1 # Dutch (Belgium) translation for openobject-addons
2 # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
3 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
5 # Els Van Vossel <evv@agaplan.eu>, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-03-01 15:11+0000\n"
12 "Last-Translator: Els Van Vossel (Agaplan) <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Els Van Vossel\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-02 04:56+0000\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
22 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
23 msgid "System payment"
27 #: view:account.journal:0
28 msgid "Other Configuration"
29 msgstr "Andere configuratie"
32 #: code:addons/account/account.py:506
35 "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
38 "Een rekening als eigenschap gekoppeld aan een relatie kan niet worden "
39 "verwijderd of gedeactiveerd."
42 #: view:account.move.reconcile:0
43 msgid "Journal Entry Reconcile"
44 msgstr "Afpunten boekingen"
47 #: field:account.installer.modules,account_voucher:0
48 msgid "Voucher Management"
49 msgstr "Boekstukbeheer"
52 #: view:account.account:0
53 #: view:account.bank.statement:0
54 #: view:account.move:0
55 #: view:account.move.line:0
56 msgid "Account Statistics"
57 msgstr "Rekeningstatistieken"
60 #: field:report.invoice.created,residual:0
65 #: code:addons/account/account_invoice.py:805
67 msgid "Please define sequence on invoice journal"
68 msgstr "Gelieve een reeks in te stellen voor het factuurdagboek."
71 #: constraint:account.period:0
72 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. "
73 msgstr "De duur van de periode(n) is niet geldig. "
76 #: field:account.analytic.line,currency_id:0
77 msgid "Account currency"
78 msgstr "Rekeningvaluta"
82 msgid "Children Definition"
83 msgstr "Instellen onderliggende"
86 #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
87 msgid "Aged Receivable Till Today"
88 msgstr "Vervaldagenboek tot vandaag"
91 #: field:account.partner.ledger,reconcil:0
92 msgid "Include Reconciled Entries"
93 msgstr "Inclusief afgepunte boekingen"
96 #: view:account.pl.report:0
98 "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
99 "loss in a single document"
101 "Het Winst– en verliesrapport geeft een overzicht van winst en verlies van uw "
105 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0
106 msgid "Import from invoice or payment"
107 msgstr "Importeren van factuur of betaling"
110 #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
111 msgid "wizard.multi.charts.accounts"
112 msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
115 #: view:account.move:0
117 msgstr "Totaal debet"
120 #: view:account.unreconcile:0
122 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
123 "that are linked to those transactions because they will not be disabled"
125 "Als u afgepunte transacties ongedaan maakt, moet u alle gekoppelde acties "
126 "nakijken, want deze worden niet ongedaan gemaakt."
129 #: report:account.tax.code.entries:0
130 msgid "Accounting Entries-"
131 msgstr "Journaalposten-"
134 #: code:addons/account/account.py:1291
136 msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
137 msgstr "U kunt de bevestigde boeking \"%s\" niet verwijderen."
140 #: report:account.invoice:0
141 #: field:account.invoice.line,origin:0
146 #: view:account.account:0
147 #: view:account.automatic.reconcile:0
148 #: field:account.move.line,reconcile_id:0
149 #: view:account.move.line.reconcile:0
150 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
155 #: field:account.bank.statement.line,ref:0
156 #: field:account.entries.report,ref:0
157 #: view:account.invoice:0
158 #: field:account.move,ref:0
159 #: field:account.move.line,ref:0
160 #: field:account.subscription,ref:0
165 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
166 msgid "Choose Fiscal Year "
167 msgstr "Boekjaar kiezen "
170 #: help:account.payment.term,active:0
172 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
173 "term without removing it."
175 "Als het veld Actief is ingeschakeld, kunt u de betalingstermijn verbergen "
176 "zonder dat u deze verwijdert."
179 #: code:addons/account/account_invoice.py:1428
182 msgstr "Waarschuwing!"
185 #: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
186 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_src_id:0
187 msgid "Account Source"
188 msgstr "Bronrekening"
191 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal
192 msgid "All Analytic Entries"
193 msgstr "Alle analytische boekingen"
196 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
197 msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
198 msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen"
201 #: selection:account.account.type,sign:0
206 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
209 msgstr "Journaal: %s"
212 #: help:account.analytic.journal,type:0
214 "Gives the type of the analytic journal. When it needs for a document (eg: an "
215 "invoice) to create analytic entries, OpenERP will look for a matching "
216 "journal of the same type."
218 "Bepaalt het type analytisch dagboek. Als voor een document (vb. een factuur) "
219 "analytische boekingen moeten gebeuren, zal OpenERP een dagboek van hetzelfde "
223 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
224 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form
225 msgid "Tax Templates"
226 msgstr "Btw-sjablonen"
229 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax
234 #: code:addons/account/account.py:901
237 "No period defined for this date: %s !\n"
238 "Please create a fiscal year."
240 "Geen periode gedefinieerd voor deze datum: %s!\n"
241 "Gelieve een boekjaar te maken."
244 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
245 msgid "Move line reconcile select"
246 msgstr "Kies de af te punten lijn"
249 #: help:account.model.line,sequence:0
251 "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
254 "Volgorde wordt gebruikt om de elementen te sorteren van laag naar hoog"
257 #: help:account.tax.code,notprintable:0
258 #: help:account.tax.code.template,notprintable:0
260 "Check this box if you don't want any VAT related to this Tax Code to appear "
263 "Schakel dit veld in als u voor deze btw-code geen btw-informatie wilt "
264 "afdrukken op facturen"
267 #: code:addons/account/account_invoice.py:1241
269 msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
271 "Factuur '%s' is gedeeltelijk betaald: %s%s of %s%s (%s%s blijft open)"
274 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
275 msgid "Accounting entries are an input of the reconciliation."
276 msgstr "Boekingen dienen als invoer voor het afpunten."
279 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_management_belgian_reports
280 msgid "Belgian Reports"
281 msgstr "Belgische rapporten"
284 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
286 msgid "You can not add/modify entries in a closed journal."
287 msgstr "In een afgesloten journaal kunt u geen boekingen wijzigen/toevoegen."
290 #: view:account.bank.statement:0
291 msgid "Calculated Balance"
292 msgstr "Berekend saldo"
295 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
296 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_use_model
297 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_manual_recurring
298 msgid "Manual Recurring"
299 msgstr "Manuele terugkerende boeking"
302 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
303 msgid "Close Fiscalyear"
304 msgstr "Boekjaar afsluiten"
307 #: field:account.automatic.reconcile,allow_write_off:0
308 msgid "Allow write off"
309 msgstr "Afschrijving toelaten"
312 #: view:account.analytic.chart:0
313 msgid "Select the Period for Analysis"
314 msgstr "Kies de te analyseren periode"
317 #: view:account.move.line:0
322 #: code:addons/account/account_invoice.py:551
324 msgid "Invoice line account company does not match with invoice company."
326 "De firma van de factuurlijn is niet dezelfde als de firma van de factuur."
329 #: field:account.journal.column,field:0
334 #: help:account.installer,charts:0
336 "Installs localized accounting charts to match as closely as possible the "
337 "accounting needs of your company based on your country."
339 "Hiermee installeert u gelokaliseerde boekhoudplannen die nauw aansluiten bij "
340 "de behoeften van het land waarin uw firma is gevestigd."
343 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
346 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
348 "You can create one in the menu: \n"
349 "Configuration/Financial Accounting/Accounts/Journals."
351 "Kan geen dagboek vinden van het type %s voor deze firma.\n"
353 "U kunt een dagboek maken via het menu: \n"
354 "Instellingen/Financiële boekhouding/Journalen/Journalen."
357 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile
358 msgid "Account Unreconcile"
359 msgstr "Afpuntingen ongedaan maken"
362 #: view:product.product:0
363 #: view:product.template:0
364 msgid "Purchase Properties"
365 msgstr "Aankoopeigenschappen"
368 #: view:account.installer:0
373 #: selection:account.entries.report,month:0
374 #: selection:account.invoice.report,month:0
375 #: selection:analytic.entries.report,month:0
376 #: selection:report.account.sales,month:0
377 #: selection:report.account_type.sales,month:0
382 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
384 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
385 "OpenERP. Journal items are created by OpenERP if you use Bank Statements, "
386 "Cash Registers, or Customer/Supplier payments."
388 "Boekhouders kunnen op deze manier snel veel boekingen registreren in "
389 "OpenERP. OpenERP maakt automatisch boekingslijnen vanuit "
390 "Rekeninguittreksels, kasboekingen of betalingen."
393 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
394 msgid "account.tax.template"
395 msgstr "account.tax.template"
398 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
399 msgid "account.bank.accounts.wizard"
400 msgstr "account.bank.accounts.wizard"
403 #: field:account.move.line,date_created:0
404 #: field:account.move.reconcile,create_date:0
405 msgid "Creation date"
406 msgstr "Aanmaakdatum"
409 #: selection:account.journal,type:0
410 msgid "Purchase Refund"
411 msgstr "Aankoopcreditnota"
414 #: selection:account.journal,type:0
415 msgid "Opening/Closing Situation"
416 msgstr "Openings-/Afsluitjournaal"
419 #: help:account.journal,currency:0
420 msgid "The currency used to enter statement"
421 msgstr "De toepasselijke munteenheid om te boeken in dit journaal"
424 #: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
425 msgid "Fiscal Year to Open"
426 msgstr "Te openen boekjaar"
429 #: help:account.journal,sequence_id:0
431 "This field contains the informatin related to the numbering of the journal "
432 "entries of this journal."
434 "Dit veld bevat de informatie over de nummering van boekingen in dit journaal."
437 #: field:account.journal,default_debit_account_id:0
438 msgid "Default Debit Account"
439 msgstr "Standaard debetrekening"
442 #: view:account.move:0
444 msgstr "Totaal credit"
447 #: selection:account.account.type,sign:0
452 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
453 msgid "Open For Unreconciliation"
454 msgstr "Openen voor afpunten"
457 #: field:account.account.template,chart_template_id:0
458 #: field:account.fiscal.position.template,chart_template_id:0
459 #: field:account.tax.template,chart_template_id:0
460 #: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0
461 msgid "Chart Template"
462 msgstr "Boekhoudplansjabloon"
465 #: help:account.model.line,amount_currency:0
466 msgid "The amount expressed in an optional other currency."
467 msgstr "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere munt."
470 #: help:account.journal.period,state:0
472 "When journal period is created. The state is 'Draft'. If a report is printed "
473 "it comes to 'Printed' state. When all transactions are done, it comes in "
476 "Als de journaalperiode wordt gemaakt, is de status 'Concept'. Als een "
477 "rapport wort afgedrukt, komt de status op 'Afgedrukt'. Als alle transacties "
478 "zijn voltooid, wordt de status 'Voltooid'."
481 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_tax_chart
483 "Chart of Taxes is a tree view reflecting the structure of the Tax Cases (or "
484 "tax codes) and shows the current tax situation. The tax chart represents the "
485 "amount of each area of the tax declaration for your country. It’s presented "
486 "in a hierarchical structure, which can be modified to fit your needs."
488 "Het btw-plan is een boomweergave van de verschillende btw-codes, en toont de "
489 "btw-situatie van dit moment. De bedragen in dit plan komen overeen met de "
490 "onderdelen van de btw-aangifte van uw land. De hiërarchische structuur kan "
491 "naar wens worden aangepast."
494 #: view:account.analytic.line:0
495 #: field:account.automatic.reconcile,journal_id:0
496 #: view:account.bank.statement:0
497 #: field:account.bank.statement,journal_id:0
498 #: report:account.central.journal:0
499 #: view:account.entries.report:0
500 #: field:account.entries.report,journal_id:0
501 #: view:account.invoice:0
502 #: field:account.invoice,journal_id:0
503 #: view:account.invoice.report:0
504 #: field:account.invoice.report,journal_id:0
505 #: field:account.journal.period,journal_id:0
506 #: report:account.journal.period.print:0
507 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
508 #: view:account.model:0
509 #: field:account.model,journal_id:0
510 #: view:account.move:0
511 #: field:account.move,journal_id:0
512 #: field:account.move.bank.reconcile,journal_id:0
513 #: view:account.move.line:0
514 #: field:account.move.line,journal_id:0
515 #: view:analytic.entries.report:0
516 #: field:analytic.entries.report,journal_id:0
517 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal
518 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal
519 #: field:validate.account.move,journal_id:0
524 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
525 msgid "Confirm the selected invoices"
526 msgstr "Bevestig de geselecteerde facturen"
529 #: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
530 msgid "Parent target"
534 #: field:account.bank.statement,account_id:0
535 msgid "Account used in this journal"
536 msgstr "Rekening gebruikt in dit journaal"
539 #: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
540 #: help:account.balance.report,chart_account_id:0
541 #: help:account.central.journal,chart_account_id:0
542 #: help:account.common.account.report,chart_account_id:0
543 #: help:account.common.journal.report,chart_account_id:0
544 #: help:account.common.partner.report,chart_account_id:0
545 #: help:account.common.report,chart_account_id:0
546 #: help:account.general.journal,chart_account_id:0
547 #: help:account.partner.balance,chart_account_id:0
548 #: help:account.partner.ledger,chart_account_id:0
549 #: help:account.print.journal,chart_account_id:0
550 #: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
551 #: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
552 #: help:accounting.report,chart_account_id:0
553 msgid "Select Charts of Accounts"
554 msgstr "Boekhoudplan kiezen"
557 #: view:product.product:0
558 msgid "Purchase Taxes"
562 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
563 msgid "Invoice Refund"
564 msgstr "Factuur Creditnota"
567 #: report:account.overdue:0
572 #: field:account.automatic.reconcile,unreconciled:0
573 msgid "Not reconciled transactions"
574 msgstr "Niet-afgepunte transacties"
577 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:348
579 msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
580 msgstr "Het saldo van de kas stemt niet overeen met het berekende saldo."
583 #: view:account.fiscal.position:0
584 #: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
585 #: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
587 msgstr "Btw-koppeling"
590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
591 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close_state
592 msgid "Close a Fiscal Year"
593 msgstr "Boekjaar afsluiten"
596 #: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
597 msgid "The accountant confirms the statement."
598 msgstr "De boekhouder bevestigt het uittreksel."
601 #: selection:account.balance.report,display_account:0
602 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
603 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
604 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
605 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
610 #: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
611 msgid "Invoice Address Name"
612 msgstr "Factuur Adres Naam"
615 #: selection:account.installer,period:0
617 msgstr "3-maandelijks"
620 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
622 "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions "
623 "that are linked to those transactions because they will not be disable"
625 "Als u afgepunte transacties ongedaan maakt, moet u alle gekoppelde acties "
626 "nakijken, want deze worden niet ongedaan gemaakt."
629 #: view:analytic.entries.report:0
634 #: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
639 #: view:account.fiscal.position.template:0
640 msgid "Taxes Mapping"
641 msgstr "Btw-koppeling"
644 #: report:account.central.journal:0
645 msgid "Centralized Journal"
646 msgstr "Centralisatiedagboek"
649 #: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
650 msgid "Main Sequence must be different from current !"
651 msgstr "Hoofdvolgorde mag niet gelijk zijn aan de huidige volgorde."
654 #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
655 msgid "Tax Code Amount"
659 #: code:addons/account/account.py:3116
665 #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0
666 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
667 msgstr "eindsaldo ingegeven door de persoon die de kas controleert"
670 #: view:account.period:0
671 #: view:account.period.close:0
673 msgstr "Periode afsluiten"
676 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
677 msgid "Account Common Partner Report"
678 msgstr "Gemeenschappelijk Relatierapport"
681 #: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
682 msgid "Opening Entries Period"
683 msgstr "Periode openingsboekingen"
686 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
687 msgid "Journal Period"
688 msgstr "Journaalperiode"
691 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
692 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
694 msgid "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
696 "Om de boekingen te kunnen afpunten, moeten alle boekingen tot hetzelfde "
700 #: view:account.account:0
701 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
702 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
703 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
704 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
705 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
706 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
708 msgid "Receivable Accounts"
712 #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
713 msgid "General Ledger Report"
717 #: view:account.invoice:0
722 #: view:account.use.model:0
723 msgid "Are you sure you want to create entries?"
724 msgstr "Bent u zeker dat u de boeking wilt uitvoeren?"
727 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
732 #: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
733 msgid "Partners Reconciled Today"
734 msgstr "Vandaag afgepunte relaties"
737 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:306
739 msgid "The statement balance is incorrect !\n"
740 msgstr "Het saldo van het uittreksel is niet juist.\n"
743 #: selection:account.payment.term.line,value:0
744 #: selection:account.tax.template,type:0
749 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts
751 msgstr "Boekhoudplannen"
754 #: code:addons/account/project/wizard/project_account_analytic_line.py:47
755 #: model:ir.model,name:account.model_project_account_analytic_line
757 msgid "Analytic Entries by line"
758 msgstr "Analytische boekingen per lijn"
761 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
763 msgid "You can only change currency for Draft Invoice !"
764 msgstr "U kunt alleen de munt van voorlopige facturen wijzigen."
767 #: view:account.analytic.journal:0
768 #: field:account.analytic.journal,type:0
769 #: field:account.bank.statement.line,type:0
770 #: field:account.financial.report,type:0
771 #: field:account.invoice,type:0
772 #: view:account.invoice.report:0
773 #: field:account.invoice.report,type:0
774 #: view:account.journal:0
775 #: field:account.journal,type:0
776 #: field:account.move.reconcile,type:0
777 #: field:report.invoice.created,type:0
782 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
783 msgid "Account Subscription Line"
784 msgstr "Abonnementlijn"
787 #: help:account.invoice,reference:0
788 msgid "The partner reference of this invoice."
789 msgstr "Relatiereferentie van factuur"
792 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
793 #: view:account.unreconcile:0
794 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
795 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_unreconcile_select
796 msgid "Unreconciliation"
797 msgstr "Afpunten ongedaan maken"
800 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal_report
801 msgid "Account Analytic Journal"
802 msgstr "Analytische journalen"
805 #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
806 msgid "Automatic Reconcile"
807 msgstr "Automatisch afpunten"
810 #: view:account.payment.term.line:0
811 msgid "Due date Computation"
812 msgstr "Berekening vervaldatum"
815 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
816 msgid "J.C./Move name"
817 msgstr "J.C. / Naam beweging"
820 #: selection:account.entries.report,month:0
821 #: selection:account.invoice.report,month:0
822 #: selection:analytic.entries.report,month:0
823 #: selection:report.account.sales,month:0
824 #: selection:report.account_type.sales,month:0
829 #: selection:account.subscription,period_type:0
834 #: help:account.account.template,nocreate:0
836 "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
838 "Als dit veld is aangevinkt, bevat het nieuwe boekhoudplan dit niet standaard."
841 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
844 "Can not %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
845 "unreconciled first. You can only Refund this invoice"
847 "Kan afgepunte factuur niet %s. De afpunting moet eerst worden ongedaan "
848 "gemaakt. U kunt deze factuur enkel crediteren."
851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
852 msgid "New Subscription"
853 msgstr "Nieuw abonnement"
856 #: view:account.payment.term:0
861 #: view:account.move.line:0
862 msgid "Next Partner to reconcile"
863 msgstr "Volgende af te punten relatie"
866 #: code:addons/account/account_move_line.py:1191
869 "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
870 "can just change some non important fields !"
872 "Bevestigde boekingen kunnen niet worden aangepast. Er kunnen slechts enkele "
873 "onbelangrijke velden worden gewijzigd."
876 #: view:account.invoice.report:0
877 #: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
878 msgid "Avg. Delay To Pay"
879 msgstr "Gem. betalingstermijn"
882 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
883 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
884 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
885 msgid "Chart of Taxes"
889 #: view:account.fiscalyear:0
890 msgid "Create 3 Months Periods"
891 msgstr "Trimestriële perioden maken"
894 #: report:account.overdue:0
899 #: view:account.invoice.report:0
900 #: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
901 msgid "Total With Tax"
902 msgstr "Totaal incl. btw"
905 #: view:account.invoice:0
906 #: view:account.move:0
907 #: view:validate.account.move:0
908 #: view:validate.account.move.lines:0
913 #: view:account.invoice:0
914 #: view:account.move:0
915 #: view:report.invoice.created:0
917 msgstr "Totaalbedrag"
920 #: selection:account.account,type:0
921 #: selection:account.account.template,type:0
922 #: selection:account.entries.report,type:0
923 msgid "Consolidation"
924 msgstr "Consolidatie"
927 #: view:account.entries.report:0
928 msgid "Extended Filters..."
929 msgstr "Uitgebreide filters..."
932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
933 msgid "Centralizing Journal"
934 msgstr "Centralisatiedagboek"
937 #: selection:account.journal,type:0
939 msgstr "Verkoopcreditnota"
942 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
943 msgid "Bank statement"
944 msgstr "Rekeninguittreksel"
947 #: field:account.analytic.line,move_id:0
949 msgstr "Boekingslijn"
952 #: help:account.move.line,tax_amount:0
954 "If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
955 "amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
956 "basic amount(without tax)."
958 "Als de btw-rekening is gekoppeld aan een btw-vak dan bevat dit veld het btw-"
959 "bedrag. Als de btw-rekening is gekoppeld aan een basisvak, bevat dit veld "
960 "het basisbedrag (exclusief btw)."
963 #: view:account.analytic.line:0
968 #: field:account.model,lines_id:0
969 msgid "Model Entries"
970 msgstr "Modelboekingen"
973 #: field:account.account,code:0
974 #: report:account.account.balance:0
975 #: field:account.account.template,code:0
976 #: field:account.account.type,code:0
977 #: report:account.analytic.account.balance:0
978 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
979 #: report:account.analytic.account.journal:0
980 #: field:account.analytic.line,code:0
981 #: field:account.fiscalyear,code:0
982 #: report:account.general.journal:0
983 #: field:account.journal,code:0
984 #: report:account.partner.balance:0
985 #: field:account.period,code:0
990 #: code:addons/account/account.py:2268
991 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:357
992 #: code:addons/account/account_invoice.py:73
993 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
994 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
996 msgid "No Analytic Journal !"
997 msgstr "Geen analytisch dagboek"
1000 #: report:account.partner.balance:0
1001 #: view:account.partner.balance:0
1002 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_balance
1003 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
1004 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
1005 msgid "Partner Balance"
1006 msgstr "Relatiebalans"
1009 #: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
1010 msgid "Account Name."
1011 msgstr "Rekeningnaam"
1014 #: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
1015 #: field:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
1016 msgid "Reserve and Profit/Loss Account"
1017 msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening"
1020 #: field:report.account.receivable,name:0
1021 msgid "Week of Year"
1022 msgstr "Week van het jaar"
1025 #: field:account.report.general.ledger,landscape:0
1026 msgid "Landscape Mode"
1030 #: view:board.board:0
1031 msgid "Customer Invoices to Approve"
1032 msgstr "Goed te keuren verkoopfacturen"
1035 #: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
1036 msgid "Select a Fiscal year to close"
1037 msgstr "Kies het af te sluiten boekjaar"
1040 #: help:account.account.template,user_type:0
1042 "These types are defined according to your country. The type contains more "
1043 "information about the account and its specificities."
1045 "Deze types zijn gedefinieerd op basis van uw land. Het type bevat extra "
1046 "informatie over de rekening en de bijbehorende kenmerken."
1049 #: view:account.tax:0
1050 msgid "Applicability Options"
1051 msgstr "Toepasbaarheidsopties"
1054 #: report:account.partner.balance:0
1059 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
1060 #: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
1061 msgid "Cash Registers"
1065 #: selection:account.account.type,report_type:0
1066 msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
1067 msgstr "Winst en verlies (kostenrekening)"
1070 #: report:account.analytic.account.journal:0
1071 #: report:account.third_party_ledger:0
1072 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1077 #: view:account.analytic.account:0
1078 #: model:res.groups,name:account.group_account_manager
1083 #: view:account.subscription.generate:0
1084 msgid "Generate Entries before:"
1085 msgstr "Boekingen genereren voor:"
1088 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
1089 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
1090 #: code:addons/account/account.py:3003
1096 #: field:account.period,date_start:0
1097 msgid "Start of Period"
1098 msgstr "Begin van de periode"
1101 #: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
1102 msgid "Confirm statement"
1103 msgstr "Uittreksel bevestigen"
1106 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
1107 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
1108 msgid "Replacement Tax"
1109 msgstr "Vervangende btw"
1112 #: selection:account.move.line,centralisation:0
1113 msgid "Credit Centralisation"
1114 msgstr "Creditcentralisering"
1117 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
1119 "With Supplier Invoices you can enter and manage invoices issued by your "
1120 "suppliers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
1121 "purchase orders or receipts. This way, you can control the invoice from your "
1122 "supplier according to what you purchased or received."
1124 "Via het menupunt Aankoopfacturen kunt u facturen van leveranciers ingeven en "
1125 "opvolgen. OpenERP kan ook automatisch voorlopige facturen maken op basis van "
1126 "aankooporders of ontvangsten. Op die manier kunt u de factuurcontrole "
1127 "uitvoeren volgens de bestelling of de effectieve ontvangsten."
1130 #: view:account.invoice.cancel:0
1131 msgid "Cancel Invoices"
1132 msgstr "Facturen annuleren"
1135 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
1136 msgid "Unreconciliation transactions"
1137 msgstr "Niet-afgepunte transacties"
1140 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
1141 #: field:account.tax,description:0
1142 #: field:account.tax.template,tax_code_id:0
1143 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code
1148 #: field:account.account,currency_mode:0
1149 msgid "Outgoing Currencies Rate"
1150 msgstr "Uitgaande koers"
1153 #: help:account.move.line,move_id:0
1154 msgid "The move of this entry line."
1155 msgstr "De beweging van deze boekingslijn."
1158 #: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
1159 msgid "# of Transaction"
1160 msgstr "# van de transactie"
1163 #: report:account.general.ledger:0
1164 #: report:account.general.ledger_landscape:0
1165 #: report:account.third_party_ledger:0
1166 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1168 msgstr "Boekingslabel"
1171 #: code:addons/account/account.py:1129
1173 msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !"
1175 "U kunt een journaal met boekingen in deze periode niet wijzigen/verwijderen."
1178 #: help:account.invoice,origin:0
1179 #: help:account.invoice.line,origin:0
1180 msgid "Reference of the document that produced this invoice."
1182 "Referentie van het document op basis waarvan deze factuur is gemaakt."
1185 #: view:account.analytic.line:0
1186 #: view:account.journal:0
1191 #: view:account.account:0
1192 #: report:account.account.balance:0
1193 #: view:account.analytic.line:0
1194 #: field:account.automatic.reconcile,writeoff_acc_id:0
1195 #: field:account.bank.statement.line,account_id:0
1196 #: view:account.entries.report:0
1197 #: field:account.entries.report,account_id:0
1198 #: field:account.invoice,account_id:0
1199 #: field:account.invoice.line,account_id:0
1200 #: view:account.invoice.report:0
1201 #: field:account.invoice.report,account_id:0
1202 #: field:account.journal,account_control_ids:0
1203 #: report:account.journal.period.print:0
1204 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
1205 #: field:account.model.line,account_id:0
1206 #: view:account.move.line:0
1207 #: field:account.move.line,account_id:0
1208 #: field:account.move.line.reconcile.select,account_id:0
1209 #: field:account.move.line.unreconcile.select,account_id:0
1210 #: report:account.third_party_ledger:0
1211 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1212 #: view:analytic.entries.report:0
1213 #: field:analytic.entries.report,account_id:0
1214 #: model:ir.model,name:account.model_account_account
1215 #: field:report.account.sales,account_id:0
1220 #: field:account.tax,include_base_amount:0
1221 msgid "Included in base amount"
1222 msgstr "Opgenomen in basisbedrag"
1225 #: view:account.entries.report:0
1226 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
1227 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
1228 msgid "Entries Analysis"
1229 msgstr "Analyse van de boekingen"
1232 #: field:account.account,level:0
1233 #: field:account.financial.report,level:0
1238 #: report:account.invoice:0
1239 #: view:account.invoice:0
1240 #: view:account.invoice.line:0
1241 #: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0
1242 #: view:account.move:0
1243 #: view:account.move.line:0
1244 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
1245 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_taxes
1246 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
1247 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
1248 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
1253 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
1254 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
1256 msgid "Select a starting and an ending period"
1257 msgstr "Begin- en eindperiode kiezen"
1260 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
1261 msgid "Templates for Accounts"
1262 msgstr "Rekeningmodellen"
1265 #: view:account.tax.code.template:0
1266 msgid "Search tax template"
1267 msgstr "Zoeken in de btw-sjablonen"
1270 #: report:account.invoice:0
1271 msgid "Your Reference"
1272 msgstr "Uw referentie"
1275 #: view:account.move.reconcile:0
1276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
1277 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
1278 msgid "Reconcile Entries"
1279 msgstr "Boekingen afpunten"
1282 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
1283 #: view:res.company:0
1284 msgid "Overdue Payments"
1285 msgstr "Achterstallige betalingen"
1288 #: report:account.third_party_ledger:0
1289 #: report:account.third_party_ledger_other:0
1290 msgid "Initial Balance"
1291 msgstr "Beginbalans"
1294 #: view:account.invoice:0
1295 msgid "Reset to Draft"
1296 msgstr "Terug naar Voorlopig"
1299 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
1300 msgid "Bank Information"
1301 msgstr "Bankinformatie"
1304 #: view:account.aged.trial.balance:0
1305 #: view:account.common.report:0
1306 msgid "Report Options"
1307 msgstr "Rapportopties"
1310 #: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
1311 msgid "Journal Items Analysis"
1312 msgstr "Analyse van de boekingslijnen"
1315 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
1320 #: view:account.bank.statement:0
1321 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
1322 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0
1323 #: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0
1324 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierbankstatement0
1325 msgid "Bank Statement"
1326 msgstr "Rekeninguittreksel"
1329 #: view:res.partner:0
1330 msgid "Bank account owner"
1331 msgstr "Eigenaar bankrekening"
1334 #: field:res.partner,property_account_receivable:0
1335 msgid "Account Receivable"
1336 msgstr "Leveranciers"
1339 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal
1340 msgid "Central Journal"
1341 msgstr "Centralisatiedagboek"
1344 #: code:addons/account/account_move_line.py:1271
1346 msgid "You can not use this general account in this journal !"
1347 msgstr "U kunt deze grootboekrekening in dit journaal niet gebruiken."
1350 #: selection:account.balance.report,display_account:0
1351 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
1352 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1353 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
1354 msgid "With balance is not equal to 0"
1355 msgstr "Met saldo verschillend van 0"
1358 #: view:account.tax:0
1359 msgid "Search Taxes"
1363 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
1364 msgid "Account Analytic Cost Ledger"
1365 msgstr "Analytisch kostenoverzicht"
1368 #: view:account.model:0
1369 msgid "Create entries"
1370 msgstr "Boekingen maken"
1373 #: field:account.entries.report,nbr:0
1375 msgstr "Aantal items"
1378 #: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
1379 msgid "Maximum write-off amount"
1380 msgstr "Maximum afschrijvingsbedrag"
1383 #: view:account.invoice:0
1384 msgid "Compute Taxes"
1385 msgstr "Btw berekenen"
1388 #: field:account.chart.template,code_digits:0
1389 #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
1391 msgstr "Aantal cijfers"
1394 #: field:account.journal,entry_posted:0
1395 msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
1396 msgstr "Status 'Voorlopig' overslaan voor manuele boekingen"
1399 #: view:account.invoice.report:0
1400 #: field:account.invoice.report,price_total:0
1401 msgid "Total Without Tax"
1402 msgstr "Totaal exclusief btw"
1405 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
1407 "A journal entry consists of several journal items, each of which is either a "
1408 "debit or a credit transaction. OpenERP automatically creates one journal "
1409 "entry per accounting document: invoice, refund, supplier payment, bank "
1412 "Een boeking bestaat uit meerdere lijnen, elk met een debet– of "
1413 "credittransactie. OpenERP maakt automatisch een boeking per boekhoudstuk: "
1414 "factuur, creditnota, betaling aan leverancier, rekeninguittreksels, enz."
