Launchpad automatic translations update.
[odoo/odoo.git] / addons / crm / i18n / ar.po
1 # Translation of OpenERP Server.
2 # This file contains the translation of the following modules:
3 #       * crm
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-28 14:03+0000\n"
11 "Last-Translator: amani ali <applepie9911@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-29 04:58+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build 14874)\n"
18
19 #. module: crm
20 #: view:crm.lead.report:0
21 msgid "# Leads"
22 msgstr "المصادر"
23
24 #. module: crm
25 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0
26 #: selection:crm.lead.report,type:0
27 msgid "Lead"
28 msgstr "المصدر"
29
30 #. module: crm
31 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
32 msgid "Need Services"
33 msgstr "مطلوب خدمات"
34
35 #. module: crm
36 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
37 msgid "Monthly"
38 msgstr "شهري"
39
40 #. module: crm
41 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
42 msgid "Schedule a PhoneCall"
43 msgstr "جدول المكالمات التليفونية"
44
45 #. module: crm
46 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
47 msgid "Stage of case"
48 msgstr "مرحلة الحالة"
49
50 #. module: crm
51 #: view:crm.meeting:0
52 msgid "Visibility"
53 msgstr "الظهور"
54
55 #. module: crm
56 #: field:crm.lead,title:0
57 msgid "Title"
58 msgstr "الاسم"
59
60 #. module: crm
61 #: field:crm.meeting,show_as:0
62 msgid "Show as"
63 msgstr "عرض كـ"
64
65 #. module: crm
66 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
67 msgid "Date of month"
68 msgstr "اليوم من الشهر"
69
70 #. module: crm
71 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
72 msgid "Today"
73 msgstr "اليوم"
74
75 #. module: crm
76 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
77 msgid "Select Opportunities"
78 msgstr "اختر الفرص"
79
80 #. module: crm
81 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
82 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
83 msgid " "
84 msgstr " "
85
86 #. module: crm
87 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
88 msgid "Delay to close"
89 msgstr "تأخر علي الإغلاق"
90
91 #. module: crm
92 #: view:crm.lead:0
93 msgid "Previous Stage"
94 msgstr "المرحلة السابقة"
95
96 #. module: crm
97 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
98 #, python-format
99 msgid "Can not add note!"
100 msgstr "لا يمكن إضافة ملحوظة!"
101
102 #. module: crm
103 #: field:crm.case.stage,name:0
104 msgid "Stage Name"
105 msgstr "اسم المرحلة"
106
107 #. module: crm
108 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
109 #: field:crm.phonecall.report,day:0
110 msgid "Day"
111 msgstr "يوم"
112
113 #. module: crm
114 #: sql_constraint:crm.case.section:0
115 msgid "The code of the sales team must be unique !"
116 msgstr "الترميز لفريق المبيعات يجب أن يكون فريداً !"
117
118 #. module: crm
119 #: code:addons/crm/crm_lead.py:553
120 #, python-format
121 msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity."
122 msgstr "تم تحويل المهمة ‘%s‘ إلى فرصة."
123
124 #. module: crm
125 #: code:addons/crm/crm_lead.py:294
126 #, python-format
127 msgid "The lead '%s' has been closed."
128 msgstr "تم غلق المهمة ‘%s‘."
129
130 #. module: crm
131 #: selection:crm.meeting,freq:0
132 msgid "No Repeat"
133 msgstr "لا تكرار"
134
135 #. module: crm
136 #: code:addons/crm/crm_lead.py:491
137 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104
138 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47
139 #, python-format
140 msgid "Warning !"
141 msgstr "تحذير !"
142
143 #. module: crm
144 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
145 msgid "Yearly"
146 msgstr "سنوياً"
147
148 #. module: crm
149 #: field:crm.segmentation.line,name:0
150 msgid "Rule Name"
151 msgstr "اسم القاعدة"
152
153 #. module: crm
154 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
155 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0
156 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
157 msgid "Campaign"
158 msgstr "حملة"
159
160 #. module: crm
161 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
162 msgid "Do not create a partner"
163 msgstr "لا تنشئ شريك"
164
165 #. module: crm
166 #: view:crm.lead:0
167 msgid "Search Opportunities"
168 msgstr "بحث الفرص"
169
170 #. module: crm
171 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
172 #, python-format
173 msgid ""
174 "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
175 msgstr "لابد من تعيين شريك للفرصة قبل ضمها مع فرصة أخري."
176
177 #. module: crm
178 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
179 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
180 #, python-format
181 msgid "Warning!"
182 msgstr "تحذير!"
183
184 #. module: crm
185 #: view:crm.lead.report:0
186 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity
187 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree
188 msgid "Opportunities Analysis"
189 msgstr "تحليل الفرص"
190
191 #. module: crm
192 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0
193 #: field:crm.lead.report,partner_id:0
194 #: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0
195 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0
196 #: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0
197 #: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0
198 #: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0
199 #: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0
200 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0
201 #: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0
202 #: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0
203 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0
204 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
205 #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
206 msgid "Partner"
207 msgstr "شريك"
208
209 #. module: crm
210 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
211 msgid "Organizer"
212 msgstr "المنظِّم"
213
214 #. module: crm
215 #: view:crm.phonecall:0
216 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act
217 msgid "Schedule Other Call"
218 msgstr "إعداد مكالمة أخري"
219
220 #. module: crm
221 #: help:crm.meeting,edit_all:0
222 msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
223 msgstr "تعديل جميع مرات الاجتماع الدوري"
224
225 #. module: crm
226 #: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216
227 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0
228 #, python-format
229 msgid "Phone Call"
230 msgstr "مكالمة هاتفية"
231
232 #. module: crm
233 #: field:crm.lead,optout:0
234 msgid "Opt-Out"
235 msgstr "إلغاء الإشتراك"
236
237 #. module: crm
238 #: code:addons/crm/crm_lead.py:323
239 #, python-format
240 msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
241 msgstr "هذه الفرصة '%s' تم تعليمها كفقد."
242
243 #. module: crm
244 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
245 msgid ""
246 "Leads Analysis allows you to check different CRM related information. Check "
247 "for treatment delays, number of responses given and emails sent. You can "
248 "sort out your leads analysis by different groups to get accurate grained "
249 "analysis."
250 msgstr ""
251 "تحليل المهام يسمح لك بالتحقق من المعلومات المختلفة ذات الصلة بإدارة العلاقات "
252 "للعملاء. تحقق من تأخير العلاج، وعدد من الردود المقدمة ورسائل البريد "
253 "الإلكتروني المرسلة. يمكنك فرز تحليل المهام الخاصة بك من قبل مجموعات مختلفة "
254 "للحصول على تحليل دقيق ."
255
256 #. module: crm
257 #: view:crm.lead:0
258 msgid "Send New Email"
259 msgstr "إرسال رسالة جديدة"
260
261 #. module: crm
262 #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
263 msgid "Criteria"
264 msgstr "المعايير"
265
266 #. module: crm
267 #: view:crm.segmentation:0
268 msgid "Excluded Answers :"
269 msgstr "الإجابات المستبعدة:"
270
271 #. module: crm
272 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
273 msgid "Sections"
274 msgstr "أقسام"
275
276 #. module: crm
277 #: view:crm.merge.opportunity:0
278 msgid "_Merge"
279 msgstr "دم_ج"
280
281 #. module: crm
282 #: view:crm.lead.report:0
283 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
284 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
285 msgid "Leads Analysis"
286 msgstr "تحليل المهام الأساسية"
287
288 #. module: crm
289 #: view:crm.lead2opportunity.action:0
290 msgid ""
291 "If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
292 "communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
293 "partner."
294 msgstr ""
295 "اذا قمت بدمج الفرصة القائمة, سوف تندمج تفاصيل المهمة (مع سجل الاتصالات) مع "
296 "الفرصة القائمة للشريك المختار."
297
298 #. module: crm
299 #: selection:crm.meeting,class:0
300 msgid "Public"
301 msgstr "عام"
302
303 #. module: crm
304 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
305 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
306 msgid "Campaigns"
307 msgstr "حملات"
308
309 #. module: crm
310 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
311 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
312 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
313 msgid "Categories"
314 msgstr "فئات"
315
316 #. module: crm
317 #: selection:crm.meeting,end_type:0
318 msgid "Forever"
319 msgstr "إلى الأبد"
320
321 #. module: crm
322 #: help:crm.lead,optout:0
323 msgid ""
324 "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
325 "unsubscribed to a campaign."
326 msgstr ""
327 "اذا تم التحقق من الانسحاب, سيرفض الحساب هذا استلام البريد الالكتروني او عدم "
328 "الاشتراك في الحملة."
329
330 #. module: crm
331 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
332 msgid "Prospect Partner"
333 msgstr "شريك متوقع"
334
335 #. module: crm
336 #: field:crm.lead,contact_name:0
337 msgid "Contact Name"
338 msgstr "اسم جهة الاتصال"
339
340 #. module: crm
341 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
342 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
343 #: selection:crm.lead2partner,action:0
344 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
345 msgid "Link to an existing partner"
346 msgstr "ربط بشريك موجود"
347
348 #. module: crm
349 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0
350 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0
351 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0
352 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
353 msgid "Contact"
354 msgstr "جهة الاتصال"
355
356 #. module: crm
357 #: view:crm.installer:0
358 msgid "Enhance your core CRM Application with additional functionalities."
359 msgstr "قم بتحسين برنامج إدارة علاقات العملاء بوظائف و خصائص جديدة."
360
361 #. module: crm
362 #: field:crm.case.stage,on_change:0
363 msgid "Change Probability Automatically"
364 msgstr "تغيير الإحتمال تلقائياً"
365
366 #. module: crm
367 #: field:base.action.rule,regex_history:0
368 msgid "Regular Expression on Case History"
369 msgstr "التعبير العادي في سجل الحالة"
370
371 #. module: crm
372 #: code:addons/crm/crm_lead.py:274
373 #, python-format
374 msgid "The lead '%s' has been opened."
375 msgstr "تم فتح المهمة ‘%s‘."
376
377 #. module: crm
378 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
379 msgid "Opportunity Meeting"
380 msgstr "فرصة اجتماع"
381
382 #. module: crm
383 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
384 msgid "Number of Days to close the case"
385 msgstr "عدد الأيام لغلق الحالة"
386
387 #. module: crm
388 #: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
389 msgid "When a real project/opportunity is detected"
390 msgstr "عند الكشف عن المشروع الحقيقي/الفرصة"
391
392 #. module: crm
393 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
394 msgid "Fundraising"
395 msgstr "جمع الامول"
396
397 #. module: crm
398 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
399 msgid "Leads and Opportunities"
400 msgstr "المهام و الفرص"
401
402 #. module: crm
403 #: view:crm.send.mail:0
404 msgid "_Send"
405 msgstr "ار_سال"
406
407 #. module: crm
408 #: view:crm.lead:0
409 msgid "Communication"
410 msgstr "التواصل"
411
412 #. module: crm
413 #: field:crm.case.section,change_responsible:0
414 msgid "Change Responsible"
415 msgstr "غير المسؤولية"
416
417 #. module: crm
418 #: field:crm.merge.opportunity,state:0
419 msgid "Set State To"
420 msgstr "وضع الحالة كــ"
421
422 #. module: crm
423 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_outgoing0
424 msgid ""
425 "Outbound Calls list all the calls to be done by your sales team. A salesman "
426 "can record the information about the call in the form view. This information "
427 "will be stored in the partner form to trace every contact you have with a "
428 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
429 "your sales team."
430 msgstr ""
431 "تسرد المكالمات الصادرة كافة المكالمات التي تتم عن طريق فريق المبيعات الخاص "
432 "بك. ويمكن للبائع تسجيل المعلومات عن هذه المكالمة في عرض النموذج. وسيتم تخزين "
433 "هذه المعلومات في نموذج الشريك لتعقب كل اتصال لديك مع العملاء. يمكنك أيضا "
434 "استيراد ملف CSV. مع قائمة المكالمات التي تتم عن طريق فريق المبيعات الخاص بك."
435
436 #. module: crm
437 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
438 msgid "Convert/Merge Opportunity"
439 msgstr "تحويل/دمج الفرصة"
440
441 #. module: crm
442 #: field:crm.lead,write_date:0
443 msgid "Update Date"
444 msgstr "تاريخ التحديث"
445
446 #. module: crm
447 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
448 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
449 msgid "Select Action"
450 msgstr "اختر الإجراء"
451
452 #. module: crm
453 #: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0
454 #: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0
455 #: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0
456 #: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0
457 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
458 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
459 msgid "Category"
460 msgstr "فئة"
461
462 #. module: crm
463 #: view:crm.lead.report:0
464 msgid "#Opportunities"
465 msgstr "عدد الفرص"
466
467 #. module: crm
468 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
469 msgid "Campaign 1"
470 msgstr "حملة ١"
471
472 #. module: crm
473 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor1
474 msgid "Campaign 2"
475 msgstr "حملة ٢"
476
477 #. module: crm
478 #: view:crm.meeting:0
479 msgid "Privacy"
480 msgstr "خصوصية"
481
482 #. module: crm
483 #: view:crm.lead.report:0
484 msgid "Opportunity Analysis"
485 msgstr "تحليل الفرصة"
486
487 #. module: crm
488 #: help:crm.meeting,location:0
489 msgid "Location of Event"
490 msgstr "مكان الحدث"
491
492 #. module: crm
493 #: field:crm.meeting,rrule:0
494 msgid "Recurrent Rule"
495 msgstr "قاعدة التكرار"
496
497 #. module: crm
498 #: help:crm.installer,fetchmail:0
499 msgid "Allows you to receive E-Mails from POP/IMAP server."
