# Greek translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-08 13:42+0000\n"
+"Last-Translator: Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
+"Language: el\n"
#. module: sale
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "# της Εντολής Πώλησης"
#. module: sale
#: model:email.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(αναβάθμιση)"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,state:0
" \n"
"* The 'Cancelled' status is set when a user cancel the sales order related."
msgstr ""
+"* Το καθεστώς 'Προσχέδιο' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
+"πρόχειρη. \n"
+"* Το καθεστώς 'Επιβεβαιωμένη' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
+"επιβεβαιωμένη. \n"
+"* Το καθεστώς 'Εξαίρεση' ορίζεται όταν η σχετική εντολή πώλησης είναι "
+"ορισμένη σαν εξαίρεση. \n"
+"* Το καθεστώς 'Έγινε' ορίζεται όταν οι γραμμές της εντολή πώλησης έχουν "
+"περισυλλεγεί. \n"
+"* Το καθεστώς 'Ακυρώθηκε' ορίζεται όταν ένας χρήστης ακυρώνει την σχετική "
+"εντολή πώλησης."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Εδώ είναι η λίσρα της κάθε γραμμής εντολών πώλησης για να "
+"τιμολογηθούν. Εσείς μπορείτε\n"
+" να τιμολογήσετε τις εντολές τμηματικά, ανά γραμμή των "
+"εντολών πωλήσεων. Εσείς δεν\n"
+" δεν χρειάζεστε αυτή την λίστα εάν τιμολογήτε από τις εντολές "
+"παράδοσης ή\n"
+" εάν τιμολογήτε τις πωλήσεις συνολικά.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
-msgstr ""
+msgstr "Ο Συνεργάτης στο οποίο το συγκεκριμένο προϊόν πρέπει να παραχωρηθεί"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Διευθύνσεις στις Εντολές Πώλησης"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
msgid "Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαταβολή"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "Advance Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ποσό Προκαταβολής"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:203
#, python-format
msgid "Advance Invoice"
-msgstr "Advance Invoice"
+msgstr "Τιμολόγιο Προκαταβολής"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0
msgid "Advance Product"
-msgstr "Advance Product"
+msgstr "Προϊόν Προκαταβολής"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:107
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαταβολή του %s %%"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:114
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:116
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαταβολή του %s %s"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
"After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
"the invoice from the 'More' dropdown menu."
msgstr ""
+"Αφού επιλέξετε 'Δείξε Γραμμές για Τιμολόγηση', διαλέξτε γραμμές για "
+"τιμολόγηση και δημιουργήστε το τιμολόγιο από το μενού αναδίπλωσης "
+"'Περισσότερα' ."
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
" or a fixed price (for advances) directly from the sales "
"order form if you prefer."
msgstr ""
+"Όλα τα είδη σε αυτές τις γραμμές των εντολών θα τιμολογηθούν. Μπορείτε "
+"επίσης να τιμολογήσετε ένα ποσοστό από τις εντολές πώλησης\n"
+" ή μια σταθερή αξία (για προκαταβολές) κατευθείαν από την "
+"φόρμα των εντολών πώλησης εάν επιθυμείτε."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
-msgstr "Συνεργάτης Παροχής"
+msgstr "Συνεργάτης Παραχώρησης"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
msgstr ""
+"Επιτρέπει την τιμολόγηση σε παρτίδες των εντολών παράδοσης διαμέσου "
+"ημερολογίων"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπει τον καθορισμό ειδοποιήσεων ανά πελάτη ή προϊόντα"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_website_quote:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Επιτρέπει να ορίσετε μία έκπτωση στις γραμμές των εντολών πωλήσεων"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_warning:0
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να εφαρμόσετε μερικές εκπτώσεις ανά γραμμή εντολών πώλησης"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να επιλέξετε και δυντηρήσετε διαφορετικές μονάδες μέτρησης για "
+"προϊόντα."
