
1391 "\"{'field': 'value'}\""
1392 msgstr ""
1393 "Expression invalide : une définition litérale d'un dictionnaire Python est "
1394 "attendue, par exemple \"{'field': 'value'}\""
1395
1396 #. module: mail
1397 #: field:mail.alias,alias_model_id:0
1398 msgid "Aliased Model"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. module: mail
1402 #: help:mail.compose.message,message_id:0
1403 #: help:mail.message,message_id:0
1404 msgid "Message unique identifier"
1405 msgstr "Identifiant unique de message"
1406
1407 #. module: mail
1408 #: field:mail.group,description:0
1409 #: field:mail.message.subtype,description:0
1410 msgid "Description"
1411 msgstr "Description"
1412
1413 #. module: mail
1414 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
1415 msgid "Document Followers"
1416 msgstr "Abonnés au document"
1417
1418 #. module: mail
1419 #. openerp-web
1420 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
1421 #, python-format
1422 msgid "Remove this follower"
1423 msgstr "Retirer cet abonné"
1424
1425 #. module: mail
1426 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
1427 msgid "Never"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. module: mail
1431 #: field:mail.mail,mail_server_id:0
1432 msgid "Outgoing mail server"
1433 msgstr "Serveur courriel sortant"
1434
1435 #. module: mail
1436 #: code:addons/mail/mail_message.py:920
1437 #, python-format
1438 msgid "Partners email addresses not found"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. module: mail
1442 #: view:mail.mail:0
1443 #: selection:mail.mail,state:0
1444 msgid "Sent"
1445 msgstr "Envoyé"
1446
1447 #. module: mail
1448 #: field:mail.mail,body_html:0
1449 msgid "Rich-text Contents"
1450 msgstr ""
1451
1452 #. module: mail
1453 #: help:mail.compose.message,to_read:0
1454 #: help:mail.message,to_read:0
1455 msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. module: mail
1459 #: help:res.partner,notification_email_send:0
1460 msgid ""
1461 "Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
1462 msgstr ""
1463 "Choisissez dans quel cas vous voulez recevoir un courriel lors de la "
1464 "réception de nouveaux flux."
1465
1466 #. module: mail
1467 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
1468 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
1469 msgid "Join a group"
1470 msgstr "Rejoindre un groupe"
1471
1472 #. module: mail
1473 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
1474 msgid ""
1475 "<p>\n"
1476 "                    No message in this group.\n"
1477 "                </p>\n"
1478 "            "
1479 msgstr ""
1480
1481 #. module: mail
1482 #. openerp-web
1483 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
1484 #, python-format
1485 msgid "Please, wait while the file is uploading."
1486 msgstr "Merci de patienter durant le transfert du fichier."
1487
1488 #. module: mail
1489 #: view:mail.group:0
1490 msgid ""
1491 "This group is visible by everyone,\n"
1492 "                                    including your customers if you "
1493 "installed\n"
1494 "                                    the portal module."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. module: mail
1498 #. openerp-web
1499 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
1500 #, python-format
1501 msgid "Set back to Todo"
1502 msgstr "Remettre dans 'À faire'"
1503
1504 #. module: mail
1505 #. openerp-web
1506 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
1507 #, python-format
1508 msgid "this document"
1509 msgstr "ce document"
1510
1511 #. module: mail
1512 #: field:mail.compose.message,filter_id:0
1513 msgid "Filters"
1514 msgstr "Filtres"
1515
1516 #. module: mail
1517 #: field:res.partner,notification_email_send:0
1518 msgid "Receive Feeds by Email"
1519 msgstr "Flux à recevoir par courriel"
1520
1521 #. module: mail
1522 #: help:base.config.settings,alias_domain:0
1523 msgid ""
1524 "If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
1525 "enter the domain name here."
1526 msgstr ""
1527
1528 #. module: mail
1529 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
1530 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
1531 #: field:mail.group,message_ids:0
1532 #: view:mail.message:0
1533 #: field:mail.thread,message_ids:0
1534 #: field:res.partner,message_ids:0
1535 msgid "Messages"
1536 msgstr "Messages"
1537
1538 #. module: mail
1539 #. openerp-web
1540 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
1541 #, python-format
1542 msgid "others..."
1543 msgstr "autres..."