500 msgstr "وتسمح لك باتقبال البريد الالكتروني من خدمة POP/IMAP"
501
502 #. module: crm
503 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
504 msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
505 msgstr "اجتماع عادي او تليفوني للفرصة"
506
507 #. module: crm
508 #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
509 msgid "Very first contact with new prospect"
510 msgstr "اول اتصال مع آفاق جديدة"
511
512 #. module: crm
513 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0
514 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
515 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
516 msgid "Create Opportunity"
517 msgstr "إنشاء فرصة"
518
519 #. module: crm
520 #: view:crm.installer:0
521 msgid "Configure"
522 msgstr "تهيئة"
523
524 #. module: crm
525 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
526 #, python-format
527 msgid "Escalate"
528 msgstr "تصعيد"
529
530 #. module: crm
531 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
532 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
533 msgstr "إداراة العلاقات العامة"
534
535 #. module: crm
536 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
537 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
538 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
539 msgid "June"
540 msgstr "يونيو"
541
542 #. module: crm
543 #: selection:crm.segmentation,state:0
544 msgid "Not Running"
545 msgstr "لا تعمل"
546
547 #. module: crm
548 #: view:crm.send.mail:0
549 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_reply_mail
550 msgid "Reply to last Mail"
551 msgstr "رد علي أخر رسالة"
552
553 #. module: crm
554 #: field:crm.lead,email:0
555 msgid "E-Mail"
556 msgstr "البريد الإلكتروني"
557
558 #. module: crm
559 #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0
560 msgid "Sale FAQ"
561 msgstr "الأسئلة الشائعة للمبيعات"
562
563 #. module: crm
564 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail_attachment
565 msgid "crm.send.mail.attachment"
566 msgstr "crm.send.mail.attachment"
567
568 #. module: crm
569 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
570 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
571 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
572 msgid "October"
573 msgstr "أكتوبر"
574
575 #. module: crm
576 #: view:crm.segmentation:0
577 msgid "Included Answers :"
578 msgstr "الإجابات المتضمنة :"
579
580 #. module: crm
581 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
582 msgid "These people will receive email."
583 msgstr "هؤلاء سيصلهم بريد إلكتروني."
584
585 #. module: crm
586 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
587 msgid "Summary"
588 msgstr "ملخّص"
589
590 #. module: crm
591 #: view:crm.segmentation:0
592 msgid "State of Mind Computation"
593 msgstr "حالة ذاكرة الحاسوب"
594
595 #. module: crm
596 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
597 msgid ""
598 "Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
599 "team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
600 msgstr ""
601 "أشر على هذه الخانة اذا كنت تريدها على التصعيد, يصبح احتمالية فريق البيع "
602 "مسئول تلقائيًا للمهمة/للفرصة المُصعدة"
603
604 #. module: crm
605 #: help:crm.installer,outlook:0
606 #: help:crm.installer,thunderbird:0
607 msgid ""
608 "Allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can attach it to "
609 "any existing one in OpenERP or create a new one."
610 msgstr ""
611 "ويسمح لك بربط بريدك الالكتروني لوثائق OpenERP. ويمكنك ارفاقها لأي وثيقة "
612 "موجودة في OpenERP او انشاء اخرى جديدة."
613
614 #. module: crm
615 #: view:crm.case.categ:0
616 msgid "Case Category"
617 msgstr "فئة الحالة"
618
619 #. module: crm
620 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
621 msgid ""
622 "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
623 "This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
624 msgstr ""
625 "الحالة الافتراضية للذاكرة لتقديم الفترة لمحاسبة ‘الفاصل الاقصى‘. وهي حالة "
626 "البدء للذاكة بالافتراض اذا لم يكن للشريك نتيجة."
627
628 #. module: crm
629 #: selection:crm.meeting,end_type:0
630 msgid "End date"
631 msgstr "تاريخ الانتهاء"
632
633 #. module: crm
634 #: constraint:base.action.rule:0
635 msgid "Error: The mail is not well formated"
636 msgstr "خطأ: الرسالة لم إعدادها جيداً"
637
638 #. module: crm
639 #: view:crm.segmentation:0
640 msgid "Profiling Options"
641 msgstr "الخيارات الجانبية"
642
643 #. module: crm
644 #: view:crm.phonecall.report:0
645 msgid "#Phone calls"
646 msgstr "#المكالمات التليفونية"
647
648 #. module: crm
649 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
650 msgid ""
651 "The partner category that will be added to partners that match the "
652 "segmentation criterions after computation."
653 msgstr ""
654 "سيضاف تصنيف الشريك للشركاء الذين يتوافقون مع معايير الانقسام بعد المحاسبة."
655
656 #. module: crm
657 #: view:crm.lead:0
658 msgid "Communication history"
659 msgstr "سجل الاتصال"
660
661 #. module: crm
662 #: help:crm.phonecall,canal_id:0
663 msgid ""
664 "The channels represent the different communication                         "
665 "modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
666 "indicate                         the canall which is this opportunity source."
667 msgstr ""
668 "تمثل القنوات وسائط اتصال مختلفى متحاة للعميل. مع كل فرصة تجارية, تستطيع "
669 "توضيح لبقناة التي تكون مصدرًا لهذه الفرصة."
670
671 #. module: crm
672 #: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
673 #, python-format
674 msgid "The meeting '%s' has been confirmed."
675 msgstr "تم تأكيد الاجتماع ‘%s‘."
676
677 #. module: crm
678 #: field:crm.case.section,user_id:0
679 msgid "Responsible User"
680 msgstr "المستخدم المسؤول"
681
682 #. module: crm
683 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53
684 #, python-format
685 msgid "A partner is already defined on this phonecall."
686 msgstr "يوجد شريك معرف لهذه المكالمة."
687
688 #. module: crm
689 #: help:crm.case.section,reply_to:0
690 msgid ""
691 "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about "
692 "cases in this sales team"
693 msgstr ""
694 "تم ارسال عناوين البريد الالكتروني الموضوعة في ‘رد الى‘ لكل البريد الالكتروني "
695 "بواسطة OpenERP  عن الحالات في فريق المبيعات هذا."
696
697 #. module: crm
698 #: view:res.users:0
699 msgid "Current Activity"
700 msgstr "النشاط الحالي"
701
702 #. module: crm
703 #: help:crm.meeting,exrule:0
704 msgid ""
705 "Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
706 "rule."
707 msgstr "ويحدد قاعدة او نمط تشغيل الوقت للاستثناء من القاعدة المتكررة."
708
709 #. module: crm
710 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
711 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
712 msgid "Working Time"
713 msgstr "ساعات العمل"
714
715 #. module: crm
716 #: view:crm.segmentation.line:0
717 msgid "Partner Segmentation Lines"
718 msgstr "خطوط انقسام الشريك"
719
720 #. module: crm
721 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0
722 msgid "Details"
723 msgstr "تفاصيل"
724
725 #. module: crm
726 #: help:crm.installer,crm_caldav:0
727 msgid ""
728 "Helps you to synchronize the meetings with other calendar clients and "
729 "mobiles."
730 msgstr "ويساعدك في تزامن الاجتماعات مع مواعيد العملاء وتليفوناتهم."
731
732 #. module: crm
733 #: selection:crm.meeting,freq:0
734 msgid "Years"
735 msgstr "سنوات"
736
737 #. module: crm
738 #: help:crm.installer,crm_claim:0
739 msgid ""
740 "Manages the suppliers and customers claims, including your corrective or "
741 "preventive actions."
742 msgstr "ويدير شكاوي الممولين والعملاء, شاملة اجراءاتك المنعيه او التصحيحية."
743
744 #. module: crm
745 #: view:crm.lead:0
746 msgid "Leads Form"
747 msgstr "نموذج المهام"
748
749 #. module: crm
750 #: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
751 msgid "Partner Segmentation"
752 msgstr "إنقسام الشريك"
753
754 #. module: crm
755 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet
756 msgid ""
757 "The meeting calendar is shared between the sales teams and fully integrated "
758 "with other applications such as the employee holidays or the business "
759 "opportunities. You can also synchronize meetings with your mobile phone "
760 "using the caldav interface.\n"
761 "        "
762 msgstr ""
763 "ويشارك الجدول الزمني للاجتماع بين فرق المبيعات ومتكاملة تماما مع تطبيقات "
764 "أخرى مثل الأعياد أو الموظف الفرص التجارية. يمكنك مزامنة أيضا الاجتماعاتمع "
765 "هاتفك المحمول باستخدام واجهة caldav.\n"
766 "        "
767
768 #. module: crm
769 #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
770 msgid "Probable Revenue"
771 msgstr "الربح المحتمل"
772
773 #. module: crm
774 #: help:crm.segmentation,name:0
775 msgid "The name of the segmentation."
776 msgstr "إسم الانقسام"
777
778 #. module: crm
779 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
780 msgid "Probability (%)"
781 msgstr "الإحتمال (%)"
782
783 #. module: crm
784 #: view:crm.lead:0
785 msgid "Leads Generation"
786 msgstr "توليد المهام"
787
788 #. module: crm
789 #: view:board.board:0
790 msgid "Statistics Dashboard"
791 msgstr "لوحة الاحصائيات"
792
793 #. module: crm
794 #: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0
795 #: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0
796 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0
797 #, python-format
798 msgid "Opportunity"
799 msgstr "فرصة"
800
801 #. module: crm
802 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7
803 msgid "Television"
804 msgstr "تلفاز"
805
806 #. module: crm
807 #: field:crm.installer,crm_caldav:0
808 msgid "Calendar Synchronizing"
809 msgstr "تزامن المواعيد"
810
811 #. module: crm
812 #: view:crm.segmentation:0
813 msgid "Stop Process"
814 msgstr "اوقف العملية"
815
816 #. module: crm
817 #: view:crm.phonecall:0
818 msgid "Search Phonecalls"
819 msgstr "ابحث عن مكالمات تليفونية"
820
821 #. module: crm
822 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0
823 msgid "Continue"
824 msgstr "تابع"
825
826 #. module: crm
827 #: field:crm.segmentation,som_interval:0
828 msgid "Days per Periode"
829 msgstr "الايام عن كل فترة"
830
831 #. module: crm
832 #: field:crm.meeting,byday:0
833 msgid "By day"
834 msgstr "باليوم"
835
836 #. module: crm
837 #: field:base.action.rule,act_section_id:0
838 msgid "Set Team to"
839 msgstr "ضع الفريق لـ"
840
841 #. module: crm
842 #: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0
843 msgid "Event Type"
844 msgstr "نوع الحدث"
845
846 #. module: crm
847 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer
848 msgid "crm.installer"
849 msgstr "crm.installer"
850
851 #. module: crm
852 #: field:crm.segmentation,exclusif:0
853 msgid "Exclusive"
854 msgstr "خاص"
855
856 #. module: crm
857 #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91
858 #, python-format
859 msgid "The opportunity '%s' has been won."
860 msgstr "تم كسب الفرصة ‘%s‘."
861
862 #. module: crm
863 #: help:crm.meeting,alarm_id:0
864 msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
865 msgstr "ضع منبه لهذا الوقت, قبل الحدث"
866
867 #. module: crm
868 #: field:crm.lead.report,create_date:0
869 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0
870 msgid "Create Date"
871 msgstr "إنشاء تاريخ"
872
873 #. module: crm
874 #: field:crm.lead,ref2:0
875 msgid "Reference 2"
876 msgstr "مرجع ٢"
877
878 #. module: crm
879 #: view:crm.segmentation:0
880 msgid "Sales Purchase"
881 msgstr "شراء المبيعات"
882
883 #. module: crm
884 #: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0
885 msgid "Requirements"
886 msgstr "المتطلبات"
887
888 #. module: crm
889 #: help:crm.meeting,exdate:0
890 msgid ""
891 "This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
892 "calendar component."
893 msgstr "تحدد هذه الملكية قائمة التاريخ/الوقت ماعدا محتوى المواعيد المتكررة."
894
895 #. module: crm
896 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
897 msgid "Convert To Opportunity "
898 msgstr "تحويل إلي فرصة "
899
900 #. module: crm
901 #: help:crm.case.stage,sequence:0
902 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
903 msgstr "وتعطي امر المتتابعة عند عرض قائمة مراحل الحالة."
904
905 #. module: crm
906 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0
907 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0
908 #: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
909 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11
910 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
911 #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
912 msgid "Opportunities"
913 msgstr "الفرص"
914
915 #. module: crm
916 #: field:crm.segmentation,categ_id:0
917 msgid "Partner Category"
918 msgstr "فئة الشريك"
919
920 #. module: crm
921 #: view:crm.add.note:0
922 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note
923 msgid "Add Note"
924 msgstr "إضافة ملاحظة"
925
926 #. module: crm
927 #: field:crm.lead,is_supplier_add:0
928 msgid "Supplier"
929 msgstr "مورِّد"
930
931 #. module: crm
932 #: help:crm.send.mail,reply_to:0
933 msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case"
934 msgstr "رد الى فريق البيع المحدد في هذه الحالة"
935
936 #. module: crm
937 #: view:crm.lead:0
938 msgid "Mark Won"
939 msgstr "تعليم كـ فوز"
940
941 #. module: crm
942 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
943 msgid "Purchase Amount"
944 msgstr "مقدار المشتريات"
945
946 #. module: crm
947 #: view:crm.lead:0
948 msgid "Mark Lost"
949 msgstr "تعليم كـ خسارة"
950
951 #. module: crm
952 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
953 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
954 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
955 msgid "March"
956 msgstr "مارس"
957
958 #. module: crm
959 #: code:addons/crm/crm_lead.py:230
960 #, python-format
961 msgid "The opportunity '%s' has been closed."
962 msgstr "تم اغلاق الفرصة ‘%s‘."
963
964 #. module: crm
965 #: field:crm.lead,day_open:0
966 msgid "Days to Open"
967 msgstr "الأيام للفتح"
968
969 #. module: crm
970 #: view:crm.meeting:0
971 msgid "Show time as"
972 msgstr "عرض الوقت كـ"
973
974 #. module: crm
975 #: view:crm.phonecall2partner:0
976 msgid "Create Partner"
977 msgstr "إنشاء شريك"
978
979 #. module: crm
980 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
981 msgid "<"
982 msgstr "<"
983
984 #. module: crm
985 #: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0
986 msgid "Mobile"
987 msgstr "الجوال"
988
989 #. module: crm
990 #: field:crm.meeting,end_type:0
991 msgid "Way to end reccurency"
992 msgstr "طريقة انهاء إعادة العملة"
993
994 #. module: crm
995 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53
996 #, python-format
997 msgid ""
998 "There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
999 msgstr "لا يوجد فرص ‘تعليق‘ او ‘فتح‘ اخرى للشريك ‘%s‘."