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
msgstr ""
+"Σας επιτρέπει να καθορίσετε ένα αναλυτικό λογαριασμό στις εντολές πώλησης"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_delivery_address:0
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλυτική Λογιστική για τις Πωλήσεις"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Αναλυτική Λογιστική για τις πωλήσεις"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Πριν την Παράδοση"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1041
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
+"πριν επιλέξετε προϊόν,\n"
+" επιλέξτε ένα πελάτη στην φόρμα των πωλήσεων."
#. module: sale
#: model:ir.filters,name:sale.filter_isale_report_product
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_form2
msgid "Cancel Line"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωση Γραμμής"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Cancel Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ακύρωσε Προσφορά"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: code:addons/sale/sale.py:588
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν μπορείτε να ακυρώσετε αυτή την εντολή πώλησης!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1164
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
msgstr ""
+"Δεν μπορεί να διαγραφεί η εντολή πλώλησης η οποία είναι σε καθεστώς '%s'."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1133
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
+"Δεν μπορεί να βρεθεί γραμμή τιμοκαταλόγου που ταιριάζει αυτό το προϊόν και "
+"την ποσότητα.\n"
+"Πρέπει είτε να αλλάξετε το προϊόν, την ποσότητα ή τον τιμοκατάλογο."
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
-msgstr "Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια ανά πελάτη"
+msgstr ""
+"Τσέκαρε αυτό το κουτί για να ομαδοποιήσεις τα τιμολόγια για τους ίδιους "
+"πελάτες"
#. module: sale
#: help:crm.case.section,use_quotations:0
#. module: sale
#: field:sale.report,delay:0
msgid "Commitment Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Καθυστέρηση Δέσμευσης"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος Διαμόρφωσης!"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαίωση Πώλησης"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "Επιβεβαιωμένο"
+msgstr "Επιβεβαιωμένη"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
msgstr ""
+"Επιβεβαιωμένες γραμμές εντολών πώλησης, που δεν έχουν παραδοθεί ακόμη"
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Συμβόλαιο / Αναλυτική"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Contract Features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά Συμβολαίων"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Contracts Management"
-msgstr ""
+msgstr "Διαχείριση Συμβολαίων"
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία & Άνοιγμα Τιμολογίου"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Create Invoices"
-msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
+msgstr "Δημιουργία Τιμολογίου"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργία και Άνοιγμα Τιμολογίου"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
#: view:sale.order.line.make.invoice:sale.view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Create invoices"
-msgstr "Δημιουργία τιμολογίων"
+msgstr "Δημιούργησε Τιμολόγια"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,create_uid:0
#: field:sale.order.line,create_uid:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,create_date:0
#: field:sale.order.line,create_date:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: sale
#: field:sale.order,create_date:0
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Νόμισμα"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: code:addons/sale/sale.py:464
#, python-format
msgid "Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμολόγια Πελάτη"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_order:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία"
#. module: sale
#: field:sale.report,date_confirm:0
#. module: sale
#: help:sale.order,create_date:0
msgid "Date on which sales order is created."
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία στην οποία η εντολή πώλησης δημιουργήθηκε"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Προκαθορισμένες Δυνατότητες"
#. module: sale
#: field:res.company,sale_note:0
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση Παράδοσης"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,delay:0
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Διεύθυνση παράδοσης για την τρέχουσα εντολής πώλησης"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,name:0
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Έκπτωση στις γραμμές"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Δείχνει περιθώρια στις εντολές πωλήσεων"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:sale.view_sale_order_make_invoice
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
-msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε τιμολόγιο(α);"
+msgstr "Είστε σιγουροι ότι θέλετε να δημιουργήσετε το τιμολόγιο(α);"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Εκπληρωμένο"
+msgstr "Εκπληρωμένη"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Draft"
-msgstr "Πρόχειρο"
+msgstr "Πρόχειρη"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Πρόχειρη Προσφορά"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Πρότυπα Email"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός Σύνταξης Email"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργοποιεί την Τιμολόγηση γραμμών Εντολών Πώλησης"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:154
#: code:addons/sale/sale.py:944
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
#. module: sale
#: view:res.partner:sale.res_partner_address_type
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:589
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
msgstr ""
+"Πρώτη ακύρωση όλων των συνημμένων τιμολογίων σε αυτή την εντολή πώλησης"
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Λογιστική Θέση"
+msgstr "Φορολογική Θέση"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
-msgstr ""
+msgstr "Σταθερή τιμή (προκαταβολή)"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Ακόλουθοι"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Δημιουργεί τιμολόγια βασισμένα στις γραμμές εντολών πώλησης"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
msgstr ""
+"Δίνει την ακολουθία σειράς όταν εμφανίζει μία λίστα με γραμμές εντολών "
+"πώλησης"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
"The 'Waiting Schedule' status is set when the invoice is confirmed "
" but waiting for the scheduler to run on the order date."