1417 #: view:account.entries.report:0
1418 msgid "# of Entries "
1419 msgstr "Aantal boekingen "
1422 #: model:ir.model,name:account.model_temp_range
1423 msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
1424 msgstr "Een tijdelijke tabel gebruikt voor de dashboardweergave"
1427 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
1428 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
1429 msgid "Supplier Refunds"
1430 msgstr "Aankoopcreditnota's"
1433 #: view:account.payment.term.line:0
1435 "Example: at 14 net days 2 percents, remaining amount at 30 days end of month."
1437 "Voorbeeld: twee procent netto binnen 14 dagen, restbedrag binnen 30 dagen "
1441 #: code:addons/account/invoice.py:815
1444 "Cannot create the invoice !\n"
1445 "The payment term defined gives a computed amount greater than the total "
1448 "Kan geen factuur maken.\n"
1449 "De betalingstermijn berekent een hoger bedrag dan het totale factuurbedrag."
1452 #: field:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
1453 msgid "Anglo-Saxon Accounting"
1454 msgstr "Angelsaksische boekhouding"
1457 #: view:account.automatic.reconcile:0
1458 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
1459 msgid "Write-Off Move"
1460 msgstr "Afschrijvingsboeking"
1463 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
1464 msgid "Recurring Entries"
1465 msgstr "Terugkerende boekingen"
1468 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
1469 msgid "Template for Fiscal Position"
1470 msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
1473 #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
1474 msgid "Tax Code Test"
1475 msgstr "Test btw-code"
1478 #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
1479 msgid "Reconciled transactions"
1480 msgstr "Afgepunte transacties"
1483 #: field:account.journal.view,columns_id:0
1488 #: report:account.overdue:0
1493 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
1494 msgid "and Journals"
1495 msgstr "en journalen"
1498 #: field:account.journal,groups_id:0
1503 #: field:account.invoice,amount_untaxed:0
1504 #: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
1509 #: view:account.partner.reconcile.process:0
1510 msgid "Go to next partner"
1511 msgstr "Ga naar volgende relatie"
1514 #: view:account.bank.statement:0
1515 msgid "Search Bank Statements"
1516 msgstr "Rekeninguittreksels zoeken"
1519 #: sql_constraint:account.model.line:0
1521 "Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
1523 "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet en credit moeten samen "
1524 "groter zijn dan 0)."
1527 #: view:account.chart.template:0
1528 #: field:account.chart.template,property_account_payable:0
1529 msgid "Payable Account"
1533 #: field:account.tax,account_paid_id:0
1534 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
1535 msgid "Refund Tax Account"
1536 msgstr "Btw-rekening creditnota's"
1539 #: view:account.bank.statement:0
1540 #: field:account.bank.statement,line_ids:0
1541 msgid "Statement lines"
1542 msgstr "Uittreksellijnen"
1545 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
1547 "A bank statement is a summary of all financial transactions occurring over a "
1548 "given period of time on a deposit account, a credit card or any other type "
1549 "of financial account. The starting balance will be proposed automatically "
1550 "and the closing balance is to be found on your statement. When you are in "
1551 "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation "
1554 "Een rekeninguittreksel is een overzicht van alle financiële transacties van "
1555 "een bankrekening, een kredietkaart of een financiële rekening in een "
1556 "bepaalde periode. Het beginsaldo wordt automatisch voorgesteld en het "
1557 "eindsaldo staat op uw uittreksel. In de kolom Betaling van een lijn kunt u "
1558 "met F1 het afpuntingsformulier openen."
1561 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
1566 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0
1567 #: view:analytic.entries.report:0
1568 #: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
1569 msgid "General Account"
1570 msgstr "Grootboekrekening"
1573 #: field:res.partner,debit_limit:0
1574 msgid "Payable Limit"
1575 msgstr "Kredietlimiet"
1578 #: report:account.invoice:0
1579 #: view:account.invoice:0
1580 #: view:account.invoice.report:0
1581 #: field:account.move.line,invoice:0
1582 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
1583 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
1588 #: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
1589 #: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
1590 msgid "Analytic costs to invoice"
1591 msgstr "Te factureren analytische kosten"
1594 #: view:ir.sequence:0
1595 msgid "Fiscal Year Sequence"
1596 msgstr "Boekjaarreeks"
1599 #: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1600 msgid "Separated Journal Sequences"
1601 msgstr "Afzonderlijke journaalnummering"
1604 #: view:account.invoice:0
1606 msgstr "Verantwoordelijke"
1609 #: report:account.overdue:0
1614 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
1615 msgid "Sales by Account Type"
1616 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
1619 #: view:account.invoice.refund:0
1621 "Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
1622 "cancel the current invoice."
1624 "Factuur annuleren: maakt een creditnota, valideert en punt af om de huidige "
1625 "factuur te annuleren."
1628 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
1633 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
1634 msgid "Root Tax Code"
1635 msgstr "Hoofd btw-code"
1638 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
1639 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
1640 msgid "Include initial balances"
1641 msgstr "Beginbalans opnemen"
1644 #: field:account.tax.code,sum:0
1649 #: view:account.change.currency:0
1650 msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
1651 msgstr "Deze assistent wijzigt de munt van de factuur"
1654 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
1656 "Display your company chart of accounts per fiscal year and filter by period. "
1657 "Have a complete tree view of all journal items per account code by clicking "
1660 "Bekijk het boekhoudplan van uw bedrijf per boekjaar en filter per periode. "
1661 "Klik op een rekening om een volledig beeld van alle journaalposten voor deze "
1662 "rekening te krijgen."
1665 #: constraint:account.fiscalyear:0
1666 msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
1667 msgstr "U kunt geen overlappende boekjaren definiëren."
1670 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
1672 msgid "The account is not defined to be reconciled !"
1673 msgstr "Deze rekening is niet ingesteld voor afpunten."
1676 #: field:account.cashbox.line,pieces:0
1681 #: help:account.journal.period,active:0
1683 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
1684 "period without removing it."
1686 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de journaalperiode verbergen "
1687 "zonder dat u deze verwijdert."
1690 #: view:res.partner:0
1691 msgid "Supplier Debit"
1692 msgstr "Leveranciersdebet"
1695 #: help:account.model.line,quantity:0
1696 msgid "The optional quantity on entries"
1697 msgstr "De optionele hoeveelheid voor boekingen"
1700 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
1701 msgid "Receivables & Payables"
1702 msgstr "Te ontvangen & te betalen"
1705 #: code:addons/account/account_move_line.py:815
1707 msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
1708 msgstr "U moet een rekening opgeven voor de afschrijvingsboeking"
1711 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
1712 msgid "Account Common Journal Report"
1713 msgstr "Rekening Gemeenschappelijk Journaal"
1716 #: selection:account.partner.balance,display_partner:0
1717 msgid "All Partners"
1718 msgstr "Alle relaties"
1721 #: view:account.analytic.chart:0
1722 msgid "Analytic Account Charts"
1723 msgstr "Analytische plannen"
1726 #: view:account.analytic.line:0
1727 #: view:analytic.entries.report:0
1729 msgstr "Mijn boekingen"
1732 #: report:account.overdue:0
1733 msgid "Customer Ref:"
1734 msgstr "Klantenref."
1737 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
1739 msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
1740 msgstr "Gebruiker %s heeft geen toegang tot journaal %s."
1743 #: help:account.period,special:0
1744 msgid "These periods can overlap."
1745 msgstr "Deze perioden mogen overlappen."
1748 #: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
1749 msgid "Draft statement"
1750 msgstr "Voorlopig rekeninguittreksel"
1753 #: view:account.tax:0
1754 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
1755 msgstr "Btw-aangifte: creditnota's"
1758 #: code:addons/account/account.py:499
1760 msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
1761 msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet op inactief zetten."
1764 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
1765 msgid "Credit amount"
1766 msgstr "Creditbedrag"
1769 #: constraint:account.move.line:0
1770 msgid "You can not create move line on closed account."
1771 msgstr "U kunt niet boeken op een afgesloten rekening."
1774 #: code:addons/account/account.py:519
1777 "You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type which "
1778 "contains account entries!"
1780 "U kunt het rekeningtype niet wijzigen van 'Afgesloten' in een ander type."
1783 #: view:res.company:0
1784 msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
1785 msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening"
1788 #: sql_constraint:account.move.line:0
1789 msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
1790 msgstr "Verkeerde credit– of debetwaarde in de boeking."
1793 #: view:account.invoice.report:0
1794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
1795 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
1796 msgid "Invoices Analysis"
1797 msgstr "Factuuranalyse"
1800 #: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
1801 msgid "period close"
1802 msgstr "periode sluiten"
1805 #: view:account.installer:0
1806 msgid "Configure Fiscal Year"
1807 msgstr "Boekjaar configureren"
1810 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
1811 msgid "Entries By Line"
1812 msgstr "Boekingen per lijn"
1815 #: report:account.tax.code.entries:0
1820 #: field:account.invoice,move_id:0
1821 #: field:account.invoice,move_name:0
1822 msgid "Journal Entry"
1823 msgstr "Journaalpost"
1826 #: view:account.tax:0
1827 msgid "Tax Declaration: Invoices"
1828 msgstr "Btw-aangifte: facturen"
1831 #: field:account.cashbox.line,subtotal:0
1836 #: view:account.account:0
1837 #: view:account.treasury.report:0
1838 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_treasury_report_all
1839 #: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
1840 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
1841 msgid "Treasury Analysis"
1842 msgstr "Analyse van de cashflow"
1845 #: constraint:res.company:0
1846 msgid "Error! You can not create recursive companies."
1847 msgstr "U kunt niet dezelfde bedrijven maken."
1850 #: view:account.analytic.account:0
1851 msgid "Analytic account"
1852 msgstr "Analytische rekening"
1855 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:339
1857 msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
1858 msgstr "Kijk na of er een rekening voor dit journaal is gedefinieerd."
1861 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
1862 #: selection:account.move.line,state:0
1867 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
1868 #: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
1869 msgid "Account Print Journal"
1870 msgstr "Journaal afdrukken"
1873 #: model:ir.model,name:account.model_product_category
1874 msgid "Product Category"
1875 msgstr "Productcategorie"
1878 #: selection:account.account.type,report_type:0
1883 #: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
1884 msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
1885 msgstr "Reserve- en winst-en-verliesrekening"
1888 #: help:account.bank.statement,balance_end:0
1889 msgid "Closing balance based on Starting Balance and Cash Transactions"
1890 msgstr "Eindsaldo gebaseerd op beginsaldo en kastransacties"
1893 #: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
1894 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
1895 msgid "Comparison between accounting and payment entries"
1896 msgstr "Vergelijking tussen boekingen en betalingen"
1899 #: view:account.tax:0
1900 #: view:account.tax.template:0
1901 msgid "Tax Definition"
1902 msgstr "Btw-definitie"
1905 #: help:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
1907 "Check this box if you want to use a different sequence for each created "
1908 "journal. Otherwise, all will use the same sequence."
1910 "Schakel dit vakje in als u een andere nummering wilt gebruiken per journaal. "
1911 "Anders hebben alle journalen hetzelfde nummer."
1914 #: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
1915 #: help:account.report.general.ledger,amount_currency:0
1917 "It adds the currency column if the currency is different then the company "
1920 "Voegt een kolom toe met de munt, indien deze verschilt van de firmamunt."
1923 #: help:account.journal,allow_date:0
1925 "If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
1928 "Als dit vakje is ingeschakeld, dan wordt de boeking niet uitgevoerd als de "
1929 "boekingsdatum buiten de periode valt."
1932 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_pl_report
1933 msgid "Account Profit And Loss"
1934 msgstr "Winst-en-verliesrekening"
1937 #: field:account.installer,config_logo:0
1938 #: field:wizard.multi.charts.accounts,config_logo:0
1943 #: view:account.invoice:0
1944 #: view:report.invoice.created:0
1945 msgid "Untaxed Amount"
1946 msgstr "Bedrag excl. btw"
1949 #: help:account.tax,active:0
1951 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
1952 "without removing it."
1954 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de btw verbergen zonder dat u "
1958 #: help:account.bank.statement,name:0
1960 "if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
1961 "be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
1962 "have the same references than the statement itself"
1964 "Als u een andere Naam invult dan /, krijgt de boeking dezelfde naam als het "
1965 "uittreksel. Hiermee krijgen de uittrekselboekingen dezelfde referentie als "
1966 "het uittreksel zelf."
1969 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
1970 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_reconcile
1971 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile_select
1972 msgid "Unreconcile Entries"
1973 msgstr "Afpunten boekingen ongedaan maken"
1976 #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
1977 msgid "Partial Entry lines"
1978 msgstr "Gedeeltelijke afpuntingen"
1981 #: view:account.fiscalyear:0
1982 #: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
1987 #: view:account.journal.select:0
1988 #: view:project.account.analytic.line:0
1989 msgid "Open Entries"
1990 msgstr "Openstaande posten"
1993 #: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
1994 msgid "Accounts to Reconcile"
1995 msgstr "Af te punten rekeningen"
1998 #: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
1999 msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
2000 msgstr "Uittreksels importeren via een elektronisch bestand."
2003 #: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
2004 msgid "Import from invoice"
2005 msgstr "Facturen importeren"
2008 #: selection:account.entries.report,month:0
2009 #: selection:account.invoice.report,month:0
2010 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2011 #: selection:report.account.sales,month:0
2012 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2017 #: view:account.journal:0
2022 #: view:account.entries.report:0
2024 msgstr "Dit boekjaar"
2027 #: view:account.tax.chart:0
2028 msgid "Account tax charts"
2029 msgstr "Btw-plannen"
2032 #: constraint:account.period:0
2034 "Invalid period ! Some periods overlap or the date period is not in the scope "
2035 "of the fiscal year. "
2037 "Ongeldige periode. Sommige perioden overlappen of de datum van de periode "
2038 "valt niet binnen het boekjaar. "
2041 #: selection:account.invoice,state:0
2042 #: view:account.invoice.report:0
2043 #: selection:account.invoice.report,state:0
2044 #: selection:report.invoice.created,state:0
2049 #: code:addons/account/installer.py:348
2055 #: code:addons/account/account.py:1461
2058 "There is no default default debit account defined \n"
2061 "Er is geen standaard debetrekening gedefinieerd\n"
2062 "voor het journaal \"%s\""
2065 #: help:account.account.template,type:0
2066 #: help:account.entries.report,type:0
2068 "This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
2069 "view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
2070 "accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
2071 "partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
2074 "Het type wordt gebruikt om een onderscheid te maken met types met speciale "
2075 "effecten in OpenERP: op het type 'weergave' kunt u niet boeken. "
2076 "'Consolidatie' geldt voor rekening die gekoppelde rekeningen kunnen hebben "
2077 "(voor consolidatie van verschillende bedrijven). Klanten / Leveranciers "
2078 "gelden voor centralisatierekeningen (berekening debet/credit); 'Afgesloten' "
2079 "wordt gebruikt voor oude, ongebruikte rekeningen."
2082 #: view:account.chart.template:0
2083 msgid "Search Chart of Account Templates"
2084 msgstr "Zoeken in sjablonen boekhoudplan"
2087 #: view:account.installer:0
2089 "The default Chart of Accounts is matching your country selection. If no "
2090 "certified Chart of Accounts exists for your specified country, a generic one "
2091 "can be installed and will be selected by default."
2093 "Het standaardboekhoudplan is gebaseerd op het land van uw firma. Als er geen "
2094 "gecertifieerd boekhoudplan bestaat voor uw land, kan een generiek plan "
2095 "worden geïnstalleerd (dit zal dan ook standaard worden geselecteerd)."
2098 #: view:account.account.type:0
2099 #: field:account.account.type,note:0
2100 #: view:account.analytic.account:0
2101 #: report:account.invoice:0
2102 #: field:account.invoice,name:0
2103 #: field:account.invoice.line,name:0
2104 #: field:account.invoice.refund,description:0
2105 #: report:account.overdue:0
2106 #: field:account.payment.term,note:0
2107 #: view:account.tax.code:0
2108 #: field:account.tax.code,info:0
2109 #: view:account.tax.code.template:0
2110 #: field:account.tax.code.template,info:0
2111 #: field:analytic.entries.report,name:0
2112 #: field:report.invoice.created,name:0
2114 msgstr "Omschrijving"
2117 #: code:addons/account/account.py:3119
2123 #: view:account.subscription:0
2124 #: selection:account.subscription,state:0
2129 #: view:account.chart.template:0
2130 #: field:product.category,property_account_income_categ:0
2131 #: field:product.template,property_account_income:0
2132 msgid "Income Account"
2133 msgstr "Opbrengstenrekening"
2136 #: code:addons/account/account_invoice.py:370
2138 msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!"
2139 msgstr "Er is geen aankoop- of verkoopjournaal ingesteld."
2142 #: view:product.category:0
2143 msgid "Accounting Properties"
2144 msgstr "Boekhoudeigenschappen"
2147 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2148 #: report:account.journal.period.print:0
2149 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2150 msgid "Entries Sorted By"
2151 msgstr "Boekingen gesorteerd op"
2154 #: field:account.change.currency,currency_id:0
2156 msgstr "Wijzigen in"
2159 #: view:account.entries.report:0
2160 msgid "# of Products Qty "
2161 msgstr "Hvh producten "
2164 #: model:ir.model,name:account.model_product_template
2165 msgid "Product Template"
2166 msgstr "Productsjabloon"
2169 #: report:account.account.balance:0
2170 #: field:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2171 #: field:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2172 #: report:account.central.journal:0
2173 #: field:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2174 #: field:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2175 #: field:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2176 #: field:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2177 #: field:account.common.report,fiscalyear_id:0
2178 #: view:account.entries.report:0
2179 #: field:account.entries.report,fiscalyear_id:0
2180 #: field:account.fiscalyear,name:0
2181 #: report:account.general.journal:0
2182 #: field:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2183 #: report:account.general.ledger:0
2184 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2185 #: field:account.journal.period,fiscalyear_id:0
2186 #: report:account.journal.period.print:0
2187 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2188 #: report:account.partner.balance:0
2189 #: field:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2190 #: field:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2191 #: field:account.period,fiscalyear_id:0
2192 #: field:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2193 #: field:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2194 #: field:account.sequence.fiscalyear,fiscalyear_id:0
2195 #: report:account.third_party_ledger:0
2196 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2197 #: report:account.vat.declaration:0
2198 #: field:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2199 #: field:accounting.report,fiscalyear_id:0
2200 #: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2201 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
2206 #: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
2207 #: help:account.balance.report,fiscalyear_id:0
2208 #: help:account.central.journal,fiscalyear_id:0
2209 #: help:account.common.account.report,fiscalyear_id:0
2210 #: help:account.common.journal.report,fiscalyear_id:0
2211 #: help:account.common.partner.report,fiscalyear_id:0
2212 #: help:account.common.report,fiscalyear_id:0
2213 #: help:account.general.journal,fiscalyear_id:0
2214 #: help:account.partner.balance,fiscalyear_id:0
2215 #: help:account.partner.ledger,fiscalyear_id:0
2216 #: help:account.print.journal,fiscalyear_id:0
2217 #: help:account.report.general.ledger,fiscalyear_id:0
2218 #: help:account.vat.declaration,fiscalyear_id:0
2219 #: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
2220 #: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
2221 msgid "Keep empty for all open fiscal year"
2222 msgstr "Leeg laten voor alle geopende boekjaren"
2225 #: model:ir.model,name:account.model_account_move
2226 msgid "Account Entry"
2230 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
2231 msgid "Main Sequence"
2232 msgstr "Hoofdvolgorde"
2235 #: field:account.invoice,payment_term:0
2236 #: field:account.invoice.report,payment_term:0
2237 #: view:account.payment.term:0
2238 #: field:account.payment.term,name:0
2239 #: view:account.payment.term.line:0
2240 #: field:account.payment.term.line,payment_id:0
2241 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
2242 #: field:res.partner,property_payment_term:0
2243 msgid "Payment Term"
2244 msgstr "Betalingstermijn"
2247 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
2248 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
2249 msgid "Fiscal Positions"
2250 msgstr "Fiscale posities"
2253 #: field:account.period.close,sure:0
2254 msgid "Check this box"
2255 msgstr "Schakel dit vakje in"
2258 #: view:account.common.report:0
2263 #: view:account.bank.statement:0
2264 #: selection:account.bank.statement,state:0
2265 #: view:account.fiscalyear:0
2266 #: selection:account.fiscalyear,state:0
2267 #: selection:account.invoice,state:0
2268 #: selection:account.invoice.report,state:0
2269 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
2270 #: selection:account.period,state:0
2271 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:106
2272 #: selection:report.invoice.created,state:0
2278 #: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
2279 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
2280 msgid "Draft state of an invoice"
2281 msgstr "Voorlopige status van factuur"
2284 #: help:account.account,reconcile:0
2286 "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
2288 "Schakel dit in als de gebruiker boekingen op deze rekening mag afpunten."
2291 #: view:account.partner.reconcile.process:0
2292 msgid "Partner Reconciliation"
2293 msgstr "Relaties afpunten"
2296 #: field:account.tax,tax_code_id:0
2297 #: view:account.tax.code:0
2298 msgid "Account Tax Code"
2302 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
2305 "Can't find any account journal of %s type for this company.\n"
2307 "You can create one in the menu: \n"
2308 "Configuration\\Financial Accounting\\Accounts\\Journals."
2310 "Kan geen dagboek vinden van het type %s voor deze firma.\n"
2312 "U kunt een dagboek maken via het menu: \n"
2313 "Instellingen/Financiële boekhouding/Journalen/Journalen."
2316 #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
2317 #: field:account.tax.template,base_code_id:0
2322 #: help:account.invoice.tax,sequence:0
2323 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
2324 msgstr "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van btw-codes."
2327 #: field:account.tax,base_sign:0
2328 #: field:account.tax,ref_base_sign:0
2329 #: field:account.tax.template,base_sign:0
2330 #: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
2331 msgid "Base Code Sign"
2332 msgstr "Teken basisbedrag"
2335 #: view:account.vat.declaration:0
2337 "This menu prints a VAT declaration based on invoices or payments. Select one "
2338 "or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
2339 "declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
2340 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
2341 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
2342 "the start and end of the month or quarter."
2344 "Via dit menu kunt u een btw-aangifte afdrukken op basis van facturen of "
2345 "betalingen. Kies een of meer perioden. De informatie die nodig is voor een "
2346 "btw-aangifte wordt door OpenERP automatisch gemaakt op basis van facturen "
2347 "(of betalingen in sommige landen). De gegevens worden onmiddellijk "
2348 "bijgewerkt. Dat is handig omdat u zo makkelijk kunt opvolgen hoeveel btw u "
2349 "moet betalen aan het begin en einde van een maand of kwartaal."
2352 #: selection:account.move.line,centralisation:0
2353 msgid "Debit Centralisation"
2354 msgstr "Debetcentralisering"
2357 #: view:account.invoice.confirm:0
2358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
2359 msgid "Confirm Draft Invoices"
2360 msgstr "Voorlopige facturen bevestigen"
2363 #: field:account.entries.report,day:0
2364 #: view:account.invoice.report:0
2365 #: field:account.invoice.report,day:0
2366 #: view:analytic.entries.report:0
2367 #: field:analytic.entries.report,day:0
2372 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
2373 msgid "Accounts to Renew"
2374 msgstr "Te vernieuwen rekeningen"
2377 #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
2378 msgid "Account Model Entries"
2379 msgstr "Rekeningmodelboekingen"
2382 #: code:addons/account/account.py:3117
2388 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
2389 msgid "Supplier Taxes"
2390 msgstr "Leveranciers-btw"
2393 #: help:account.invoice,date_due:0
2394 #: help:account.invoice,payment_term:0
2396 "If you use payment terms, the due date will be computed automatically at the "
2397 "generation of accounting entries. If you keep the payment term and the due "
2398 "date empty, it means direct payment. The payment term may compute several "
2399 "due dates, for example 50% now, 50% in one month."
2401 "Als u betalingsvoorwaarden gebruikt, wordt de vervaldatum automatisch "
2402 "berekend als u een boeking doet. Als u de betalingsvoorwaarde en de "
2403 "vervaldatum niet invult, gaat het systeem uit van contante betaling. De "
2404 "betalingsvoorwaarde kan ook meerdere vervaldatums bepalen, vb. 50% nu en 50% "
2408 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
2409 msgid "Select period"
2410 msgstr "Periode kiezen"
2413 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
2415 msgstr "Uittreksels"
2418 #: report:account.analytic.account.journal:0
2420 msgstr "Naam beweging"
2423 #: help:res.partner,property_account_position:0
2425 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
2428 "De fiscale positie bepaalt de btw-codes en de rekeningen die voor een "
2429 "relatie worden gebruikt."
2432 #: view:account.print.journal:0
2434 "This report gives you an overview of the situation of a specific journal"
2435 msgstr "Met dit rapport krijgt u een overzicht van een specifiek journaal"
2438 #: constraint:product.category:0
2439 msgid "Error ! You can not create recursive categories."
2440 msgstr "U kunt niet dezelfde categorieën maken."
2443 #: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
2444 #: report:account.invoice:0
2445 #: field:account.invoice,amount_tax:0
2446 #: field:account.move.line,account_tax_id:0
2451 #: view:account.analytic.account:0
2452 #: field:account.bank.statement.line,analytic_account_id:0
2453 #: field:account.entries.report,analytic_account_id:0
2454 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0
2455 #: field:account.model.line,analytic_account_id:0
2456 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0
2457 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,analytic_id:0
2458 msgid "Analytic Account"
2459 msgstr "Analytische rekening"
2462 #: view:account.account:0
2463 #: field:account.financial.report,account_ids:0
2464 #: selection:account.financial.report,type:0
2465 #: view:account.journal:0
2466 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
2467 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
2468 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_accounts
2469 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
2470 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
2475 #: code:addons/account/account_invoice.py:369
2477 msgid "Configuration Error!"
2478 msgstr "Configuratiefout"
2481 #: field:account.invoice.report,price_average:0
2482 msgid "Average Price"
2483 msgstr "Gemiddelde prijs"
2486 #: report:account.overdue:0
2491 #: code:addons/account/account.py:640
2494 "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
2497 "U kunt de firma van dit journaal niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn "
2501 #: report:account.journal.period.print:0
2502 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
2507 #: view:account.tax:0
2508 #: view:res.partner.bank:0
2509 msgid "Accounting Information"
2510 msgstr "Boekhoudinformatie"
2513 #: view:account.tax:0
2514 #: view:account.tax.template:0
2515 msgid "Special Computation"
2516 msgstr "Speciale berekening"
2519 #: view:account.move.bank.reconcile:0
2520 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_bank_reconcile_tree
2521 msgid "Bank reconciliation"
2522 msgstr "Banksaldo afpunten"
2525 #: report:account.invoice:0
2530 #: report:account.general.ledger:0
2531 #: report:account.general.ledger_landscape:0
2532 #: report:account.overdue:0
2533 #: report:account.third_party_ledger:0
2534 #: report:account.third_party_ledger_other:0
2539 #: help:account.move.line,tax_code_id:0
2540 msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
2541 msgstr "De rekening kan betrekking hebben op een basisvak of een btw-vak."
2544 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
2545 msgid "Automatic Reconciliation"
2546 msgstr "Automatisch afpunten"
2549 #: field:account.invoice,reconciled:0
2550 msgid "Paid/Reconciled"
2551 msgstr "Betaald/afgepunt"
2554 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
2555 #: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
2556 msgid "Refund Base Code"
2557 msgstr "Basisvak creditnota"
2560 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_periodic_tree
2561 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
2562 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
2563 msgid "Bank Statements"
2564 msgstr "Rekeninguittreksels"
2567 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
2572 #: view:account.bank.statement:0
2573 #: view:account.common.report:0
2574 #: view:account.move:0
2575 #: view:account.move.line:0
2576 #: view:accounting.report:0
2581 #: field:account.tax,parent_id:0
2582 #: field:account.tax.template,parent_id:0
2583 msgid "Parent Tax Account"
2584 msgstr "Hoofd btw-rekening"
2587 #: view:account.subscription.generate:0
2589 "Automatically generate entries based on what has been entered in the system "
2590 "before a specific date."
2592 "Maakt automatisch boekingen op basis van wat in het systeem is ingegeven "
2593 "voor een bepaalde datum."
2596 #: view:account.aged.trial.balance:0
2597 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_aged_balance_view
2598 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance
2599 msgid "Aged Partner Balance"
2600 msgstr "Ageingbalans relaties"
2603 #: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
2604 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
2605 msgid "Accounting entries"
2609 #: field:account.invoice.line,discount:0
2610 msgid "Discount (%)"
2611 msgstr "Korting (%)"
2614 #: help:account.journal,entry_posted:0
2616 "Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
2617 "'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
2618 "manual validation. \n"
2619 "Note that journal entries that are automatically created by the system are "
2620 "always skipping that state."
2622 "Schakel dit vakje in als u wilt dat nieuwe boekingen niet 'voorlopig' worden "
2623 "geboekt, maar onmiddellijk definitief worden geboekt zonder extra manuele "
2625 "Boekingen die automatisch door het systeem worden gemaakt, worden altijd "
2626 "rechtstreeks geboekt."
2629 #: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_action_wizard_multi_chart
2630 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_act_ir_actions_bleble
2631 msgid "New Company Financial Setting"
2632 msgstr "Nieuwe firma instellen"
2635 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
2636 #: view:report.account.sales:0
2637 #: view:report.account_type.sales:0
2638 msgid "Sales by Account"
2639 msgstr "Verkopen per rekening"
2642 #: view:account.use.model:0
2643 msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
2644 msgstr "Deze wizard maakt de terugkerende boekingen."
2647 #: code:addons/account/account.py:1321
2649 msgid "No sequence defined on the journal !"
2650 msgstr "Er is geen volgorde ingesteld voor dit journaal."
2653 #: code:addons/account/account.py:2268
2654 #: code:addons/account/account_invoice.py:688
2655 #: code:addons/account/account_move_line.py:173
2657 msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
2658 msgstr "U moet een analytisch journaal instellen voor journaal '%s'."
2661 #: view:account.invoice.tax:0
2662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
2663 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list
2668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
2669 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
2674 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
2675 #: report:account.analytic.account.journal:0
2676 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
2678 msgstr "Periode tot"
2681 #: selection:account.entries.report,month:0
2682 #: selection:account.invoice.report,month:0
2683 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2684 #: selection:report.account.sales,month:0
2685 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2690 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:307
2693 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
2694 msgstr "Het verwachte saldo (%.2f) verschilt van het berekende saldo (%.2f)."
2697 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
2698 msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
2699 msgstr "Betalingen vormen de tweede invoer voor het afpunten."