1000
1001 #. module: crm
1002 #: view:crm.lead:0
1003 msgid "Next Stage"
1004 msgstr "المرحلة التالية"
1005
1006 #. module: crm
1007 #: view:crm.meeting:0
1008 msgid "My Meetings"
1009 msgstr "لقاءاتي"
1010
1011 #. module: crm
1012 #: field:crm.lead,ref:0
1013 msgid "Reference"
1014 msgstr "مرجع"
1015
1016 #. module: crm
1017 #: field:crm.lead,optin:0
1018 msgid "Opt-In"
1019 msgstr "اشترك"
1020
1021 #. module: crm
1022 #: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296
1023 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0
1024 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new
1025 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet
1026 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
1027 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0
1028 #: field:res.partner,meeting_ids:0
1029 #, python-format
1030 msgid "Meetings"
1031 msgstr "اللقاءات"
1032
1033 #. module: crm
1034 #: view:crm.meeting:0
1035 msgid "Choose day where repeat the meeting"
1036 msgstr "اختار يوم لاعادة الاجتماع"
1037
1038 #. module: crm
1039 #: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0
1040 #: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0
1041 msgid "Next Action"
1042 msgstr "الإجراء التالي"
1043
1044 #. module: crm
1045 #: field:crm.meeting,end_date:0
1046 msgid "Repeat Until"
1047 msgstr "تكرار حتى"
1048
1049 #. module: crm
1050 #: field:crm.meeting,date_deadline:0
1051 msgid "Deadline"
1052 msgstr "الموعد النهائي"
1053
1054 #. module: crm
1055 #: help:crm.meeting,active:0
1056 msgid ""
1057 "If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
1058 "event alarm information without removing it."
1059 msgstr ""
1060 "في حالة اختيار الحقل \"نشط\"، يمكنك إخفاء معلومات المنبه للحدث دون حذفه."
1061
1062 #. module: crm
1063 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
1064 #, python-format
1065 msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
1066 msgstr "لا يمكن تحويل المكالمات التليفونية الملغاة/المغلقة إلى فرصة"
1067
1068 #. module: crm
1069 #: view:crm.segmentation:0
1070 msgid "Partner Segmentations"
1071 msgstr "إنقسامات الشريك"
1072
1073 #. module: crm
1074 #: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0
1075 #: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0
1076 msgid "Responsible"
1077 msgstr "مسؤول"
1078
1079 #. module: crm
1080 #: view:res.partner:0
1081 msgid "Previous"
1082 msgstr "السابق"
1083
1084 #. module: crm
1085 #: view:crm.lead:0
1086 msgid "Statistics"
1087 msgstr "إحصائيات"
1088
1089 #. module: crm
1090 #: view:crm.meeting:0
1091 msgid "From"
1092 msgstr "من"
1093
1094 #. module: crm
1095 #: view:res.partner:0
1096 msgid "Next"
1097 msgstr "التالي"
1098
1099 #. module: crm
1100 #: view:crm.lead:0
1101 msgid "Stage:"
1102 msgstr "مرحلة:"
1103
1104 #. module: crm
1105 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0
1106 msgid "Won"
1107 msgstr "فوز"
1108
1109 #. module: crm
1110 #: field:crm.lead.report,delay_expected:0
1111 msgid "Overpassed Deadline"
1112 msgstr "تخطي الموعد النهائي"
1113
1114 #. module: crm
1115 #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
1116 msgid "Sales Department"
1117 msgstr "إدارة المبيعات"
1118
1119 #. module: crm
1120 #: field:crm.send.mail,html:0
1121 msgid "HTML formatting?"
1122 msgstr "هيئة HTML ؟"
1123
1124 #. module: crm
1125 #: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0
1126 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
1127 msgid "Type"
1128 msgstr "نوع"
1129
1130 #. module: crm
1131 #: view:crm.segmentation:0
1132 msgid "Compute Segmentation"
1133 msgstr "احسب الإنقسام"
1134
1135 #. module: crm
1136 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1137 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1138 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1139 msgid "Lowest"
1140 msgstr "أدنى"
1141
1142 #. module: crm
1143 #: view:crm.add.note:0
1144 #: view:crm.send.mail:0
1145 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0
1146 msgid "Attachment"
1147 msgstr "مرفق"
1148
1149 #. module: crm
1150 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1151 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1152 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1153 msgid "August"
1154 msgstr "أغسطس"
1155
1156 #. module: crm
1157 #: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0
1158 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0
1159 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0
1160 msgid "Creation Date"
1161 msgstr "تاريخ الإنشاء"
1162
1163 #. module: crm
1164 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
1165 msgid "Need a Website Design"
1166 msgstr "يحتاج إلي تصميم للموقع الإلكتروني"
1167
1168 #. module: crm
1169 #: field:crm.meeting,recurrent_uid:0
1170 msgid "Recurrent ID"
1171 msgstr "معرّف التكرار"
1172
1173 #. module: crm
1174 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
1175 msgid "Subject"
1176 msgstr "موضوع"
1177
1178 #. module: crm
1179 #: field:crm.meeting,tu:0
1180 msgid "Tue"
1181 msgstr "ثلاثاء"
1182
1183 #. module: crm
1184 #: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0
1185 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0
1186 msgid "Stage"
1187 msgstr "مرحلة"
1188
1189 #. module: crm
1190 #: view:crm.lead:0
1191 msgid "History Information"
1192 msgstr "معلومات المحفوظات"
1193
1194 #. module: crm
1195 #: field:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1196 msgid "Mail to Partner"
1197 msgstr "رسال للشريك"
1198
1199 #. module: crm
1200 #: view:crm.lead:0
1201 msgid "Mailings"
1202 msgstr "رسائل"
1203
1204 #. module: crm
1205 #: field:crm.meeting,class:0
1206 msgid "Mark as"
1207 msgstr "تعليم كـ"
1208
1209 #. module: crm
1210 #: field:crm.meeting,count:0
1211 msgid "Repeat"
1212 msgstr "تكرار"
1213
1214 #. module: crm
1215 #: help:crm.meeting,rrule_type:0
1216 msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
1217 msgstr "تكرار الحدث تلقائياً حسب تلك الفترة"
1218
1219 #. module: crm
1220 #: view:base.action.rule:0
1221 msgid "Condition Case Fields"
1222 msgstr "حقول شروط الحالة"
1223
1224 #. module: crm
1225 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
1226 msgid ""
1227 "The generic OpenERP Customer Relationship Management\n"
1228 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
1229 "leads, opportunities, meeting, phonecall etc.\n"
1230 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
1231 "assignment, resolution and notification.\n"
1232 "\n"
1233 "OpenERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
1234 "and\n"
1235 "suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
1236 "trigger\n"
1237 "specific methods and lots of other actions based on your own enterprise "
1238 "rules.\n"
1239 "\n"
1240 "The greatest thing about this system is that users don't need to do "
1241 "anything\n"
1242 "special. They can just send email to the request tracker. OpenERP will take\n"
1243 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
1244 "appropriate staff, and make sure all future correspondence gets to the "
1245 "right\n"
1246 "place.\n"
1247 "\n"
1248 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
1249 "between mails and OpenERP.\n"
1250 "Create dashboard for CRM that includes:\n"
1251 "    * My Leads (list)\n"
1252 "    * Leads by Stage (graph)\n"
1253 "    * My Meetings (list)\n"
1254 "    * Sales Pipeline by Stage (graph)\n"
1255 "    * My Cases (list)\n"
1256 "    * Jobs Tracking (graph)\n"
1257 msgstr ""
1258 "العميل OpenERP عام إدارة العلاقات\n"
1259 "يمكن هذا النظام مجموعة من الناس إلى بذكاء وكفاءة إدارة\n"
1260 "يقود، والفرص، والاجتماع، phonecall الخ.\n"
1261 "وتدير المهام الرئيسية مثل الاتصالات، وتحديد الهوية، وتحديد الأولويات،\n"
1262 "مهمة، القرار والإخطار.\n"
1263 "\n"
1264 "OpenERP يضمن أن يتم تعقب جميع الحالات بنجاح من قبل العملاء والمستخدمين و\n"
1265 "الموردين. يمكن أن ترسل تلقائيا رسائل التذكير، وتصاعد الطلب، الزناد\n"
1266 "أساليب محددة والكثير من الإجراءات الأخرى التي تستند القواعد المشاريع "
1267 "الخاصة.\n"
1268 "\n"
1269 "أعظم شيء عن هذا النظام هو أن المستخدمين لا تحتاج إلى القيام بأي شيء\n"
1270 "خاص. فإنها يمكن أن مجرد ارسال البريد الالكتروني لتعقب الطلب. وسوف تتخذ "
1271 "OpenERP\n"
1272 "رعاية من شكرهم على رسالتهم، التوجيه تلقائيا إلى\n"
1273 "الموظفين المناسبين، والتأكد من كافة المراسلات مستقبلا ليحصل على حق\n"
1274 "مكان.\n"
1275 "\n"
1276 "وحدة إدارة علاقات العملاء لديها بوابة البريد الإلكتروني للواجهة تزامن\n"
1277 "بين الرسائل وOpenERP.\n"
1278 "إنشيء لوحة التحكم لادارة العلاقات للعميل التي تشمل على:\n"
1279 "* المهام الخاصة بي(قائمة)\n"
1280 "* المهام بالمرحلة (الرسم البياني)\n"
1281 "* الاجتماعات الخاصة بي(قائمة)\n"
1282 "* بايب لاين المبيعات بالمرحلة (الرسم البياني)\n"
1283 "* الحالات الخاصة بي(قائمة)\n"
1284 "* تتع وظائف(الرسم البياني)\n"
1285
1286 #. module: crm
1287 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0
1288 #: view:crm.case.stage:0
1289 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
1290 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act
1291 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
1292 msgid "Stages"
1293 msgstr "مراحل"
1294
1295 #. module: crm
1296 #: field:crm.lead,planned_revenue:0
1297 #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0
1298 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0
1299 msgid "Expected Revenue"
1300 msgstr "الربح المتوقع"
1301
1302 #. module: crm
1303 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action
1304 msgid ""
1305 "Create specific phone call categories to better define the type of calls "
1306 "tracked in the system."
1307 msgstr ""
1308 "انشأ تصنيفات محددة للمكالمة التليفونية لتحديد افضل علامة للمكالمات المتبعه "
1309 "في النظام."
1310
1311 #. module: crm
1312 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
1313 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
1314 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
1315 msgid "September"
1316 msgstr "سبتمبر"
1317
1318 #. module: crm
1319 #: field:crm.segmentation,partner_id:0
1320 msgid "Max Partner ID processed"
1321 msgstr "تم انجاز هوية الشريك الاقصى"
1322
1323 #. module: crm
1324 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
1325 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
1326 msgid "Phone Calls Analysis"
1327 msgstr "تحليل المكالمات الهاتفية"
1328
1329 #. module: crm
1330 #: field:crm.lead.report,opening_date:0
1331 #: field:crm.phonecall.report,opening_date:0
1332 msgid "Opening Date"
1333 msgstr "تاريخ الفتح"
1334
1335 #. module: crm
1336 #: help:crm.phonecall,duration:0
1337 msgid "Duration in Minutes"
1338 msgstr "المدة بالدقائق"
1339
1340 #. module: crm
1341 #: help:crm.installer,crm_helpdesk:0
1342 msgid "Manages a Helpdesk service."
1343 msgstr "ويدير خدمة مكتب المساعدة."
1344
1345 #. module: crm
1346 #: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1347 msgid "Opportunity Name"
1348 msgstr "اسم الفرصة"
1349
1350 #. module: crm
1351 #: help:crm.case.section,active:0
1352 msgid ""
1353 "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team "
1354 "without removing it."
1355 msgstr ""
1356 "اذا كان وضع الحقل النشط صحيح, سيسمح لك بإخفاء فريق المبيعات بدون حذفها."
1357
1358 #. module: crm
1359 #: view:crm.lead.report:0
1360 #: view:crm.phonecall.report:0
1361 msgid "  Year  "
1362 msgstr "  سنة  "
1363
1364 #. module: crm
1365 #: field:crm.meeting,edit_all:0
1366 msgid "Edit All"
1367 msgstr "تحرير الكل"
1368
1369 #. module: crm
1370 #: field:crm.meeting,fr:0
1371 msgid "Fri"
1372 msgstr "الجمعة"
1373
1374 #. module: crm
1375 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
1376 msgid "crm.lead"
1377 msgstr "crm.lead"
1378
1379 #. module: crm
1380 #: field:crm.meeting,write_date:0
1381 msgid "Write Date"
1382 msgstr "اكتب التاريخ"
1383
1384 #. module: crm
1385 #: view:crm.meeting:0
1386 msgid "End of recurrency"
1387 msgstr "نهاية التكرار"
1388
1389 #. module: crm
1390 #: view:crm.meeting:0
1391 msgid "Reminder"
1392 msgstr "تذكير"
1393
1394 #. module: crm
1395 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1396 msgid ""
1397 "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
1398 "checked, the criteria beneath will be ignored"
1399 msgstr ""
1400 "تحقق ما اذا كنت تريد استخدام الحساب هذا كجزء من قاعدة الانقسام. اذا لم "
1401 "تتحقق, سيتم تجاهل ما دونالمعايير"
1402
1403 #. module: crm
1404 #: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0
1405 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
1406 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner
1407 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner
1408 msgid "Create a Partner"
1409 msgstr "انشأ شريك"
1410
1411 #. module: crm
1412 #: field:crm.segmentation,state:0
1413 msgid "Execution Status"
1414 msgstr "حالة التنفيذ"
1415
1416 #. module: crm
1417 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1418 msgid "Monday"
1419 msgstr "الأثنين"
1420
1421 #. module: crm
1422 #: field:crm.lead,day_close:0
1423 msgid "Days to Close"
1424 msgstr "الأيام للغلق"
1425
1426 #. module: crm
1427 #: field:crm.case.section,complete_name:0
1428 msgid "unknown"
1429 msgstr "مجهول"
1430
1431 #. module: crm
1432 #: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0
1433 msgid "ID"
1434 msgstr "معرّف"
1435
1436 #. module: crm
1437 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner2opportunity
1438 msgid "Partner To Opportunity"
1439 msgstr "شريك إلي فرصة"
1440
1441 #. module: crm
1442 #: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0
1443 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0
1444 #: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0
1445 msgid "Date"
1446 msgstr "تاريخ"
1447
1448 #. module: crm
1449 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1450 msgid "Extended Filters..."