msgstr ""
+"Δίνει το καθεστώς της προσφοράς ή της εντολής πώλησης. \n"
+"Το καθεστώς εξαίρεσης ορίζεται αυτόματα όταν μία λειτουργία ακύρωσης "
+"εμφανίζεται στην επικύρωση τιμολόγησης (Εξαίρεση Τιμολόγησης) "
+"ή στην διαδικασία λίστας συλλογής (Εξαίρεση Αποστολής).\n"
+"Το καθεστώς 'Πρόγραμμα Αναμονής' ορίζεται όταν το τιμολόγιο επιβεβαιώνεται "
+" αλλά περιμμένει τον προγραμματιστή να τρέξει στην ημερομηνία "
+"εντολής."
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Group the invoices"
-msgstr "Ομαδοποίηση τιμολογίων"
+msgstr "Ομαδοποιεί τα τιμολόγια"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
#: code:addons/sale/res_config.py:100
#, python-format
msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Ώρα"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,id:0
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μυνήματα χρειάζονται την προσοχή σας"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:305
"If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
"prices of existing order lines will not be updated."
msgstr ""
+"Εάν αλλάξετε τον τιμοκατάλογο σε αυτή την εντολή (και στην περίπτωση το "
+"νόμισμα ), οι τιμές των υφιστάμενων γραμμών της εντολής πώλησης δεν θα "
+"ανανεωθούν."
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Ignore Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Αγνόησε Εξαίρεση"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:102
#, python-format
msgid "Incorrect Data"
-msgstr ""
+msgstr "Λάθος Πρηροφορία"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:274
#: code:addons/sale/sale.py:1164
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Μη Έγκυρη Ενέργεια!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:121
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμολόγησε Εντολή"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμολόγηση Εντολων Πώλησης"
#. module: sale
#: field:crm.case.section,invoiced_target:0
"1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
"2.The Sales Order Line is Invoiced!"
msgstr ""
+"Το τιμολόγιο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί για αυτή την ΄Γραμμή Εντολής "
+"Πώλησης σύμφωνα με ένα από τους παρακάτω λόγους:\n"
+"1.Το καθεστώς αυτής της γραμμής εντολής πώλησης είναι είτε \"πρόχειρη\" ή "
+"\"ακυρωμένη\"!\n"
+"2.Η Γραμμή Εντολής Πώλησης έχει Τιμολογηθεί!"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:97
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμολόγησε ολόκληρη την εντολή πώλησης"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Σχέση Τιμολόγησης"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Διαδικασία Τιμολόγησης"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Είναι Ακόλουθος"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid."