2702 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
2703 msgid "Reference Number"
2704 msgstr "Referentienummer"
2707 #: selection:account.entries.report,month:0
2708 #: selection:account.invoice.report,month:0
2709 #: selection:analytic.entries.report,month:0
2710 #: selection:report.account.sales,month:0
2711 #: selection:report.account_type.sales,month:0
2716 #: help:account.move.line,quantity:0
2718 "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
2719 "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
2721 "De optionele hoeveelheid uitgedrukt door deze lijn, vb. aantal verkochte "
2722 "producten. De hoeveelheid is geen wettelijke vereiste, maar handig voor "
2726 #: view:account.payment.term.line:0
2731 #: field:account.journal.column,required:0
2736 #: view:account.chart.template:0
2737 #: field:product.category,property_account_expense_categ:0
2738 #: field:product.template,property_account_expense:0
2739 msgid "Expense Account"
2740 msgstr "Kostenrekening"
2743 #: help:account.invoice,period_id:0
2744 msgid "Keep empty to use the period of the validation(invoice) date."
2745 msgstr "Laat leeg om de periode van de factuurdatum te gebruiken"
2748 #: help:account.bank.statement,account_id:0
2750 "used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
2752 "gebruikt in domein voor afpunting uittreksels, maar nergens anders te "
2756 #: field:account.invoice.tax,base_amount:0
2757 msgid "Base Code Amount"
2758 msgstr "Basisbedrag"
2761 #: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
2762 msgid "Default Sale Tax"
2763 msgstr "Standaard verkoop-btw"
2766 #: help:account.model.line,date_maturity:0
2768 "The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
2769 "between the creation date or the creation date of the entries plus the "
2770 "partner payment terms."
2772 "De vervaldatum van de voor dit model gegeneerde boekingen. U kunt kiezen "
2773 "tussen de creatiedatum of de creatiedatum van de boekingen plus de "
2774 "betalingsvoorwaarden van de klant."
2777 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
2778 msgid "Financial Accounting"
2779 msgstr "Financiële boekhouding"
2782 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
2783 msgid "Profit And Loss"
2784 msgstr "Winst en verlies"
2787 #: view:account.fiscal.position:0
2788 #: field:account.fiscal.position,name:0
2789 #: field:account.fiscal.position.account,position_id:0
2790 #: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0
2791 #: field:account.fiscal.position.tax.template,position_id:0
2792 #: view:account.fiscal.position.template:0
2793 #: field:account.invoice,fiscal_position:0
2794 #: field:account.invoice.report,fiscal_position:0
2795 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
2796 #: field:res.partner,property_account_position:0
2797 msgid "Fiscal Position"
2798 msgstr "Fiscale positie"
2801 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
2802 #: help:account.report.general.ledger,initial_balance:0
2804 "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
2805 "debit/credit/balance"
2807 "Voegt een rij toe met de beginbalans waarin de vorige som van "
2808 "debet/credit/saldo staat."
2811 #: view:account.analytic.line:0
2812 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
2813 msgid "Analytic Entries"
2814 msgstr "Analytische boekingen"
2817 #: code:addons/account/account.py:962
2820 "No fiscal year defined for this date !\n"
2821 "Please create one."
2823 "Er is voor deze datum geen boekjaar gedefinieerd.\n"
2824 "Gelieve een boekjaar te maken."
2827 #: selection:account.invoice,type:0
2828 #: selection:account.invoice.report,type:0
2829 #: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
2830 #: selection:report.invoice.created,type:0
2831 msgid "Customer Invoice"
2832 msgstr "Verkoopfactuur"
2835 #: help:account.tax.template,include_base_amount:0
2837 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
2838 "computing the next taxes."
2840 "Geef aan of het btw-bedrag moet worden opgenomen in het basisbedrag voordat "
2841 "de volgende btw wordt berekend."
2844 #: help:account.journal,user_id:0
2845 msgid "The user responsible for this journal"
2846 msgstr "Gebruiker die voor het journaal verantwoordelijk is"
2849 #: view:account.period:0
2850 msgid "Search Period"
2851 msgstr "Periode zoeken"
2854 #: view:account.change.currency:0
2855 msgid "Invoice Currency"
2856 msgstr "Munt van de factuur"
2859 #: field:account.payment.term,line_ids:0
2861 msgstr "Voorwaarden"
2864 #: field:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
2865 msgid "Cash Transaction"
2866 msgstr "Kastransactie"
2869 #: view:res.partner:0
2870 msgid "Bank account"
2871 msgstr "Bankrekening"
2874 #: field:account.chart.template,tax_template_ids:0
2875 msgid "Tax Template List"
2876 msgstr "Lijst btw-sjablonen"
2879 #: help:account.account,currency_mode:0
2881 "This will select how the current currency rate for outgoing transactions is "
2882 "computed. In most countries the legal method is \"average\" but only a few "
2883 "software systems are able to manage this. So if you import from another "
2884 "software system you may have to use the rate at date. Incoming transactions "
2885 "always use the rate at date."
2887 "Hiermee kiest u hoe de koers voor uitgaande transacties wordt berekend. In "
2888 "de meeste landen is \"gemiddeld\" de wettelijke manier, maar slechts weinig "
2889 "softwaresystemen kunnen dit. Als u dus importeert uit een ander "
2890 "softwarepakket, dient u wellicht de koers op datum te gebruiken. Inkomende "
2891 "transacties gebeuren altijd volgens de dagkoers."
2894 #: help:account.chart.template,code_digits:0
2895 #: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
2896 msgid "No. of Digits to use for account code"
2897 msgstr "Aantal cijfers voor de rekeningcode"
2900 #: field:account.payment.term.line,name:0
2905 #: view:account.fiscalyear:0
2906 msgid "Search Fiscalyear"
2907 msgstr "Boekjaar zoeken"
2910 #: selection:account.tax,applicable_type:0
2915 #: view:account.analytic.line:0
2916 msgid "Total Quantity"
2917 msgstr "Totale hoeveelheid"
2920 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
2921 msgid "Write-Off account"
2922 msgstr "Afschrijvingsrekening"
2925 #: field:account.model.line,model_id:0
2926 #: view:account.subscription:0
2927 #: field:account.subscription,model_id:0
2932 #: help:account.invoice.tax,base_code_id:0
2933 msgid "The account basis of the tax declaration."
2934 msgstr "De rekeningbasis van de btw-aangifte."
2937 #: selection:account.account,type:0
2938 #: selection:account.account.template,type:0
2939 #: selection:account.entries.report,type:0
2940 #: selection:account.financial.report,type:0
2945 #: code:addons/account/account.py:3363
2946 #: code:addons/account/account_bank.py:90
2952 #: field:account.move.line,analytic_lines:0
2953 msgid "Analytic lines"
2954 msgstr "Analytische lijnen"
2957 #: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
2958 msgid "Electronic File"
2959 msgstr "Elektronisch bestand"
2962 #: view:res.partner:0
2963 msgid "Customer Credit"
2964 msgstr "Klantencredit"
2967 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
2968 msgid "Tax Code Template"
2969 msgstr "Sjablonen btw-codes"
2972 #: view:account.subscription:0
2977 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
2978 msgid "Account Partner Ledger"
2979 msgstr "Relatiehistoriek"
2982 #: help:account.journal.column,sequence:0
2983 msgid "Gives the sequence order to journal column."
2984 msgstr "Bepaalt de volgorde voor de journaalkolom."
2987 #: view:account.tax.template:0
2988 msgid "Tax Declaration"
2989 msgstr "Btw-aangifte"
2992 #: help:account.account,currency_id:0
2993 #: help:account.account.template,currency_id:0
2994 #: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
2995 msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
2996 msgstr "Alle bewegingen op deze rekening worden in secundaire munt geboekt."
2999 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
3001 "This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
3002 "period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
3004 "Deze wizard valideert alle boekingen in een bepaald journaal en een bepaalde "
3005 "periode. Gevalideerde boekingen kunnen niet meer worden gewijzigd."
3008 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
3009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form
3010 msgid "Chart of Accounts Templates"
3011 msgstr "Sjablonen boekhoudplan"
3014 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
3015 msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
3016 msgstr "Boekhoudplan maken op basis van sjabloon"
3019 #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
3020 msgid "Account Unreconcile Reconcile"
3021 msgstr "Rekening afpunten/afpunten ongedaan maken"
3024 #: help:account.account.type,close_method:0
3026 "Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
3027 "entries for all the accounts of this type.\n"
3029 " 'None' means that nothing will be done.\n"
3030 " 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
3031 " 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
3032 "the reconciled ones.\n"
3033 " 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
3034 "the first day of the new fiscal year."
3036 "Kies hier de methode die bij de jaarafsluiting wordt gebruikt voor alle "
3037 "rekeningen van dit type.\n"
3039 " 'Geen' betekent dat er niks wordt overgedragen.\n"
3040 " 'Saldo' wordt doorgaans gebruikt voor balansrekeningen.\n"
3041 " 'Detail' kopieert elke boeking van het vorige boekjaar, zelfs de afgepunte "
3043 " 'Niet afgepunt' kopieert enkel boekingen die niet waren afgepunt op de "
3044 "eerste dag van het nieuwe boekjaar."
3047 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
3049 msgid "No End of year journal defined for the fiscal year"
3050 msgstr "Geen afsluitingsjournaal gedefinieerd voor het boekjaar"
3053 #: view:account.tax:0
3054 #: view:account.tax.template:0
3055 msgid "Keep empty to use the expense account"
3056 msgstr "Leeg laten voor kostenrekening"
3059 #: field:account.aged.trial.balance,journal_ids:0
3060 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,journal:0
3061 #: field:account.balance.report,journal_ids:0
3062 #: field:account.central.journal,journal_ids:0
3063 #: field:account.common.account.report,journal_ids:0
3064 #: field:account.common.journal.report,journal_ids:0
3065 #: field:account.common.partner.report,journal_ids:0
3066 #: view:account.common.report:0
3067 #: field:account.common.report,journal_ids:0
3068 #: report:account.general.journal:0
3069 #: field:account.general.journal,journal_ids:0
3070 #: report:account.general.ledger:0
3071 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3072 #: view:account.journal.period:0
3073 #: report:account.partner.balance:0
3074 #: field:account.partner.balance,journal_ids:0
3075 #: field:account.partner.ledger,journal_ids:0
3076 #: view:account.print.journal:0
3077 #: field:account.print.journal,journal_ids:0
3078 #: field:account.report.general.ledger,journal_ids:0
3079 #: report:account.third_party_ledger:0
3080 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3081 #: field:account.vat.declaration,journal_ids:0
3082 #: field:accounting.report,journal_ids:0
3083 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
3084 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree
3085 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_journal
3086 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
3087 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals
3088 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_journals_report
3093 #: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
3094 msgid "Remaining Partners"
3095 msgstr "Resterende relaties"
3098 #: view:account.subscription:0
3099 #: field:account.subscription,lines_id:0
3100 msgid "Subscription Lines"
3101 msgstr "Abonnementslijnen"
3104 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3105 #: view:account.journal:0
3106 #: selection:account.journal,type:0
3107 #: view:account.model:0
3108 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
3109 #: view:account.tax.template:0
3110 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
3115 #: view:account.installer:0
3116 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3117 msgid "Accounting Application Configuration"
3118 msgstr "Boekhouding instellen"
3121 #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
3122 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_account
3123 msgid "Accounting Dashboard"
3124 msgstr "Boekhouddashboard"
3127 #: field:account.bank.statement,balance_start:0
3128 #: field:account.treasury.report,starting_balance:0
3129 msgid "Starting Balance"
3130 msgstr "Beginbalans"
3133 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
3135 msgid "No Partner Defined !"
3136 msgstr "Geen relatie gedefinieerd"
3139 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_close
3140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree
3141 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree
3142 msgid "Close a Period"
3143 msgstr "Periode afsluiten"
3146 #: field:account.analytic.balance,empty_acc:0
3147 msgid "Empty Accounts ? "
3148 msgstr "Lege rekeningen? "
3151 #: report:account.overdue:0
3156 #: help:account.analytic.line,amount_currency:0
3158 "The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
3161 "Het bedrag uitgedrukt in de munt van de rekening indien deze munt verschilt "
3165 #: view:account.bank.statement:0
3166 #: view:account.invoice:0
3167 #: selection:account.invoice,state:0
3168 #: view:account.invoice.report:0
3169 #: selection:account.invoice.report,state:0
3170 #: selection:account.journal.period,state:0
3171 #: view:account.subscription:0
3172 #: selection:account.subscription,state:0
3173 #: selection:report.invoice.created,state:0
3178 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
3179 msgid "Accounting Chart Configuration"
3180 msgstr "Boekhoudplan instellen"
3183 #: field:account.tax.code,notprintable:0
3184 #: field:account.tax.code.template,notprintable:0
3185 msgid "Not Printable in Invoice"
3186 msgstr "Niet afdrukken op factuur"
3189 #: report:account.vat.declaration:0
3190 #: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
3191 msgid "Chart of Tax"
3195 #: view:account.journal:0
3196 msgid "Search Account Journal"
3197 msgstr "Journaal zoeken"
3200 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
3201 msgid "Pending Invoice"
3202 msgstr "Hangende factuur"
3205 #: view:account.invoice.report:0
3206 #: selection:account.subscription,period_type:0
3207 #: view:analytic.entries.report:0
3212 #: view:validate.account.move.lines:0
3214 "All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
3215 "won't be able to modify their accounting fields anymore."
3217 "Alle geselecteerde boekingen worden gevalideerd en geboekt. Dit betekent dat "
3218 "u de boekhoudvelden niet meer kunt wijzigen."
3221 #: code:addons/account/invoice.py:370
3223 msgid "Cannot delete invoice(s) that are already opened or paid !"
3224 msgstr "Een openstaande of betaalde factuur kan niet meer worden verwijderd."
3227 #: report:account.account.balance.landscape:0
3232 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
3234 msgstr "Overdrachten"
3237 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
3238 #: view:account.move.line:0
3239 #: selection:account.move.line,state:0
3241 msgstr "Niet in evenwicht"
3244 #: view:account.chart:0
3245 msgid "Account charts"
3246 msgstr "Boekhoudplannen"
3249 #: report:account.vat.declaration:0
3254 #: view:account.installer:0
3255 msgid "Your bank and cash accounts"
3256 msgstr "Uw bank– en kasrekeningen"
3259 #: view:account.move:0
3261 msgstr "Bewegingen zoeken"
3264 #: field:account.tax.code,name:0
3265 #: field:account.tax.code.template,name:0
3266 msgid "Tax Case Name"
3267 msgstr "Naam btw-vak"
3270 #: report:account.invoice:0
3271 #: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0
3272 msgid "Draft Invoice"
3273 msgstr "Voorlopige factuur"
3276 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
3279 "Selected Invoice(s) cannot be cancelled as they are already in 'Cancelled' "
3282 "De geselecteerde factu(u)r(en) kunnen niet worden geannuleerd, omdat ze al "
3283 "geannuleerd of voltooid zijn."
3286 #: code:addons/account/account.py:522
3289 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
3292 "U kunt het rekeningtype niet wijzigen van '%s' in '%s' omdat er al boekingen "
3296 #: report:account.general.ledger:0
3297 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3299 msgstr "Tegenboeking"
3302 #: view:account.journal:0
3303 msgid "Invoicing Data"
3304 msgstr "Factuurgegevens"
3307 #: field:account.invoice.report,state:0
3308 msgid "Invoice State"
3309 msgstr "Factuurstatus"
3312 #: view:account.invoice.report:0
3313 #: field:account.invoice.report,categ_id:0
3314 msgid "Category of Product"
3315 msgstr "Productcategorie"
3318 #: view:account.move:0
3319 #: field:account.move,narration:0
3320 #: view:account.move.line:0
3321 #: field:account.move.line,narration:0
3323 msgstr "Omschrijving"
3326 #: view:account.addtmpl.wizard:0
3327 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
3328 msgid "Create Account"
3329 msgstr "Rekening maken"
3332 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
3333 msgid "Report of the Sales by Account Type"
3334 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
3337 #: selection:account.account.type,close_method:0
3342 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
3343 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
3344 msgstr "Uw bank– en kasrekeningen"
3347 #: report:account.invoice:0
3352 #: report:account.central.journal:0
3353 #: report:account.general.ledger:0
3354 #: field:account.installer,charts:0
3355 #: report:account.partner.balance:0
3356 #: report:account.third_party_ledger:0
3357 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3358 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart
3359 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree
3360 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2
3361 msgid "Chart of Accounts"
3362 msgstr "Boekhoudplan"
3365 #: view:account.tax.chart:0
3366 msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
3368 "(Als u geen periode selecteert, worden alle geopende perioden gekozen)"
3371 #: field:account.journal,centralisation:0
3372 msgid "Centralised counterpart"
3373 msgstr "Gecentraliseerde tegenboeking"
3376 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
3377 msgid "Reconcilation Process partner by partner"
3378 msgstr "Afpuntproces per relatie"
3381 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3386 #: view:account.chart:0
3387 msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal years)"
3388 msgstr "(Als u geen boekjaar kiest, worden alle geopende boekjaren genomen)"
3391 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3392 #: report:account.analytic.account.journal:0
3393 #: selection:account.balance.report,filter:0
3394 #: field:account.bank.statement,date:0
3395 #: selection:account.central.journal,filter:0
3396 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3397 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3398 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3399 #: selection:account.common.report,filter:0
3400 #: view:account.entries.report:0
3401 #: field:account.entries.report,date:0
3402 #: selection:account.general.journal,filter:0
3403 #: report:account.general.ledger:0
3404 #: report:account.general.ledger_landscape:0
3405 #: field:account.invoice.report,date:0
3406 #: report:account.journal.period.print:0
3407 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
3408 #: view:account.move:0
3409 #: field:account.move,date:0
3410 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,date_p:0
3411 #: report:account.overdue:0
3412 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3413 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3414 #: selection:account.print.journal,filter:0
3415 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
3416 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3417 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
3418 #: field:account.subscription.generate,date:0
3419 #: field:account.subscription.line,date:0
3420 #: report:account.third_party_ledger:0
3421 #: report:account.third_party_ledger_other:0
3422 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3423 #: selection:accounting.report,filter:0
3424 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3425 #: field:analytic.entries.report,date:0
3430 #: view:account.unreconcile:0
3431 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
3433 msgstr "Afpunten ongedaan maken"
3436 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:84
3438 msgid "The journal must have default credit and debit account"
3439 msgstr "Het journaal moet een standaard debet– en creditrekening hebben."
3442 #: view:account.chart.template:0
3443 msgid "Chart of Accounts Template"
3444 msgstr "Sjablonen boekhoudplan"
3447 #: code:addons/account/account.py:2280
3450 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
3451 "based on partner payment term!\n"
3452 "Please define partner on it!"
3454 "De vervaldatum van de boeking via modellijn '%s' van model '%s' is gebaseerd "
3455 "op de betalingsvoorwaarde van de relatie.\n"
3456 "Gelieve een relatie in te stellen."
3459 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
3461 msgid "Some entries are already reconciled !"
3462 msgstr "Bepaalde boekingen zijn al afgepunt."
3465 #: code:addons/account/account.py:1204
3468 "You cannot validate a Journal Entry unless all journal items are in same "
3469 "chart of accounts !"
3471 "U kunt een boeking niet valideren als er boekingslijnen in een ander "
3472 "boekhoudplan zitten."
3475 #: view:account.tax:0
3477 msgstr "Btw-rekening"
3480 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
3485 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
3486 #: selection:account.balance.report,filter:0
3487 #: selection:account.central.journal,filter:0
3488 #: selection:account.common.account.report,filter:0
3489 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
3490 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
3491 #: selection:account.common.report,filter:0
3492 #: selection:account.general.journal,filter:0
3493 #: selection:account.partner.balance,filter:0
3494 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
3495 #: selection:account.print.journal,filter:0
3496 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
3497 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
3498 #: selection:accounting.report,filter:0
3499 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
3501 msgstr "Geen filters"
3504 #: selection:account.analytic.journal,type:0
3509 #: view:res.partner:0
3514 #: help:account.tax,applicable_type:0
3515 #: help:account.tax.template,applicable_type:0
3517 "If not applicable (computed through a Python code), the tax won't appear on "
3520 "Indien niet van toepassing (Python-code) verschijnt de btw niet op de "
3524 #: view:account.tax:0
3525 #: view:account.tax.template:0
3526 msgid "Applicable Code (if type=code)"
3527 msgstr "Van toepassing zijnde code (als type=code)"
3530 #: view:account.invoice.report:0
3531 #: field:account.invoice.report,product_qty:0
3536 #: field:account.invoice.report,address_contact_id:0
3537 msgid "Contact Address Name"
3538 msgstr "Naam contactpersoon"
3541 #: field:account.move.line,blocked:0
3546 #: view:account.analytic.line:0
3547 msgid "Search Analytic Lines"
3548 msgstr "Analytische lijnen zoeken"
3551 #: field:res.partner,property_account_payable:0
3552 msgid "Account Payable"
3556 #: constraint:account.move:0
3558 "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
3560 "U kunt geen boekingen doen in verschillende perioden/journalen in een "
3564 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
3565 msgid "Payment Order"
3566 msgstr "Betalingsopdracht"
3569 #: help:account.account.template,reconcile:0
3571 "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account."
3572 msgstr "Schakel deze optie in als de gebruiker deze rekening mag afpunten."
3575 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance_landscape
3576 msgid "Account balance"
3577 msgstr "Rekeningsaldo"
3580 #: report:account.invoice:0
3581 #: field:account.invoice.line,price_unit:0
3583 msgstr "Eenheidsprijs"
3586 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
3587 msgid "Analytic Items"
3588 msgstr "Analytische lijnen"
3591 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
3593 msgid "Unable to change tax !"
3594 msgstr "Kan btw niet veranderen"
3597 #: field:analytic.entries.report,nbr:0
3602 #: code:addons/account/account_invoice.py:1429
3605 "You selected an Unit of Measure which is not compatible with the product."
3606 msgstr "U koos een meeteenheid die niet geldig is voor het product."
3609 #: code:addons/account/account_invoice.py:484
3612 "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
3615 "Voor de betalingsvoorwaarde van de leverancier is geen berekening "
3616 "(betalingsvoorwaardelijn) ingesteld."
3619 #: view:account.state.open:0
3620 msgid "Open Invoice"
3621 msgstr "Openstaande factuur"
3624 #: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
3625 msgid "Multipication factor Tax code"
3626 msgstr "Vermenigvuldigingsfactor btw-code"
3629 #: view:account.fiscal.position:0
3634 #: field:account.account,name:0
3635 #: field:account.account.template,name:0
3636 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
3637 #: field:account.bank.statement,name:0
3638 #: field:account.chart.template,name:0
3639 #: field:account.model.line,name:0
3640 #: field:account.move.line,name:0
3641 #: field:account.move.reconcile,name:0
3642 #: field:account.subscription,name:0
3647 #: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
3648 msgid "Account Aged Trial balance Report"
3649 msgstr "Ageingbalans"
3652 #: field:account.move.line,date:0
3653 msgid "Effective date"
3654 msgstr "Boekingsdatum"
3657 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
3659 msgid "Standard Encoding"
3660 msgstr "Standaardingave"
3663 #: help:account.journal,analytic_journal_id:0
3664 msgid "Journal for analytic entries"
3665 msgstr "Journaal voor analytische boekingen"
3668 #: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
3669 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
3670 #: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0
3671 #: model:process.node,name:account.process_node_supplieraccountingentries0
3672 #: view:product.product:0
3673 #: view:product.template:0
3674 #: view:res.partner:0
3676 msgstr "Boekhouding"
3679 #: help:account.central.journal,amount_currency:0
3680 #: help:account.common.journal.report,amount_currency:0
3681 #: help:account.general.journal,amount_currency:0
3682 #: help:account.print.journal,amount_currency:0
3684 "Print Report with the currency column if the currency is different then the "
3686 msgstr "Rapport met munt afdrukken als de munt verschilt van de firmamunt"
3689 #: view:account.analytic.line:0
3690 msgid "General Accounting"
3691 msgstr "Algemene boekhouding"
3694 #: report:account.overdue:0
3699 #: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
3701 "The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
3702 "entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
3703 "debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
3706 "Wij raden u aan een specifiek journaal voor openingsboekingen te gebruiken. "
3707 "Gebruik hiervoor een standaard debet/creditrekening en een dagboek van het "
3708 "type 'Diversen'. Schakel Gecentraliseerde tegenboeking in."
3711 #: view:account.installer:0
3712 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
3717 #: view:account.invoice:0
3718 #: view:account.period:0
3719 #: view:account.subscription:0
3720 msgid "Set to Draft"
3721 msgstr "Terugzetten naar Voorlopig"
3724 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
3725 msgid "Recurring Lines"
3726 msgstr "Terugkerende lijnen"
3729 #: field:account.partner.balance,display_partner:0
3730 msgid "Display Partners"
3731 msgstr "Relaties weergeven"
3734 #: view:account.invoice:0
3739 #: sql_constraint:account.model.line:0
3740 msgid "Wrong credit or debit value in model (Credit Or Debit Must Be \"0\")!"
3742 "Verkeerde debet- of creditwaarde in model (debet of credit moeten 0 zijn)."
3745 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
3747 "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
3748 "customer as well as payment delays. The tool search can also be used to "
3749 "personalise your Invoices reports and so, match this analysis to your needs."
3751 "Dit rapport biedt een overzicht van het bedrag gefactureerd aan uw klant met "
3752 "de betalingstermijnen. De zoekfunctie kan worden aangepast om het overzicht "
3753 "van uw facturen te personaliseren, zodat u de gewenste analyse krijgt."
3756 #: view:account.invoice.confirm:0
3757 msgid "Confirm Invoices"
3758 msgstr "Facturen bevestigen"
3761 #: selection:account.account,currency_mode:0
3762 msgid "Average Rate"
3763 msgstr "Gemiddelde koers"
3766 #: view:account.state.open:0
3767 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
3768 msgstr "(De factuur mag niet afgepunt zijn als u ze wilt openen)"
3771 #: field:account.chart,period_from:0
3772 msgid "Start period"
3773 msgstr "Beginperiode"
3776 #: field:account.tax,name:0
3777 #: field:account.tax.template,name:0
3778 #: report:account.vat.declaration:0
3783 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
3784 msgid "Configuration"
3785 msgstr "Instellingen"
3788 #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
3789 #: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
3790 msgid "30 Days End of Month"
3791 msgstr "30 dagen einde maand"
3794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
3795 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
3796 msgid "Analytic Balance"
3797 msgstr "Analytische balans"
3800 #: report:account.balancesheet:0
3801 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
3802 #: report:pl.account:0
3803 #: report:pl.account.horizontal:0
3805 msgstr "Nettoverlies"
3808 #: help:account.account,active:0
3810 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
3811 "without removing it."
3813 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u de rekening verbergen zonder "
3814 "dat u deze verwijdert."
3817 #: view:account.tax.template:0
3818 msgid "Search Tax Templates"
3819 msgstr "Zoeken in de btw-sjablonen"
3822 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
3823 msgid "Draft Entries"
3824 msgstr "Voorlopige boekingen"
3827 #: field:account.account,shortcut:0
3828 #: field:account.account.template,shortcut:0
3830 msgstr "Snelkoppeling"
3833 #: view:account.account:0
3834 #: field:account.account,user_type:0
3835 #: view:account.account.template:0
3836 #: field:account.account.template,user_type:0
3837 #: view:account.account.type:0
3838 #: field:account.account.type,name:0
3839 #: field:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
3840 #: field:account.entries.report,user_type:0
3841 #: selection:account.financial.report,type:0
3842 #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type
3843 #: field:report.account.receivable,type:0
3844 #: field:report.account_type.sales,user_type:0
3845 msgid "Account Type"
3846 msgstr "Rekeningtype"
3849 #: report:account.account.balance:0
3850 #: view:account.balance.report:0
3851 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_balance_menu
3852 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
3853 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
3854 msgid "Trial Balance"
3855 msgstr "Proef– en saldibalans"
3858 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
3859 msgid "Cancel the Selected Invoices"
3860 msgstr "De geselecteerde facturen annuleren"
3863 #: help:product.category,property_account_income_categ:0
3864 #: help:product.template,property_account_income:0
3866 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
3867 "category using sale price"
3869 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad van de huidige "
3870 "productcategorie te waarderen op basis van de verkoopprijs."
3873 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
3878 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
3880 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
3881 "accounts. These generate draft supplier invoices."
3883 "Analytische kosten (uurroosters, aankopen, ...) komen van analytische "
3884 "rekeningen. Hiermee worden voorlopige aankoopfacturen gemaakt."
3887 #: view:account.bank.statement:0
3888 msgid "Close CashBox"
3889 msgstr "Kas sluiten"
3892 #: view:account.invoice.report:0
3893 #: field:account.invoice.report,due_delay:0
3894 msgid "Avg. Due Delay"
3895 msgstr "Gem. aant. dagen vervallen"
3898 #: view:account.entries.report:0
3903 #: code:addons/account/account_invoice.py:733
3905 msgid "Global taxes defined, but are not in invoice lines !"
3906 msgstr "Globale btw gedefinieerd, maar niet op de factuurlijnen."
3909 #: field:account.entries.report,month:0
3910 #: view:account.invoice.report:0
3911 #: field:account.invoice.report,month:0
3912 #: view:analytic.entries.report:0
3913 #: field:analytic.entries.report,month:0
3914 #: field:report.account.sales,month:0
3915 #: field:report.account_type.sales,month:0
3920 #: field:account.invoice.report,uom_name:0
3921 msgid "Reference UoM"
3922 msgstr "Referentie-eenheid"
3925 #: field:account.account,note:0
3926 #: field:account.account.template,note:0
3931 #: view:account.analytic.account:0
3932 msgid "Overdue Account"
3933 msgstr "Vervallen rekening"
3936 #: selection:account.invoice,state:0
3937 #: report:account.overdue:0
3942 #: field:account.invoice,tax_line:0
3947 #: field:account.tax,base_code_id:0
3948 msgid "Account Base Code"
3949 msgstr "Rekening basisvak"
3952 #: help:account.move,state:0
3954 "All manually created new journal entry are usually in the state 'Unposted', "
3955 "but you can set the option to skip that state on the related journal. In "
3956 "that case, they will be behave as journal entries automatically created by "
3957 "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be "
3958 "created in 'Posted' state."
3960 "Alle manuele boekingen zijn doorgaans 'Ongeboekt', maar u kunt per journaal "
3961 "de optie instellen om deze status over te slaan. Manuele boekingen worden "
3962 "dan onmiddellijk als Geboekt beschouwd."
3965 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:93
3967 msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
3969 "Er is geen kostenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
3972 #: view:res.partner:0
3973 msgid "Customer Accounting Properties"
3974 msgstr "Boekhoudeigenschappen klanten"
3977 #: field:account.invoice.tax,name:0
3978 msgid "Tax Description"
3979 msgstr "Btw-omschrijving"
3982 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
3983 #: selection:account.balance.report,target_move:0
3984 #: selection:account.central.journal,target_move:0
3985 #: selection:account.chart,target_move:0
3986 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
3987 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
3988 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
3989 #: selection:account.common.report,target_move:0
3990 #: selection:account.general.journal,target_move:0
3991 #: selection:account.move.journal,target_move:0
3992 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
3993 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
3994 #: selection:account.print.journal,target_move:0
3995 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
3996 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
3997 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
3998 #: selection:accounting.report,target_move:0
3999 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
4001 msgid "All Posted Entries"
4002 msgstr "Alle goedgekeurde boekingen"
4005 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:367
4007 msgid "Statement %s is confirmed, journal items are created."
4008 msgstr "Uittreksel %s is bevestigd; de boekingen zijn gemaakt."
4011 #: constraint:account.fiscalyear:0
4012 msgid "Error! The duration of the Fiscal Year is invalid. "
4013 msgstr "De duur van het boekjaar is niet geldig. "
4016 #: field:report.aged.receivable,name:0
4018 msgstr "Maandbereik"
4021 #: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
4022 msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
4023 msgstr "Schakel dit in als u ook rekeningen met een nulsaldo wilt weergeven."