1451 msgstr "مرشحات مفصلة..."
1452
1453 #. module: crm
1454 #: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
1455 msgid "Opportunity Summary"
1456 msgstr "ملخص الفرصة"
1457
1458 #. module: crm
1459 #: view:crm.phonecall.report:0
1460 msgid "Search"
1461 msgstr "بحث"
1462
1463 #. module: crm
1464 #: view:board.board:0
1465 msgid "Opportunities by Categories"
1466 msgstr "الفرص حسب الفئات"
1467
1468 #. module: crm
1469 #: view:crm.meeting:0
1470 msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
1471 msgstr "اختر يوم تكرار الاجتماع كل شهر"
1472
1473 #. module: crm
1474 #: view:crm.segmentation:0
1475 msgid "Segmentation Description"
1476 msgstr "وصف الانقسام"
1477
1478 #. module: crm
1479 #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0
1480 msgid "History"
1481 msgstr "محفوظات"
1482
1483 #. module: crm
1484 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
1485 msgid ""
1486 "Create specific partner categories which you can assign to your partners to "
1487 "better manage your interactions with them. The segmentation tool is able to "
1488 "assign categories to partners according to criteria you set."
1489 msgstr ""
1490 "انشيء تصنيفات للشريك محددة  التي يمكنك تعيين الخاصين بك لادارة افضل "
1491 "لتعاملاتك معهم. أداة تجزئة قادر على تعيين فئات إلى الشركاء وفقا لمعايير "
1492 "تحددها أنت."
1493
1494 #. module: crm
1495 #: field:crm.case.section,code:0
1496 msgid "Code"
1497 msgstr "الرمز"
1498
1499 #. module: crm
1500 #: field:crm.case.section,child_ids:0
1501 msgid "Child Teams"
1502 msgstr "فرق فرعية"
1503
1504 #. module: crm
1505 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
1506 #: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0
1507 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
1508 #: field:crm.phonecall.report,state:0
1509 msgid "State"
1510 msgstr "الحالة"
1511
1512 #. module: crm
1513 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1
1514 msgid "Telesales"
1515 msgstr "المبيعات عبر الهاتف"
1516
1517 #. module: crm
1518 #: field:crm.meeting,freq:0
1519 msgid "Frequency"
1520 msgstr "التردد"
1521
1522 #. module: crm
1523 #: view:crm.lead:0
1524 msgid "References"
1525 msgstr "مراجع"
1526
1527 #. module: crm
1528 #: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0
1529 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
1530 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0
1531 #: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0
1532 #: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0
1533 #, python-format
1534 msgid "Cancel"
1535 msgstr "إلغاء"
1536
1537 #. module: crm
1538 #: model:ir.model,name:crm.model_res_users
1539 msgid "res.users"
1540 msgstr "res.users"
1541
1542 #. module: crm
1543 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
1544 msgid "Merge two Opportunities"
1545 msgstr "ضم فرصتين"
1546
1547 #. module: crm
1548 #: selection:crm.meeting,end_type:0
1549 msgid "Fix amout of times"
1550 msgstr "تثبيت عدد المرات"
1551
1552 #. module: crm
1553 #: view:crm.lead:0
1554 #: view:crm.meeting:0
1555 #: view:crm.phonecall:0
1556 msgid "Current"
1557 msgstr "الحالي"
1558
1559 #. module: crm
1560 #: field:crm.meeting,exrule:0
1561 msgid "Exception Rule"
1562 msgstr "قاعدة الإستثناء"
1563
1564 #. module: crm
1565 #: help:base.action.rule,act_mail_to_partner:0
1566 msgid "Check this if you want the rule to send an email to the partner."
1567 msgstr "تحقق من هذا اذا كنت تريد القاعدة لإرسال البريد الالكتروني للشريك."
1568
1569 #. module: crm
1570 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
1571 msgid "Phonecall Categories"
1572 msgstr "تصنيفات المكالمة التليفونية"
1573
1574 #. module: crm
1575 #: view:crm.meeting:0
1576 msgid "Invite People"
1577 msgstr "قم بدعوة الناس"
1578
1579 #. module: crm
1580 #: constraint:crm.case.section:0
1581 msgid "Error ! You cannot create recursive Sales team."
1582 msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء فريق مبيعات رجعي."
1583
1584 #. module: crm
1585 #: view:crm.meeting:0
1586 msgid "Search Meetings"
1587 msgstr "ابحث عن الاجتماعات"
1588
1589 #. module: crm
1590 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
1591 msgid "Sale Amount"
1592 msgstr "كمية المبيعات"
1593
1594 #. module: crm
1595 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
1596 #, python-format
1597 msgid "Unable to send mail. Please check SMTP is configured properly."
1598 msgstr "غير قادر على ارسال البريد. الرجاء التحقق من تكوين SMTP."
1599
1600 #. module: crm
1601 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
1602 msgid "="
1603 msgstr "="
1604
1605 #. module: crm
1606 #: selection:crm.meeting,state:0
1607 msgid "Unconfirmed"
1608 msgstr "غير مؤكد"
1609
1610 #. module: crm
1611 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity
1612 msgid ""
1613 "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
1614 "with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
1615 "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
1616 "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the "
1617 "teams of the sales pipeline."
1618 msgstr ""
1619 "يعطيك تحليل الفرص إمكانية الوصول الفوري للفرص الخاصة بك مع المعلومات مثل "
1620 "العائدات المتوقعة، والتكلفة المخطط لها، أو المواعيد الفائتة أو عدد من "
1621 "التفاعلات لكل فرصة. ويستخدم أساسا هذا التقرير من قبل مدير مبيعات من أجل "
1622 "القيام الاستعراض الدوري مع فرق من خط  المبيعات."
1623
1624 #. module: crm
1625 #: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0
1626 #: field:crm.segmentation,name:0
1627 msgid "Name"
1628 msgstr "الاسم"
1629
1630 #. module: crm
1631 #: field:crm.meeting,alarm_id:0 field:crm.meeting,base_calendar_alarm_id:0
1632 msgid "Alarm"
1633 msgstr "منبّه"
1634
1635 #. module: crm
1636 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
1637 msgid ""
1638 "Add specific stages to leads and opportunities allowing your sales to better "
1639 "organise their sales pipeline. Stages will allow them to easily track how a "
1640 "specific lead or opportunity is positioned in the sales cycle."
1641 msgstr ""
1642 "أضف مراحل محددة للمهام و الفرص التي تسمح للمبيعات الخاصة بك لتنظيم أفضل لخط "
1643 "مبيعاتهم. وسوف تسمح المراحل لهم التتبع بسهولة كيف المهمة المحددة او الفرصة "
1644 "تم تعيينها في دورة المبيعات."
1645
1646 #. module: crm
1647 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
1648 msgid "My Case(s)"
1649 msgstr "حالاتي"
1650
1651 #. module: crm
1652 #: field:crm.lead,birthdate:0
1653 msgid "Birthdate"
1654 msgstr "تاريخ الميلاد"
1655
1656 #. module: crm
1657 #: view:crm.meeting:0
1658 msgid "The"
1659 msgstr "الـ"
1660
1661 #. module: crm
1662 #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0
1663 msgid "Wizard"
1664 msgstr "المعالج"
1665
1666 #. module: crm
1667 #: help:crm.lead,section_id:0
1668 msgid ""
1669 "Sales team to which this case belongs to. Defines responsible user and e-"
1670 "mail address for the mail gateway."
1671 msgstr ""
1672 "فريق المبيعات الذي ينتمي اليه هذه الحالة. يحدد المستخدم المؤول وعنوان البريد "
1673 "الالكتروني لبوابة البريد."
1674
1675 #. module: crm
1676 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
1677 msgid "Creation"
1678 msgstr "إنشاء"
1679
1680 #. module: crm
1681 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1682 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1683 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1684 msgid "High"
1685 msgstr "مرتفع"
1686
1687 #. module: crm
1688 #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
1689 msgid "Convert to prospect to business partner"
1690 msgstr "تحويل إلي فرصة لشريك الأعمال"
1691
1692 #. module: crm
1693 #: view:crm.phonecall2opportunity:0
1694 msgid "_Convert"
1695 msgstr "ت_حويل"
1696
1697 #. module: crm
1698 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form
1699 msgid ""
1700 "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations "
1701 "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP "
1702 "users, but also external parties, such as a customer."
1703 msgstr ""
1704 "مع دعوات الاجتماع يمكنك إنشاء وإدارة دعوات الاجتماع المرسلة / ليتم إرسالها "
1705 "إلى زملائك / الشركاء. لا يمكنك فقط أن تدعو لمستخدمين OpenERP، ولكن أيضا "
1706 "الأطراف الخارجية، مثل العميل."
1707
1708 #. module: crm
1709 #: selection:crm.meeting,week_list:0
1710 msgid "Saturday"
1711 msgstr "السبت"
1712
1713 #. module: crm
1714 #: selection:crm.meeting,byday:0
1715 msgid "Fifth"
1716 msgstr "الخامس"
1717
1718 #. module: crm
1719 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
1720 msgid "_Schedule"
1721 msgstr "_جدول"
1722
1723 #. module: crm
1724 #: field:crm.lead.report,delay_close:0
1725 msgid "Delay to Close"
1726 msgstr "تأخير الإغلاق"
1727
1728 #. module: crm
1729 #: field:crm.meeting,we:0
1730 msgid "Wed"
1731 msgstr "الأربعاء"
1732
1733 #. module: crm
1734 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
1735 msgid "Potential Reseller"
1736 msgstr "بائع التجزئة المحتملة"
1737
1738 #. module: crm
1739 #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
1740 msgid "Planned Revenue"
1741 msgstr "الأرباح المتوقعة"
1742
1743 #. module: crm
1744 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0
1745 #: view:crm.phonecall.report:0
1746 msgid "Group By..."
1747 msgstr "تجميع حسب..."
1748
1749 #. module: crm
1750 #: help:crm.lead,partner_id:0
1751 msgid "Optional linked partner, usually after conversion of the lead"
1752 msgstr "شريك اختياري متصل, عادةً بعد المحادثة عن المهمة"
1753
1754 #. module: crm
1755 #: view:crm.meeting:0
1756 msgid "Invitation details"
1757 msgstr "تفاصيل الدعوة"
1758
1759 #. module: crm
1760 #: field:crm.case.section,parent_id:0
1761 msgid "Parent Team"
1762 msgstr "الفريق الاصلي"
1763
1764 #. module: crm
1765 #: field:crm.lead,date_action:0
1766 msgid "Next Action Date"
1767 msgstr "موعد الاجراء التالي"
1768
1769 #. module: crm
1770 #: selection:crm.segmentation,state:0
1771 msgid "Running"
1772 msgstr "قيد التنفيذ"
1773
1774 #. module: crm
1775 #: selection:crm.meeting,freq:0
1776 msgid "Hours"
1777 msgstr "ساعات"
1778
1779 #. module: crm
1780 #: field:crm.lead,zip:0
1781 msgid "Zip"
1782 msgstr "ألبريدي"
1783
1784 #. module: crm
1785 #: code:addons/crm/crm_lead.py:278
1786 #, python-format
1787 msgid "The case '%s' has been opened."
1788 msgstr "تم فتح الحالة ‘%s‘."
1789
1790 #. module: crm
1791 #: view:crm.installer:0
1792 msgid "title"
1793 msgstr "الاسم"
1794
1795 #. module: crm
1796 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
1797 msgid "Inbound"
1798 msgstr "مكالمة داخلة"
1799
1800 #. module: crm
1801 #: help:crm.case.stage,probability:0
1802 msgid ""
1803 "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this "
1804 "stage to be a success"
1805 msgstr ""
1806 "وتصور النسبة المئوية هذه الاحتمالية المتوسطة/الافتراضية للحالة لهذه المرحلة "
1807 "لتتحقق."
1808
1809 #. module: crm
1810 #: view:crm.phonecall.report:0
1811 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
1812 msgid "Phone calls"
1813 msgstr "اتصالات هاتفية"
1814
1815 #. module: crm
1816 #: view:crm.lead:0
1817 msgid "Communication  History"
1818 msgstr "سجل الاتصالات"
1819
1820 #. module: crm
1821 #: selection:crm.meeting,show_as:0
1822 msgid "Free"
1823 msgstr "مجاني"
1824
1825 #. module: crm
1826 #: view:crm.installer:0
1827 msgid "Synchronization"
1828 msgstr "مزامنة"
1829
1830 #. module: crm
1831 #: field:crm.case.section,allow_unlink:0
1832 msgid "Allow Delete"
1833 msgstr "سماح بالحذف"
1834
1835 #. module: crm
1836 #: field:crm.meeting,mo:0
1837 msgid "Mon"
1838 msgstr "الأثنين"
1839
1840 #. module: crm
1841 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
1842 #: selection:crm.phonecall,priority:0
1843 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
1844 msgid "Highest"
1845 msgstr "أعلى"
1846
1847 #. module: crm
1848 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
1849 msgid ""
1850 "The Inbound Calls tool allows you to log your inbound calls on the fly. Each "
1851 "call you get will appear on the partner form to trace every contact you have "
1852 "with a partner. From the phone call form, you can trigger a request for "
1853 "another call, a meeting or an opportunity."
1854 msgstr ""
1855 "تسمح لك دااة المكالمات الواردة لتسجيل المكالمات الواردة على الطاير. وسوف "
1856 "تحصل على كل مكالمة تظهر على شكل شريك لتعقب كل اتصال لديك مع الشريك. من نموذج "
1857 "المكالمة الهاتفية، يمكنك تقديم الطلب للحصول على مكالمة أخرى، عقد اجتماع أو "
1858 "فرصة."