1544
1545 #. module: mail
1546 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
1547 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
1548 msgid "To-do"
1549 msgstr "À faire"
1550
1551 #. module: mail
1552 #: view:mail.alias:0
1553 #: field:mail.alias,alias_name:0
1554 #: field:mail.group,alias_id:0
1555 #: field:res.users,alias_id:0
1556 msgid "Alias"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. module: mail
1560 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
1561 msgid "Outgoing Mails"
1562 msgstr "Courriels à envoyer"
1563
1564 #. module: mail
1565 #: help:mail.compose.message,notification_ids:0
1566 #: help:mail.message,notification_ids:0
1567 msgid ""
1568 "Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
1569 "to access notified partners."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. module: mail
1573 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
1574 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
1575 msgid "Messaging"
1576 msgstr "Messagerie"
1577
1578 #. module: mail
1579 #: view:mail.alias:0
1580 #: field:mail.message.subtype,res_model:0
1581 msgid "Model"
1582 msgstr "Modèle"
1583
1584 #. module: mail
1585 #: view:mail.message:0
1586 msgid "Unread"
1587 msgstr "Non lu"
1588
1589 #. module: mail
1590 #: help:mail.followers,subtype_ids:0
1591 msgid ""
1592 "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
1593 "user's Wall."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. module: mail
1597 #: help:mail.group,message_ids:0
1598 #: help:mail.thread,message_ids:0
1599 #: help:res.partner,message_ids:0
1600 msgid "Messages and communication history"
1601 msgstr "Historique des messages et communications"
1602
1603 #. module: mail
1604 #: help:mail.mail,references:0
1605 msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
1606 msgstr ""
1607 "Références du message , tel que les identifiants des messages précédents"
1608
1609 #. module: mail
1610 #: field:mail.compose.message,composition_mode:0
1611 msgid "Composition mode"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. module: mail
1615 #: field:mail.compose.message,model:0
1616 #: field:mail.followers,res_model:0
1617 #: field:mail.message,model:0
1618 #: field:mail.wizard.invite,res_model:0
1619 msgid "Related Document Model"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. module: mail
1623 #. openerp-web
1624 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:287
1625 #, python-format
1626 msgid "unlike"
1627 msgstr "je n'aime plus"
1628
1629 #. module: mail
1630 #: help:mail.compose.message,author_id:0
1631 #: help:mail.message,author_id:0
1632 msgid ""
1633 "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
1634 "did not match any partner."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. module: mail
1638 #: help:mail.mail,email_cc:0
1639 msgid "Carbon copy message recipients"
1640 msgstr "Destinataires en copie carbone (Cc)"
1641
1642 #. module: mail
1643 #: field:mail.alias,alias_domain:0
1644 msgid "Alias domain"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. module: mail
1648 #: code:addons/mail/update.py:93
1649 #, python-format
1650 msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
1651 msgstr ""
1652 "Erreur durant la communication avec le serveur de garantie de l'éditeur."
1653
1654 #. module: mail
1655 #: selection:mail.group,public:0
1656 msgid "Private"
1657 msgstr "Privé"
1658
1659 #. module: mail
1660 #: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
1661 msgid ""
1662 "<p>\n"
1663 "                    <b>No todo.</b>\n"
1664 "                </p><p>\n"
1665 "                    When you process messages in your inbox, you can mark "
1666 "some\n"
1667 "                    as <i>todo</i>. From this menu, you can process all your "
1668 "todo.\n"
1669 "                </p>\n"
1670 "            "
1671 msgstr ""
1672
1673 #. module: mail
1674 #: selection:mail.mail,state:0
1675 msgid "Delivery Failed"
1676 msgstr "Échec de l'envoi"
1677
1678 #. module: mail
1679 #: field:mail.compose.message,partner_ids:0
1680 msgid "Additional contacts"
1681 msgstr "Contacts additionnels"
1682
1683 #. module: mail
1684 #: help:mail.compose.message,parent_id:0
1685 #: help:mail.message,parent_id:0
1686 msgid "Initial thread message."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. module: mail
1690 #: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
1691 msgid "HR Policies"
1692 msgstr ""
1693
1694 #. module: mail
1695 #: selection:res.partner,notification_email_send:0
1696 msgid "Emails only"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. module: mail
1700 #: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
1701 #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
1702 msgid "Inbox"
1703 msgstr "Boîte de réception"
1704
1705 #. module: mail
1706 #. openerp-web
1707 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
1708 #, python-format
1709 msgid "File"
1710 msgstr "Fichier"
1711
1712 #. module: mail
1713 #. openerp-web
1714 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
1715 #, python-format
1716 msgid "Please complete partner's informations and Email"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. module: mail
1720 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
1721 #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
1722 msgid "Subtypes"
1723 msgstr "Sous-types"
1724
1725 #. module: mail
1726 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
1727 msgid "Email Aliases"
1728 msgstr ""
1729
1730 #. module: mail
1731 #: field:mail.group,image_small:0
1732 msgid "Small-sized photo"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. module: mail
1736 #: help:mail.mail,reply_to:0
1737 msgid "Preferred response address for the message"
1738 msgstr "Adresse de réponse préférée pour le message"