4026 #: view:account.tax:0
4027 msgid "Compute Code"
4028 msgstr "Code berekenen"
4031 #: view:account.account.template:0
4032 msgid "Default taxes"
4033 msgstr "Standaard-btw"
4036 #: code:addons/account/account_invoice.py:88
4038 msgid "Free Reference"
4039 msgstr "Vrije referentie"
4042 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
4043 msgid "Periodical Processing"
4044 msgstr "Periodieke verwerking"
4047 #: help:account.move.line,state:0
4049 "When new move line is created the state will be 'Draft'.\n"
4050 "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state."
4052 "Een nieuwe boekingslijn wordt gemaakt met status 'Voorlopig'.\n"
4053 "* Als alle betalingen zijn uitgevoerd, krijgen ze de status 'Geldig'."
4056 #: field:account.journal,view_id:0
4057 msgid "Display Mode"
4058 msgstr "Weergavemodus"
4061 #: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
4062 msgid "Statement from invoice or payment"
4063 msgstr "Uittreksel van factuur of betaling"
4066 #: view:account.payment.term.line:0
4067 msgid " day of the month: 0"
4068 msgstr " dag van de maand: 0"
4071 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart
4072 msgid "Account chart"
4073 msgstr "Boekhoudplan"
4076 #: report:account.analytic.account.balance:0
4077 #: report:account.central.journal:0
4078 msgid "Account Name"
4079 msgstr "Rekeningnaam"
4082 #: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
4083 msgid "Give name of the new entries"
4084 msgstr "Geef de naam van de nieuwe boekingen"
4087 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
4088 msgid "Invoices Statistics"
4089 msgstr "Factuurstatistieken"
4092 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4093 msgid "Bank statements are entered in the system."
4094 msgstr "Rekeninguittreksels worden in het systeem ingevoerd."
4097 #: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:133
4099 msgid "Reconcile Writeoff"
4100 msgstr "Afpunten met afschrijving"
4103 #: report:account.overdue:0
4104 msgid "Maturity date"
4105 msgstr "Vervaldatum"
4108 #: view:report.account.receivable:0
4109 msgid "Accounts by type"
4110 msgstr "Rekeningen per type"
4113 #: view:account.bank.statement:0
4114 #: field:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4115 msgid "Closing Balance"
4119 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
4121 msgid "Not implemented"
4122 msgstr "Niet geïmplementeerd"
4125 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
4126 msgid "Account Journal Select"
4127 msgstr "Journaal selecteren"
4130 #: view:account.invoice:0
4131 msgid "Print Invoice"
4132 msgstr "Factuur afdrukken"
4135 #: view:account.tax.template:0
4136 msgid "Credit Notes"
4137 msgstr "Creditnota's"
4140 #: code:addons/account/account.py:2067
4141 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4143 msgid "Unable to find a valid period !"
4144 msgstr "Kan geen geldige periode vinden."
4147 #: report:account.tax.code.entries:0
4152 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4153 msgid "res_config_contents"
4154 msgstr "res_config_contents"
4157 #: view:account.unreconcile:0
4158 msgid "Unreconciliate transactions"
4159 msgstr "Afpunten transacties ongedaan maken"
4162 #: view:account.use.model:0
4163 msgid "Create Entries From Models"
4164 msgstr "Boekingen maken op basis van model"
4167 #: field:account.account,reconcile:0
4168 #: field:account.account.template,reconcile:0
4169 msgid "Allow Reconciliation"
4170 msgstr "Afpunten toelaten"
4173 #: view:account.analytic.account:0
4174 msgid "Analytic Account Statistics"
4175 msgstr "Analytische statistieken"
4178 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
4180 "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, "
4181 "taxes and journals according to the selected template"
4183 "Hiermee stelt u automatisch een boekhoudplan in, bankrekeningen, btw en "
4184 "journalen volgens de gekozen sjabloon."
4187 #: field:account.tax,price_include:0
4188 #: field:account.tax.template,price_include:0
4189 msgid "Tax Included in Price"
4190 msgstr "Btw in prijs"
4193 #: constraint:account.account:0
4194 #: constraint:account.account.template:0
4196 "Configuration Error! \n"
4197 "You cannot define children to an account with internal type different of "
4200 "Configuratiefout \n"
4201 "U kunt geen onderliggende rekeningen maken voor een rekening met een intern "
4202 "type dat niet gelijk is aan \"Weergave\". "
4205 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
4206 msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
4207 msgstr "Analytisch kostenjournaal"
4210 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
4211 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
4212 msgid "Recurring Models"
4213 msgstr "Boekingsmodellen"
4216 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4221 #: view:account.invoice:0
4226 #: code:addons/account/account.py:1431
4227 #: code:addons/account/account.py:1460
4228 #: code:addons/account/account.py:1467
4229 #: code:addons/account/account_invoice.py:920
4230 #: code:addons/account/account_move_line.py:1104
4231 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
4232 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
4233 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:83
4234 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:86
4235 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
4236 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
4237 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
4240 msgstr "Gebruikersfout"
4243 #: field:account.journal,type_control_ids:0
4244 msgid "Type Controls"
4245 msgstr "Controle op type"
4248 #: help:account.journal,default_credit_account_id:0
4249 msgid "It acts as a default account for credit amount"
4250 msgstr "Dient als standaardrekening voor het creditbedrag"
4253 #: help:account.partner.ledger,reconcil:0
4254 msgid "Consider reconciled entries"
4255 msgstr "Inclusief afgepunte boekingen"
4258 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move_line
4259 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves
4260 #: view:validate.account.move:0
4261 #: view:validate.account.move.lines:0
4262 msgid "Post Journal Entries"
4263 msgstr "Boekingen definitief maken"
4266 #: selection:account.invoice,state:0
4267 #: selection:account.invoice.report,state:0
4268 #: selection:report.invoice.created,state:0
4270 msgstr "Geannuleerd"
4273 #: help:account.bank.statement,balance_end_cash:0
4274 msgid "Closing balance based on cashBox"
4275 msgstr "Eindsaldo van kas"
4278 #: constraint:account.account:0
4279 #: constraint:account.tax.code:0
4280 msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
4281 msgstr "U kunt niet dezelfde rekeningen maken."
4284 #: view:account.subscription.generate:0
4285 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
4286 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
4287 msgid "Generate Entries"
4288 msgstr "Boekingen maken"
4291 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
4292 msgid "Select Charts of Taxes"
4293 msgstr "Btw-plan kiezen"
4296 #: view:account.fiscal.position:0
4297 #: field:account.fiscal.position,account_ids:0
4298 #: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
4299 msgid "Account Mapping"
4300 msgstr "Rekeningen koppelen"
4303 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
4304 #: view:account.invoice:0
4305 #: view:account.invoice.report:0
4306 #: code:addons/account/account_invoice.py:337
4312 #: view:account.bank.statement:0
4317 #: report:account.invoice:0
4318 msgid "Cancelled Invoice"
4319 msgstr "Geannuleerde factuur"
4322 #: code:addons/account/account_invoice.py:71
4324 msgid "You must define an analytic journal of type '%s' !"
4325 msgstr "U moet een analytisch journaal instellen van het type '%s'."
4328 #: code:addons/account/account.py:1567
4331 "Couldn't create move with currency different from the secondary currency of "
4332 "the account \"%s - %s\". Clear the secondary currency field of the account "
4333 "definition if you want to accept all currencies."
4335 "Kan geen boeking maken waarbij de munt verschilt van de secundaire munt voor "
4336 "rekening \"%s - %s\". Maak het veld voor de secundaire munt op de rekening "
4337 "leeg als u alle munten aanvaardt."
4340 #: field:account.invoice.refund,date:0
4341 msgid "Operation date"
4342 msgstr "Bewerkingsdatum"
4345 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
4346 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4347 msgid "Refund Tax Code"
4348 msgstr "Btw-vak creditnota"
4351 #: view:validate.account.move:0
4353 "All draft account entries in this journal and period will be validated. It "
4354 "means you won't be able to modify their accounting fields anymore."
4356 "Alle voorlopige boekingen in dit journaal en deze periode worden definitief "
4357 "geboekt. Dit betekent dat u de boekingen niet meer kunt wijzigen."
4360 #: report:account.account.balance.landscape:0
4361 msgid "Account Balance -"
4362 msgstr "Rekeningsaldo -"
4365 #: code:addons/account/invoice.py:997
4371 #: field:account.automatic.reconcile,date1:0
4372 msgid "Starting Date"
4376 #: field:account.chart.template,property_account_income:0
4377 msgid "Income Account on Product Template"
4378 msgstr "Inkomstenrekening van productsjabloon"
4381 #: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
4383 "Date on which the partner accounting entries were reconciled last time"
4385 "Datum waarop de boekingen voor deze relatie de laatste keer zijn afgepunt."
4388 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
4389 msgid "New Fiscal Year"
4390 msgstr "Nieuw boekjaar"
4393 #: view:account.invoice:0
4394 #: view:account.tax.template:0
4395 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened
4397 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree
4398 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices
4399 #: view:report.invoice.created:0
4400 #: field:res.partner,invoice_ids:0
4405 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
4408 "Please verify the price of the invoice !\n"
4409 "The real total does not match the computed total."
4411 "Kijk het totaalbedrag van de factuur na.\n"
4412 "Het effectieve totaal stemt niet overeen met het berekende totaal."
4415 #: view:account.invoice:0
4416 #: field:account.invoice,user_id:0
4417 #: view:account.invoice.report:0
4418 #: field:account.invoice.report,user_id:0
4423 #: view:account.invoice.report:0
4425 msgstr "Gefactureerd"
4428 #: view:account.use.model:0
4430 msgstr "Model gebruiken"
4433 #: view:account.state.open:0
4438 #: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
4439 msgid "The tax basis of the tax declaration."
4440 msgstr "De btw-basis van de btw-aangifte."
4443 #: view:account.addtmpl.wizard:0
4448 #: help:account.invoice,date_invoice:0
4449 msgid "Keep empty to use the current date"
4450 msgstr "Leeg voor de huidige datum"
4453 #: selection:account.journal,type:0
4454 msgid "Bank and Cheques"
4455 msgstr "Bank en cheques"
4458 #: view:account.period.close:0
4459 msgid "Are you sure ?"
4460 msgstr "Weet u het zeker?"
4463 #: help:account.move.line,statement_id:0
4464 msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
4465 msgstr "Het uittreksel dat wordt gebruikt voor het afpunten van banken."
4468 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4469 msgid "Draft invoices are validated. "
4470 msgstr "Voorlopige facturen zijn gevalideerd. "
4473 #: view:account.bank.statement:0
4474 #: view:account.subscription:0
4479 #: field:account.tax,type_tax_use:0
4480 msgid "Tax Application"
4481 msgstr "Btw-toepassing"
4484 #: view:account.move:0
4485 #: view:account.move.line:0
4486 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:153
4487 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line
4488 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_move_to_account_move_line_open
4489 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move
4490 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
4491 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
4492 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_bank
4493 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_purchase
4494 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_sale
4495 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search
4496 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
4497 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1
4498 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open
4499 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
4500 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
4501 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_bank
4502 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_purchase
4503 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_eaction_account_moves_sale
4505 msgid "Journal Items"
4506 msgstr "Boekingslijnen"
4509 #: selection:account.account.type,report_type:0
4510 msgid "Balance Sheet (Assets Accounts)"
4511 msgstr "Balans (actief)"
4514 #: report:account.tax.code.entries:0
4515 msgid "Third Party (Country)"
4516 msgstr "Derden (land)"
4519 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
4521 "With Supplier Refunds you can manage the credit notes you receive from your "
4522 "suppliers. A refund is a document that credits an invoice completely or "
4523 "partially. You can easily generate refunds and reconcile them directly from "
4526 "Met aankoopcreditnota's beheert u creditnota's die u van uw leveranciers "
4527 "ontvangt. Een creditnota is een document waarmee een factuur geheel of "
4528 "gedeeltelijk wordt gecrediteerd. U kunt creditnota's maken en afpunten "
4529 "vanuit de betrokken factuur."
4532 #: field:account.analytic.balance,date2:0
4533 #: field:account.analytic.cost.ledger,date2:0
4534 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date2:0
4535 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
4536 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
4537 msgid "End of period"
4538 msgstr "Einde periode"
4541 #: view:res.partner:0
4542 msgid "Bank Details"
4543 msgstr "Bankdetails"
4546 #: code:addons/account/account_invoice.py:739
4548 msgid "Taxes missing !"
4549 msgstr "Er ontbreekt btw"
4552 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_journal_tree
4554 "To print an analytics (or costs) journal for a given period. The report give "
4555 "code, move name, account number, general amount and analytic amount."
4557 "Analytisch (of kosten–) journaal afdrukken voor een bepaalde periode. Het "
4558 "rapport toont code, boekingsnaam, rekeningnummer, grootboekbedrag en "
4559 "analytisch bedrag."
4562 #: help:account.journal,refund_journal:0
4563 msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
4565 "Vul dit veld in als het journaal voor creditnota's of facturen wordt "
4569 #: view:account.fiscalyear.close:0
4570 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
4571 msgstr "Openingsboekingen maken"
4574 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
4575 msgid "Group Invoice Lines"
4576 msgstr "Factuurlijnen groeperen"
4579 #: view:account.invoice.cancel:0
4580 #: view:account.invoice.confirm:0
4585 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
4590 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
4591 #: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
4592 msgid "Account Vat Declaration"
4593 msgstr "Btw-aangifte"
4596 #: view:account.period:0
4598 msgstr "Af te sluiten"
4601 #: field:account.journal,allow_date:0
4602 msgid "Check Date not in the Period"
4603 msgstr "Datum valt niet in periode"
4606 #: code:addons/account/account.py:1351
4609 "You can not modify a posted entry of this journal !\n"
4610 "You should set the journal to allow cancelling entries if you want to do "
4613 "Een bevestigde boeking voor dit journaal kan niet worden gewijzigd.\n"
4614 "U moet instellen op het journaal of het annuleren van boekingen is "
4618 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
4623 #: field:account.tax,child_ids:0
4624 msgid "Child Tax Accounts"
4625 msgstr "Afhankelijke btw-rekeningen"
4628 #: code:addons/account/account.py:1090
4630 msgid "Start period should be smaller then End period"
4631 msgstr "De beginperiode moet voor de eindperiode liggen"
4634 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
4639 #: report:account.analytic.account.balance:0
4640 msgid "Analytic Balance -"
4641 msgstr "Analytische balans -"
4644 #: report:account.account.balance:0
4645 #: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
4646 #: field:account.balance.report,target_move:0
4647 #: report:account.central.journal:0
4648 #: field:account.central.journal,target_move:0
4649 #: field:account.chart,target_move:0
4650 #: field:account.common.account.report,target_move:0
4651 #: field:account.common.journal.report,target_move:0
4652 #: field:account.common.partner.report,target_move:0
4653 #: field:account.common.report,target_move:0
4654 #: report:account.general.journal:0
4655 #: field:account.general.journal,target_move:0
4656 #: report:account.general.ledger:0
4657 #: report:account.general.ledger_landscape:0
4658 #: report:account.journal.period.print:0
4659 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
4660 #: field:account.move.journal,target_move:0
4661 #: report:account.partner.balance:0
4662 #: field:account.partner.balance,target_move:0
4663 #: field:account.partner.ledger,target_move:0
4664 #: field:account.print.journal,target_move:0
4665 #: field:account.report.general.ledger,target_move:0
4666 #: field:account.tax.chart,target_move:0
4667 #: report:account.third_party_ledger:0
4668 #: report:account.third_party_ledger_other:0
4669 #: field:account.vat.declaration,target_move:0
4670 #: field:accounting.report,target_move:0
4671 msgid "Target Moves"
4672 msgstr "Doelbewegingen"
4675 #: field:account.subscription,period_type:0
4677 msgstr "Periodetype"
4680 #: view:account.invoice:0
4681 #: field:account.invoice,payment_ids:0
4682 #: selection:account.vat.declaration,based_on:0
4687 #: view:account.tax:0
4688 msgid "Reverse Compute Code"
4689 msgstr "Berekende code omkeren"
4692 #: field:account.subscription.line,move_id:0
4697 #: field:account.tax,python_compute_inv:0
4698 #: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
4699 msgid "Python Code (reverse)"
4700 msgstr "Python-code (omkeren)"
4703 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
4704 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
4705 msgid "Payment Terms"
4706 msgstr "Betalingsvoorwaarden"
4709 #: field:account.journal.column,name:0
4714 #: view:account.general.journal:0
4716 "This report gives you an overview of the situation of your general journals"
4717 msgstr "Met dit rapport krijgt u een overzicht van uw diverse dagboeken."
4720 #: field:account.entries.report,year:0
4721 #: view:account.invoice.report:0
4722 #: field:account.invoice.report,year:0
4723 #: view:analytic.entries.report:0
4724 #: field:analytic.entries.report,year:0
4725 #: field:report.account.sales,name:0
4726 #: field:report.account_type.sales,name:0
4731 #: field:account.bank.statement,starting_details_ids:0
4732 msgid "Opening Cashbox"
4736 #: view:account.payment.term.line:0
4741 #: code:addons/account/account.py:1307
4743 msgid "Integrity Error !"
4744 msgstr "Integriteitsfout"
4747 #: field:account.tax.template,description:0
4748 msgid "Internal Name"
4749 msgstr "Interne naam"
4752 #: selection:account.subscription,period_type:0
4757 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:300
4759 msgid "Journal Item \"%s\" is not valid"
4760 msgstr "Boekingslijn \"%s\" is niet geldig."
4763 #: view:account.payment.term:0
4764 msgid "Description on invoices"
4765 msgstr "Omschrijving op facturen"
4768 #: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
4769 msgid "Next Partner to Reconcile"
4770 msgstr "Volgende af te punten relatie"
4773 #: field:account.invoice.tax,account_id:0
4774 #: field:account.move.line,tax_code_id:0
4776 msgstr "Btw-rekening"
4779 #: view:account.automatic.reconcile:0
4780 msgid "Reconciliation result"
4781 msgstr "Afpuntresultaat"
4784 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_balancesheet0
4785 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
4786 msgid "Balance Sheet"
4790 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
4791 msgid "Accounting Reports"
4792 msgstr "Boekhoudkundige rapporten"
4795 #: field:account.move,line_id:0
4796 #: view:analytic.entries.report:0
4797 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open
4798 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
4803 #: view:account.entries.report:0
4805 msgstr "Deze periode"
4808 #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0
4809 #: field:account.move.line,product_uom_id:0
4814 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
4816 msgid "No Period found on Invoice!"
4817 msgstr "Geen periode gedefinieerd voor de factuur"
4820 #: view:account.tax.template:0
4821 msgid "Compute Code (if type=code)"
4822 msgstr "Berekende code (als type=code)"
4825 #: selection:account.analytic.journal,type:0
4826 #: view:account.journal:0
4827 #: selection:account.journal,type:0
4828 #: view:account.model:0
4829 #: selection:account.tax,type_tax_use:0
4830 #: view:account.tax.template:0
4831 #: selection:account.tax.template,type_tax_use:0
4836 #: view:account.analytic.line:0
4837 #: field:account.bank.statement.line,amount:0
4838 #: report:account.invoice:0
4839 #: field:account.invoice.tax,amount:0
4840 #: view:account.move:0
4841 #: field:account.move,amount:0
4842 #: view:account.move.line:0
4843 #: field:account.tax,amount:0
4844 #: field:account.tax.template,amount:0
4845 #: view:analytic.entries.report:0
4846 #: field:analytic.entries.report,amount:0
4851 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
4853 msgid "End of Fiscal Year Entry"
4854 msgstr "Afsluitingsboeking"
4857 #: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
4858 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
4859 #: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0
4860 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
4861 #: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
4862 #: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
4867 #: help:account.invoice,reconciled:0
4869 "The Journal Entry of the invoice have been totally reconciled with one or "
4870 "several Journal Entries of payment."
4872 "De boeking van de factuur is volledig afgepunt met een of meer "
4876 #: field:account.tax,child_depend:0
4877 #: field:account.tax.template,child_depend:0
4878 msgid "Tax on Children"
4879 msgstr "Btw op onderliggende records"
4882 #: code:addons/account/account.py:2067
4883 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:69
4885 msgid "No period found !"
4886 msgstr "Geen periode gevonden."
4889 #: field:account.journal,update_posted:0
4890 msgid "Allow Cancelling Entries"
4891 msgstr "Annuleren boekingen toelaten"
4894 #: field:account.tax.code,sign:0
4895 msgid "Coefficent for parent"
4896 msgstr "Coëfficiënt voor hoofd"
4899 #: report:account.partner.balance:0
4900 msgid "(Account/Partner) Name"
4901 msgstr "Naam (rekening/relatie)"
4904 #: view:account.bank.statement:0
4909 #: help:account.tax,base_code_id:0
4910 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0
4911 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0
4912 #: help:account.tax,tax_code_id:0
4913 #: help:account.tax.template,base_code_id:0
4914 #: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0
4915 #: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
4916 #: help:account.tax.template,tax_code_id:0
4917 msgid "Use this code for the VAT declaration."
4918 msgstr "Gebruik deze code voor de btw-aangifte"
4921 #: view:account.move.line:0
4922 msgid "Debit/Credit"
4923 msgstr "Debet/Credit"
4926 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
4927 msgid "Analytic Entries Stats"
4928 msgstr "Statistieken analyt. boekingen"
4931 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form
4932 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form
4933 msgid "Tax Code Templates"
4934 msgstr "Sjablonen btw-codes"
4937 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer
4938 msgid "account.installer"
4939 msgstr "account.installer"
4942 #: field:account.tax.template,include_base_amount:0
4943 msgid "Include in Base Amount"
4944 msgstr "Opnemen in basisbedrag"
4947 #: help:account.payment.term.line,days:0
4949 "Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
4950 "Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
4952 "Aantal dagen toe te voegen voor berekening van dag van de maand. Als datum "
4953 "=15/01, aantal dagen =22, dag van de maand =-1, dan is de vervaldatum 28/02."
4956 #: code:addons/account/account.py:2896
4957 #: code:addons/account/installer.py:283
4958 #: code:addons/account/installer.py:295
4960 msgid "Bank Journal "
4961 msgstr "Bankjournaal "
4964 #: view:account.journal:0
4965 msgid "Entry Controls"
4966 msgstr "Controle boekingen"
4969 #: view:account.analytic.chart:0
4970 #: view:project.account.analytic.line:0
4971 msgid "(Keep empty to open the current situation)"
4972 msgstr "(leeg om de huidige situatie te openen)"
4975 #: field:account.analytic.balance,date1:0
4976 #: field:account.analytic.cost.ledger,date1:0
4977 #: field:account.analytic.cost.ledger.journal.report,date1:0
4978 #: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
4979 #: field:account.analytic.journal.report,date1:0
4980 msgid "Start of period"
4981 msgstr "Begin van de periode"
4984 #: code:addons/account/account_move_line.py:1193
4987 "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that "
4988 "you can just change some non important fields !"
4990 "Afgepunte boekingen kunnen niet worden aangepast. Er kunnen slechts enkele "
4991 "onbelangrijke velden worden gewijzigd."
4994 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
4995 msgid "Account Common Account Report"
4996 msgstr "Gemeenschappelijke rekening"
4999 #: field:account.bank.statement.line,name:0
5000 #: field:account.invoice,reference:0
5001 msgid "Communication"
5002 msgstr "Communicatie"
5005 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
5006 msgid "Analytic Accounting"
5007 msgstr "Analytische boekhouding"
5010 #: selection:account.invoice,type:0
5011 #: selection:account.invoice.report,type:0
5012 #: selection:report.invoice.created,type:0
5013 msgid "Customer Refund"
5014 msgstr "Verkoopcreditnota"
5017 #: view:account.account:0
5018 #: field:account.account,tax_ids:0
5019 #: field:account.account.template,tax_ids:0
5020 msgid "Default Taxes"
5021 msgstr "Standaard-btw"
5024 #: field:account.tax,ref_tax_sign:0
5025 #: field:account.tax,tax_sign:0
5026 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
5027 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
5028 msgid "Tax Code Sign"
5029 msgstr "Teken btw-bedrag"
5032 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
5033 msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
5034 msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen"
5037 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
5038 msgid "End of Year Entries Journal"
5039 msgstr "Journaal afsluitingsboekingen"
5042 #: code:addons/account/account.py:3446
5043 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:338
5044 #: code:addons/account/account_invoice.py:427
5045 #: code:addons/account/account_invoice.py:527
5046 #: code:addons/account/account_invoice.py:542
5047 #: code:addons/account/account_invoice.py:550
5048 #: code:addons/account/account_invoice.py:572
5049 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:63
5051 msgid "Configuration Error !"
5052 msgstr "Configuratiefout"
5055 #: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
5057 "This is the remaining partners for who you should check if there is "
5058 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
5061 "Dit zijn de overblijvende relaties voor wie u kunt nakijken of er "
5062 "afpuntingen kunnen gebeuren. In dit cijfer wordt de huidige relatie als "
5063 "afgepunt beschouwd."
5066 #: view:account.subscription.line:0
5067 msgid "Subscription lines"
5068 msgstr "Abonnementslijnen"
5071 #: field:account.entries.report,quantity:0
5072 msgid "Products Quantity"
5073 msgstr "Producthoeveelheid"
5076 #: view:account.entries.report:0
5077 #: selection:account.entries.report,move_state:0
5078 #: view:account.move:0
5079 #: selection:account.move,state:0
5080 #: view:account.move.line:0
5085 #: view:account.change.currency:0
5086 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
5087 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
5088 msgid "Change Currency"
5089 msgstr "Munt veranderen"
5092 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
5093 #: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
5094 msgid "Accounting entries."
5098 #: view:account.invoice:0
5099 msgid "Payment Date"
5100 msgstr "Betaaldatum"
5103 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5108 #: view:account.analytic.account:0
5109 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form
5110 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
5111 msgid "Analytic Accounts"
5112 msgstr "Analytische rekeningen"
5115 #: help:account.account.type,report_type:0
5117 "According value related accounts will be display on respective reports "
5118 "(Balance Sheet Profit & Loss Account)"
5120 "Deze waarde bepaalt waar de rekeningen op de respectieve rapporten (balans "
5121 "of winst– en verliesrapport) worden getoond."
5124 #: field:account.report.general.ledger,sortby:0
5126 msgstr "Sorteren op"
5129 #: code:addons/account/account.py:1468
5132 "There is no default default credit account defined \n"
5135 "Er is geen standaard creditrekening gedefinieerd\n"
5136 "voor het journaal \"%s\""
5139 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
5140 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
5141 #: field:account.model.line,amount_currency:0
5142 #: field:account.move.line,amount_currency:0
5143 msgid "Amount Currency"
5144 msgstr "Bedrag valuta"
5147 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
5150 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
5152 msgstr "Dit journaal heeft geen voorlopige boekingen in deze periode."
5155 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
5156 msgid "Lines to reconcile"
5157 msgstr "Af te punten lijnen"
5160 #: report:account.analytic.account.balance:0
5161 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
5162 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5163 #: report:account.invoice:0
5164 #: field:account.invoice.line,quantity:0
5165 #: field:account.model.line,quantity:0
5166 #: field:account.move.line,quantity:0
5167 #: view:analytic.entries.report:0
5168 #: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
5169 #: field:report.account.sales,quantity:0
5170 #: field:report.account_type.sales,quantity:0
5172 msgstr "Hoeveelheid"
5175 #: view:account.move.line:0
5176 msgid "Number (Move)"
5177 msgstr "Nummer (beweging)"
5180 #: view:account.invoice.refund:0
5181 msgid "Refund Invoice Options"
5182 msgstr "Opties voor creditnota's"
5185 #: help:account.automatic.reconcile,power:0
5187 "Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
5188 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
5190 "Het aantal deelbedragen dat kan worden gecombineerd om het saldo te bepalen, "
5191 "kunt u instellen als Macht voor automatisch afpunten."
5194 #: help:account.payment.term.line,sequence:0
5196 "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest "
5197 "sequences to the higher ones"
5199 "Volgorde wordt gebruikt om de betalingsvoorwaarden te sorteren van laag naar "
5203 #: view:account.fiscal.position.template:0
5204 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
5205 msgid "Fiscal Position Template"
5206 msgstr "Sjabloon fiscale posities"
5209 #: view:account.analytic.chart:0
5210 #: view:account.chart:0
5211 #: view:account.tax.chart:0
5213 msgstr "Boekhoudplannen openen"
5216 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5218 "If no additional entries should be recorded on a fiscal year, you can close "
5219 "it from here. It will close all opened periods in this year that will make "
5220 "impossible any new entry record. Close a fiscal year when you need to "
5221 "finalize your end of year results definitive "
5223 "Als er voor dit boekjaar geen boekingen meer moeten gebeuren, kunt u het nu "
5224 "afsluiten. Alle geopende perioden in dit boekjaar worden afgesloten waardoor "
5225 "geen nieuwe boekingen meer kunnen worden gemaakt. Sluit een boekjaar af als "
5226 "uw eindresultaat definitief is. "
5229 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
5230 #: field:account.common.journal.report,amount_currency:0
5231 #: field:account.general.journal,amount_currency:0
5232 #: field:account.partner.ledger,amount_currency:0
5233 #: field:account.print.journal,amount_currency:0
5234 #: field:account.report.general.ledger,amount_currency:0
5235 msgid "With Currency"
5239 #: view:account.bank.statement:0
5240 msgid "Open CashBox"
5244 #: view:account.move.line.reconcile:0
5245 msgid "Reconcile With Write-Off"
5246 msgstr "Afpunten met afschrijving"
5249 #: selection:account.payment.term.line,value:0
5250 #: selection:account.tax,type:0
5251 msgid "Fixed Amount"
5252 msgstr "Vast bedrag"
5255 #: view:account.subscription:0
5257 msgstr "Geldig tot en met"
5260 #: view:board.board:0
5261 msgid "Aged Receivables"
5262 msgstr "Ageing klanten"
5265 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
5266 msgid "Account Automatic Reconcile"
5267 msgstr "Automatisch afpunten"
5270 #: view:account.move:0
5271 #: view:account.move.line:0
5272 msgid "Journal Item"
5273 msgstr "Boekingslijnen"
5276 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal
5277 msgid "Move journal"
5281 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
5282 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
5283 msgid "Generate Opening Entries"
5284 msgstr "Openingsboekingen maken"
5287 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
5289 msgid "Already Reconciled!"
5290 msgstr "Al afgepunt"
5293 #: help:account.tax,type:0
5294 msgid "The computation method for the tax amount."
5295 msgstr "De berekeningsmethode voor het btw-bedrag."
5298 #: help:account.installer.modules,account_anglo_saxon:0
5300 "This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by changing "
5301 "the accounting logic with stock transactions."
5303 "Deze module ondersteunt de angelsaksische methode voor voorraadwaardering."
5306 #: field:report.invoice.created,create_date:0
5308 msgstr "Creatiedatum"
5311 #: view:account.analytic.journal:0
5312 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
5313 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
5314 msgid "Analytic Journals"
5315 msgstr "Analytische journalen"
5318 #: field:account.account,child_id:0
5319 msgid "Child Accounts"
5320 msgstr "Afhankelijke rekeningen"
5323 #: view:account.move.line.reconcile:0
5324 #: code:addons/account/account_move_line.py:857
5327 msgstr "Afschrijving"
5330 #: field:res.partner,debit:0
5331 msgid "Total Payable"
5332 msgstr "Totaal te betalen"
5335 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form
5336 msgid "account.analytic.line.extended"
5337 msgstr "account.analytic.line.extended"
5340 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
5341 #: view:account.invoice:0
5342 #: view:account.invoice.report:0
5343 #: code:addons/account/account_invoice.py:339
5346 msgstr "Leverancier"
5349 #: selection:account.entries.report,month:0
5350 #: selection:account.invoice.report,month:0
5351 #: selection:analytic.entries.report,month:0
5352 #: selection:report.account.sales,month:0
5353 #: selection:report.account_type.sales,month:0
5358 #: view:account.account.template:0
5359 msgid "Account Template"
5360 msgstr "Rekeningsjabloon"
5363 #: report:account.analytic.account.journal:0
5365 msgstr "Rekeningnr."