1859
1860 #. module: crm
1861 #: help:crm.meeting,recurrency:0
1862 msgid "Recurrent Meeting"
1863 msgstr "اجتماع دوري"
1864
1865 #. module: crm
1866 #: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0
1867 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
1868 msgid "Notes"
1869 msgstr "ملاحظات"
1870
1871 #. module: crm
1872 #: selection:crm.meeting,freq:0
1873 msgid "Days"
1874 msgstr "أيام"
1875
1876 #. module: crm
1877 #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
1878 msgid "Value"
1879 msgstr "قيمة"
1880
1881 #. module: crm
1882 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
1883 msgid "Opportunity by Categories"
1884 msgstr "الفرصة حسب الفئة"
1885
1886 #. module: crm
1887 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
1888 msgid "Customer Name"
1889 msgstr "اسم العميل"
1890
1891 #. module: crm
1892 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
1893 msgid "Phonecall To Opportunity"
1894 msgstr "المكالمة الهاتفية بالفرصة"
1895
1896 #. module: crm
1897 #: field:crm.case.section,reply_to:0
1898 msgid "Reply-To"
1899 msgstr "رد على"
1900
1901 #. module: crm
1902 #: view:crm.case.section:0
1903 msgid "Select stages for this Sales Team"
1904 msgstr "اختار مراحل لفريقالمبيعات هذه"
1905
1906 #. module: crm
1907 #: view:board.board:0
1908 msgid "Opportunities by Stage"
1909 msgstr "الفرص حسب المرحلة"
1910
1911 #. module: crm
1912 #: view:crm.meeting:0
1913 msgid "Recurrency Option"
1914 msgstr "خيار إعادة العملات"
1915
1916 #. module: crm
1917 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
1918 msgid "Prospect is converting to business partner"
1919 msgstr "الاحتمال هو التحويل الى شريك تجاري"
1920
1921 #. module: crm
1922 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act
1923 msgid "Convert To Opportunity"
1924 msgstr "حول الى فرصة"
1925
1926 #. module: crm
1927 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
1928 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
1929 #: view:res.partner:0
1930 msgid "Held"
1931 msgstr "مُعلَّقة"
1932
1933 #. module: crm
1934 #: view:crm.lead:0
1935 msgid "Reset to Draft"
1936 msgstr "إعادة التعيين لمسودة"
1937
1938 #. module: crm
1939 #: view:crm.lead:0
1940 msgid "Extra Info"
1941 msgstr "معلومات إضافية"
1942
1943 #. module: crm
1944 #: view:crm.merge.opportunity:0
1945 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
1946 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
1947 msgid "Merge Opportunities"
1948 msgstr "ضم الفرص"
1949
1950 #. module: crm
1951 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
1952 msgid "Google Adwords"
1953 msgstr "ادووردس جوجل"
1954
1955 #. module: crm
1956 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
1957 msgid "crm.phonecall"
1958 msgstr "crm.phonecall"
1959
1960 #. module: crm
1961 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
1962 msgid "Mail Campaign 2"
1963 msgstr "حملة الرسائل ٢"
1964
1965 #. module: crm
1966 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead2
1967 msgid "Mail Campaign 1"
1968 msgstr "حملة الرسائل ١"
1969
1970 #. module: crm
1971 #: view:crm.lead:0
1972 msgid "Create"
1973 msgstr "إنشاء"
1974
1975 #. module: crm
1976 #: view:crm.lead:0
1977 msgid "Dates"
1978 msgstr "تواريخ"
1979
1980 #. module: crm
1981 #: code:addons/crm/crm.py:492
1982 #, python-format
1983 msgid "Send"
1984 msgstr "إرسال"
1985
1986 #. module: crm
1987 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0
1988 #: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0
1989 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0
1990 msgid "Priority"
1991 msgstr "أولوية"
1992
1993 #. module: crm
1994 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
1995 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
1996 msgstr "استخدم قواعد شراء المبيعات"
1997
1998 #. module: crm
1999 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
2000 msgid "Lead To Opportunity Partner"
2001 msgstr "مهمة إلي فرصة شريك"
2002
2003 #. module: crm
2004 #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0
2005 msgid "Location"
2006 msgstr "المكان"
2007
2008 #. module: crm
2009 #: view:crm.lead:0
2010 msgid "Reply"
2011 msgstr "رد"
2012
2013 #. module: crm
2014 #: selection:crm.meeting,freq:0
2015 msgid "Weeks"
2016 msgstr "أسابيع"
2017
2018 #. module: crm
2019 #: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
2020 msgid "Schedule a normal or phone meeting"
2021 msgstr "ادرج في الجدول مقابلة تليفونية او عادية"
2022
2023 #. module: crm
2024 #: code:addons/crm/crm.py:430
2025 #, python-format
2026 msgid "Error !"
2027 msgstr "خطأ !"
2028
2029 #. module: crm
2030 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_meeting_categ_action
2031 msgid ""
2032 "Create different meeting categories to better organize and classify your "
2033 "meetings."
2034 msgstr "قم بإنشاء تصنيفات لمواعيد مختلفة لتنظيم افضل وصنف اجتماعاتك."
2035
2036 #. module: crm
2037 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line
2038 msgid "Segmentation line"
2039 msgstr "خط الانقسام"
2040
2041 #. module: crm
2042 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
2043 msgid "Planned Date"
2044 msgstr "الوقت المخطط"
2045
2046 #. module: crm
2047 #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0
2048 msgid "Caldav URL"
2049 msgstr "عنوان (URL) Caldav"
2050
2051 #. module: crm
2052 #: view:crm.lead:0
2053 msgid "Expected Revenues"
2054 msgstr "الأرباح المتوقعة"
2055
2056 #. module: crm
2057 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
2058 msgid "Google Adwords 2"
2059 msgstr "إعلانات جوجل ٢"
2060
2061 #. module: crm
2062 #: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0
2063 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
2064 msgstr "أُستخدمت العلامة لفصل المهامات والفرص"
2065
2066 #. module: crm
2067 #: view:crm.phonecall2partner:0
2068 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this Phonecall ?"
2069 msgstr "هل انت متأكد من انشاء شريك بناءًا على هذه المكالمة الهاتفية ؟"
2070
2071 #. module: crm
2072 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
2073 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
2074 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
2075 msgid "July"
2076 msgstr "يوليو"
2077
2078 #. module: crm
2079 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
2080 msgid ""
2081 "Define a Sales Team to organize your different salesmen or sales departments "
2082 "into separate teams. Each team will work in its own list of opportunities, "
2083 "sales orders, etc. Each user can set a default team in his user preferences. "
2084 "The opportunities and sales order displayed, will automatically be filtered "
2085 "according to his team."
2086 msgstr ""
2087 "حدد فريق المبيعات لتنظيم الباعة المختلفين الخاصين بك أو إدارات المبيعات في "
2088 "فرق منفصلة. كل فريق سيعمل في قائمتها الخاصة من الفرص، والمبيعات أوامر، وما "
2089 "إلى ذلك يمكن لكل مستخدم تحديد الفريق الافتراضي في تفضيلات المستخدم له. سيتم "
2090 "العرض تلقائيا الفرص وامر المبيعات ، لتتم تصفيته وفقا لفريقه."
2091
2092 #. module: crm
2093 #: help:crm.meeting,count:0
2094 msgid "Repeat x times"
2095 msgstr "تكرار س مرات"
2096
2097 #. module: crm
2098 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act
2099 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section
2100 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act
2101 msgid "Sales Teams"
2102 msgstr "فرق المبيعات"
2103
2104 #. module: crm
2105 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner
2106 msgid "Lead to Partner"
2107 msgstr "تؤدي الى الشريك"
2108
2109 #. module: crm
2110 #: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0
2111 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act
2112 msgid "Segmentation"
2113 msgstr "انقسام"
2114
2115 #. module: crm
2116 #: view:crm.lead:0
2117 msgid "Team"
2118 msgstr "فريق"
2119
2120 #. module: crm
2121 #: field:crm.installer,outlook:0
2122 msgid "MS-Outlook"
2123 msgstr "ميكروسوف Outlook"
2124
2125 #. module: crm
2126 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2127 #: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0
2128 msgid "Not Held"
2129 msgstr "لم تُعقد"
2130
2131 #. module: crm
2132 #: field:crm.lead.report,probability:0
2133 msgid "Probability"
2134 msgstr "الإحتمال"
2135
2136 #. module: crm
2137 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0
2138 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0
2139 msgid "Month"
2140 msgstr "شهر"
2141
2142 #. module: crm
2143 #: view:crm.lead:0
2144 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
2145 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads
2146 #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
2147 msgid "Leads"
2148 msgstr "المهام"
2149
2150 #. module: crm
2151 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
2152 msgid ""
2153 "Leads allow you to manage and keep track of all initial contacts with a "
2154 "prospect or partner showing interest in your products or services. A lead is "
2155 "usually the first step in your sales cycle. Once qualified, a lead may be "
2156 "converted into a business opportunity, while creating the related partner "
2157 "for further detailed tracking of any linked activities. You can import a "
2158 "database of prospects, keep track of your business cards or integrate your "
2159 "website's contact form with the OpenERP Leads. Leads can be connected to the "
2160 "email gateway: new emails may create leads, each of them automatically gets "
2161 "the history of the conversation with the prospect."
2162 msgstr ""
2163 "تسمح لك المهام لإدارة ومتابعة جميع الاتصالات الاولية مع الامكانية أو الشريك "
2164 "موضحة الاهتمام بالمنتجات او الخدمات الخاصة بك. عادةً تكون المهمة اول خطوة في "
2165 "دورة المبيعات الخاصة بك. عندما يتم تأهيلها, يمكن انتحول المهمة الى فرصة عمل, "
2166 "عند انشاء الشريك المتعلق بالتعقب الاكثر تفصبلًا لاي انشطة متصلة.يمكنك "
2167 "استيراد قاعدة بيانات من الافاق , مواصلة تعقب كروت الاعمال الخاصة بك او دمج "
2168 "نموذج موقع الويب مع مهامOpenERP . يمكن للمهام ان تتصل ببوابة البريد "
2169 "الالكتروني: يمكن للبريد الالكتروني ان ينشا المهام, كل واحد منهم يحصل "
2170 "تلقائيًا على سجل المحادثة مع الامكانية."
2171
2172 #. module: crm
2173 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2174 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2175 #: selection:crm.lead2partner,action:0
2176 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0
2177 msgid "Create a new partner"
2178 msgstr "قم بإنشاء شريك جديد"
2179
2180 #. module: crm
2181 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2182 msgid "Start Date"
2183 msgstr "تاريخ البدء"
2184
2185 #. module: crm
2186 #: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0
2187 #: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2188 #: view:res.partner:0
2189 msgid "Todo"
2190 msgstr "قيد التنفيذ"
2191
2192 #. module: crm
2193 #: view:crm.meeting:0
2194 msgid "Delegate"
2195 msgstr "المندوب"
2196
2197 #. module: crm
2198 #: view:crm.meeting:0
2199 msgid "Decline"
2200 msgstr "رفض"
2201
2202 #. module: crm
2203 #: help:crm.lead,optin:0
2204 msgid "If opt-in is checked, this contact has accepted to receive emails."
2205 msgstr "اذا تم التحقق من التقيد, سيُقبل هذا المتصل ليستقبل البريد الالكتروني"
2206
2207 #. module: crm
2208 #: view:crm.meeting:0
2209 msgid "Reset to Unconfirmed"
2210 msgstr "اعيد الى وضع غير مثبت"
2211
2212 #. module: crm
2213 #: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0
2214 msgid "Note"
2215 msgstr "ملاحظة"
2216
2217 #. module: crm
2218 #: constraint:res.users:0
2219 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
2220 msgstr ""
2221 "الشركة المختارة غير مدرجة ضمن قائمة الشركات المسموح بها لهذا المستخدم"
2222
2223 #. module: crm
2224 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
2225 #: selection:crm.phonecall,priority:0
2226 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
2227 msgid "Low"
2228 msgstr "منخفض"
2229
2230 #. module: crm
2231 #: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0
2232 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2233 #: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0
2234 #: field:crm.phonecall,date_closed:0
2235 msgid "Closed"
2236 msgstr "مغلق"
2237
2238 #. module: crm
2239 #: view:crm.installer:0
2240 msgid "Plug-In"
2241 msgstr "ملحقة"
2242
2243 #. module: crm
2244 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
2245 msgid "Internal Meeting"
2246 msgstr "لقاء داخلي"
2247
2248 #. module: crm
2249 #: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0
2250 #: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2251 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2252 #, python-format
2253 msgid "Pending"
2254 msgstr "معلّق"
2255
2256 #. module: crm
2257 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
2258 msgid "Customer Meeting"
2259 msgstr "اجتماع العميل"
2260
2261 #. module: crm
2262 #: field:crm.lead,email_cc:0
2263 msgid "Global CC"
2264 msgstr "CC العالمية"
2265
2266 #. module: crm
2267 #: view:crm.phonecall:0
2268 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0
2269 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
2270 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0
2271 msgid "Phone Calls"
2272 msgstr "اتصالات هاتفية"
2273
2274 #. module: crm
2275 #: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0
2276 msgid "Number of Days to open the case"
2277 msgstr "عدد الإيام لفتح الحالة"
2278
2279 #. module: crm
2280 #: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0
2281 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0
2282 msgid "Phone"
2283 msgstr "هاتف"
2284
2285 #. module: crm
2286 #: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0
2287 #: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0
2288 #: field:crm.phonecall,active:0
2289 msgid "Active"
2290 msgstr "نشط"
2291
2292 #. module: crm
2293 #: code:addons/crm/crm_lead.py:856
2294 #, python-format
2295 msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
2296 msgstr "تم تغيير مرحلة الفرص ‘%s‘ إلى ‘%s‘."
2297
2298 #. module: crm
2299 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2300 msgid "Mandatory Expression"
2301 msgstr "تعبير إلزامي"
2302
2303 #. module: crm
2304 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2305 msgid ">"
2306 msgstr ">"
2307
2308 #. module: crm
2309 #: view:crm.meeting:0
2310 msgid "Uncertain"
2311 msgstr "غير مؤكد"
2312
2313 #. module: crm
2314 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
2315 msgid "CC"
2316 msgstr "ن.ك"
2317
2318 #. module: crm
2319 #: view:crm.send.mail:0
2320 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail
2321 msgid "Send Mail"
2322 msgstr "إرسال بريد"
2323
2324 #. module: crm
2325 #: selection:crm.meeting,freq:0
2326 msgid "Months"
2327 msgstr "شهور"
2328
2329 #. module: crm
2330 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
2331 msgid ""
2332 "Helps you manage wiki pages for Frequently Asked Questions on Sales "
2333 "Application."
2334 msgstr ""
2335 "وتساعدك في ادارة صفحات ويكي للاسئلة المطلوبة المتكررة في تطبيق المبيعات."
2336
2337 #. module: crm
2338 #: help:crm.installer,crm_fundraising:0
2339 msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking."
2340 msgstr "قد تساعد هذه التخصيص في عملية جمع الاموال الخاصة بهم وتتبعها."
2341
2342 #. module: crm
2343 #: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
2344 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
2345 #: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0
2346 #: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0
2347 msgid "Action"
2348 msgstr "إجراء"
2349
2350 #. module: crm
2351 #: field:crm.installer,crm_claim:0
2352 msgid "Claims"
2353 msgstr "الشكاوي"
2354
2355 #. module: crm
2356 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2357 msgid "Decrease (0>1)"
2358 msgstr "تخفيض (1<0)"
2359
2360 #. module: crm
2361 #: view:crm.add.note:0
2362 #: view:crm.lead:0
2363 #: view:crm.send.mail:0
2364 msgid "Attachments"
2365 msgstr "مرفقات"
2366
2367 #. module: crm
2368 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
2369 msgid "Weekly"
2370 msgstr "اسبوعي"
2371
2372 #. module: crm
2373 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
2374 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:169
2375 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
2376 #, python-format
2377 msgid "Can not send mail!"
2378 msgstr "لم يتمكن من إرسال البريد!"
2379
2380 #. module: crm
2381 #: view:crm.lead:0
2382 msgid "Misc"
2383 msgstr "متفرقات"
2384
2385 #. module: crm
2386 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0
2387 msgid "Other"
2388 msgstr "أخرى"
2389
2390 #. module: crm
2391 #: view:crm.meeting:0 selection:crm.meeting,state:0
2392 msgid "Done"
2393 msgstr "تم"
2394
2395 #. module: crm
2396 #: help:crm.meeting,interval:0
2397 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
2398 msgstr "تكرار كل (يوم/أسبوع/شهر/سنة)"
2399
2400 #. module: crm
2401 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
2402 msgid "Max Interval"
2403 msgstr "أقصي فاصل زمني"
2404
2405 #. module: crm
2406 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
2407 msgid "_Schedule Call"
2408 msgstr "_ جدول المكالمات"
2409
2410 #. module: crm
2411 #: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0
2412 #: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0
2413 #, python-format
2414 msgid "Open"
2415 msgstr "فتح"
2416
2417 #. module: crm
2418 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2419 msgid "Tuesday"
2420 msgstr "الثلاثاء"
2421
2422 #. module: crm
2423 #: field:crm.lead,city:0
2424 msgid "City"
2425 msgstr "مدينة"
2426
2427 #. module: crm
2428 #: selection:crm.meeting,show_as:0
2429 msgid "Busy"
2430 msgstr "مشغول"
2431
2432 #. module: crm
2433 #: field:crm.meeting,interval:0
2434 msgid "Repeat every"
2435 msgstr "كرر كل"
2436
2437 #. module: crm
2438 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
2439 msgid "Helpdesk"
2440 msgstr "مكتب المساعدة"
2441
2442 #. module: crm
2443 #: field:crm.meeting,recurrency:0
2444 msgid "Recurrent"
2445 msgstr "تكرار"
2446
2447 #. module: crm
2448 #: code:addons/crm/crm.py:446
2449 #, python-format
2450 msgid "The case '%s' has been cancelled."
2451 msgstr "تم الغاء الحالة ‘%s‘."
2452
2453 #. module: crm
2454 #: field:crm.installer,sale_crm:0
2455 msgid "Opportunity to Quotation"
2456 msgstr "فرصة إلي عرض مالي"
2457
2458 #. module: crm
2459 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_send_mail
2460 msgid "Send new email"
2461 msgstr "إرسال رسالة جديدة"
2462
2463 #. module: crm
2464 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
2465 msgid "My Open Opportunities"
2466 msgstr "الفرص المتاحة الخاصة بي"
2467
2468 #. module: crm
2469 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
2470 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
2471 msgstr "لوحة احصائيات - ادارة علاقات العملاء"
2472
2473 #. module: crm
2474 #: help:crm.meeting,rrule:0
2475 msgid ""
2476 "Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
2477 "e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
2478 "      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2479 msgstr ""
2480 "تعرف القاعدة او نموذج الاعادة للاحداث الرجعية\n"
2481 "مثال: كل شهر آخر لاخر يوم احد من الشهر للاحداث 10: "
2482 "FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
2483
2484 #. module: crm
2485 #: field:crm.lead,job_id:0
2486 msgid "Main Job"
2487 msgstr "الوظيفة الرئيسية"
2488
2489 #. module: crm
2490 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
2491 msgid "Maximum Communication History"
2492 msgstr "سجل الاتصالات القصوى"
2493
2494 #. module: crm
2495 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
2496 #: view:crm.lead2partner:0
2497 msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?"
2498 msgstr "هل انت متأكد من انشاء شريك بناءًا على هذه المهمة ؟"
2499
2500 #. module: crm
2501 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,categ_id:0
2502 msgid "Meeting Type"
2503 msgstr "نوع الاجتماع"
2504
2505 #. module: crm
2506 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
2507 #, python-format
2508 msgid "Merge with Existing Opportunity"
2509 msgstr "ادمج مع الفرصة القائمة"
2510
2511 #. module: crm
2512 #: help:crm.lead,state:0
2513 msgid ""
2514 "The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
2515 "         \n"
2516 "If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
2517 "           \n"
2518 "When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
2519 "       \n"
2520 "If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
2521 msgstr ""
2522 "تم تعيين الحالة الى ‘سحب‘, عند انشاء الحالة.\n"
2523 "اذا كانت الحالة في وضع التقدم ستعين الحالة الى ‘فتح‘.\n"
2524 "عدما تكون الحالة فوق الحد, ستعين الحالة الى ‘تم‘.\n"
2525 "اذا كانت الحالة تحتاج الى المراجعة ستعين الحالة الى ‘معلق‘."
2526
2527 #. module: crm
2528 #: view:crm.meeting:0 view:res.partner:0
2529 msgid "End Date"
2530 msgstr "تاريخ الإنتهاء"
2531
2532 #. module: crm
2533 #: selection:crm.meeting,byday:0
2534 msgid "Third"
2535 msgstr "ثالثاً"
2536
2537 #. module: crm
2538 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
2539 msgid ""
2540 "The computation is made on all events that occured during this interval, the "
2541 "past X periods."
2542 msgstr ""
2543 "تم عمل المحاسبة على كل الاحداث التي حدثت خلال هذه الفترة, فترات X الماضية."
2544
2545 #. module: crm
2546 #: view:board.board:0
2547 msgid "My Win/Lost Ratio for the Last Year"
2548 msgstr "نسبة الكسب/المفقود الخاصة بي للسنة الماضية"
2549
2550 #. module: crm
2551 #: field:crm.installer,thunderbird:0
2552 msgid "Thunderbird"
2553 msgstr "برنامج ثَندِربِرد"
2554
2555 #. module: crm
2556 #: view:crm.lead.report:0
2557 msgid "# of Emails"
2558 msgstr "عدد الرسائل"
2559
2560 #. module: crm
2561 #: view:crm.lead:0
2562 msgid "Search Leads"
2563 msgstr "ابحث عن مهام"
2564
2565 #. module: crm
2566 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
2567 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0
2568 msgid "Delay to open"
2569 msgstr "تأخر الفتح"
2570
2571 #. module: crm
2572 #: view:crm.meeting:0
2573 msgid "Recurrency period"
2574 msgstr "فترة إعادة العملة"
2575
2576 #. module: crm
2577 #: field:crm.meeting,week_list:0
2578 msgid "Weekday"
2579 msgstr "يوم العمل"
2580
2581 #. module: crm
2582 #: view:crm.lead:0
2583 msgid "Referrer"
2584 msgstr "الإحالة من"
2585
2586 #. module: crm
2587 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity
2588 msgid "Lead To Opportunity"
2589 msgstr "تؤدي الى الفرصة"
2590
2591 #. module: crm
2592 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
2593 msgid "Attendee information"
2594 msgstr "معلومات عن الحضور"
2595
2596 #. module: crm
2597 #: view:crm.segmentation:0
2598 msgid "Segmentation Test"
2599 msgstr "اختبار الانقسام"
2600
2601 #. module: crm
2602 #: view:crm.segmentation:0
2603 msgid "Continue Process"
2604 msgstr "إكمال العملية"
2605
2606 #. module: crm
2607 #: view:crm.installer:0
2608 msgid "Configure Your CRM Application"
2609 msgstr "قم بتكوين تطبيق ادارة علاقات العملاء الخاصة بك."
2610
2611 #. module: crm
2612 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2partner
2613 msgid "Phonecall to Partner"
2614 msgstr "المكالمة التليفونيه للشريك"
2615
2616 #. module: crm
2617 #: help:crm.lead,partner_name:0
2618 msgid ""
2619 "The name of the future partner that will be created while converting the "
2620 "into opportunity"
2621 msgstr "سيتم انشاء اسم شريك المستقبل عند التحويل الى فرصة"
2622
2623 #. module: crm
2624 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
2625 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
2626 msgid "Assign To"
2627 msgstr "تعيين لـ"
2628
2629 #. module: crm
2630 #: field:crm.add.note,state:0
2631 msgid "Set New State To"
2632 msgstr "اضف حالة جديدة إلى"
2633
2634 #. module: crm
2635 #: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0
2636 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0
2637 msgid "Last Action"
2638 msgstr "آخر إجراء"
2639
2640 #. module: crm
2641 #: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0
2642 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
2643 msgid "Duration"
2644 msgstr "المُدة"
2645
2646 #. module: crm
2647 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
2648 msgid "Reply To"
2649 msgstr "رد علي"
2650
2651 #. module: crm
2652 #: view:board.board:0
2653 msgid "Sales Dashboard"
2654 msgstr "لوحة المبيعات"
2655
2656 #. module: crm
2657 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
2658 #, python-format
2659 msgid "A partner is already defined on this lead."
2660 msgstr "تم تحديد الشريك في هذا المصدر ."
2661
2662 #. module: crm
2663 #: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0
2664 msgid "# of Cases"
2665 msgstr "عدد الحالات"
2666
2667 #. module: crm
2668 #: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0
2669 msgid "Sales team to which Case belongs to."
2670 msgstr "فريق المبيعات الذي تنتمي اليه الحالة."
2671
2672 #. module: crm
2673 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2674 msgid "Sunday"
2675 msgstr "الأحد"
2676
2677 #. module: crm
2678 #: selection:crm.meeting,byday:0
2679 msgid "Fourth"
2680 msgstr "رابعاً"
2681
2682 #. module: crm
2683 #: selection:crm.add.note,state:0
2684 msgid "Unchanged"
2685 msgstr "لم يتغير"
2686
2687 #. module: crm
2688 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
2689 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
2690 msgid "Partners Segmentation"
2691 msgstr "انقسام الشركاء"
2692
2693 #. module: crm
2694 #: field:crm.lead,fax:0
2695 msgid "Fax"
2696 msgstr "فاكس"
2697
2698 #. module: crm
2699 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
2700 msgid ""
2701 "With opportunities you can manage and keep track of your sales pipeline by "
2702 "creating specific customer- or prospect-related sales documents to follow up "
2703 "potential sales. Information such as expected revenue, opportunity stage, "
2704 "expected closing date, communication history and much more can be stored. "
2705 "Opportunities can be connected to the email gateway: new emails may create "
2706 "opportunities, each of them automatically gets the history of the "
2707 "conversation with the customer.\n"
2708 "\n"
2709 "You and your team(s) will be able to plan meetings and phone calls from "
2710 "opportunities, convert them into quotations, manage related documents, track "
2711 "all customer related activities, and much more."
2712 msgstr ""
2713 "مع الفرص يمكنك اذارة ومواصلة تعقب خط المبيعات الخاصة بك بإنشاء عميل محدد خاص "
2714 "بك او وثائق مبيعات متعلقة بالامكانية لمتابعة المبيعات المحتملة. ويمكن تخزين "
2715 "المعلومات مثل العائدات المتوقعة، ومرحلة الفرصة، تاريخ الإنتهاء المتوقع، "
2716 "تاريخ الاتصال، وأكثر من ذلك بكثير. يمكن ان تتصل الفرص ببوابة البريد "
2717 "الالكتروني: قد تنشا البريد الالكتروني الجديد, كل منهم يحصل تلقائيًا على سجل "
2718 "المحادثة مع العميل.\n"
2719 "ستكون قادرًا انت وفريقك على تنظيم الاجتماعات و المكالمات التليفونية من "
2720 "الفرص, تجويلهم الى تسعيرات, ادارة الوثائق المرتبطة, تعقب كل العملاء "
2721 "المتعلقين بالانشطة, واكثر من ذلك."
2722
2723 #. module: crm
2724 #: view:crm.meeting:0
2725 msgid "Assignment"
2726 msgstr "تخصيص"
2727
2728 #. module: crm
2729 #: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0
2730 #: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0
2731 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0
2732 msgid "Company"
2733 msgstr "شركة"
2734
2735 #. module: crm
2736 #: selection:crm.meeting,week_list:0
2737 msgid "Friday"
2738 msgstr "الجمعة"
2739
2740 #. module: crm
2741 #: field:crm.meeting,allday:0
2742 msgid "All Day"
2743 msgstr "اليوم كاملاً"
2744
2745 #. module: crm
2746 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
2747 msgid "Mandatory / Optional"
2748 msgstr "إلزامي / اختياري"
2749
2750 #. module: crm
2751 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form
2752 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations
2753 msgid "Meeting Invitations"
2754 msgstr "دعوات الاجتماع"
2755
2756 #. module: crm
2757 #: field:crm.case.categ,object_id:0
2758 msgid "Object Name"
2759 msgstr "اسم الكائن"
2760
2761 #. module: crm
2762 #: help:crm.lead,email_from:0
2763 msgid "E-mail address of the contact"
2764 msgstr "عناوين البريد الالكتروني للمتصل"
2765
2766 #. module: crm
2767 #: field:crm.lead,referred:0
2768 msgid "Referred By"
2769 msgstr "محالة من"
2770
2771 #. module: crm
2772 #: view:crm.lead:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
2773 msgid "Add Internal Note"
2774 msgstr "أضف ملاحظة داخلية"
2775
2776 #. module: crm
2777 #: code:addons/crm/crm_lead.py:853
2778 #, python-format
2779 msgid "The stage of lead '%s' has been changed to '%s'."