5368 #: help:account.installer.modules,account_payment:0
5370 "Streamlines invoice payment and creates hooks to plug automated payment "
5373 "Vereenvoudigt betalingen en laat toe om automatische betalingen te koppelen."
5376 #: field:account.payment.term.line,value:0
5381 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
5382 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
5383 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
5384 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
5385 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:301
5387 msgid "Receivable and Payable Accounts"
5388 msgstr "Te ontvangen en te betalen"
5391 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
5392 msgid "Fiscal Mapping"
5393 msgstr "Fiscale koppeling"
5396 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_state_open
5397 #: model:ir.model,name:account.model_account_state_open
5398 msgid "Account State Open"
5399 msgstr "Rekening open"
5402 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5407 #: view:account.invoice.refund:0
5408 msgid "Refund Invoice"
5409 msgstr "Factuur crediteren"
5412 #: field:account.invoice,address_invoice_id:0
5413 msgid "Invoice Address"
5414 msgstr "Factuuradres"
5417 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_entries_report_all
5419 "From this view, have an analysis of your different financial accounts. The "
5420 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
5421 "you can choose by using the search tool."
5423 "Hier krijgt u een analyse van de financiële rekeningen. Dit document toont "
5424 "debet en credit in functie van de gebruikte zoekcriteria."
5427 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_list
5429 "The tax code definition depends on the tax declaration of your country. "
5430 "OpenERP allows you to define the tax structure and manage it from this menu. "
5431 "You can define both numeric and alphanumeric tax codes."
5433 "Het btw-vak is afhankelijk van de btw-aangifte per land. Met OpenERP kunt u "
5434 "een btw-structuur maken en beheren via dit menu. Btw-vakken kunnen numeriek "
5435 "en alfanumeriek zijn."
5438 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
5440 "Shows you the progress made today on the reconciliation process. Given by \n"
5441 "Partners Reconciled Today \\ (Remaining Partners + Partners Reconciled Today)"
5443 "Toont de vooruitgang die u vandaag met afpunten heeft gemaakt.\n"
5444 "Vandaag afgepunte relaties / (resterende relaties + vandaag afgepunte "
5448 #: help:account.payment.term.line,value:0
5450 "Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
5451 "that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
5452 "the whole amount will be threated."
5454 "Kies hier de waardering die van toepassing is op de betalingslijn. U moet "
5455 "minimaal een lijn van het type 'Saldo' hebben om er zeker van te zijn dat "
5456 "het volledige bedrag wordt verwerkt."
5459 #: field:account.invoice,period_id:0
5460 #: field:account.invoice.report,period_id:0
5461 #: field:report.account.sales,period_id:0
5462 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
5463 msgid "Force Period"
5464 msgstr "Periode afdwingen"
5467 #: view:account.invoice.report:0
5468 #: field:account.invoice.report,nbr:0
5473 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:60
5475 msgid "New currency is not confirured properly !"
5476 msgstr "De nieuwe munt is niet juist ingesteld."
5479 #: field:account.aged.trial.balance,filter:0
5480 #: field:account.balance.report,filter:0
5481 #: field:account.central.journal,filter:0
5482 #: field:account.common.account.report,filter:0
5483 #: field:account.common.journal.report,filter:0
5484 #: field:account.common.partner.report,filter:0
5485 #: field:account.common.report,filter:0
5486 #: field:account.general.journal,filter:0
5487 #: field:account.partner.balance,filter:0
5488 #: field:account.partner.ledger,filter:0
5489 #: field:account.print.journal,filter:0
5490 #: field:account.report.general.ledger,filter:0
5491 #: field:account.vat.declaration,filter:0
5492 #: field:accounting.report,filter:0
5493 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
5495 msgstr "Filteren op"
5498 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
5499 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
5501 msgid "You can not use an inactive account!"
5502 msgstr "Een niet-actieve rekening kan niet worden gebruikt."
5505 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
5507 msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! "
5509 "Deze boeking behoren niet tot dezelfde rekening of zijn al afgepunt. "
5512 #: field:account.tax,account_collected_id:0
5513 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
5514 msgid "Invoice Tax Account"
5515 msgstr "Btw-rekening facturen"
5518 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
5519 #: model:ir.model,name:account.model_account_general_journal
5520 msgid "Account General Journal"
5521 msgstr "Algemeen dagboek"
5524 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:100
5525 #: report:account.account.balance:0
5526 #: report:account.central.journal:0
5527 #: report:account.partner.balance:0
5528 #: report:account.third_party_ledger:0
5529 #: report:account.third_party_ledger_other:0
5530 #: report:account.balancesheet:0
5531 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
5532 #: report:account.general.journal:0
5533 #: report:account.general.ledger:0
5534 #: report:account.general.ledger_landscape:0
5535 #: report:pl.account:0
5536 #: report:pl.account.horizontal:0
5537 #: report:account.vat.declaration:0
5540 msgstr "Geen filter"
5543 #: field:account.payment.term.line,days:0
5544 msgid "Number of Days"
5545 msgstr "Aantal dagen"
5548 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
5553 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:402
5554 #: code:addons/account/account_invoice.py:392
5555 #: code:addons/account/wizard/account_period_close.py:51
5557 msgid "Invalid action !"
5558 msgstr "Ongeldige actie"
5561 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:102
5564 msgstr "Periode: %s"
5567 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
5568 msgid "Template Tax Fiscal Position"
5569 msgstr "Sjabloon voor fiscale positie"
5572 #: help:account.tax,name:0
5573 msgid "This name will be displayed on reports"
5574 msgstr "Deze naam wordt op de rapporten getoond."
5577 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
5578 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
5579 msgid "Printing date"
5580 msgstr "Afdrukdatum"
5583 #: selection:account.account.type,close_method:0
5584 #: selection:account.tax,type:0
5585 #: selection:account.tax.template,type:0
5590 #: view:analytic.entries.report:0
5592 msgstr " 365 dagen "
5595 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
5596 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
5597 msgid "Customer Refunds"
5598 msgstr "Verkoopcreditnota"
5601 #: view:account.payment.term.line:0
5602 msgid "Amount Computation"
5603 msgstr "Berekend bedrag"
5606 #: field:account.journal.period,name:0
5607 msgid "Journal-Period Name"
5608 msgstr "Journaal-Periodenaam"
5611 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
5612 msgid "Multipication factor for Base code"
5613 msgstr "Vermenigvuldigingsfactor basisvak"
5616 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
5618 msgid "not implemented"
5619 msgstr "niet geïmplementeerd"
5622 #: help:account.journal,company_id:0
5623 msgid "Company related to this journal"
5624 msgstr "Firma voor dit journaal"
5627 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
5630 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
5633 "De gekozen factuur (facturen) kan niet worden bevestigd, omdat de status "
5634 "niet Voorlopig of Pro forma is."
5637 #: report:account.invoice:0
5638 msgid "Fiscal Position Remark :"
5639 msgstr "Opmerking fiscale positie:"
5642 #: view:analytic.entries.report:0
5643 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
5644 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
5645 msgid "Analytic Entries Analysis"
5646 msgstr "Analyse analytische boekingen"
5649 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
5654 #: view:account.analytic.line:0
5655 msgid "Analytic Entry"
5656 msgstr "Analytische boeking"
5659 #: view:res.company:0
5660 #: field:res.company,overdue_msg:0
5661 msgid "Overdue Payments Message"
5662 msgstr "Boodschap vervallen facturen"
5665 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_all_a
5667 "This view can be used by accountants in order to quickly record entries in "
5668 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
5669 "line of the expense account. OpenERP will propose to you automatically the "
5670 "Tax related to this account and the counterpart \"Account Payable\"."
5672 "Boekhouders kunnen deze weergave gebruiken om snel boekingen in te geven in "
5673 "OpenERP. Als u een aankoopfactuur wilt ingeven, begin dan met de lijn van de "
5674 "kostenrekening. OpenERP zal dan automatisch de gekoppelde btw voorstellen en "
5675 "de centralisatierekening voor de leverancier."
5678 #: field:account.entries.report,date_created:0
5679 msgid "Date Created"
5680 msgstr "Datum gemaakt"
5683 #: field:account.payment.term.line,value_amount:0
5684 msgid "Value Amount"
5685 msgstr "Waarde bedrag"
5688 #: help:account.journal,code:0
5690 "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this "
5693 "De code wordt gebruikt voor de nummering van boekingen in dit journaal."
5696 #: view:account.invoice:0
5697 msgid "(keep empty to use the current period)"
5698 msgstr "(leeg voor de huidige periode)"
5701 #: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
5703 "As soon as the reconciliation is done, the invoice's state turns to “done” "
5704 "(i.e. paid) in the system."
5706 "Zodra de afpunting is uitgevoerd, krijgt de factuur de status \"Voltooid\" "
5710 #: code:addons/account/invoice.py:997
5712 msgid "is validated."
5713 msgstr "is gevalideerd."
5716 #: view:account.chart.template:0
5717 #: field:account.chart.template,account_root_id:0
5718 msgid "Root Account"
5719 msgstr "Hoofdrekening"
5722 #: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
5723 msgid "Latest Reconciliation Date"
5724 msgstr "Datum laatste afpunting"
5727 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
5728 msgid "Analytic Line"
5729 msgstr "Analytische lijn"
5732 #: field:product.template,taxes_id:0
5733 msgid "Customer Taxes"
5734 msgstr "Verkoop-btw"
5737 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5738 msgid "Create an Account based on this template"
5739 msgstr "Een rekening maken op basis van deze sjabloon"
5742 #: view:account.account.type:0
5743 #: view:account.tax.code:0
5744 msgid "Reporting Configuration"
5745 msgstr "Configureren rapporten"
5748 #: constraint:account.move.line:0
5749 msgid "Company must be same for its related account and period."
5750 msgstr "De firma moet dezelfde zijn voor de rekening en de periode."
5753 #: field:account.tax,type:0
5754 #: field:account.tax.template,type:0
5759 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
5760 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
5761 msgid "Account Templates"
5762 msgstr "Rekeningsjablonen"
5765 #: report:account.vat.declaration:0
5766 msgid "Tax Statement"
5767 msgstr "Btw-aangifte"
5770 #: model:ir.model,name:account.model_res_company
5775 #: code:addons/account/account.py:663
5778 "You cannot modify Company of account as its related record exist in Entry "
5781 "U kunt de firma van deze rekening niet wijzigen, omdat er al een "
5782 "boekingslijn bestaat."
5785 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
5786 msgid "Select a fiscal year to close"
5787 msgstr "Kies het af te sluiten boekjaar"
5790 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
5791 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
5792 msgstr "Lijst met alle btw-codes te installeren door wizard"
5795 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
5800 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5801 msgid "Information addendum"
5802 msgstr "Addenduminfo"
5805 #: field:account.chart,fiscalyear:0
5810 #: view:account.move.reconcile:0
5811 msgid "Partial Reconcile Entries"
5812 msgstr "Gedeeltelijk afgepunte boekingen"
5815 #: view:account.addtmpl.wizard:0
5816 #: view:account.aged.trial.balance:0
5817 #: view:account.analytic.balance:0
5818 #: view:account.analytic.chart:0
5819 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
5820 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
5821 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
5822 #: view:account.analytic.journal.report:0
5823 #: view:account.automatic.reconcile:0
5824 #: view:account.bank.statement:0
5825 #: view:account.change.currency:0
5826 #: view:account.chart:0
5827 #: view:account.common.report:0
5828 #: view:account.fiscalyear.close:0
5829 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
5830 #: view:account.invoice:0
5831 #: view:account.invoice.refund:0
5832 #: view:account.journal.select:0
5833 #: view:account.move:0
5834 #: view:account.move.bank.reconcile:0
5835 #: view:account.move.line.reconcile:0
5836 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
5837 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
5838 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
5839 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
5840 #: view:account.partner.reconcile.process:0
5841 #: view:account.period.close:0
5842 #: view:account.subscription.generate:0
5843 #: view:account.tax.chart:0
5844 #: view:account.unreconcile:0
5845 #: view:account.unreconcile.reconcile:0
5846 #: view:account.use.model:0
5847 #: view:account.vat.declaration:0
5848 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:105
5849 #: view:project.account.analytic.line:0
5850 #: view:validate.account.move:0
5851 #: view:validate.account.move.lines:0
5857 #: field:account.account.type,name:0
5858 msgid "Acc. Type Name"
5859 msgstr "Rekeningtypenaam"
5862 #: selection:account.account,type:0
5863 #: selection:account.account.template,type:0
5864 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_receivable
5865 #: selection:account.entries.report,type:0
5867 msgstr "Te ontvangen"
5870 #: view:account.invoice:0
5872 msgstr "Andere info"
5875 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
5876 msgid "Default Credit Account"
5877 msgstr "Standaard creditrekening"
5880 #: view:account.installer:0
5881 msgid "Configure Your Accounting Chart"
5882 msgstr "Stel uw boekhoudplan in"
5885 #: view:account.payment.term.line:0
5886 msgid " number of days: 30"
5887 msgstr " aantal dagen: 30"
5890 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
5891 msgid "The related account currency if not equal to the company one."
5892 msgstr "De gekoppelde munt indien deze verschilt van de firmamunt."
5895 #: view:account.analytic.account:0
5900 #: view:account.bank.statement:0
5905 #: selection:account.tax,type:0
5910 #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0
5911 msgid "Journal & Partner"
5912 msgstr "Journaal & Relatie"
5915 #: field:account.automatic.reconcile,power:0
5920 #: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
5922 msgstr "Creditnotatype"
5925 #: report:account.invoice:0
5930 #: view:project.account.analytic.line:0
5931 msgid "View Account Analytic Lines"
5932 msgstr "Analytische rekeninglijnen bekijken"
5935 #: selection:account.account.type,report_type:0
5936 msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
5937 msgstr "Balans (passief)"
5940 #: field:account.invoice,internal_number:0
5941 #: field:report.invoice.created,number:0
5942 msgid "Invoice Number"
5943 msgstr "Factuurnummer"
5946 #: help:account.tax,include_base_amount:0
5948 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
5949 "computation of the next taxes"
5951 "Geeft aan of het btw-bedrag moet worden opgenomen in het basisbedrag voordat "
5952 "de volgende btw wordt berekend."
5955 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
5956 msgid "Reconciliation: Go to Next Partner"
5957 msgstr "Afpunten: ga naar volgende relatie"
5960 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
5961 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
5962 msgid "Inverted Analytic Balance"
5963 msgstr "Omgekeerde analytische balans"
5966 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
5967 msgid "Applicable Type"
5968 msgstr "Van toepassing zijnde type"
5971 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
5972 msgid "Invoice Reference"
5973 msgstr "Factuurreferentie"
5976 #: help:account.tax.template,sequence:0
5978 "The sequence field is used to order the taxes lines from lower sequences to "
5979 "higher ones. The order is important if you have a tax that has several tax "
5980 "children. In this case, the evaluation order is important."
5982 "De volgorde dient om de btw-lijnen van laag naar hoog te sorteren. De "
5983 "volgorde is belangrijk als u btw hebt met onderliggende btw-berekeningen."
5986 #: selection:account.account,type:0
5987 #: selection:account.account.template,type:0
5988 #: view:account.journal:0
5993 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
5994 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
5995 msgid "Analytic Journal Items"
5996 msgstr "Analytische boekingslijnen"
5999 #: view:account.fiscalyear.close:0
6001 "This wizard will generate the end of year journal entries of selected fiscal "
6002 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year: "
6003 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
6005 "Deze wizard boekt de afsluiting van het gekozen boekjaar. U kunt deze wizard "
6006 "meermaals draaien: de oude openingsboekingen worden vervangen door de nieuwe."
6009 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash
6010 msgid "Bank and Cash"
6011 msgstr "Bank en kas"
6014 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report
6016 "From this view, have an analysis of your different analytic entries "
6017 "following the analytic account you defined matching your business need. Use "
6018 "the tool search to analyse information about analytic entries generated in "
6021 "Hier krijgt u een analyse van de verschillende analytische boekingen. "
6022 "Gebruik de zoekfunctie om analytische info uit het systeem te halen."
6025 #: sql_constraint:account.journal:0
6026 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
6027 msgstr "De naam van het journaal moet uniek zijn per firma."
6030 #: field:account.account.template,nocreate:0
6031 msgid "Optional create"
6032 msgstr "Optioneel aanmaken"
6035 #: code:addons/account/account_invoice.py:417
6036 #: code:addons/account/account_invoice.py:517
6038 msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
6040 "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken."
6043 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
6045 msgid "Enter a Start date !"
6046 msgstr "Geef een begindatum in."
6049 #: report:account.invoice:0
6050 #: selection:account.invoice,type:0
6051 #: selection:account.invoice.report,type:0
6052 #: selection:report.invoice.created,type:0
6053 msgid "Supplier Refund"
6054 msgstr "Aankoopcreditnota"
6057 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
6062 #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
6064 msgstr "Boekingslijnen"
6067 #: field:account.move.line,centralisation:0
6068 msgid "Centralisation"
6069 msgstr "Centralisering"
6072 #: view:wizard.multi.charts.accounts:0
6073 msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
6074 msgstr "Maak uw boekhoudplan volgens een sjabloon."
6077 #: view:account.account:0
6078 #: view:account.account.template:0
6079 #: view:account.analytic.account:0
6080 #: view:account.analytic.journal:0
6081 #: view:account.analytic.line:0
6082 #: view:account.bank.statement:0
6083 #: view:account.chart.template:0
6084 #: view:account.entries.report:0
6085 #: view:account.financial.report:0
6086 #: view:account.fiscalyear:0
6087 #: view:account.invoice:0
6088 #: view:account.invoice.report:0
6089 #: view:account.journal:0
6090 #: view:account.model:0
6091 #: view:account.move:0
6092 #: view:account.move.line:0
6093 #: view:account.subscription:0
6094 #: view:account.tax.code.template:0
6095 #: view:analytic.entries.report:0
6097 msgstr "Groeperen op..."
6100 #: field:account.journal.column,readonly:0
6102 msgstr "Alleen-lezen"
6105 #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report
6106 msgid "Account Profit And Loss Report"
6107 msgstr "Winst-en-verliesrapport"
6110 #: field:account.invoice.line,uos_id:0
6111 msgid "Unit of Measure"
6112 msgstr "Meeteenheid"
6115 #: constraint:account.payment.term.line:0
6117 "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
6120 "Percentages voor betalingslijnen moeten tussen 0 en 1 liggen, bijvoorbeeld "
6124 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
6125 msgid "account.sequence.fiscalyear"
6126 msgstr "account.sequence.fiscalyear"
6129 #: report:account.analytic.account.journal:0
6130 #: view:account.analytic.journal:0
6131 #: field:account.analytic.line,journal_id:0
6132 #: field:account.journal,analytic_journal_id:0
6133 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal
6134 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print
6135 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
6136 msgid "Analytic Journal"
6137 msgstr "Analytisch journaal"
6140 #: view:account.entries.report:0
6145 #: report:account.invoice:0
6146 #: field:account.invoice.tax,base:0
6151 #: field:account.model,name:0
6156 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
6157 msgid "Expense Category Account"
6158 msgstr "Kostencategorierekening"
6161 #: view:account.bank.statement:0
6162 msgid "Cash Transactions"
6163 msgstr "Kastransacties"
6166 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
6168 msgid "Invoice is already reconciled"
6169 msgstr "De factuur is al afgepunt"
6172 #: view:account.account:0
6173 #: view:account.account.template:0
6174 #: view:account.bank.statement:0
6175 #: field:account.bank.statement.line,note:0
6176 #: view:account.fiscal.position:0
6177 #: field:account.fiscal.position,note:0
6178 #: field:account.fiscal.position.template,note:0
6179 #: view:account.invoice.line:0
6180 #: field:account.invoice.line,note:0
6182 msgstr "Opmerkingen"
6185 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
6186 msgid "Analytic Entries Statistics"
6187 msgstr "Statistieken analytische boekingen"
6190 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
6191 #: code:addons/account/account_move_line.py:933
6194 msgstr "Boekingen: "
6197 #: view:account.use.model:0
6198 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal."
6199 msgstr "Manueel recurrente boekingen maken in een journaal naar keuze."
6202 #: code:addons/account/account.py:1563
6204 msgid "Couldn't create move between different companies"
6205 msgstr "Kan geen beweging maken tussen verschillende firma's."
6208 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
6210 "An account type is used to determine how an account is used in each journal. "
6211 "The deferral method of an account type determines the process for the annual "
6212 "closing. Reports such as the Balance Sheet and the Profit and Loss report "
6213 "use the category (profit/loss or balance sheet). For example, the account "
6214 "type could be linked to an asset account, expense account or payable "
6215 "account. From this view, you can create and manage the account types you "
6216 "need for your company."
6218 "Een rekeningtype bepaalt hoe een rekening in een journaal wordt gebruikt. De "
6219 "afsluitmethode van een rekeningtype bepaalt de verwerking voor de "
6220 "jaarafsluiting. Rapporten zoals Balans en Winst– en verlies gebruiken de "
6221 "categorie (winst/verlies of balans). Het rekeningtype kan bijvoorbeeld "
6222 "worden gekoppeld aan een afschrijvingsrekening, een kostenrekening of een "
6223 "centralisatierekening. Van hieruit kunt u rekeningtypen maken en beheren."
6226 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
6228 "Bank Reconciliation consists of verifying that your bank statement "
6229 "corresponds with the entries (or records) of that account in your accounting "
6232 "Via Bankafpunting vergelijkt u of het uittreksel overeenstemt met de "
6233 "boekingen (of records) van die rekening."
6236 #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0
6237 msgid "State is draft"
6238 msgstr "Status is voorlopig"
6241 #: view:account.move.line:0
6242 #: code:addons/account/account_move_line.py:1043
6245 msgstr "Totaal debet"
6248 #: code:addons/account/account_move_line.py:808
6250 msgid "Entry \"%s\" is not valid !"
6251 msgstr "Bokeking \"%s\" is ongeldig."
6254 #: report:account.invoice:0
6259 #: report:account.vat.declaration:0
6261 msgstr "Op basis van"
6264 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
6266 "This account will be used instead of the default one as the receivable "
6267 "account for the current partner"
6269 "Deze rekening wordt gebruikt als centralisatierekening voor de huidige "
6270 "relatie in plaats van de standaardrekening."
6273 #: field:account.tax,python_applicable:0
6274 #: field:account.tax,python_compute:0
6275 #: selection:account.tax,type:0
6276 #: selection:account.tax.template,applicable_type:0
6277 #: field:account.tax.template,python_applicable:0
6278 #: field:account.tax.template,python_compute:0
6279 #: selection:account.tax.template,type:0
6281 msgstr "Python-code"
6284 #: code:addons/account/wizard/account_report_balance_sheet.py:70
6287 "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
6289 "Gelieve een reserve en winst-en verliesrekening in te stellen voor uw firma."
6292 #: help:account.journal,update_posted:0
6294 "Check this box if you want to allow the cancellation the entries related to "
6295 "this journal or of the invoice related to this journal"
6297 "Schakel dit veld in als u het annuleren van boekingen in dit journaal wilt "
6301 #: view:account.fiscalyear.close:0
6306 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
6307 msgid "Create entry"
6308 msgstr "Boeking maken"
6311 #: view:account.payment.term.line:0
6312 msgid " valuation: percent"
6313 msgstr " waardering: percentage"
6316 #: code:addons/account/account.py:622
6317 #: code:addons/account/account.py:624
6318 #: code:addons/account/account.py:963
6319 #: code:addons/account/account.py:1052
6320 #: code:addons/account/account.py:1129
6321 #: code:addons/account/account.py:1344
6322 #: code:addons/account/account.py:1351
6323 #: code:addons/account/account.py:2280
6324 #: code:addons/account/account.py:2596
6325 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:92
6326 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:101
6327 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:301
6328 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:314
6329 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:352
6330 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
6331 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
6332 #: code:addons/account/account_invoice.py:808
6333 #: code:addons/account/account_invoice.py:839
6334 #: code:addons/account/account_invoice.py:1030
6335 #: code:addons/account/account_move_line.py:1200
6336 #: code:addons/account/account_move_line.py:1216
6337 #: code:addons/account/account_move_line.py:1218
6338 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
6339 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:110
6340 #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
6341 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
6347 #: view:account.vat.declaration:0
6348 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
6349 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
6350 msgid "Taxes Report"
6351 msgstr "Btw-aangifte"
6354 #: selection:account.journal.period,state:0
6359 #: view:account.analytic.line:0
6360 msgid "Project line"
6361 msgstr "Projectlijn"
6364 #: field:account.invoice.tax,manual:0
6369 #: view:account.automatic.reconcile:0
6371 "For an invoice to be considered as paid, the invoice entries must be "
6372 "reconciled with counterparts, usually payments. With the automatic "
6373 "reconciliation functionality, OpenERP makes its own search for entries to "
6374 "reconcile in a series of accounts. It finds entries for each partner where "
6375 "the amounts correspond."
6377 "Een factuur wordt als betaald beschouwd als factuurlijnen zijn afgepunt, "
6378 "doorgaans tegenover een betaling. Met automatisch afpunten zoekt OpenERP "
6379 "zelf naar gepaste boekingen voor een reeks rekeningen. Er wordt gezocht naar "
6380 "boekingen per relatie waarvoor het bedrag overeenstemt."
6383 #: view:account.move:0
6384 #: field:account.move,to_check:0
6386 msgstr "Te controleren"
6389 #: view:account.bank.statement:0
6390 #: view:account.move:0
6391 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
6392 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
6393 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
6394 msgid "Journal Entries"
6398 #: help:account.partner.ledger,page_split:0
6399 msgid "Display Ledger Report with One partner per page"
6400 msgstr "Historiek met een relatie per pagina"
6403 #: report:account.general.ledger:0
6404 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6405 #: report:account.third_party_ledger:0
6406 #: report:account.third_party_ledger_other:0
6411 #: view:account.partner.balance:0
6412 #: view:account.partner.ledger:0
6414 "This report is an analysis done by a partner. It is a PDF report containing "
6415 "one line per partner representing the cumulative credit balance"
6417 "Dit rapport geeft een analyse per relatie. Het pdf-rapport bevat een lijn "
6418 "per relatie met het cumulatieve saldo"
6421 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
6424 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
6425 msgstr "De geselecteerde boekingslijnen hebben geen voorlopige status."
6428 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
6429 #: selection:account.balance.report,target_move:0
6430 #: selection:account.central.journal,target_move:0
6431 #: selection:account.chart,target_move:0
6432 #: selection:account.common.account.report,target_move:0
6433 #: selection:account.common.journal.report,target_move:0
6434 #: selection:account.common.partner.report,target_move:0
6435 #: selection:account.common.report,target_move:0
6436 #: selection:account.general.journal,target_move:0
6437 #: selection:account.move.journal,target_move:0
6438 #: selection:account.partner.balance,target_move:0
6439 #: selection:account.partner.ledger,target_move:0
6440 #: selection:account.print.journal,target_move:0
6441 #: selection:account.report.general.ledger,target_move:0
6442 #: selection:account.tax.chart,target_move:0
6443 #: selection:account.vat.declaration,target_move:0
6444 #: selection:accounting.report,target_move:0
6445 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:67
6448 msgstr "Alle boekingen"
6451 #: constraint:product.template:0
6453 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
6455 "Fout: de standaardmeeteenheid en de aankoopmeeteenheid moeten in dezelfde "
6459 #: view:account.journal.select:0
6460 msgid "Journal Select"
6461 msgstr "Journaal kiezen"
6464 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65
6466 msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
6467 msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld"
6470 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile
6471 msgid "Account Reconciliation"
6475 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
6476 msgid "Taxes Fiscal Position"
6477 msgstr "Fiscale positie"
6480 #: report:account.general.ledger:0
6481 #: report:account.general.ledger_landscape:0
6482 #: view:account.report.general.ledger:0
6483 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_ledger_menu
6484 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger
6485 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger_landscape
6486 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger
6487 msgid "General Ledger"
6491 #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0
6492 msgid "The payment order is sent to the bank."
6493 msgstr "De betalingsopdracht is naar de bank verstuurd."
6496 #: view:account.balance.report:0
6498 "This report allows you to print or generate a pdf of your trial balance "
6499 "allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
6502 "Dit rapport geeft een pdf van uw proef– en saldibalans waarmee u snel het "
6503 "saldo van uw rekeningen kunt bekijken."
6506 #: help:account.move,to_check:0
6508 "Check this box if you are unsure of that journal entry and if you want to "
6509 "note it as 'to be reviewed' by an accounting expert."
6511 "Schakel dit vakje in als u niet zeker bent van de boeking en deze wilt laten "
6512 "controleren door de boekhouder."
6515 #: help:account.installer.modules,account_voucher:0
6517 "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
6518 "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
6520 "De module Boekstukken bevat alle basiselementen voor boekstukken voor "
6521 "banken, kas, verkoop, aankoop, onkosten, enz. "
6524 #: view:account.chart.template:0
6526 msgstr "Eigenschappen"
6529 #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
6530 msgid "Account tax chart"
6534 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
6535 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
6536 #: report:account.central.journal:0
6537 #: report:account.general.journal:0
6538 #: report:account.invoice:0
6539 #: report:account.journal.period.print:0
6540 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
6541 #: report:account.partner.balance:0
6546 #: code:addons/account/account.py:2229
6549 "You can specify year, month and date in the name of the model using the "
6550 "following labels:\n"
6552 "%(year)s: To Specify Year \n"
6553 "%(month)s: To Specify Month \n"
6554 "%(date)s: Current Date\n"
6556 "e.g. My model on %(date)s"
6558 "U kunt jaar, maand en datum gebruiken in de naam van het model met de "
6559 "volgende labels:\n"
6561 "%(year)s: jaar aanduiden \n"
6562 "%(month)s: maand aanduiden \n"
6563 "%(date)s: huidige datum\n"
6565 "vb. Mijn model van %(date)s"
6568 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
6569 msgid "Income Accounts"
6570 msgstr "Opbrengstenrekeningen"
6573 #: help:report.invoice.created,origin:0
6574 msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
6576 "Referentie van het document op basis waarvan deze factuur is gemaakt."
6579 #: field:account.tax.code,child_ids:0
6580 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
6582 msgstr "Onderliggende codes"
6585 #: code:addons/account/account_invoice.py:495
6586 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:145
6588 msgid "Data Insufficient !"
6589 msgstr "Onvoldoende gegevens"
6592 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
6593 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
6594 msgid "Customer Invoices"
6595 msgstr "Verkoopfacturen"
6598 #: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
6599 msgid "Write-Off amount"
6600 msgstr "Afschrijvingsbedrag"
6603 #: view:account.analytic.line:0
6608 #: view:account.journal.column:0
6609 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column
6610 msgid "Journal Column"
6611 msgstr "Journaalkolom"
6614 #: selection:account.invoice.report,state:0
6615 #: selection:account.journal.period,state:0
6616 #: selection:account.subscription,state:0
6617 #: selection:report.invoice.created,state:0
6622 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoicemanually0
6623 msgid "A statement with manual entries becomes a draft statement."
6624 msgstr "Een uittreksel met manuele boekingen krijgt status \"Voorlopig\"."
6627 #: view:account.aged.trial.balance:0
6629 "Aged Partner Balance is a more detailed report of your receivables by "
6630 "intervals. When opening that report, OpenERP asks for the name of the "
6631 "company, the fiscal period and the size of the interval to be analyzed (in "
6632 "days). OpenERP then calculates a table of credit balance by period. So if "
6633 "you request an interval of 30 days OpenERP generates an analysis of "
6634 "creditors for the past month, past two months, and so on. "
6636 "De ageingbalans is een gedetailleerd rapport van uw te ontvangen betalingen "
6637 "per interval. OpenERP vraagt de naam van de firma, de periode en de grootte "
6638 "van hette analyseren interval (in dagen). OpenERP berekent een tabel van het "
6639 "creditsaldo per periode. Als u een interval van 30 dagen vraagt, maakt "
6640 "OpenERP een analyse van de klanten van de afgelopen maand, afgelopen twee "
6644 #: field:account.invoice,origin:0
6645 #: field:report.invoice.created,origin:0
6646 msgid "Source Document"
6647 msgstr "Brondocument"
6650 #: help:account.account.type,sign:0
6652 "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
6653 "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
6654 "expenses accounts."
6656 "Hiermee kunt u het teken van het bedrag in rapporten veranderen, zodat u "
6657 "positieve getallen krijgt in plaats van negatieve voor kostenrekeningen."
6660 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
6661 #: code:addons/account/report/account_partner_ledger.py:59
6662 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled
6664 msgid "Unreconciled Entries"
6665 msgstr "Niet-afgepunte boekingen"
6668 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process
6669 msgid "Statements Reconciliation"
6670 msgstr "Uittreksels afpunten"
6673 #: report:account.invoice:0
6678 #: help:account.tax,amount:0
6679 msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
6680 msgstr "Voor btw van het type percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1."
6683 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_subscription_form
6685 "A recurring entry is a miscellaneous entry that occurs on a recurrent basis "
6686 "from a specific date, i.e. corresponding to the signature of a contract or "
6687 "an agreement with a customer or a supplier. With Define Recurring Entries, "
6688 "you can create such entries to automate the postings in the system."
6690 "Een recurrente boeking is een diverse boeking die regelmatig voorkomt vanaf "
6691 "een bepaalde datum, vb. een contract met een klant of een leverancier. U "
6692 "kunt dergelijke boekingen automatiseren via \"Recurrente boekingen maken\"."
6695 #: field:account.entries.report,product_uom_id:0
6696 #: view:analytic.entries.report:0
6697 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
6699 msgstr "Meetheenheid product"
6702 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
6704 "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash journals. "
6705 "This feature provides an easy way to follow up cash payments on a daily "
6706 "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post "
6707 "entries when money comes in or goes out of the cash box."
6709 "Met een kasboek kunt u kasboekingen in uw kasjournalen boeken. Hiermee kunt "
6710 "u op dagbasis uw kasbetalingen opvolgen. U kunt de muntstukken opgeven die "
6711 "in uw kas zitten en boekingen doen als er geld in of uit de kas gaat."
6714 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
6719 #: help:account.invoice.refund,date:0
6721 "This date will be used as the invoice date for Refund Invoice and Period "
6722 "will be chosen accordingly!"
6724 "Deze datul wordt gebruikt als documentdatum voor de creditnota; de periode "
6725 "wordt gekozen in functie van de datum."
6728 #: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
6729 msgid "Period length (days)"
6730 msgstr "Lengte periode (dagen)"
6733 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation
6734 msgid "Monthly Turnover"
6735 msgstr "Maandelijkse omzet"
6738 #: view:account.move:0
6739 #: view:account.move.line:0
6740 msgid "Analytic Lines"
6741 msgstr "Analytische lijnen"
6744 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_analytic_account_tree2
6746 "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
6747 "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
6748 "reflect your own business needs in term of costs/revenues reporting. They "
6749 "are usually structured by contracts, projects, products or departements. "
6750 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
6751 "generate analytic entries on the related account."
6753 "Het normale boekhoudplan heeft een structuur die wettelijk per land is "
6754 "vastgelegd. De analytische structuur weerspiegelt de behoeften van uw "
6755 "bedrijf qua inkomsten/uitgaven. Deze structuur is doorgaans vastgelegd "
6756 "volgens contracten, projecten, producten of afdelingen. De meeste "
6757 "bewerkingen in OpenERP (facturen, uurroosters, onkostennota's, enz.) maken "
6758 "analytische boekingen op de gekoppelde analytische rekening."
6761 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
6762 #: field:account.tax.code,line_ids:0
6767 #: code:addons/account/account_invoice.py:532
6770 "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
6773 "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken."
6776 #: view:account.tax.template:0
6777 msgid "Account Tax Template"
6778 msgstr "Btw-sjabloon"
6781 #: view:account.journal.select:0
6782 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?"
6783 msgstr "Bent u zeker dat u de boeking wilt uitvoeren?"
6786 #: view:account.state.open:0
6787 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?"
6788 msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt boeken?"
6791 #: code:addons/account/account_move_line.py:999
6793 msgid "Accounting Entries"
6797 #: field:account.account.template,parent_id:0
6798 msgid "Parent Account Template"
6799 msgstr "Hoofdrekeningsjabloon"
6802 #: view:account.bank.statement:0
6803 #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0
6804 #: field:account.move.line,statement_id:0
6805 #: model:process.process,name:account.process_process_statementprocess0
6810 #: help:account.journal,default_debit_account_id:0
6811 msgid "It acts as a default account for debit amount"
6812 msgstr "Dient als standaardrekening voor het debetbedrag"
6815 #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information
6817 "Financial and accounting module that covers:\n"
6818 " General accountings\n"
6819 " Cost / Analytic accounting\n"
6820 " Third party accounting\n"
6821 " Taxes management\n"
6823 " Customer and Supplier Invoices\n"
6824 " Bank statements\n"
6825 " Reconciliation process by partner\n"
6826 " Creates a dashboard for accountants that includes:\n"
6827 " * List of uninvoiced quotations\n"
6828 " * Graph of aged receivables\n"
6829 " * Graph of aged incomes\n"
6831 "The processes like maintaining of general ledger is done through the defined "
6832 "financial Journals (entry move line or\n"
6833 "grouping is maintained through journal) for a particular financial year and "
6834 "for preparation of vouchers there is a\n"
6835 "module named account_voucher.\n"
6838 "Boekhoudkundige module met volgende mogelijkheden:\n"
6839 " Algemene boekhouding\n"
6840 " Analytische boekhouding\n"
6844 " Aankoop– en verkoopfacturen\n"
6846 " Afpunten per relatie\n"
6847 " Dashboard voor boekhouders met:\n"
6848 " * Niet-gefactureerde offertes\n"
6849 " * Grafiek van ageing klanten\n"
6850 " * Grafiek van ageing opbrengsten\n"
6852 "Boekingen op het algemeen boekhoudplan gebeuren via journalen (individuele "
6853 "of gegroepeerde boekingslijnen) in een bepaald boekjaar. Boekstukken kunnen "
6854 "ook manueel worden ingegeven via de module account_voucher.\n"
6858 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_period_tree
6860 "You can search for individual account entries through useful information. To "
6861 "search for account entries, open a journal, then select a record line."
6863 "U kunt boekingen terugvinden via de zoekfunctie. Om boekingen te zoeken, "
6864 "opent u een journaal en kiest u een lijn."
6867 #: report:account.invoice:0
6868 #: view:account.invoice:0
6869 #: field:account.invoice,date_invoice:0
6870 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0
6871 msgid "Invoice Date"
6872 msgstr "Factuurdatum"
6875 #: help:res.partner,credit:0
6876 msgid "Total amount this customer owes you."
6877 msgstr "Totaalbedrag dat de klant is verschuldigd."
6880 #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
6882 msgstr "ir.sequence"
6885 #: field:account.journal.period,icon:0
6890 #: view:account.automatic.reconcile:0
6891 #: view:account.use.model:0
6896 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
6898 msgid "Unknown Partner"
6899 msgstr "Onbekende relatie"
6902 #: view:account.bank.statement:0
6903 #: code:addons/account/account.py:420
6904 #: code:addons/account/account.py:432
6906 msgid "Opening Balance"
6907 msgstr "Beginbalans"
6910 #: help:account.journal,centralisation:0
6912 "Check this box to determine that each entry of this journal won't create a "
6913 "new counterpart but will share the same counterpart. This is used in fiscal "
6916 "Schakel dit vakje in als u niet wilt dat elke boekingslijn een eigen "
6917 "tegenboeking krijgt, maar moet worden gecentraliseerd. Dit wordt gebruikt "
6918 "bij de jaarafsluiting."
6921 #: field:account.bank.statement,closing_date:0
6923 msgstr "Gesloten op"
6926 #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
6927 msgid "Bank Statement Line"
6928 msgstr "Rekeninguittreksellijn"
6931 #: field:account.automatic.reconcile,date2:0
6936 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
6937 msgid "Default Purchase Tax"
6938 msgstr "Standaard aankoop-btw"
6941 #: view:account.bank.statement:0
6946 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
6948 "Bank Account Number, Company bank account if Invoice is customer or supplier "
6949 "refund, otherwise Partner bank account number."
6951 "Bankrekeningnummer, firmabank als het gaat om een aankoop– of "
6952 "verkoopcreditnota, anders bankrekeningnummer van relatie."
6955 #: help:account.tax,domain:0
6956 #: help:account.tax.template,domain:0
6958 "This field is only used if you develop your own module allowing developers "
6959 "to create specific taxes in a custom domain."
6961 "Dit veld wordt alleen gebruikt als u uw eigen module gebruikt. Zo kunnen "
6962 "ontwikkelaars specifieke btw maken in een aangepast domein."
6965 #: code:addons/account/account.py:1088
6967 msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company"
6968 msgstr "U moet perioden van dezelfde firma kiezen"
6971 #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
6972 msgid "Name of new entries"
6973 msgstr "Naam van de nieuwe boekingen"
6976 #: view:account.use.model:0
6977 msgid "Create Entries"
6978 msgstr "Boekingen maken"
6981 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
6983 msgstr "Rapportering"
6986 #: sql_constraint:account.journal:0
6987 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
6988 msgstr "De code van het journaal moet uniek zijn per firma."
6991 #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
6992 msgid "Closing Cashbox"
6993 msgstr "Kas sluiten"
6996 #: view:account.journal:0
6997 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
6998 msgid "Account Journal"
7002 #: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0
7003 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaidinvoice0
7004 msgid "Paid invoice"
7005 msgstr "Betaalde factuur"
7008 #: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
7010 "This field shows you the next partner that will be automatically chosen by "
7011 "the system to go through the reconciliation process, based on the latest day "
7012 "it have been reconciled."
7014 "In dit veld wordt automatisch de volgende relatie weergegeven die kan worden "
7015 "afgepunt op basis van de laatste afpuntdatum."
7018 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0
7023 #: field:account.tax,domain:0
7024 #: field:account.tax.template,domain:0
7029 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
7031 msgstr "Model gebruiken"
7034 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
7036 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
7037 "OpenERP. If you want to record a supplier invoice, start by recording the "
7038 "line of the expense account, OpenERP will propose to you automatically the "
7039 "Tax related to this account and the counter-part \"Account Payable\"."
7041 "Boekhouders kunnen deze weergave gebruiken om snel boekingen in te geven in "
7042 "OpenERP. Als u een aankoopfactuur wilt ingeven, begin dan met de lijn van de "
7043 "kostenrekening. OpenERP zal dan automatisch de gekoppelde btw voorstellen en "
7044 "de centralisatierekening voor de leverancier."
7047 #: help:res.company,property_reserve_and_surplus_account:0
7049 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
7050 "will be added, Loss : Amount will be deducted.), Which is calculated from "
7051 "Profit & Loss Report"
7053 "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst "
7054 "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op "
7055 "basis van Winst– en verliesrapport."
7058 #: view:account.invoice.line:0
7059 #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
7060 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
7061 msgid "Invoice Line"
7062 msgstr "Factuurlijn"
7065 #: field:account.balance.report,display_account:0
7066 #: field:account.bs.report,display_account:0
7067 #: field:account.common.account.report,display_account:0
7068 #: field:account.pl.report,display_account:0
7069 #: field:account.report.general.ledger,display_account:0
7070 msgid "Display accounts"
7071 msgstr "Getoonde rekeningen"
7074 #: field:account.financial.report,sign:0
7075 msgid "Sign on Reports"
7076 msgstr "Teken op rapporten"
7079 #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249
7081 msgid "You can not have two open register for the same journal"
7082 msgstr "U kunt een journaal niet tweemaal open hebben staan."
7085 #: view:account.payment.term.line:0
7086 msgid " day of the month= -1"
7087 msgstr " dag van de maand: -1"
7090 #: constraint:res.partner:0
7091 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
7092 msgstr "U kunt niet dezelfde verenigingsleden maken."
7095 #: help:account.journal,type:0
7097 "Select 'Sale' for Sale journal to be used at the time of making invoice. "
7098 "Select 'Purchase' for Purchase Journal to be used at the time of approving "
7099 "purchase order. Select 'Cash' to be used at the time of making payment. "
7100 "Select 'General' for miscellaneous operations. Select 'Opening/Closing "
7101 "Situation' to be used at the time of new fiscal year creation or end of year "
7102 "entries generation."
7104 "Kies 'Verkoop' voor verkoopfacturen. Kies 'Aankoop' voor aankoopfacturen. "
7105 "Kies 'Bank en Kas' als u uittreksels en kasboekingen wilt opvolgen. Kies "
7106 "'Diversen' voor diverse boekingen. Kies 'Opening/afsluiting' voor openings– "
7107 "of afsluitingsboekingen."
7110 #: report:account.invoice:0
7111 #: view:account.invoice:0
7116 #: help:account.installer.modules,account_followup:0
7118 "Helps you generate reminder letters for unpaid invoices, including multiple "
7119 "levels of reminding and customized per-partner policies."
7121 "Hiermee kunt u aanmaningen sturen voor openstaande facturen volgens "
7122 "verschillende aanmaningsniveaus en aangepast aan de relatie."
7125 #: view:account.payment.term.line:0
7126 msgid " value amount: n.a"
7127 msgstr " waarde bedrag: n.v.t."
7130 #: selection:account.move.line,centralisation:0
7135 #: view:account.move.line:0
7136 msgid "Optional Information"
7137 msgstr "Optionele informatie"
7140 #: view:account.analytic.line:0
7141 #: field:account.bank.statement,user_id:0
7142 #: view:account.journal:0
7143 #: field:account.journal,user_id:0
7144 #: view:analytic.entries.report:0
7145 #: field:analytic.entries.report,user_id:0
7150 #: report:account.general.journal:0
7155 #: selection:account.account,currency_mode:0
7160 #: help:account.move.line,date_maturity:0
7162 "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
7163 "the limit date for the payment of this line."
7165 "Dit veld wordt gebruikt voor te ontvangen en te betalen boekingen. U kunt "
7166 "een limietdatum instellen voor betaling."
7169 #: code:addons/account/account_move_line.py:1302
7171 msgid "Bad account !"
7172 msgstr "Verkeerde rekening"
7175 #: code:addons/account/account.py:3108
7177 msgid "Sales Journal"
7178 msgstr "Verkoopjournaal"
7181 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:104
7183 msgid "Open Journal Items !"
7184 msgstr "Openstaande boekingslijnen"
7187 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
7189 msgstr "Factuur-btw"
7192 #: code:addons/account/account_move_line.py:1277
7194 msgid "No piece number !"
7195 msgstr "Geen stuknummer"
7198 #: view:product.product:0
7199 #: view:product.template:0
7200 msgid "Sales Properties"
7201 msgstr "Verkoopeigenschappen"
7204 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile
7205 msgid "Manual Reconciliation"
7206 msgstr "Manueel afpunten"
7209 #: report:account.overdue:0
7210 msgid "Total amount due:"
7211 msgstr "Totaal verschuldigd bedrag:"
7214 #: field:account.analytic.chart,to_date:0
7215 #: field:project.account.analytic.line,to_date:0
7220 #: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
7221 #: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
7222 msgid "Fiscal Year to close"
7223 msgstr "Af te sluiten boekjaar"
7226 #: view:account.invoice.cancel:0
7227 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel
7228 msgid "Cancel Selected Invoices"
7229 msgstr "Geselecteerde facturen annuleren"
7232 #: selection:account.entries.report,month:0
7233 #: selection:account.invoice.report,month:0
7234 #: selection:analytic.entries.report,month:0
7235 #: selection:report.account.sales,month:0
7236 #: selection:report.account_type.sales,month:0
7241 #: view:account.account:0
7242 #: view:account.account.template:0
7243 #: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
7244 #: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
7245 #: selection:account.partner.balance,result_selection:0
7246 #: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
7247 #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
7249 msgid "Payable Accounts"
7250 msgstr "Te betalen rekeningen"
7253 #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
7254 msgid "Templates for Account Chart"
7255 msgstr "Sjabloon boekhoudplan"
7258 #: field:account.tax.code,code:0
7259 #: field:account.tax.code.template,code:0
7264 #: view:validate.account.move:0
7265 msgid "Post Journal Entries of a Journal"
7266 msgstr "Boekingen van journaal definitief maken"
7269 #: view:product.product:0
7271 msgstr "Verkoop-btw"
7274 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_cash
7275 #: selection:account.analytic.journal,type:0
7276 #: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
7277 #: selection:account.entries.report,type:0
7278 #: selection:account.journal,type:0
7279 #: code:addons/account/account.py:3003
7285 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
7286 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
7287 msgid "Account Destination"
7288 msgstr "Doelrekening"
7291 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
7292 msgid "Payment of invoices"
7293 msgstr "Betaling van facturen"
7296 #: field:account.bank.statement.line,sequence:0
7297 #: field:account.financial.report,sequence:0
7298 #: field:account.invoice.tax,sequence:0
7299 #: view:account.journal:0
7300 #: field:account.journal.column,sequence:0
7301 #: field:account.model.line,sequence:0
7302 #: field:account.payment.term.line,sequence:0
7303 #: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_id:0
7304 #: field:account.tax,sequence:0
7305 #: field:account.tax.code,sequence:0
7306 #: field:account.tax.template,sequence:0
7311 #: model:ir.model,name:account.model_account_bs_report
7312 msgid "Account Balance Sheet Report"
7316 #: help:account.tax,price_include:0
7317 #: help:account.tax.template,price_include:0
7319 "Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
7322 "Schakel dit vakje in als de product– en factuurprijs inclusief btw is."
7325 #: view:account.state.open:0
7330 #: view:report.account_type.sales:0
7331 msgid "Sales by Account type"
7332 msgstr "Verkopen per rekeningtype"
7335 #: help:account.invoice,move_id:0
7336 msgid "Link to the automatically generated Journal Items."
7337 msgstr "Koppeling naar automatisch gegenereerde boekingslijnen"
7340 #: selection:account.installer,period:0
7342 msgstr "Maandelijks"
7345 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view
7347 "Here you can customize an existing journal view or create a new view. "
7348 "Journal views determine the way you can record entries in your journal. "
7349 "Select the fields you want to appear in a journal and determine the sequence "
7350 "in which they will appear. Then you can create a new journal and link your "
7353 "Hier kunt u een bestaande journaalweergave aanpassen of een nieuwe weergave "
7354 "maken. Journaalweergaven bepalen de manier waarop u boekingen in uw journaal "
7355 "kunt doen. Kies de velden die u in een journaal wilt weergeven en bepaal de "
7356 "volgorde. U kunt dan een nieuw journaal maken en het koppelen aan deze "
7360 #: view:account.payment.term.line:0
7361 msgid " number of days: 14"
7362 msgstr " aantal dagen: 14"
7365 #: view:analytic.entries.report:0
7370 #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
7375 #: field:account.account,parent_id:0
7376 #: field:account.financial.report,parent_id:0
7381 #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
7382 msgid "Multiple Analytic Plans"
7383 msgstr "Meerdere analytische plannen"
7386 #: help:account.payment.term.line,days2:0
7388 "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's "
7389 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
7390 "it's based on the beginning of the month)."
7392 "Dag van de maand, -1 instellen voor laatste datum huidige maand. Indien "
7393 "positief, eerste dag van volgende maand. 0 instellen voor nettodagen (anders "
7394 "gebaseerd op begin van de maand)."
7397 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
7398 msgid "Legal Reports"
7399 msgstr "Wettelijke rapporten"
7402 #: field:account.tax.code,sum_period:0
7407 #: help:account.tax,sequence:0
7409 "The sequence field is used to order the tax lines from the lowest sequences "
7410 "to the higher ones. The order is important if you have a tax with several "
7411 "tax children. In this case, the evaluation order is important."
7413 "De volgorde dient om de btw-lijnen van laag naar hoog te sorteren. De "
7414 "volgorde is belangrijk als u btw hebt met onderliggende btw-berekeningen."
7417 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
7418 msgid "CashBox Line"
7422 #: view:account.partner.ledger:0
7423 #: report:account.third_party_ledger:0
7424 #: report:account.third_party_ledger_other:0
7425 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger
7426 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
7427 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
7428 msgid "Partner Ledger"
7429 msgstr "Relatiehistoriek"
7432 #: report:account.account.balance.landscape:0
7437 #: selection:account.tax.template,type:0
7442 #: code:addons/account/account.py:629
7443 #: code:addons/account/account.py:642
7444 #: code:addons/account/account.py:645
7445 #: code:addons/account/account.py:664
7446 #: code:addons/account/account.py:787
7447 #: code:addons/account/account.py:1077
7448 #: code:addons/account/account_invoice.py:732
7449 #: code:addons/account/account_invoice.py:735
7450 #: code:addons/account/account_invoice.py:738
7451 #: code:addons/account/account_move_line.py:97
7452 #: code:addons/account/account_move_line.py:750
7453 #: code:addons/account/account_move_line.py:803
7456 msgstr "Waarschuwing"
7459 #: field:account.entries.report,move_line_state:0
7460 msgid "State of Move Line"
7461 msgstr "Status van boekingslijn"
7464 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile
7465 msgid "Account move line reconcile"
7466 msgstr "Afpunten boekingslijnen"
7469 #: view:account.subscription.generate:0
7470 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_generate
7471 msgid "Subscription Compute"
7472 msgstr "Abonnementen berekenen"
7475 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
7476 #: view:account.entries.report:0
7477 #: field:account.entries.report,partner_id:0
7478 #: report:account.general.ledger:0
7479 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7480 #: view:account.invoice:0
7481 #: field:account.invoice,partner_id:0
7482 #: field:account.invoice.line,partner_id:0
7483 #: view:account.invoice.report:0
7484 #: field:account.invoice.report,partner_id:0
7485 #: report:account.journal.period.print:0
7486 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7487 #: field:account.model.line,partner_id:0
7488 #: view:account.move:0
7489 #: field:account.move,partner_id:0
7490 #: view:account.move.line:0
7491 #: field:account.move.line,partner_id:0
7492 #: view:analytic.entries.report:0
7493 #: field:analytic.entries.report,partner_id:0
7494 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner
7495 #: field:report.invoice.created,partner_id:0
7500 #: help:account.change.currency,currency_id:0
7501 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
7502 msgstr "Kies de munt voor de factuur"
7505 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:108
7507 msgid "Can not %s draft/proforma/cancel invoice."
7508 msgstr "Kan voorlopige/pro forma/geannuleerde factuur niet %s."
7511 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
7513 msgid "No Invoice Lines !"
7514 msgstr "Geen factuurlijnen"
7517 #: view:account.analytic.account:0
7518 #: view:account.bank.statement:0
7519 #: field:account.bank.statement,state:0
7520 #: field:account.entries.report,move_state:0
7521 #: view:account.fiscalyear:0
7522 #: field:account.fiscalyear,state:0
7523 #: view:account.invoice:0
7524 #: field:account.invoice,state:0
7525 #: view:account.invoice.report:0
7526 #: field:account.journal.period,state:0
7527 #: field:account.move,state:0
7528 #: view:account.move.line:0
7529 #: field:account.move.line,state:0
7530 #: field:account.period,state:0
7531 #: view:account.subscription:0
7532 #: field:account.subscription,state:0
7533 #: field:report.invoice.created,state:0
7538 #: help:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
7540 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
7543 "Kies het boekjaar waarvoor u de afsluitingsboekingen wilt verwijderen."
7546 #: field:account.tax.template,type_tax_use:0
7551 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
7553 msgid "The account entries lines are not in valid state."
7554 msgstr "De boekingslijnen zijn niet geldig."
7557 #: field:account.account.type,close_method:0
7558 msgid "Deferral Method"
7559 msgstr "Overdrachtsmethode"
7562 #: code:addons/account/account_invoice.py:379
7564 msgid "Invoice '%s' is paid."
7565 msgstr "Factuur '%s' is betaald."
7568 #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0
7569 msgid "Automatic entry"
7570 msgstr "Automatische boeking"
7573 #: constraint:account.tax.code.template:0
7574 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes."
7575 msgstr "U kunt niet dezelfde btw-codes maken."
7578 #: view:account.invoice.line:0
7583 #: help:account.journal,group_invoice_lines:0
7585 "If this box is checked, the system will try to group the accounting lines "
7586 "when generating them from invoices."
7588 "Als dit vakje is ingeschakeld, probeert het systeem de boekingslijnen te "
7589 "groeperen vanop de facturen."
7592 #: help:account.period,state:0
7594 "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of "
7595 "monthly period it is in 'Done' state."
7597 "Bij maandelijkse perioden is de status 'Voorlopig'. Aan het einde van de "
7598 "maandelijkse periode is de status 'Voltooid'."
7601 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
7602 msgid "Inverted Analytic Balance -"
7603 msgstr "Omgekeerde analytische balans -"
7606 #: view:account.move.bank.reconcile:0
7607 msgid "Open for bank reconciliation"
7608 msgstr "Afpunten banken"
7611 #: field:account.partner.ledger,page_split:0
7612 msgid "One Partner Per Page"
7613 msgstr "Een relatie per bladzijde"
7616 #: field:account.account,child_parent_ids:0
7617 #: field:account.account.template,child_parent_ids:0
7622 #: view:account.analytic.account:0
7623 msgid "Associated Partner"
7624 msgstr "Gekoppelde relatie"
7627 #: code:addons/account/account_invoice.py:1332
7629 msgid "You must first select a partner !"
7630 msgstr "U moet eerst een relatie kiezen."
7633 #: view:account.invoice:0
7634 #: field:account.invoice,comment:0
7635 msgid "Additional Information"
7636 msgstr "Extra informatie"
7639 #: view:account.installer:0
7640 msgid "Bank and Cash Accounts"
7641 msgstr "Bank– en kasrekeningen"
7644 #: view:account.invoice.report:0
7645 #: field:account.invoice.report,residual:0
7646 msgid "Total Residual"
7647 msgstr "Totaal resterend"
7650 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
7651 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
7652 msgid "Invoice's state is Open"
7653 msgstr "De factuur heeft status Open."
7656 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree
7658 "The chart of taxes is used to generate your periodical tax statement. You "
7659 "will see the taxes with codes related to your legal statement according to "
7662 "Het btw-plan dient om uw periodieke btw-aangifte te maken. U ziet de btw met "
7663 "de vakken in functie van de wettelijke vereisten van uw land."
7666 #: view:account.installer.modules:0
7667 msgid "Add extra Accounting functionalities to the ones already installed."
7668 msgstr "Voeg meer boekhoudkundige functionalteiten toe."
7671 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7672 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
7673 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost
7674 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger
7676 msgstr "Kostenstaat"
7679 #: view:account.invoice:0
7684 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
7685 msgid "J.C. /Move name"
7686 msgstr "J.C. / Naam beweging"
7689 #: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
7690 msgid "Choose Fiscal Year"
7691 msgstr "Boekjaar kiezen"
7694 #: code:addons/account/account.py:3111
7696 msgid "Purchase Refund Journal"
7697 msgstr "Aankoopcreditnotajournaal"
7700 #: help:account.tax.template,amount:0
7701 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
7702 msgstr "Voor btw-type percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1."
7705 #: selection:account.automatic.reconcile,power:0
7710 #: view:account.invoice.refund:0
7712 "Modify Invoice: Cancels the current invoice and creates a new copy of it "
7713 "ready for editing."
7715 "Factuur wijzigen: annuleert de huidige factuur en maakt een nieuwe kopie die "
7719 #: model:ir.module.module,shortdesc:account.module_meta_information
7720 msgid "Accounting and Financial Management"
7721 msgstr "Boekhouding en financieel beheer"
7724 #: field:account.automatic.reconcile,period_id:0
7725 #: view:account.bank.statement:0
7726 #: field:account.bank.statement,period_id:0
7727 #: view:account.entries.report:0
7728 #: field:account.entries.report,period_id:0
7729 #: view:account.fiscalyear:0
7730 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7731 #: view:account.invoice:0
7732 #: view:account.invoice.report:0
7733 #: field:account.journal.period,period_id:0
7734 #: report:account.journal.period.print:0
7735 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
7736 #: view:account.move:0
7737 #: field:account.move,period_id:0
7738 #: view:account.move.line:0
7739 #: field:account.move.line,period_id:0
7740 #: view:account.period:0
7741 #: field:account.subscription,period_nbr:0
7742 #: field:account.tax.chart,period_id:0
7743 #: field:account.treasury.report,period_id:0
7744 #: field:validate.account.move,period_id:0
7749 #: report:account.invoice:0
7751 msgstr "Nettototaal:"
7754 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
7755 msgid "Generic Reporting"
7756 msgstr "Algemene rapportering"
7759 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
7760 msgid "Write-Off Journal"
7761 msgstr "Afschrijvingsjournaal"
7764 #: help:res.partner,property_payment_term:0
7766 "This payment term will be used instead of the default one for the current "
7769 "Deze betalingsvoorwaarde vervangt de standaardvoorwaarde van de huidige "
7773 #: view:account.tax.template:0
7774 msgid "Compute Code for Taxes included prices"
7775 msgstr "Code voor prijzen inclusief btw berekenen"
7778 #: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0
7779 msgid "Income Category Account"
7780 msgstr "Opbrengstencategorierekening"
7783 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
7784 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
7785 msgid "Fiscal Position Templates"
7786 msgstr "Sjablonen fiscale posities"
7789 #: view:account.entries.report:0
7794 #: field:account.move.line,tax_amount:0
7795 msgid "Tax/Base Amount"
7796 msgstr "Btw-/basisbedrag"
7799 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
7801 "With Customer Refunds you can manage the credit notes for your customers. A "
7802 "refund is a document that credits an invoice completely or partially. You "
7803 "can easily generate refunds and reconcile them directly from the invoice "
7806 "Met verkoopcreditnota's beheert u creditnota's naar uw klanten. Een "
7807 "creditnota is een document waarmee een factuur geheel of gedeeltelijk wordt "
7808 "gecrediteerd. U kunt creditnota's maken en afpunten vanuit de betrokken "
7812 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_vat_declaration
7814 "This menu print a VAT declaration based on invoices or payments. You can "
7815 "select one or several periods of the fiscal year. Information required for a "
7816 "tax declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
7817 "payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
7818 "useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
7819 "the start and end of the month or quarter."
7821 "Via dit menu kunt u een btw-aangifte afdrukken op basis van facturen of "
7822 "betalingen. Kies een of meer perioden. De informatie die nodig is voor een "
7823 "btw-aangifte wordt door OpenERP automatisch gemaakt op basis van facturen "
7824 "(of betalingen in sommige landen). De gegevens worden onmiddellijk "
7825 "bijgewerkt. Dat is handig omdat u zo makkelijk kunt opvolgen hoeveel btw u "
7826 "moet betalen aan het begin en einde van een maand of kwartaal."