2780 msgstr "تم تغيير مرحلة المهمة‘%s‘ الى ‘%s‘."
2781
2782 #. module: crm
2783 #: selection:crm.meeting,byday:0
2784 msgid "Last"
2785 msgstr "الأخير"
2786
2787 #. module: crm
2788 #: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0
2789 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
2790 msgid "Messages"
2791 msgstr "رسائل"
2792
2793 #. module: crm
2794 #: help:crm.case.stage,on_change:0
2795 msgid "Change Probability on next and previous stages."
2796 msgstr "غير الاحتمالية للمراحل السابقة واللاحقة."
2797
2798 #. module: crm
2799 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:61
2800 #, python-format
2801 msgid "Error!"
2802 msgstr "خطأ!"
2803
2804 #. module: crm
2805 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0
2806 msgid "Call summary"
2807 msgstr "ملخص المكالمة"
2808
2809 #. module: crm
2810 #: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0
2811 #: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0
2812 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
2813 msgid "Cancelled"
2814 msgstr "ملغي"
2815
2816 #. module: crm
2817 #: field:crm.add.note,body:0
2818 msgid "Note Body"
2819 msgstr "هيئة المذكرة"
2820
2821 #. module: crm
2822 #: view:board.board:0
2823 msgid "My Planned Revenues by Stage"
2824 msgstr "الارباح المتوقعة الخاصة بي للمرحلة"
2825
2826 #. module: crm
2827 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
2828 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
2829 msgid "Close Date"
2830 msgstr "تاريخ الإغلاق"
2831
2832 #. module: crm
2833 #: view:crm.lead.report:0
2834 #: view:crm.phonecall.report:0
2835 msgid "   Month   "
2836 msgstr "   شهر   "
2837
2838 #. module: crm
2839 #: view:crm.lead:0
2840 msgid "Links"
2841 msgstr "روابط"
2842
2843 #. module: crm
2844 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
2845 msgid ""
2846 "Create specific categories that fit your company's activities to better "
2847 "classify and analyse your leads and opportunities. Such categories could for "
2848 "instance reflect your product structure or the different types of sales you "
2849 "do."
2850 msgstr ""
2851 "انشيء فئات محددة تتناسب مع أنشطة الشركة على تصنيف أفضل وحلل المهام والفرص "
2852 "الخاصة بك. ويمكن هذه الفئات على سبيل المثال تعكس هيكل المنتج أو أنواع مختلفة "
2853 "من المبيعات لديك."
2854
2855 #. module: crm
2856 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
2857 msgid ""
2858 "If the partner has not purchased (or bought) during a period, decrease the "
2859 "state of mind by this factor. It's a multiplication"
2860 msgstr ""
2861 "اذا لم يقم الشريك بالشراء (او البيع) خلال الفترة، فسيتم التقليل للأهمية بهذا "
2862 "المعامل. وهي مضاعفة."
2863
2864 #. module: crm
2865 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_phonecall
2866 msgid ""
2867 "From this report, you can analyse the performance of your sales team, based "
2868 "on their phone calls. You can group or filter the information according to "
2869 "several criteria and drill down the information, by adding more groups in "
2870 "the report."
2871 msgstr ""
2872 "من هذا التقرير, يمكنك تحليل اداء فريق المبيعات الخاص بك, بناءًا على "
2873 "مكالماتهم التليفونية. يمكنك تجميع او تصفية المعلومات طبقًا لمعايير متعددة و "
2874 "الانتقال ال المعلومات, بإضافة المزيد من المجموعات في التقرير."
2875
2876 #. module: crm
2877 #: view:crm.case.section:0
2878 msgid "Mailgateway"
2879 msgstr "بوابة البريد"
2880
2881 #. module: crm
2882 #: help:crm.lead,user_id:0
2883 msgid "By Default Salesman is Administrator when create New User"
2884 msgstr "ويكون البائع الافتراضي هو المدير عند انشاء مستخدم جديد"
2885
2886 #. module: crm
2887 #: view:crm.lead.report:0
2888 msgid "# Mails"
2889 msgstr "عدد الرسائل"
2890
2891 #. module: crm
2892 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
2893 #, python-format
2894 msgid "Warning"
2895 msgstr "تحذير"
2896
2897 #. module: crm
2898 #: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0
2899 msgid "Call Summary"
2900 msgstr "ملخص المكالمة"
2901
2902 #. module: crm
2903 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
2904 msgid "Operator"
2905 msgstr "عملية"
2906
2907 #. module: crm
2908 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
2909 msgid "Phonecall To Phonecall"
2910 msgstr "مكالمة إلي مكالمة"
2911
2912 #. module: crm
2913 #: view:crm.lead:0
2914 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
2915 msgid "Schedule/Log Call"
2916 msgstr "الجدول/سجل المكالمات"
2917
2918 #. module: crm
2919 #: field:crm.installer,fetchmail:0
2920 msgid "Fetch Emails"
2921 msgstr "جلب رسائل البريد الإلكتروني"
2922
2923 #. module: crm
2924 #: selection:crm.meeting,state:0
2925 msgid "Confirmed"
2926 msgstr "مؤكد"
2927
2928 #. module: crm
2929 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
2930 msgid ""
2931 "These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent "
2932 "CC list, edit the global CC field of this case"
2933 msgstr ""
2934 "ستستقبل هذه لعناوين نسخة من البريد الإلكتروني هذا. ليصنف القائمة الدائمة cc, "
2935 "ويعدل الحقل العالمي cc لهذه الحالة"
2936
2937 #. module: crm
2938 #: view:crm.meeting:0
2939 msgid "Confirm"
2940 msgstr "تأكيد"
2941
2942 #. module: crm
2943 #: field:crm.meeting,su:0
2944 msgid "Sun"
2945 msgstr "الأحد"
2946
2947 #. module: crm
2948 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
2949 msgid "Section"
2950 msgstr "قسم"
2951
2952 #. module: crm
2953 #: view:crm.lead:0
2954 msgid "Total of Planned Revenue"
2955 msgstr "المجموع الكلي للارباح المتوقعة"
2956
2957 #. module: crm
2958 #: code:addons/crm/crm.py:430
2959 #, python-format
2960 msgid ""
2961 "You can not escalate, You are already at the top level regarding your sales-"
2962 "team category."
2963 msgstr ""
2964 "لايمكنك التصعيد, انت بالفعل في مستوى القمة فيما يتعلق بتصنيف فريق المبيعات "
2965 "الخاص بك."
2966
2967 #. module: crm
2968 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
2969 msgid "Optional Expression"
2970 msgstr "تعبير اختياري"
2971
2972 #. module: crm
2973 #: selection:crm.meeting,select1:0
2974 msgid "Day of month"
2975 msgstr "يوم من شهر"
2976
2977 #. module: crm
2978 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
2979 msgid "Success Rate (%)"
2980 msgstr "نسبة النجاح (%s)"
2981
2982 #. module: crm
2983 #: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
2984 #: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
2985 msgid "New"
2986 msgstr "جديد"
2987
2988 #. module: crm
2989 #: view:crm.meeting:0
2990 msgid "Mail TO"
2991 msgstr "بريد إلى"
2992
2993 #. module: crm
2994 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0
2995 #: field:crm.phonecall,email_from:0
2996 msgid "Email"
2997 msgstr "بريد إلكتروني"
2998
2999 #. module: crm
3000 #: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0
3001 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0
3002 msgid "Channel"
3003 msgstr "قناة"
3004
3005 #. module: crm
3006 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
3007 msgid "Schedule Call"
3008 msgstr "جدول المكالمات"
3009
3010 #. module: crm
3011 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:135
3012 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:260
3013 #, python-format
3014 msgid "Closed/Cancelled Leads Could not convert into Opportunity"
3015 msgstr "لاتستطيع المصادر الملغاة/المغلقة التحويل إلى فرصة"
3016
3017 #. module: crm
3018 #: view:crm.segmentation:0
3019 msgid "Profiling"
3020 msgstr "الأمثلة"
3021
3022 #. module: crm
3023 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
3024 msgid ""
3025 "Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
3026 "criterions.                        \n"
3027 "If checked, remove the category from partners that doesn't match "
3028 "segmentation criterions"
3029 msgstr ""
3030 "تحقق ما اذا كان التصنيف يقتصر على الشركاء الذين ينطبقو مع معيار التجزئة.\n"
3031 "اذا تم التحقق منها, قم بازالة التصنيف من الشركاء الذين لا ينطبقو مع معايير "
3032 "التجزئة."
3033
3034 #. module: crm
3035 #: field:crm.meeting,exdate:0
3036 msgid "Exception Date/Times"
3037 msgstr "تواريخ وأوقات الاستثناءات"
3038
3039 #. module: crm
3040 #: selection:crm.meeting,class:0
3041 msgid "Confidential"
3042 msgstr "خصوصي"
3043
3044 #. module: crm
3045 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
3046 msgid ""
3047 "Deadline Date is automatically                         computed from Start "
3048 "Date + Duration"
3049 msgstr "يُحسب تاريخ الموعد النهائي تلقائيًا من تاريخ البدء +المدة"
3050
3051 #. module: crm
3052 #: field:crm.lead,state_id:0
3053 msgid "Fed. State"
3054 msgstr "المحافظة / الولاية"
3055
3056 #. module: crm
3057 #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadopportunity0
3058 msgid "Creating business opportunities from Leads"
3059 msgstr "إنشاء فرص اعمال من المهام"
3060
3061 #. module: crm
3062 #: help:crm.send.mail,html:0
3063 msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting."
3064 msgstr ""
3065 "اختار هذا اذا كنت تريد ارسال بريد الكتروني على هيئة اللغة المستخدمة لإنشاء "
3066 "صفحات الانترنت."
3067
3068 #. module: crm
3069 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
3070 msgid "Need Information"
3071 msgstr "الحاجة الى معلومات"
3072
3073 #. module: crm
3074 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
3075 msgid "Prospect Opportunity"
3076 msgstr "فرصة متحملة"
3077
3078 #. module: crm
3079 #: view:crm.installer:0
3080 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_installer
3081 msgid "CRM Application Configuration"
3082 msgstr "تكوين تطبيق ادارة العلاقات للعملاء"
3083
3084 #. module: crm
3085 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
3086 msgid "Set Category to"
3087 msgstr "ضع تصنيف لـ"
3088
3089 #. module: crm
3090 #: view:crm.case.section:0
3091 msgid "Configuration"
3092 msgstr "إعدادات"
3093
3094 #. module: crm
3095 #: field:crm.meeting,th:0
3096 msgid "Thu"
3097 msgstr "الخميس"
3098
3099 #. module: crm
3100 #: view:crm.add.note:0 view:crm.merge.opportunity:0
3101 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
3102 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
3103 msgid "_Cancel"
3104 msgstr "ال_غاء"
3105
3106 #. module: crm
3107 #: view:crm.lead.report:0
3108 #: view:crm.phonecall.report:0
3109 msgid "    Month-1    "
3110 msgstr "    شهر-1    "
3111
3112 #. module: crm
3113 #: help:crm.installer,sale_crm:0
3114 msgid "This module relates sale from opportunity cases in the CRM."
3115 msgstr "يربط هذا النوع المبيعات من حالات الفرصة في ادارة العلاقات للعملاء."
3116
3117 #. module: crm
3118 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
3119 msgid "Daily"
3120 msgstr "يومياً"
3121
3122 #. module: crm
3123 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
3124 msgid "Qualification"
3125 msgstr "المؤهل"
3126
3127 #. module: crm
3128 #: view:crm.case.stage:0
3129 msgid "Stage Definition"
3130 msgstr "تعريف المرحلة"
3131
3132 #. module: crm
3133 #: selection:crm.meeting,byday:0
3134 msgid "First"
3135 msgstr "الأول"
3136
3137 #. module: crm
3138 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3139 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3140 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3141 msgid "December"
3142 msgstr "ديسمبر"
3143
3144 #. module: crm
3145 #: field:crm.installer,config_logo:0
3146 msgid "Image"
3147 msgstr "صورة"
3148
3149 #. module: crm
3150 #: view:base.action.rule:0
3151 msgid "Condition on Communication History"
3152 msgstr "الحالة في سجل الاتصال"
3153
3154 #. module: crm
3155 #: help:crm.segmentation,som_interval:0
3156 msgid ""
3157 "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
3158 "for this segmentation.                 \n"
3159 "It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too "
3160 "long time,                  \n"
3161 "so we suppose that his state of mind has decreased because he probably "
3162 "bought goods to another supplier.                  \n"
3163 "Use this functionality for recurring businesses."