7829 #: report:account.invoice:0
7834 #: field:account.account,company_currency_id:0
7835 msgid "Company Currency"
7839 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
7840 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
7841 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
7842 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
7843 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
7844 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
7845 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
7846 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
7847 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
7848 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
7849 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
7850 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
7851 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
7852 #: field:accounting.report,chart_account_id:0
7853 msgid "Chart of Account"
7854 msgstr "Boekhoudplan"
7857 #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0
7858 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0
7863 #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0
7865 "This Account is used for transfering Profit/Loss (Profit: Amount will be "
7866 "added, Loss: Amount will be duducted), which is calculated from Profilt & "
7869 "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst "
7870 "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op "
7871 "basis van Winst– en verliesrapport."
7874 #: help:account.move.line,blocked:0
7876 "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the "
7877 "associated partner"
7879 "U kunt dit vakje inschakelen om een geschil met de relatie aan te geven."
7882 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
7883 #: view:account.move.line.reconcile:0
7884 msgid "Partial Reconcile"
7885 msgstr "Gedeeltelijke afpunting"
7888 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
7889 msgid "Account Analytic Inverted Balance"
7890 msgstr "Omgekeerde analytische balans"
7893 #: model:ir.model,name:account.model_account_common_report
7894 msgid "Account Common Report"
7895 msgstr "Gemeenschappelijk rapport"
7898 #: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
7899 msgid "Automatic import of the bank sta"
7900 msgstr "Automatische import van uittreksel"
7903 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view
7904 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view
7905 msgid "Journal Views"
7906 msgstr "Journaalweergaven"
7909 #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile
7910 msgid "Move bank reconcile"
7911 msgstr "Bankafpuntingsbeweging"
7914 #: field:account.financial.report,account_type_ids:0
7915 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
7916 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
7917 msgid "Account Types"
7918 msgstr "Rekeningtypen"
7921 #: code:addons/account/invoice.py:897
7923 msgid "Cannot create invoice move on centralised journal"
7924 msgstr "Kan geen factuur boeken in een gecentraliseerd journaal"
7927 #: field:account.account.type,report_type:0
7928 msgid "P&L / BS Category"
7929 msgstr "W&V / Balanscategorie"
7932 #: view:account.automatic.reconcile:0
7933 #: view:account.move:0
7934 #: view:account.move.line:0
7935 #: view:account.move.line.reconcile:0
7936 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
7937 #: code:addons/account/wizard/account_move_line_reconcile_select.py:45
7938 #: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_reconciliation
7939 #: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0
7940 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierreconciliation0
7942 msgid "Reconciliation"
7946 #: view:account.chart.template:0
7947 #: field:account.chart.template,property_account_receivable:0
7948 msgid "Receivable Account"
7952 #: view:account.bank.statement:0
7953 msgid "CashBox Balance"
7957 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
7958 msgid "Fiscalyear Close state"
7959 msgstr "Afgesloten boekjaar"
7962 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
7963 msgid "Refund Journal"
7964 msgstr "Creditnotajournaal"
7967 #: report:account.account.balance:0
7968 #: report:account.central.journal:0
7969 #: report:account.general.journal:0
7970 #: report:account.general.ledger:0
7971 #: report:account.general.ledger_landscape:0
7972 #: report:account.partner.balance:0
7974 msgstr "Filteren op"
7977 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
7979 "With Customer Invoices you can create and manage sales invoices issued to "
7980 "your customers. OpenERP can also generate draft invoices automatically from "
7981 "sales orders or deliveries. You should only confirm them before sending them "
7982 "to your customers."
7984 "Met verkoopfacturen kunt u facturen voor uw klanten maken en opvolgen. "
7985 "OpenERP kan automatisch voorlopige facturen genereren van verkooporders of "
7986 "leveringen. U dient deze alleen nog te bevestigen voordat u ze naar de klant "
7990 #: view:account.entries.report:0
7991 #: view:board.board:0
7992 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
7993 msgid "Company Analysis"
7994 msgstr "Bedrijfsanalyse"
7997 #: help:account.invoice,account_id:0
7998 msgid "The partner account used for this invoice."
7999 msgstr "De centralisatierekening voor deze factuur."
8002 #: field:account.tax.code,parent_id:0
8003 #: view:account.tax.code.template:0
8004 #: field:account.tax.code.template,parent_id:0
8009 #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
8010 msgid "Payment Term Line"
8011 msgstr "Betalingslijn"
8014 #: code:addons/account/account.py:3109
8016 msgid "Purchase Journal"
8017 msgstr "Aankoopjournaal"
8020 #: view:account.invoice.refund:0
8021 msgid "Refund Invoice: Creates the refund invoice, ready for editing."
8022 msgstr "Factuur crediteren: maakt een creditnota die u kunt bewerken."
8025 #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0
8030 #: view:account.vat.declaration:0
8031 msgid "Print Tax Statement"
8032 msgstr "Btw-aangifte afdrukken"
8035 #: view:account.model.line:0
8036 msgid "Journal Entry Model Line"
8037 msgstr "Boekingsmodellijn"
8040 #: view:account.invoice:0
8041 #: field:account.invoice,date_due:0
8042 #: view:account.invoice.report:0
8043 #: field:account.invoice.report,date_due:0
8044 #: field:report.invoice.created,date_due:0
8046 msgstr "Vervaldatum"
8049 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
8050 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
8052 msgstr "Leveranciers"
8055 #: constraint:account.move:0
8057 "You cannot create more than one move per period on centralized journal"
8059 "U kunt niet meer dan een beweging maken per periode in een "
8060 "centralisatiedagboek."
8063 #: view:account.journal:0
8064 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
8065 msgstr "Toegelaten rekeningtypen (leeg indien geen controle)"
8068 #: view:res.partner:0
8069 msgid "Supplier Accounting Properties"
8070 msgstr "Boekhoudeigenschappen leveranciers"
8073 #: help:account.move.line,amount_residual:0
8075 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
8076 "in the company currency."
8078 "Het resterende bedrag op een centralisatierekening uitgedrukt in firmamunt."
8081 #: view:account.payment.term.line:0
8082 msgid " valuation: balance"
8083 msgstr " waardering: saldo"
8086 #: view:account.tax.code:0
8088 msgstr "Statistieken"
8091 #: field:account.analytic.chart,from_date:0
8092 #: field:project.account.analytic.line,from_date:0
8097 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close
8098 msgid "Fiscalyear Close"
8099 msgstr "Boekjaar sluiten"
8102 #: sql_constraint:account.account:0
8103 msgid "The code of the account must be unique per company !"
8104 msgstr "De code van de rekening moet uniek zijn per firma."
8107 #: view:account.invoice:0
8108 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened
8109 msgid "Unpaid Invoices"
8110 msgstr "Openstaande facturen"
8113 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
8114 msgid "Debit amount"
8115 msgstr "Debetbedrag"
8118 #: view:board.board:0
8119 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph
8124 #: view:account.aged.trial.balance:0
8125 #: view:account.analytic.balance:0
8126 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
8127 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8128 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
8129 #: view:account.analytic.journal.report:0
8130 #: view:account.common.report:0
8135 #: view:account.journal:0
8136 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)"
8137 msgstr "Toegelaten rekeningen (leeg indien geen controle)"
8140 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
8141 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart
8142 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2
8143 msgid "Chart of Analytic Accounts"
8144 msgstr "Analytisch boekhoudplan"
8147 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
8148 msgid "Miscellaneous"
8152 #: help:res.partner,debit:0
8153 msgid "Total amount you have to pay to this supplier."
8154 msgstr "Totaalbedrag te betalen voor deze leverancier."
8157 #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0
8158 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0
8159 msgid "Analytic Costs"
8160 msgstr "Analytische kosten"
8163 #: field:account.analytic.journal,name:0
8164 #: report:account.general.journal:0
8165 #: field:account.journal,name:0
8166 msgid "Journal Name"
8167 msgstr "Journaalnaam"
8170 #: help:account.invoice,internal_number:0
8172 "Unique number of the invoice, computed automatically when the invoice is "
8175 "Uniek factuurnummer dat automatisch wordt berekend bij het aanmaken van de "
8179 #: constraint:account.bank.statement.line:0
8181 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
8184 "Het bedrag van het boekstuk moet hetzelfde bedrag zijn als dat van de "
8188 #: code:addons/account/account_move_line.py:1155
8189 #: code:addons/account/account_move_line.py:1238
8191 msgid "Bad account!"
8192 msgstr "Verkeerde rekening"
8195 #: help:account.chart,fiscalyear:0
8196 msgid "Keep empty for all open fiscal years"
8197 msgstr "Leeg laten voor alle geopende boekjaren"
8200 #: code:addons/account/account_move_line.py:1105
8202 msgid "The account move (%s) for centralisation has been confirmed!"
8203 msgstr "De beweging (%s) voor de centralisering is bevestigd."
8206 #: help:account.move.line,amount_currency:0
8208 "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
8211 "Het bedrag uitgedrukt in een optionele andere munt in geval van een boeking "
8212 "in meerdere munten."
8215 #: view:account.account:0
8216 #: report:account.analytic.account.journal:0
8217 #: field:account.bank.statement,currency:0
8218 #: report:account.central.journal:0
8219 #: view:account.entries.report:0
8220 #: field:account.entries.report,currency_id:0
8221 #: report:account.general.journal:0
8222 #: report:account.general.ledger:0
8223 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8224 #: field:account.invoice,currency_id:0
8225 #: field:account.invoice.report,currency_id:0
8226 #: field:account.journal,currency:0
8227 #: report:account.journal.period.print:0
8228 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8229 #: field:account.model.line,currency_id:0
8230 #: view:account.move:0
8231 #: view:account.move.line:0
8232 #: field:account.move.line,currency_id:0
8233 #: report:account.third_party_ledger:0
8234 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8235 #: field:analytic.entries.report,currency_id:0
8236 #: model:ir.model,name:account.model_res_currency
8237 #: field:report.account.sales,currency_id:0
8238 #: field:report.account_type.sales,currency_id:0
8239 #: field:report.invoice.created,currency_id:0
8240 #: field:res.partner.bank,currency_id:0
8245 #: help:account.bank.statement.line,sequence:0
8247 "Gives the sequence order when displaying a list of bank statement lines."
8249 "Toont de volgorde bij het weergeven van een lijst van uittreksellijnen."
8252 #: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0
8253 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice."
8254 msgstr "Boekhouder valideert de boekingen van de factuur."
8257 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear_form
8259 "Define your company's financial year according to your needs. A financial "
8260 "year is a period at the end of which a company's accounts are made up "
8261 "(usually 12 months). The financial year is usually referred to by the date "
8262 "in which it ends. For example, if a company's financial year ends November "
8263 "30, 2011, then everything between December 1, 2010 and November 30, 2011 "
8264 "would be referred to as FY 2011. You are not obliged to follow the actual "
8267 "Stel uw boekjaar in naar behoefte. Een boekjaar is een periode aan het einde "
8268 "waarvan de balans wordt neergelegd (doorgaans 12 maanden). Het boekjaar "
8269 "wordt doorgaans vernoemd naar het jaar waarin het eindigt. Als uw boekjaar "
8270 "eindigt op 30 november 2011 dan wordt alles tussen 1 december 2010 en 30 "
8271 "november 2011 boekjaar 2011 genoemd. U bent niet verplicht het kalenderjaar "
8275 #: view:account.entries.report:0
8276 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open
8277 msgid "Reconciled entries"
8278 msgstr "Afgepunte boekingen"
8281 #: field:account.invoice,address_contact_id:0
8282 msgid "Contact Address"
8283 msgstr "Adres contactpersoon"
8286 #: help:account.invoice,state:0
8288 " * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
8290 "* The 'Pro-forma' when invoice is in Pro-forma state,invoice does not have "
8291 "an invoice number. \n"
8292 "* The 'Open' state is used when user create invoice,a invoice number is "
8293 "generated.Its in open state till user does not pay invoice. \n"
8294 "* The 'Paid' state is set automatically when invoice is paid. \n"
8295 "* The 'Cancelled' state is used when user cancel invoice."
8297 " * 'Voorlopig' wordt gebruikt als een gebruiker een nieuwe, onbevestigde "
8298 "factuur ingeeft. \n"
8299 "* 'Pro forma' wordt gebruikt voor een proformafactuur; de factuur heeft geen "
8301 "* 'Open' wordt gebruikt voor een openstaande factuur; er wordt een "
8302 "factuurnummer toegekend. De factuur blijft in deze status tot de factuur "
8304 "* 'Betaald' wordt automatisch toegekend zodra de factuur is betaald. "
8306 "* 'Geannuleerd' betekent dat de gebruiker de factuur heeft geannuleerd."
8309 #: field:account.invoice.refund,period:0
8310 msgid "Force period"
8311 msgstr "Periode afdwingen"
8314 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
8315 msgid "Print Account Partner Balance"
8316 msgstr "Relatiebalans afdrukken"
8319 #: field:res.partner,contract_ids:0
8324 #: field:account.cashbox.line,ending_id:0
8325 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0
8326 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0
8327 #: field:account.financial.report,balance:0
8332 #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
8333 #: code:addons/account/account.py:3113
8335 msgid "Opening Entries Journal"
8336 msgstr "Openingsjournaal"
8339 #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0
8340 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed."
8341 msgstr "Voorlopige facturen worden gecontroleerd, gevalideerd en afgedrukt."
8344 #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
8346 "This Account is used for transferring Profit/Loss(If It is Profit: Amount "
8347 "will be added, Loss: Amount will be deducted.), Which is calculated from "
8348 "Profilt & Loss Report"
8350 "Deze rekening wordt gebruikt voor overgedragen winst/verlies (bij winst "
8351 "wordt het bedrag opgeteld, bij verlies wordt het bedrag afgetrokken) op "
8352 "basis van Winst– en verliesrapport."
8355 #: field:account.invoice,reference_type:0
8356 msgid "Reference Type"
8357 msgstr "Referentietype"
8360 #: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
8361 msgid "Cost Ledger for period"
8362 msgstr "Kostenstaat voor periode"
8365 #: help:account.tax,child_depend:0
8366 #: help:account.tax.template,child_depend:0
8368 "Set if the tax computation is based on the computation of child taxes rather "
8369 "than on the total amount."
8371 "Geef aan of de btw-berekening is gebaseerd op de berekening van de "
8372 "onderliggende btw in plaats van op het totaal bedrag."
8375 #: selection:account.tax,applicable_type:0
8376 msgid "Given by Python Code"
8377 msgstr "Berekend door Python-code"
8380 #: field:account.analytic.journal,code:0
8381 msgid "Journal Code"
8382 msgstr "Journaalcode"
8385 #: help:account.tax.code,sign:0
8387 "You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
8388 "the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
8389 "to add/substract it."
8391 "U kunt hier de coëfficiënt opgeven die wordt gebruikt om het bedrag in dit "
8392 "vak te consolideren in het hoofdvak. Stel dit bijvoorbeeld in op 1/-1 om op "
8393 "te tellen/af te trekken."
8396 #: view:account.invoice:0
8397 #: field:account.move.line,amount_residual:0
8398 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0
8399 msgid "Residual Amount"
8403 #: field:account.invoice,move_lines:0
8404 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
8406 msgstr "Boekingslijnen"
8409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
8410 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
8411 msgid "Open Journal"
8412 msgstr "Journaal openen"
8415 #: report:account.analytic.account.journal:0
8420 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8421 #: report:account.analytic.account.journal:0
8422 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
8424 msgstr "Periode van"
8427 #: code:addons/account/account.py:3110
8429 msgid "Sales Refund Journal"
8430 msgstr "Verkoopcreditnotajournaal"
8433 #: code:addons/account/account.py:927
8436 "You cannot modify company of this period as its related record exist in "
8439 "U kunt de firma van deze periode niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn "
8443 #: view:account.move:0
8444 #: view:account.move.line:0
8445 #: view:account.payment.term:0
8450 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
8451 msgid "Registered payment"
8452 msgstr "Geregistreerde betaling"
8455 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
8456 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
8457 msgstr "Status Gesloten voor boekjaar en perioden"
8460 #: view:account.analytic.line:0
8461 msgid "Product Information"
8462 msgstr "Productinfo"
8465 #: report:account.analytic.account.journal:0
8466 #: view:account.move:0
8467 #: view:account.move.line:0
8468 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40
8473 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
8474 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
8475 msgid "Create Invoice"
8476 msgstr "Factuur maken"
8479 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax_rate:0
8480 msgid "Purchase Tax(%)"
8481 msgstr "Aankoop-btw (%)"
8484 #: code:addons/account/account_invoice.py:810
8486 msgid "Please create some invoice lines."
8487 msgstr "Gelieve factuurlijnen toe te voegen."
8490 #: report:account.overdue:0
8491 msgid "Dear Sir/Madam,"
8492 msgstr "Geachte mevrouw/heer,"
8495 #: view:account.installer.modules:0
8496 msgid "Configure Your Accounting Application"
8497 msgstr "Stel uw boekhouding in"
8500 #: code:addons/account/account.py:3118
8506 #: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0
8508 "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
8509 "accounts. These generate draft invoices."
8511 "Analytische kosten (uurroosters, aankopen, ...) komen van analytische "
8512 "rekeningen. Hiermee worden voorlopige facturen gemaakt."
8515 #: help:account.journal,view_id:0
8517 "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The "
8518 "view tells OpenERP which fields should be visible, required or readonly and "
8519 "in which order. You can create your own view for a faster encoding in each "
8522 "Toont de weergave die wordt gebruikt bij het schrijven of zoeken van "
8523 "boekingen in dit journaal. Aan de hand van de weergave weet OpenERP welke "
8524 "velden zichtbaar, verplicht of alleen-lezen zijn. Ook de volgorde is bekend. "
8525 "U kunt uw eigen weergave maken om sneller te kunnen boeken in een journaal."
8528 #: field:account.period,date_stop:0
8529 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments
8530 msgid "End of Period"
8531 msgstr "Einde periode"
8534 #: field:account.installer.modules,account_followup:0
8535 msgid "Followups Management"
8536 msgstr "Beheer aanmaningen"
8539 #: report:account.account.balance:0
8540 #: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
8541 #: field:account.balance.report,period_from:0
8542 #: report:account.central.journal:0
8543 #: field:account.central.journal,period_from:0
8544 #: field:account.common.account.report,period_from:0
8545 #: field:account.common.journal.report,period_from:0
8546 #: field:account.common.partner.report,period_from:0
8547 #: field:account.common.report,period_from:0
8548 #: report:account.general.journal:0
8549 #: field:account.general.journal,period_from:0
8550 #: report:account.general.ledger:0
8551 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8552 #: report:account.partner.balance:0
8553 #: field:account.partner.balance,period_from:0
8554 #: field:account.partner.ledger,period_from:0
8555 #: field:account.print.journal,period_from:0
8556 #: field:account.report.general.ledger,period_from:0
8557 #: report:account.third_party_ledger:0
8558 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8559 #: report:account.vat.declaration:0
8560 #: field:account.vat.declaration,period_from:0
8561 #: field:accounting.report,period_from:0
8562 #: field:accounting.report,period_from_cmp:0
8563 msgid "Start Period"
8564 msgstr "Beginperiode"
8567 #: code:addons/account/account.py:2333
8569 msgid "Cannot locate parent code for template account!"
8570 msgstr "Kan hoofdcode voor sjabloonrekening niet vinden."
8573 #: field:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
8574 msgid "Analysis Direction"
8575 msgstr "Analyserichting"
8578 #: field:res.partner,ref_companies:0
8579 msgid "Companies that refers to partner"
8580 msgstr "Bedrijven die verwijzen naar de relatie"
8583 #: view:account.journal:0
8584 #: field:account.journal.column,view_id:0
8585 #: view:account.journal.view:0
8586 #: field:account.journal.view,name:0
8587 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view
8588 msgid "Journal View"
8589 msgstr "Journaalweergave"
8592 #: view:account.move.line:0
8593 #: code:addons/account/account_move_line.py:1046
8595 msgid "Total credit"
8596 msgstr "Totaal credit"
8599 #: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliervalidentries0
8600 msgid "Accountant validates the accounting entries coming from the invoice. "
8601 msgstr "De boekhouder keurt de factuurboekingen goed. "
8604 #: code:addons/account/invoice.py:1008
8607 "You cannot cancel the Invoice which is Partially Paid! You need to "
8608 "unreconcile concerned payment entries!"
8610 "U kunt een gedeeltelijk betaalde factuur niet annuleren. U moet eerst de "
8611 "afpunting ongedaan maken."
8614 #: report:account.overdue:0
8615 msgid "Best regards."
8616 msgstr "Met vriendelijke groeten,"
8619 #: view:account.invoice:0
8624 #: report:account.overdue:0
8625 msgid "Document: Customer account statement"
8626 msgstr "Document: Rekeninguittreksel"
8629 #: constraint:account.move.line:0
8630 msgid "You can not create move line on view account."
8631 msgstr "U kunt niet boeken op een weergaverekening."
8634 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71
8636 msgid "Current currency is not confirured properly !"
8637 msgstr "Huidige munt is niet juist ingesteld"
8640 #: code:addons/account/account.py:1088
8641 #: code:addons/account/account.py:1090
8642 #: code:addons/account/account.py:1321
8643 #: code:addons/account/account.py:1563
8644 #: code:addons/account/account.py:1567
8645 #: code:addons/account/account.py:3368
8646 #: code:addons/account/account_move_line.py:807
8647 #: code:addons/account/account_move_line.py:830
8648 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
8649 #: code:addons/account/account_move_line.py:835
8650 #: code:addons/account/account_move_line.py:837
8651 #: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
8652 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
8653 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
8654 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
8655 #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
8656 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
8657 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8658 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:144
8659 #: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:150
8665 #: view:account.account.template:0
8666 msgid "Receivale Accounts"
8670 #: selection:account.account.type,report_type:0
8671 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)"
8672 msgstr "Winst en verlies (opbrengstenrekening)"
8675 #: view:account.tax:0
8676 #: view:account.tax.template:0
8677 msgid "Keep empty to use the income account"
8678 msgstr "Leeg laten voor opbrengstenrekening"
8681 #: field:account.account,balance:0
8682 #: report:account.account.balance:0
8683 #: selection:account.account.type,close_method:0
8684 #: report:account.analytic.account.balance:0
8685 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
8686 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
8687 #: report:account.central.journal:0
8688 #: field:account.entries.report,balance:0
8689 #: report:account.general.journal:0
8690 #: report:account.general.ledger:0
8691 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8692 #: field:account.invoice,residual:0
8693 #: field:account.move.line,balance:0
8694 #: report:account.partner.balance:0
8695 #: selection:account.payment.term.line,value:0
8696 #: selection:account.tax,type:0
8697 #: selection:account.tax.template,type:0
8698 #: report:account.third_party_ledger:0
8699 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8700 #: field:account.treasury.report,balance:0
8701 #: field:report.account.receivable,balance:0
8702 #: field:report.aged.receivable,balance:0
8707 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0
8708 msgid "Manually or automatically entered in the system"
8709 msgstr "Manueel of automatisch in het systeem geboekt"
8712 #: report:account.account.balance:0
8713 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8714 msgid "Display Account"
8715 msgstr "Getoonde rekening"
8718 #: report:account.tax.code.entries:0
8723 #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
8728 #: view:account.account.type:0
8729 msgid "Closing Method"
8730 msgstr "Afsluitmethode"
8733 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance
8735 "This report is analysis by partner. It is a PDF report containing one line "
8736 "per partner representing the cumulative credit balance."
8738 "Dit rapport geeft een analyse per relatie. Het pdf-rapport bevat een lijn "
8739 "per relatie met het cumulatieve saldo."
8742 #: selection:account.account,type:0
8743 #: selection:account.account.template,type:0
8744 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_payable
8745 #: selection:account.entries.report,type:0
8747 msgstr "Leveranciers"
8750 #: view:report.account.sales:0
8751 #: view:report.account_type.sales:0
8752 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
8757 #: view:board.board:0
8758 msgid "Account Board"
8759 msgstr "Boekhoudkundig dashboard"
8762 #: view:account.model:0
8763 #: field:account.model,legend:0
8768 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
8770 "This view is used by accountants in order to record entries massively in "
8771 "OpenERP. If you want to record a customer invoice, select the journal and "
8772 "the period in the search toolbar. Then, start by recording the entry line of "
8773 "the income account. OpenERP will propose to you automatically the Tax "
8774 "related to this account and the counter-part \"Account receivable\"."
8776 "Boekhouders kunnen deze weergave gebruiken om snel boekingen in te geven in "
8777 "OpenERP. Als u een verkoopfactuur wilt ingeven, begin dan met de lijn van de "
8778 "opbrengstenrekening. OpenERP zal dan automatisch de gekoppelde btw "
8779 "voorstellen en de centralisatierekening voor de klant."
8782 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391
8784 msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !"
8785 msgstr "Bevestigde uittreksels kunnen niet worden verwijderd."
8788 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152
8790 msgid "You must select accounts to reconcile"
8791 msgstr "U moet af te punten rekeningen kiezen."
8794 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
8795 msgid "Balance by Type of Account"
8796 msgstr "Balans per rekeningtype"
8799 #: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0
8800 msgid "Accounting entries are the first input of the reconciliation."
8801 msgstr "Boekingen dienen als invoer voor het afpunten."
8804 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_form
8806 "Here you can define a financial period, an interval of time in your "
8807 "company's financial year. An accounting period typically is a month or a "
8808 "quarter. It usually corresponds to the periods of the tax declaration. "
8809 "Create and manage periods from here and decide whether a period should be "
8810 "closed or left open depending on your company's activities over a specific "
8813 "Hier kunt u een boekingsperiode instellen. Dit is een tijdsinterval binnen "
8814 "uw boekjaar. Een boekingsperiode is doorgaans een maand of een kwartaal en "
8815 "stemt meestal overeen met de periode van de btw-aangifte. Hier maakt en "
8816 "beheert u perioden en bepaalt u of deze moet worden gesloten of niet in "
8817 "functie van de activiteiten gedurende een bepaalde periode."
8820 #: report:account.third_party_ledger:0
8821 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8823 msgstr "Filteren op"
8826 #: model:process.node,note:account.process_node_manually0
8827 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0
8828 msgid "Manual entry"
8829 msgstr "Manuele boeking"
8832 #: report:account.general.ledger:0
8833 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8834 #: report:account.journal.period.print:0
8835 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
8836 #: field:account.move.line,move_id:0
8837 #: field:analytic.entries.report,move_id:0
8842 #: code:addons/account/account_move_line.py:1153
8844 msgid "You can not change the tax, you should remove and recreate lines !"
8846 "U kunt de btw niet veranderen; verwijder eerst de lijnen en maak ze opnieuw."
8849 #: report:account.central.journal:0
8854 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
8855 msgid "Bank statements"
8856 msgstr "Rekeninguittreksels"
8859 #: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
8861 "Creates an account with the selected template under this existing parent."
8863 "Maakt een rekening volgens de gekozen sjabloon onder de bestaande "
8867 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
8868 msgid "Date of the day"
8869 msgstr "Datum van de dag"
8872 #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:49
8875 "You have to define the bank account\n"
8876 "in the journal definition for reconciliation."
8877 msgstr "U moet een bankrekening instellen in het afpuntjournaal."
8880 #: view:account.move.line.reconcile:0
8881 msgid "Reconciliation transactions"
8882 msgstr "Afpunttransacties"
8885 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
8886 msgid "Common Report"
8887 msgstr "Gemeenschappelijk rapport"
8890 #: view:account.account:0
8891 #: field:account.account,child_consol_ids:0
8892 msgid "Consolidated Children"
8893 msgstr "Afhankelijke consolidatierekeningen"
8896 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:87
8899 "The journal must have centralised counterpart without the Skipping draft "
8900 "state option checked!"
8902 "Voor dit journaal moet Gecentraliseerde tegenboeking zijn aangevinkt en de "
8903 "optie Status 'Voorlopig' overslaan mag niet zijn ingeschakeld."
8906 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
8907 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0
8908 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0
8909 msgid "Payment entries"
8913 #: selection:account.entries.report,month:0
8914 #: selection:account.invoice.report,month:0
8915 #: selection:analytic.entries.report,month:0
8916 #: selection:report.account.sales,month:0
8917 #: selection:report.account_type.sales,month:0
8922 #: view:account.account:0
8923 msgid "Chart of accounts"
8924 msgstr "Boekhoudplan"
8927 #: field:account.subscription.line,subscription_id:0
8928 msgid "Subscription"
8932 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
8933 msgid "Account Analytic Balance"
8934 msgstr "Analytische balans"
8937 #: report:account.account.balance:0
8938 #: field:account.aged.trial.balance,period_to:0
8939 #: field:account.balance.report,period_to:0
8940 #: report:account.central.journal:0
8941 #: field:account.central.journal,period_to:0
8942 #: field:account.common.account.report,period_to:0
8943 #: field:account.common.journal.report,period_to:0
8944 #: field:account.common.partner.report,period_to:0
8945 #: field:account.common.report,period_to:0
8946 #: report:account.general.journal:0
8947 #: field:account.general.journal,period_to:0
8948 #: report:account.general.ledger:0
8949 #: report:account.general.ledger_landscape:0
8950 #: report:account.partner.balance:0
8951 #: field:account.partner.balance,period_to:0
8952 #: field:account.partner.ledger,period_to:0
8953 #: field:account.print.journal,period_to:0
8954 #: field:account.report.general.ledger,period_to:0
8955 #: report:account.third_party_ledger:0
8956 #: report:account.third_party_ledger_other:0
8957 #: report:account.vat.declaration:0
8958 #: field:account.vat.declaration,period_to:0
8959 #: field:accounting.report,period_to:0
8960 #: field:accounting.report,period_to_cmp:0
8962 msgstr "Eindperiode"
8965 #: field:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
8966 #: field:account.balance.report,chart_account_id:0
8967 #: field:account.bs.report,chart_account_id:0
8968 #: field:account.central.journal,chart_account_id:0
8969 #: field:account.common.account.report,chart_account_id:0
8970 #: field:account.common.journal.report,chart_account_id:0
8971 #: field:account.common.partner.report,chart_account_id:0
8972 #: field:account.common.report,chart_account_id:0
8973 #: field:account.general.journal,chart_account_id:0
8974 #: field:account.partner.balance,chart_account_id:0
8975 #: field:account.partner.ledger,chart_account_id:0
8976 #: field:account.pl.report,chart_account_id:0
8977 #: field:account.print.journal,chart_account_id:0
8978 #: field:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
8979 #: field:account.vat.declaration,chart_account_id:0
8980 msgid "Chart of account"
8981 msgstr "Boekhoudplan"
8984 #: field:account.move.line,date_maturity:0
8986 msgstr "Vervaldatum"
8989 #: view:account.move.journal:0
8990 msgid "Standard entries"
8991 msgstr "Standaardboekingen"
8994 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription
8995 msgid "Account Subscription"
8999 #: code:addons/account/account_invoice.py:736
9002 "Tax base different !\n"
9003 "Click on compute to update tax base"
9005 "Verschil in btw.\n"
9006 "Klik op berekenen om de btw bij te werken."
9009 #: view:account.subscription:0
9010 msgid "Entry Subscription"
9011 msgstr "Abonnementboeking"
9014 #: report:account.account.balance:0
9015 #: field:account.aged.trial.balance,date_from:0
9016 #: field:account.balance.report,date_from:0
9017 #: report:account.central.journal:0
9018 #: field:account.central.journal,date_from:0
9019 #: field:account.common.account.report,date_from:0
9020 #: field:account.common.journal.report,date_from:0
9021 #: field:account.common.partner.report,date_from:0
9022 #: field:account.common.report,date_from:0
9023 #: field:account.fiscalyear,date_start:0
9024 #: report:account.general.journal:0
9025 #: field:account.general.journal,date_from:0
9026 #: report:account.general.ledger:0
9027 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9028 #: field:account.installer,date_start:0
9029 #: report:account.partner.balance:0
9030 #: field:account.partner.balance,date_from:0
9031 #: field:account.partner.ledger,date_from:0
9032 #: field:account.print.journal,date_from:0
9033 #: field:account.report.general.ledger,date_from:0
9034 #: field:account.subscription,date_start:0
9035 #: report:account.third_party_ledger:0
9036 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9037 #: field:account.vat.declaration,date_from:0
9038 #: field:accounting.report,date_from:0
9039 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
9044 #: view:account.invoice:0
9045 #: view:account.invoice.report:0
9046 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierdraftinvoices0
9047 msgid "Draft Invoices"
9048 msgstr "Voorlopige facturen"
9051 #: selection:account.account.type,close_method:0
9052 #: view:account.entries.report:0
9053 #: view:account.move.line:0
9054 msgid "Unreconciled"
9055 msgstr "Niet afgepunt"
9058 #: code:addons/account/account_invoice.py:828
9061 msgstr "Verkeerd totaal"
9064 #: field:account.journal,sequence_id:0
9065 msgid "Entry Sequence"
9066 msgstr "Boekingsreeks"
9069 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_period_tree
9071 "A period is a fiscal period of time during which accounting entries should "
9072 "be recorded for accounting related activities. Monthly period is the norm "
9073 "but depending on your countries or company needs, you could also have "
9074 "quarterly periods. Closing a period will make it impossible to record new "
9075 "accounting entries, all new entries should then be made on the following "
9076 "open period. Close a period when you do not want to record new entries and "
9077 "want to lock this period for tax related calculation."
9079 "Een periode is een boekingsperiode waarin boekingen moeten worden "
9080 "geregistreerd. Een maandelijkse periode is de norm, maar afhankelijk van uw "
9081 "land of uw firma, kunt u ook kwartalen gebruiken. In een afgesloten periode "
9082 "kunnen geen boekingen meer gebeuren. Alle nieuwe boekingen moeten dan in de "
9083 "volgende open periode gebeuren. Sluit een periode als u geen boekingen meer "
9084 "wilt maken en deze periode wilt afsluiten voor btw-aangifte."
9087 #: view:account.analytic.account:0
9092 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
9093 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
9094 msgid "From analytic accounts"
9095 msgstr "Van analytische rekeningen"
9098 #: field:account.installer.modules,account_payment:0
9099 msgid "Suppliers Payment Management"
9100 msgstr "Beheer leveranciersbetalingen"
9103 #: field:account.period,name:0
9105 msgstr "Periodenaam"
9108 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9113 #: field:account.account,active:0
9114 #: field:account.analytic.journal,active:0
9115 #: field:account.fiscal.position,active:0
9116 #: field:account.journal.period,active:0
9117 #: field:account.payment.term,active:0
9118 #: field:account.tax,active:0
9123 #: code:addons/account/account_invoice.py:372
9125 msgid "Unknown Error"
9126 msgstr "Onbekende fout"
9129 #: code:addons/account/account.py:1167
9132 "You cannot validate a non-balanced entry !\n"
9133 "Make sure you have configured Payment Term properly !\n"
9134 "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !"
9136 "Een boeking die niet in evenwicht is, kan niet worden gevalideerd.\n"
9137 "Zorg ervoor dat u betalingsvoorwaarden hebt ingesteld.\n"
9138 "Er moet ten minste een betalingslijn van het type 'Saldo' bestaan."
9141 #: help:res.partner,property_account_payable:0
9143 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
9144 "for the current partner"
9146 "Deze rekening wordt gebruikt als centralisatierekening voor de huidige "
9147 "relatie in plaats van de standaardrekening."
9150 #: field:account.period,special:0
9151 msgid "Opening/Closing Period"
9152 msgstr "Openings-/Afsluitperiode"
9155 #: field:account.account,currency_id:0
9156 #: field:account.account.template,currency_id:0
9157 #: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
9158 msgid "Secondary Currency"
9159 msgstr "Secundaire munt"
9162 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
9163 msgid "Validate Account Move"
9164 msgstr "Beweging valideren"
9167 #: field:account.account,credit:0
9168 #: report:account.account.balance:0
9169 #: report:account.analytic.account.balance:0
9170 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9171 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9172 #: report:account.central.journal:0
9173 #: field:account.entries.report,credit:0
9174 #: report:account.general.journal:0
9175 #: report:account.general.ledger:0
9176 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9177 #: report:account.journal.period.print:0
9178 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9179 #: field:account.model.line,credit:0
9180 #: field:account.move.line,credit:0
9181 #: report:account.partner.balance:0
9182 #: report:account.third_party_ledger:0
9183 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9184 #: field:account.treasury.report,credit:0
9185 #: report:account.vat.declaration:0
9186 #: field:report.account.receivable,credit:0
9191 #: help:account.invoice.refund,journal_id:0
9193 "You can select here the journal to use for the refund invoice that will be "
9194 "created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
9197 "U kunt hier het journaal kiezen voor de creditnota. Als u dit veld leeglaat, "
9198 "wordt het journaal van de factuur gebruikt."
9201 #: view:account.general.journal:0
9202 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
9203 msgid "General Journals"
9204 msgstr "Algemene dagboeken"
9207 #: view:account.model:0
9208 msgid "Journal Entry Model"
9209 msgstr "Boekingsmodel"
9212 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
9215 "Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
9217 "Please define partner on it!"
9219 "De vervaldatum van de boeking via modellijn '%s' is gebaseerd op de "
9220 "betalingsvoorwaarde van de relatie.\n"
9221 "Gelieve een relatie in te stellen."
9224 #: field:account.cashbox.line,number:0
9225 #: field:account.invoice,number:0
9226 #: field:account.move,name:0
9231 #: report:account.analytic.account.journal:0
9232 #: selection:account.analytic.journal,type:0
9233 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
9234 #: selection:account.journal,type:0
9239 #: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
9240 #: selection:account.balance.report,filter:0
9241 #: selection:account.central.journal,filter:0
9242 #: view:account.chart:0
9243 #: selection:account.common.account.report,filter:0
9244 #: selection:account.common.journal.report,filter:0
9245 #: selection:account.common.partner.report,filter:0
9246 #: view:account.common.report:0
9247 #: selection:account.common.report,filter:0
9248 #: view:account.fiscalyear:0
9249 #: field:account.fiscalyear,period_ids:0
9250 #: selection:account.general.journal,filter:0
9251 #: field:account.installer,period:0
9252 #: selection:account.partner.balance,filter:0
9253 #: selection:account.partner.ledger,filter:0
9254 #: view:account.print.journal:0
9255 #: selection:account.print.journal,filter:0
9256 #: selection:account.report.general.ledger,filter:0
9257 #: report:account.vat.declaration:0
9258 #: view:account.vat.declaration:0
9259 #: selection:account.vat.declaration,filter:0
9260 #: view:accounting.report:0
9261 #: selection:accounting.report,filter:0
9262 #: selection:accounting.report,filter_cmp:0
9263 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form
9264 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form
9265 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23
9270 #: field:account.invoice.report,currency_rate:0
9271 msgid "Currency Rate"
9272 msgstr "Wisselkoers"
9275 #: help:account.payment.term.line,value_amount:0
9276 msgid "For Value percent enter % ratio between 0-1."
9277 msgstr "Voor waarde percentage, typt u een % ratio tussen 0 en 1."
9280 #: selection:account.entries.report,month:0
9281 #: selection:account.invoice.report,month:0
9282 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9283 #: selection:report.account.sales,month:0
9284 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9289 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
9290 msgid "Open for Reconciliation"
9291 msgstr "Openen voor afpunten"
9294 #: field:account.account,parent_left:0
9296 msgstr "Linkerhoofd"
9299 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
9301 "Refund invoice base on this type. You can not Modify and Cancel if the "
9302 "invoice is already reconciled"
9304 "Creditnotz voor dit type. U kunt niet wijzigen of annuleren als de factuur "
9308 #: help:account.installer.modules,account_analytic_plans:0
9310 "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
9312 "Hiermee kunnen factuurlijnen op meerdere analytische rekeningen tegelijk "
9316 #: field:account.installer,sale_tax:0
9318 msgstr "Verkoop-btw (%)"
9321 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
9322 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2
9323 msgid "Supplier Invoices"
9324 msgstr "Aankoopfacturen"
9327 #: view:account.analytic.line:0
9328 #: field:account.analytic.line,product_id:0
9329 #: view:account.entries.report:0
9330 #: field:account.entries.report,product_id:0
9331 #: field:account.invoice.line,product_id:0
9332 #: view:account.invoice.report:0
9333 #: field:account.invoice.report,product_id:0
9334 #: field:account.move.line,product_id:0
9335 #: view:analytic.entries.report:0
9336 #: field:analytic.entries.report,product_id:0
9337 #: field:report.account.sales,product_id:0
9338 #: field:report.account_type.sales,product_id:0
9343 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
9345 "The validation of journal entries process is also called 'ledger posting' "
9346 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
9347 "of original entry to a ledger book."
9349 "Het valideren van boekingen is de overdracht van debet– en creditbedragen "
9350 "van de oorspronkelijke boekingen naar een grootboek."
9353 #: report:account.tax.code.entries:0
9358 #: model:ir.model,name:account.model_account_period
9359 msgid "Account period"
9360 msgstr "Boekingsperiode"
9363 #: view:account.subscription:0
9364 msgid "Remove Lines"
9365 msgstr "Lijnen verwijderen"
9368 #: view:account.report.general.ledger:0
9370 "This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
9371 "with details of all your account journals"
9373 "Dit rapport geeft u een pdf van uw grootboek met alle details van uw "
9377 #: selection:account.account,type:0
9378 #: selection:account.account.template,type:0
9379 #: selection:account.entries.report,type:0
9384 #: view:account.account:0
9385 #: field:account.account,type:0
9386 #: view:account.account.template:0
9387 #: field:account.account.template,type:0
9388 #: field:account.entries.report,type:0
9389 msgid "Internal Type"
9390 msgstr "Intern type"
9393 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
9394 msgid "Running Subscriptions"
9395 msgstr "Lopende abonnementen"
9398 #: view:report.account.sales:0
9399 #: view:report.account_type.sales:0
9400 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
9405 #: view:account.analytic.balance:0
9406 #: view:account.analytic.cost.ledger:0
9407 #: view:account.analytic.inverted.balance:0
9408 #: view:account.analytic.journal.report:0
9409 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_ledger
9410 msgid "Select Period"
9411 msgstr "Periode kiezen"
9414 #: view:account.entries.report:0
9415 #: selection:account.entries.report,move_state:0
9416 #: view:account.move:0
9417 #: selection:account.move,state:0
9418 #: view:account.move.line:0
9423 #: report:account.account.balance:0
9424 #: field:account.aged.trial.balance,date_to:0
9425 #: field:account.balance.report,date_to:0
9426 #: report:account.central.journal:0
9427 #: field:account.central.journal,date_to:0
9428 #: field:account.common.account.report,date_to:0
9429 #: field:account.common.journal.report,date_to:0
9430 #: field:account.common.partner.report,date_to:0
9431 #: field:account.common.report,date_to:0
9432 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0
9433 #: report:account.general.journal:0
9434 #: field:account.general.journal,date_to:0
9435 #: report:account.general.ledger:0
9436 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9437 #: field:account.installer,date_stop:0
9438 #: report:account.partner.balance:0
9439 #: field:account.partner.balance,date_to:0
9440 #: field:account.partner.ledger,date_to:0
9441 #: field:account.print.journal,date_to:0
9442 #: field:account.report.general.ledger,date_to:0
9443 #: report:account.third_party_ledger:0
9444 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9445 #: field:account.vat.declaration,date_to:0
9446 #: field:accounting.report,date_to:0
9447 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
9452 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_open_closed_fiscalyear
9453 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_account_open_closed_fiscalyear
9454 msgid "Cancel Opening Entries"
9455 msgstr "Openingsboekingen annuleren"
9458 #: field:account.payment.term.line,days2:0
9459 msgid "Day of the Month"
9460 msgstr "Dag van de maand"
9463 #: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0
9464 #: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_src_id:0
9469 #: report:account.balancesheet:0
9470 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
9471 #: report:pl.account:0
9472 #: report:pl.account.horizontal:0
9477 #: view:ir.sequence:0
9478 msgid "Fiscal Year Sequences"
9479 msgstr "Boekjaarreeks"
9482 #: help:account.model,name:0
9483 msgid "This is a model for recurring accounting entries"
9484 msgstr "Dit is een model voor terugkerende boekingen"
9487 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:102
9489 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
9491 "Er is geen opbrengstenrekening gedefinieerd voor dit product: \"%s\" (id:%d)"
9494 #: report:account.general.ledger:0
9495 #: report:account.third_party_ledger:0
9496 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9501 #: view:account.payment.term.line:0
9502 msgid " value amount: 0.02"
9503 msgstr " waarde bedrag: 0.02"
9506 #: view:account.fiscalyear:0
9507 #: view:account.move:0
9508 #: view:account.move.line:0
9509 #: view:account.period:0
9514 #: report:account.analytic.account.balance:0
9515 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9516 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
9517 #: view:account.analytic.line:0
9518 #: view:account.bank.statement:0
9519 #: field:account.invoice,amount_total:0
9520 #: field:report.account.sales,amount_total:0
9521 #: field:report.account_type.sales,amount_total:0
9522 #: field:report.invoice.created,amount_total:0
9527 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97
9529 msgid "Journal: All"
9530 msgstr "Jounraal: alle"
9533 #: field:account.account,company_id:0
9534 #: field:account.aged.trial.balance,company_id:0
9535 #: field:account.analytic.journal,company_id:0
9536 #: field:account.balance.report,company_id:0
9537 #: field:account.bank.statement,company_id:0
9538 #: field:account.bank.statement.line,company_id:0
9539 #: field:account.central.journal,company_id:0
9540 #: field:account.common.account.report,company_id:0
9541 #: field:account.common.journal.report,company_id:0
9542 #: field:account.common.partner.report,company_id:0
9543 #: field:account.common.report,company_id:0
9544 #: view:account.entries.report:0
9545 #: field:account.entries.report,company_id:0
9546 #: field:account.fiscal.position,company_id:0
9547 #: field:account.fiscalyear,company_id:0
9548 #: field:account.general.journal,company_id:0
9549 #: field:account.installer,company_id:0
9550 #: field:account.invoice,company_id:0
9551 #: field:account.invoice.line,company_id:0
9552 #: view:account.invoice.report:0
9553 #: field:account.invoice.report,company_id:0
9554 #: field:account.invoice.tax,company_id:0
9555 #: view:account.journal:0
9556 #: field:account.journal,company_id:0
9557 #: field:account.journal.period,company_id:0
9558 #: field:account.model,company_id:0
9559 #: field:account.move,company_id:0
9560 #: field:account.move.line,company_id:0
9561 #: field:account.partner.balance,company_id:0
9562 #: field:account.partner.ledger,company_id:0
9563 #: field:account.period,company_id:0
9564 #: field:account.print.journal,company_id:0
9565 #: field:account.report.general.ledger,company_id:0
9566 #: field:account.tax,company_id:0
9567 #: field:account.tax.code,company_id:0
9568 #: field:account.treasury.report,company_id:0
9569 #: field:account.vat.declaration,company_id:0
9570 #: field:accounting.report,company_id:0
9571 #: view:analytic.entries.report:0
9572 #: field:analytic.entries.report,company_id:0
9573 #: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0
9578 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form
9579 msgid "Define Recurring Entries"
9580 msgstr "Terugkerende boekingen instellen"
9583 #: field:account.entries.report,date_maturity:0
9584 msgid "Date Maturity"
9585 msgstr "Vervaldatum"
9588 #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
9589 msgid "Total cash transactions"
9590 msgstr "Totaal kastransacties"
9593 #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
9595 "This figure depicts the total number of partners that have gone throught the "
9596 "reconciliation process today. The current partner is counted as already "
9599 "Dit getal vertegenwoordigt het totale aantal relaties die vandaag zijn "
9600 "afgepunt. De huidige relatie wordt als afgepunt beschouwd."
9603 #: view:account.fiscalyear:0
9604 msgid "Create Monthly Periods"
9605 msgstr "Maandelijkse perioden maken"
9608 #: field:account.tax.code.template,sign:0
9609 msgid "Sign For Parent"
9610 msgstr "Teken voor hoofdcode"
9613 #: model:ir.model,name:account.model_account_balance_report
9614 msgid "Trial Balance Report"
9615 msgstr "Proef– en saldibalans"
9618 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree
9619 msgid "Draft statements"
9620 msgstr "Voorlopige rekeninguittreksels"
9623 #: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0
9625 "Manual or automatic creation of payment entries according to the statements"
9627 "Manuele of automatische creatie van betalingen op basis van de uittreksels"
9630 #: view:account.invoice:0
9631 msgid "Invoice lines"
9632 msgstr "Factuurlijnen"
9635 #: field:account.chart,period_to:0
9637 msgstr "Eindperiode"
9640 #: code:addons/account/account_move_line.py:759
9641 #: code:addons/account/account_move_line.py:842
9642 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
9643 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
9644 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
9645 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
9646 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:61
9649 msgstr "Waarschuwing"
9652 #: help:product.category,property_account_expense_categ:0
9653 #: help:product.template,property_account_expense:0
9655 "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
9656 "category using cost price"
9658 "Deze rekening wordt gebruikt om de uitgaande voorraad van de huidige "
9659 "productcategorie te waarderen op basis van de kostprijs."
9662 #: selection:account.account,type:0
9663 #: selection:account.account.template,type:0
9664 #: selection:account.bank.statement,state:0
9665 #: selection:account.entries.report,type:0
9666 #: view:account.fiscalyear:0
9667 #: selection:account.fiscalyear,state:0
9668 #: selection:account.period,state:0
9673 #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0
9674 msgid "Invoice's state is Done"
9675 msgstr "De factuur heeft status Voltooid."
9678 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
9679 msgid "Report of the Sales by Account"
9680 msgstr "Verkopen per rekening"
9683 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
9684 msgid "Accounts Fiscal Position"
9685 msgstr "Fiscale positie"
9688 #: report:account.invoice:0
9689 #: view:account.invoice:0
9690 #: selection:account.invoice,type:0
9691 #: selection:account.invoice.report,type:0
9692 #: model:process.process,name:account.process_process_supplierinvoiceprocess0
9693 #: selection:report.invoice.created,type:0
9694 msgid "Supplier Invoice"
9695 msgstr "Aankoopfactuur"
9698 #: field:account.account,debit:0
9699 #: report:account.account.balance:0
9700 #: report:account.analytic.account.balance:0
9701 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
9702 #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0
9703 #: report:account.central.journal:0
9704 #: field:account.entries.report,debit:0
9705 #: report:account.general.journal:0
9706 #: report:account.general.ledger:0
9707 #: report:account.general.ledger_landscape:0
9708 #: report:account.journal.period.print:0
9709 #: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
9710 #: field:account.model.line,debit:0
9711 #: field:account.move.line,debit:0
9712 #: report:account.partner.balance:0
9713 #: report:account.third_party_ledger:0
9714 #: report:account.third_party_ledger_other:0
9715 #: field:account.treasury.report,debit:0
9716 #: report:account.vat.declaration:0
9717 #: field:report.account.receivable,debit:0
9722 #: field:account.invoice,invoice_line:0
9723 msgid "Invoice Lines"
9724 msgstr "Factuurlijnen"
9727 #: constraint:account.account.template:0
9728 msgid "Error ! You can not create recursive account templates."
9729 msgstr "U kunt niet dezelfde rekeningsjablonen maken."
9732 #: view:account.subscription:0
9734 msgstr "Terugkerend"
9737 #: code:addons/account/account_move_line.py:832
9739 msgid "Entry is already reconciled"
9740 msgstr "De boeking is al afgepunt"
9743 #: model:ir.model,name:account.model_report_account_receivable
9744 msgid "Receivable accounts"
9748 #: selection:account.model.line,date_maturity:0
9749 msgid "Partner Payment Term"
9750 msgstr "Betalingsvoorwaarde relatie"
9753 #: field:temp.range,name:0
9758 #: code:addons/account/account_move_line.py:1246
9761 "Can not create an automatic sequence for this piece !\n"
9763 "Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
9764 "sequence manually for this piece."
9766 "Kan geen volgnummer toekennen aan dit stuk.\n"
9768 "Stel een boekingsreeks in voor het journaal of maak zelf een boekingsreeks "
9772 #: selection:account.balance.report,display_account:0
9773 #: selection:account.common.account.report,display_account:0
9774 #: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
9775 msgid "With movements"
9776 msgstr "Met bewegingen"
9779 #: view:account.analytic.account:0
9780 msgid "Account Data"
9781 msgstr "Rekeninggegevens"
9784 #: view:account.tax.code.template:0
9785 msgid "Account Tax Code Template"
9786 msgstr "Btw-vakkensjabloon"
9789 #: model:process.node,name:account.process_node_manually0
9794 #: selection:account.entries.report,month:0
9795 #: selection:account.invoice.report,month:0
9796 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9797 #: selection:report.account.sales,month:0
9798 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9803 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree
9804 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
9805 msgid "Print Analytic Journals"
9806 msgstr "Analytische journalen afdrukken"
9809 #: view:account.analytic.line:0
9811 msgstr "Fin.rekening"
9814 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
9815 #: view:report.aged.receivable:0
9816 msgid "Aged Receivable"
9817 msgstr "Ageing klanten"
9820 #: field:account.tax,applicable_type:0
9821 msgid "Applicability"
9822 msgstr "Toepasbaarheid"
9825 #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165
9827 msgid "This period is already closed !"
9828 msgstr "Deze periode is al gesloten."
9831 #: help:account.move.line,currency_id:0
9832 msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
9833 msgstr "De optionele andere munt in geval van meerdere munten."
9836 #: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0
9838 "Import of the statement in the system from a supplier or customer invoice"
9840 "Importeren van het uittreksel op basis van een aankoop– of verkoopfactuur."
9843 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing
9848 #: view:account.account:0
9849 #: view:account.analytic.account:0
9850 msgid "Parent Account"
9851 msgstr "Hoofdrekening"
9854 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
9856 "Create and manage your company's journals from this menu. A journal is used "
9857 "to record transactions of all accounting data related to the day-to-day "
9858 "business of your company using double-entry bookkeeping system. Depending on "
9859 "the nature of its activities and the number of daily transactions, a company "
9860 "may keep several types of specialized journals such as a cash journal, "
9861 "purchase journal, sales journal..."
9863 "Maak en beheer uw journalen. Een journaal bevat boekingen volgens het "
9864 "systeem van de dubbele boekhouding. Een bedrijf kan verschillende journalen "
9865 "bijhouden in functie van de activiteiten en het aantal transacties per dag. "
9866 "Voorbeelden: aankoopdagboek, verkoopdagboek, kasboek, ..."
9869 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
9870 msgid "Account Analytic Chart"
9871 msgstr "Analytisch boekhoudplan"
9874 #: help:account.invoice,residual:0
9875 msgid "Remaining amount due."
9876 msgstr "Resterend vervallen bedrag"
9879 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement
9880 msgid "Statistic Reports"
9881 msgstr "Statistieken"
9884 #: field:account.installer,progress:0
9885 #: field:account.installer.modules,progress:0
9886 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0
9887 msgid "Configuration Progress"
9888 msgstr "Configuratievoortgang"
9891 #: view:account.fiscal.position.template:0
9892 msgid "Accounts Mapping"
9893 msgstr "Rekeningen koppelen"
9896 #: code:addons/account/account_invoice.py:364
9898 msgid "Invoice '%s' is waiting for validation."
9899 msgstr "Factuur '%s' wacht op validering."
9902 #: selection:account.entries.report,month:0
9903 #: selection:account.invoice.report,month:0
9904 #: selection:analytic.entries.report,month:0
9905 #: selection:report.account.sales,month:0
9906 #: selection:report.account_type.sales,month:0
9911 #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules
9912 msgid "account.installer.modules"
9913 msgstr "account.installer.modules"
9916 #: help:account.invoice.line,account_id:0
9917 msgid "The income or expense account related to the selected product."
9918 msgstr "De opbrengsten– of kostenrekening van het geselecteerde product."
9921 #: constraint:account.move.line:0
9922 msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!"
9923 msgstr "De datum van uw boeking ligt niet in de gekozen periode."
9926 #: field:account.subscription,period_total:0
9927 msgid "Number of Periods"
9928 msgstr "Aantal perioden"
9931 #: report:account.general.journal:0
9932 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal
9933 msgid "General Journal"
9934 msgstr "Algemeen dagboek"
9937 #: view:account.invoice:0
9938 msgid "Search Invoice"
9939 msgstr "Zoeken in facturen"
9942 #: report:account.invoice:0
9943 #: view:account.invoice:0
9944 #: view:account.invoice.refund:0
9945 #: view:account.invoice.report:0
9946 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_refund
9951 #: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
9952 msgid "Bank Accounts"
9953 msgstr "Bankrekeningen"
9956 #: field:res.partner,credit:0
9957 msgid "Total Receivable"
9958 msgstr "Totaal te ontvangen"
9961 #: view:account.account:0
9962 #: view:account.account.template:0
9963 #: view:account.journal:0
9964 #: view:account.move.line:0
9965 msgid "General Information"
9966 msgstr "Algemene informatie"
9969 #: view:account.move:0
9970 #: view:account.move.line:0
9971 msgid "Accounting Documents"
9972 msgstr "Boekhoudkundige documenten"
9975 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
9976 msgid "Validate Account Move Lines"
9977 msgstr "Boekingslijnen valideren"
9980 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal
9981 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger
9982 msgid "Cost Ledger (Only quantities)"
9983 msgstr "Kostenstaat (alleen hoeveelheden)"
9986 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
9987 msgid "Invoice's state is Done."
9988 msgstr "De factuur heeft status Voltooid."
9991 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
9992 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid."
9993 msgstr "De factuur kan worden betaald nadat de afpunting is uitgevoerd."
9996 #: view:account.account.template:0
9997 msgid "Search Account Templates"
9998 msgstr "Zoeken in rekeningsjablonen"
10001 #: view:account.invoice.tax:0
10002 msgid "Manual Invoice Taxes"
10003 msgstr "Manuele factuur-btw"
10006 #: field:account.account,parent_right:0
10007 msgid "Parent Right"
10008 msgstr "Hoofd rechts"
10011 #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard
10012 msgid "account.addtmpl.wizard"
10013 msgstr "account.addtmpl.wizard"
10016 #: field:account.aged.trial.balance,result_selection:0
10017 #: field:account.common.partner.report,result_selection:0
10018 #: report:account.partner.balance:0
10019 #: field:account.partner.balance,result_selection:0
10020 #: field:account.partner.ledger,result_selection:0
10021 #: report:account.third_party_ledger:0
10022 #: report:account.third_party_ledger_other:0
10027 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form
10028 #: view:ir.sequence:0
10029 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form
10030 msgid "Fiscal Years"
10034 #: help:account.analytic.journal,active:0
10036 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the analytic "
10037 "journal without removing it."
10039 "Als het veld Actief is uitgeschakeld, kunt u het analytische journaal "
10040 "verbergen zonder dat u het verwijdert."
10043 #: field:account.analytic.line,ref:0
10048 #: field:account.use.model,model:0
10049 #: model:ir.model,name:account.model_account_model
10050 msgid "Account Model"
10051 msgstr "Rekeningmodel"
10054 #: selection:account.entries.report,month:0
10055 #: selection:account.invoice.report,month:0
10056 #: selection:analytic.entries.report,month:0
10057 #: selection:report.account.sales,month:0
10058 #: selection:report.account_type.sales,month:0
10063 #: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0
10064 #: view:account.chart.template:0
10065 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0
10066 #: field:account.invoice,partner_bank_id:0
10067 #: field:account.invoice.report,partner_bank_id:0
10068 msgid "Bank Account"
10069 msgstr "Bankrekening"
10072 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
10073 #: model:ir.model,name:account.model_account_central_journal
10074 msgid "Account Central Journal"
10075 msgstr "Centralisatiedagboek"
10078 #: report:account.overdue:0
10080 msgstr "Vervaldatum"
10083 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
10088 #: view:account.move.line:0
10089 msgid "Search Journal Items"
10090 msgstr "Zoeken in boekingslijnen"
10093 #: help:account.tax,base_sign:0
10094 #: help:account.tax,ref_base_sign:0
10095 #: help:account.tax,ref_tax_sign:0
10096 #: help:account.tax,tax_sign:0
10097 #: help:account.tax.template,base_sign:0
10098 #: help:account.tax.template,ref_base_sign:0
10099 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
10100 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
10101 msgid "Usually 1 or -1."
10102 msgstr "Doorgaans 1 of -1."
10105 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
10106 msgid "Template Account Fiscal Mapping"
10107 msgstr "Sjabloon fiscale posities"
10110 #: field:account.chart.template,property_account_expense:0
10111 msgid "Expense Account on Product Template"
10112 msgstr "Kostenrekening van productsjabloon"
10115 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
10116 msgid "Amount currency"
10117 msgstr "Bedrag valuta"
10120 #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
10122 msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !"
10123 msgstr "De periode kan niet 0 lang zijn of korter dan 0."
10126 #: code:addons/account/account.py:501
10128 msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
10129 msgstr "U kunt een rekening met boekingen niet verwijderen. "
10132 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
10134 "Create and manage the accounts you need to record journal entries. An "
10135 "account is part of a ledger allowing your company to register all kinds of "
10136 "debit and credit transactions. Companies present their annual accounts in "
10137 "two main parts: the balance sheet and the income statement (profit and loss "
10138 "account). The annual accounts of a company are required by law to disclose a "
10139 "certain amount of information. They have to be certified by an external "
10140 "auditor annually."
10142 "Maak en beheer rekeningen voor uw boekingen. Een rekening maakt deel uit van "
10143 "een boekhoudplan waarop u allerhande debet– en credittransacties kunt "
10144 "registreren. Een jaarrekening wordt in twee delen neergelegd: een balans en "
10145 "een winst-en verliesrapport. De neerlegging van de jaarrekening van een "
10146 "bedrijf is wettelijk verplicht. Ze moet jaarlijks door een externe auditor "
10147 "worden gecertifieerd."
10150 #: help:account.move.line,amount_residual_currency:0
10152 "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed "
10153 "in its currency (maybe different of the company currency)."
10155 "Het resterende bedrag op een centralisatierekening uitgedrukt in zijn munt "
10156 "(kan verschillen van firmamunt)."
10159 #: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
10164 #: model:account.account.template,name:0
10165 msgid "Liabilities"
10169 #: report:account.balancesheet.horizontal:0
10170 #: report:account.balancesheet:0
10171 #: report:pl.account.horizontal:0
10172 #: report:pl.account:0
10177 #: report:pl.account.horizontal:0
10178 #: report:pl.account:0
10183 #: report:account.aged_trial_balance:0
10184 msgid "Aged Trial Balance"
10185 msgstr "Ageingbalans"
10188 #: report:account.aged_trial_balance:0
10189 msgid "Period Length(days)"
10190 msgstr "Lengte periode (dagen)"
10193 #: report:account.aged_trial_balance:0
10194 msgid "Account Total"
10195 msgstr "Rekeningtotaal"
10198 #: report:account.aged_trial_balance:0
10200 msgstr "Niet vervallen"