3164 msgstr ""
3165 "الفترة هي عدد المتوسط للايام بين دورتين البيع او المشتريات لهذه التجزئة.\n"
3166 "انها تستخدم أساسا لاكتشاف ما إذا كان شريك لم يقم بشراؤها أو الشراء لفترة "
3167 "طويلة جدا،\n"
3168 "لذلك نحن نفترض أن حالة الذاكرة  قد انخفضت لأنه ربما اشترى البضائع إلى مورد "
3169 "آخر.\n"
3170 "استخدام هذه الوظيفة بالنسبة للشركات المتكررة"
3171
3172 #. module: crm
3173 #: view:crm.send.mail:0
3174 msgid "_Send Reply"
3175 msgstr "إر_سال رد"
3176
3177 #. module: crm
3178 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
3179 msgid "Timezone"
3180 msgstr "المنطقة الزمنية"
3181
3182 #. module: crm
3183 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
3184 #: field:crm.lead2partner,msg:0
3185 #: view:crm.send.mail:0
3186 msgid "Message"
3187 msgstr "رسالة"
3188
3189 #. module: crm
3190 #: field:crm.meeting,sa:0
3191 msgid "Sat"
3192 msgstr "السبت"
3193
3194 #. module: crm
3195 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,user_id:0 view:crm.lead.report:0
3196 #: view:crm.phonecall.report:0
3197 msgid "Salesman"
3198 msgstr "مندوب المبيعات"
3199
3200 #. module: crm
3201 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0
3202 msgid "Expected Closing"
3203 msgstr "انتهاء متوقع"
3204
3205 #. module: crm
3206 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall
3207 msgid "Opportunity to Phonecall"
3208 msgstr "الفرصه للمكالمة التليفونية"
3209
3210 #. module: crm
3211 #: help:crm.case.section,allow_unlink:0
3212 msgid "Allows to delete non draft cases"
3213 msgstr "ويسمح بحذف ما دون حالات المشروع"
3214
3215 #. module: crm
3216 #: view:crm.lead:0
3217 msgid "Schedule Meeting"
3218 msgstr "جدول الاجتماعات"
3219
3220 #. module: crm
3221 #: view:crm.lead:0
3222 msgid "Partner Name"
3223 msgstr "اسم الشريك"
3224
3225 #. module: crm
3226 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
3227 msgid "Outbound"
3228 msgstr "الخارج"
3229
3230 #. module: crm
3231 #: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0
3232 msgid "Opened"
3233 msgstr "مفتوحه"
3234
3235 #. module: crm
3236 #: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0
3237 msgid "Team Members"
3238 msgstr "اعضاء الفريق"
3239
3240 #. module: crm
3241 #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3242 msgid "Contacts"
3243 msgstr "جهات الاتصال"
3244
3245 #. module: crm
3246 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
3247 msgid "Interest in Computer"
3248 msgstr "الاهتمام بالحاسب الآلي"
3249
3250 #. module: crm
3251 #: view:crm.meeting:0
3252 msgid "Invitation Detail"
3253 msgstr "تفاصيل الدعوة"
3254
3255 #. module: crm
3256 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
3257 msgid "Default (0=None)"
3258 msgstr "الافتراضي (0=لا شيء)"
3259
3260 #. module: crm
3261 #: help:crm.lead,email_cc:0
3262 msgid ""
3263 "These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
3264 "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
3265 "addresses with a comma"
3266 msgstr ""
3267 "سيتم اضافة عناوين البريد الالكتروني الى حقل CC لكل الايميلات الواردة "
3268 "والصادرة لهذا التسجيل قبل ان يرسل. افصل بين عناوين البريد الالكتروني "
3269 "المتعددة بفاصلة"
3270
3271 #. module: crm
3272 #: constraint:res.partner:0
3273 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
3274 msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء أعضاء ذوي ارتباطات متداخلة."
3275
3276 #. module: crm
3277 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
3278 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
3279 msgid "Success Probability"
3280 msgstr "احتمالية ناجحة"
3281
3282 #. module: crm
3283 #: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0
3284 #: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0
3285 #, python-format
3286 msgid "Draft"
3287 msgstr "مسودة"
3288
3289 #. module: crm
3290 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
3291 msgid "Cases by Sales Team"
3292 msgstr "حالات من فريق المبيعات"
3293
3294 #. module: crm
3295 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
3296 msgid "Attendees"
3297 msgstr "الحضور"
3298
3299 #. module: crm
3300 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0
3301 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
3302 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
3303 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
3304 msgid "Meeting"
3305 msgstr "إجتماع"
3306
3307 #. module: crm
3308 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
3309 msgid "Category of Case"
3310 msgstr "فئة الحالة"
3311
3312 #. module: crm
3313 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3314 msgid "7 Days"
3315 msgstr "٧ أيام"
3316
3317 #. module: crm
3318 #: view:board.board:0
3319 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
3320 msgstr "الارباح المتوقعة من المرحلة والمستخدم"
3321
3322 #. module: crm
3323 #: view:crm.lead:0
3324 msgid "Communication & History"
3325 msgstr "الاتصالات والسجلات"
3326
3327 #. module: crm
3328 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
3329 msgid "CRM Lead Report"
3330 msgstr "تقرير مهام إدارة العلافات للعملاء"
3331
3332 #. module: crm
3333 #: field:crm.installer,progress:0
3334 msgid "Configuration Progress"
3335 msgstr "سير الإعدادات"
3336
3337 #. module: crm
3338 #: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
3339 #: selection:crm.phonecall,priority:0
3340 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0
3341 msgid "Normal"
3342 msgstr "عادي"
3343
3344 #. module: crm
3345 #: field:crm.lead,street2:0
3346 msgid "Street2"
3347 msgstr "الشارع ٢"
3348
3349 #. module: crm
3350 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
3351 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
3352 msgid "Meeting Categories"
3353 msgstr "فئات الإجتماعات"
3354
3355 #. module: crm
3356 #: view:crm.phonecall2partner:0
3357 msgid "You may have to verify that this partner does not exist already."
3358 msgstr "قد تُعرف ان هذا النموذج غير موجود بالفعل."
3359
3360 #. module: crm
3361 #: field:crm.lead.report,delay_open:0
3362 msgid "Delay to Open"
3363 msgstr "تأخر الفتح"
3364
3365 #. module: crm
3366 #: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0
3367 msgid "User"
3368 msgstr "مستخدِم"
3369
3370 #. module: crm
3371 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3372 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3373 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3374 msgid "November"
3375 msgstr "نوفمبر"
3376
3377 #. module: crm
3378 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
3379 #, python-format
3380 msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
3381 msgstr "لا يوجد هوية للبريد الالكتروني لعنوان شركتك!"
3382
3383 #. module: crm
3384 #: view:crm.lead.report:0
3385 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_opportunity_stage
3386 msgid "Opportunities By Stage"
3387 msgstr "الفرص للمرحلة"
3388
3389 #. module: crm
3390 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
3391 msgid "Schedule Phone Call"
3392 msgstr "جدول المكالمات التليفونية"
3393
3394 #. module: crm
3395 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3396 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3397 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3398 msgid "January"
3399 msgstr "يناير"
3400
3401 #. module: crm
3402 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
3403 msgid ""
3404 "Create specific stages that will help your sales better organise their sales "
3405 "pipeline by maintaining them to their sales opportunities. It will allow "
3406 "them to easily track how is positioned a specific opportunity in the sales "
3407 "cycle."
3408 msgstr ""
3409 "انشيء مراحل محددة التي يمكن ان تساعد مبيعاتك افضل من تنظيم خط المبيعات "
3410 "بإبقائهم لفر المبيعات الخاصة بهم. سيسمح لك ذلك لتعقب بسهولة كيفية تعيين "
3411 "الفرص المحددة في دورة المبيعات."
3412
3413 #. module: crm
3414 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
3415 msgid "Contract"
3416 msgstr "عقد"
3417
3418 #. module: crm
3419 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
3420 msgid "Twitter Ads"
3421 msgstr "إعلانات تويتر"
3422
3423 #. module: crm
3424 #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
3425 #, python-format
3426 msgid "Error"
3427 msgstr "خطأ"
3428
3429 #. module: crm
3430 #: view:crm.lead.report:0
3431 msgid "Planned Revenues"
3432 msgstr "الأرباح المخططة"
3433
3434 #. module: crm
3435 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
3436 msgid "Need Consulting"
3437 msgstr "الحاجة الى استشارة"
3438
3439 #. module: crm
3440 #: constraint:crm.segmentation:0
3441 msgid "Error ! You can not create recursive profiles."
3442 msgstr "خطأ ! لا يمكنك انشاء تشكيلات عودية."
3443
3444 #. module: crm
3445 #: code:addons/crm/crm_lead.py:296
3446 #, python-format
3447 msgid "The case '%s' has been closed."
3448 msgstr "تم غلق الحالة‘%s‘."
3449
3450 #. module: crm
3451 #: field:crm.lead,partner_address_id:0 field:crm.meeting,partner_address_id:0
3452 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
3453 msgid "Partner Contact"
3454 msgstr "جهة الاتصال بالشريك"
3455
3456 #. module: crm
3457 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
3458 msgid "Recurrent ID date"
3459 msgstr "تاريخ الهوية المكررة"
3460
3461 #. module: crm
3462 #: sql_constraint:res.users:0
3463 msgid "You can not have two users with the same login !"
3464 msgstr "لا يمكن ان يكون هناك مستخدمان بنفس اسم الدخول!"
3465
3466 #. module: crm
3467 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
3468 #, python-format
3469 msgid "Merged into Opportunity: %s"
3470 msgstr "دمجت داخل الفرصة: %s"
3471
3472 #. module: crm
3473 #: code:addons/crm/crm.py:409 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
3474 #, python-format
3475 msgid "Close"
3476 msgstr "إغلاق"
3477
3478 #. module: crm
3479 #: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0
3480 msgid "Categorization"
3481 msgstr "التصنيف"
3482
3483 #. module: crm
3484 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
3485 msgid "Action Rules"
3486 msgstr "قواعد الاجراء"
3487
3488 #. module: crm
3489 #: field:crm.meeting,rrule_type:0
3490 msgid "Recurrency"
3491 msgstr "إعادة العملة"
3492
3493 #. module: crm
3494 #: field:crm.meeting,phonecall_id:0
3495 msgid "Phonecall"
3496 msgstr "مكالمة هاتفية"
3497
3498 #. module: crm
3499 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3500 msgid "Thursday"
3501 msgstr "الخميس"
3502
3503 #. module: crm
3504 #: view:crm.meeting:0
3505 msgid "To"
3506 msgstr "إلى"
3507
3508 #. module: crm
3509 #: selection:crm.meeting,class:0
3510 msgid "Private"
3511 msgstr "خاص"
3512
3513 #. module: crm
3514 #: field:crm.lead,function:0
3515 msgid "Function"
3516 msgstr "وظيفة"
3517
3518 #. module: crm
3519 #: view:crm.add.note:0
3520 msgid "_Add"
3521 msgstr "إضافة"
3522
3523 #. module: crm
3524 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
3525 msgid "State of Mind"
3526 msgstr "حالة الذاكرة"
3527
3528 #. module: crm
3529 #: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0
3530 #: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0
3531 #: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0
3532 msgid "Description"
3533 msgstr "وصف"
3534
3535 #. module: crm
3536 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0
3537 #: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0
3538 #: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0
3539 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0
3540 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0
3541 #: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0
3542 #: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0
3543 #: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0
3544 #: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0
3545 msgid "Sales Team"
3546 msgstr "فريق المبيعات"
3547
3548 #. module: crm
3549 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3550 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3551 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3552 msgid "May"
3553 msgstr "مايو"
3554
3555 #. module: crm
3556 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
3557 msgid "Interest in Accessories"
3558 msgstr "الاهتمام بالاجزاء"
3559
3560 #. module: crm
3561 #: code:addons/crm/crm_lead.py:276
3562 #, python-format
3563 msgid "The opportunity '%s' has been opened."
3564 msgstr "تم فتح الفرصة ‘%s‘."
3565
3566 #. module: crm
3567 #: field:crm.lead.report,email:0
3568 msgid "# Emails"
3569 msgstr "عدد الرسائل"
3570
3571 #. module: crm
3572 #: field:crm.lead,street:0
3573 msgid "Street"
3574 msgstr "شارع"
3575
3576 #. module: crm
3577 #: view:crm.lead.report:0
3578 msgid "Opportunities by User and Team"
3579 msgstr "الفرص من المستخدم والفريق"
3580
3581 #. module: crm
3582 #: field:crm.case.section,working_hours:0
3583 msgid "Working Hours"
3584 msgstr "ساعات العمل"
3585
3586 #. module: crm
3587 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
3588 msgid "Customer"
3589 msgstr "عميل"
3590
3591 #. module: crm
3592 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3593 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3594 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3595 msgid "February"
3596 msgstr "فبراير"
3597
3598 #. module: crm
3599 #: view:crm.phonecall:0
3600 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
3601 msgid "Schedule a Meeting"
3602 msgstr "جدولة الاجتماع"
3603
3604 #. module: crm
3605 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0
3606 msgid "Lost"
3607 msgstr "خسارة"
3608
3609 #. module: crm
3610 #: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0
3611 #: field:crm.lead.report,country_id:0
3612 msgid "Country"
3613 msgstr "دولة"
3614
3615 #. module: crm
3616 #: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0
3617 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3618 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
3619 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0
3620 #: view:res.partner:0
3621 msgid "Convert to Opportunity"
3622 msgstr "تحويل إلي فرصة"
3623
3624 #. module: crm
3625 #: selection:crm.meeting,week_list:0
3626 msgid "Wednesday"
3627 msgstr "الأربعاء"
3628
3629 #. module: crm
3630 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
3631 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
3632 #: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0
3633 msgid "April"
3634 msgstr "أبريل"
3635
3636 #. module: crm
3637 #: field:crm.case.resource.type,name:0
3638 msgid "Campaign Name"
3639 msgstr "اسم الحملة"
3640
3641 #. module: crm
3642 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
3643 msgid "Phone calls by user and section"
3644 msgstr "مكالمات تليفونية من المستخدم والقسم"
3645
3646 #. module: crm
3647 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
3648 #: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
3649 msgid "Merge with existing Opportunity"
3650 msgstr "ادمج مع الفرصة القائمة"
3651
3652 #. module: crm
3653 #: field:crm.meeting,select1:0
3654 msgid "Option"
3655 msgstr "خيار"
3656
3657 #. module: crm
3658 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
3659 msgid "Negotiation"
3660 msgstr "تفاوض"
3661
3662 #. module: crm
3663 #: view:crm.lead:0
3664 msgid "Exp.Closing"
3665 msgstr "Exp.Closing"
3666
3667 #. module: crm
3668 #: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0
3669 msgid "Sequence"
3670 msgstr "مسلسل"
3671
3672 #. module: crm
3673 #: field:crm.send.mail,body:0
3674 msgid "Message Body"
3675 msgstr "متن الرّسالة"
3676
3677 #. module: crm
3678 #: view:crm.meeting:0
3679 msgid "Accept"
3680 msgstr "موافق"
3681
3682 #. module: crm
3683 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
3684 msgid "Control Variable"
3685 msgstr "توجيه متغير"
3686
3687 #. module: crm
3688 #: selection:crm.meeting,byday:0
3689 msgid "Second"
3690 msgstr "ثانية"
3691
3692 #. module: crm
3693 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
3694 msgid "Proposition"
3695 msgstr "إقتراح"
3696
3697 #. module: crm
3698 #: field:res.partner,phonecall_ids:0
3699 msgid "Phonecalls"
3700 msgstr "مكالمات هاتفية"
3701
3702 #. module: crm
3703 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
3704 #: field:crm.phonecall.report,name:0
3705 msgid "Year"
3706 msgstr "سنة"
3707
3708 #. module: crm
3709 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead8
3710 msgid "Newsletter"
3711 msgstr "نشرة الأخبار"