-msgstr ""
+msgstr "Δείχνει ότι ένα τιμολόγιο έχει πληρωθεί"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Δείχνει ότι η εντολή πώλησης έχει τουλάχιστον ένα τιμολόγιο"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_last_post:0
#: field:sale.order.line,write_uid:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση από"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,write_date:0
#: field:sale.order.line,write_date:0
#: field:sale.order.line.make.invoice,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
msgid "Make Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Φτιάξε Τιμολόγια"
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Μηνύματα"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Μυνήματα και ιστορικότητα επικοινωνίας"
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Οι Γραμμές των δικών μου Εντολών Πώλησης"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "New Copy of Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Νέο Αντίγραφο της Προσφοράς"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: code:addons/sale/sale.py:1125
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Κανένας Τιμοκατάλογος ! : "
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1136
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρη γραμμή τιμοκαταλόγου ! :"
#. module: sale
#: help:sale.order.line,delay:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree
msgid "Old Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Παλιές Προσφορές"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Στις Εντολές Παράδοσης"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Κατά Απαίτηση"
#. module: sale
#: help:sale.order,order_policy:0
"Before delivery: A draft invoice is created from the sales order and must be "
"paid before the products can be delivered."
msgstr ""
+"Κατά Απαίτηση: Ένα πρόχειρο τιμολόγιο μπορεί να δημιουργηθεί από τις εντολές "
+"πώλησης όταν χρειαστεί. \n"
+"Κατά την σειρά Παράδοσης: Ένα πρόχειρο τιμολόγιο μπορεί να δημιουργηθεί από "
+"τις εντολές παράδοσης όταν τα προϊόντα έχουν παραδοθεί. \n"
+"Πριν την Παράδοση: Ένα πρόχειρό τιμολόγιο δημιουργείτε από την εντολή "
+"πώλησης και πρέπει να πληρωθεί πριν τα προϊόντα μπορέσουν να παραδοθούν."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εργαζόμενος μπορεί να έχει διαφορετικούς ρόλους ανά συμβόλαιο"
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Άνοιξε Μενού Πωλήσεων"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές της Εντολής για Τιμολόγηση"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_tree
msgid "Order Number"
-msgstr ""
+msgstr "Νο Εντολής"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
#. module: sale
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Η παραπομπή της Εντολής πρέπει να είναι μοναδική ανά εταιρία!"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Καθεστώς Εντολής"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Παραπομπή Εντολής"
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Ordered date of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας της Εντολής Πώλησης"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Ποσοστό"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:928
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Παρακαλώ καθορίστε λογαριασμό εσόδων για αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:391
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Παρακαλώ ορίστε ένα ημερολόγιο πωλήσεων για αυτήν την εταιρία: \"%s\" "
+"(id:%d)."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Προετοίμασε τιμολόγια βασισμένα σε κάρτες χρόνου"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
#: code:addons/sale/sale.py:304
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση Τιμοκαταλόγου!"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist for current sales order."
-msgstr "Τιμοκατάλογος για την τρέχουσα παραγγελία πώλησης."
+msgstr "Τιμοκατάλογος για την τρέχουσα εντολή πώλησης."
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_procurement_order
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Product Features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά Προϊόντος"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Έργο"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ιδιότητες των Γραμμών"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_quotation_tree
msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Νο Προσφοράς"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgid "Quotation N°"
-msgstr "Αρ. Προσφοράς"
+msgstr "Νο Προσφοράς"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Προσφορά Στάλθηκε"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Προσφορά Επιβεβαιώθηκε"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:362
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation sent"
-msgstr ""
+msgstr "Προσφορά Στάλθηκε"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
msgid "Quotations and Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Προσφορές και Πωλήσεις"
#. module: sale
#: field:crm.case.section,monthly_quoted:0
#: help:sale.order,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
msgstr ""
+"Παραπομπή του εγράφου που δημιούργησε αυτή την αίτηση εντολής πώλησης"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Πώληση σε Τιμολόγιο"
#. module: sale
#: view:product.product:sale.product_form_view_sale_order_button
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Τιμολόγιο Πώλησης Είσπραξης Προκαταβολής"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
-msgstr "Πωλήσεις Δημιουργία Τιμολογίου"
+msgstr "Πώλησεις Κάνε Τιμολόγιο"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:284
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Πώλησης Επιβεβαιώθηκε"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Γραμμή Παραγγελίας Πώλησης"
+msgstr "Γραμμή Εντολής Πώλησης"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές Εντολών Πωλήσεων έτοιμες για να τιμολογηθούν"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης σχετιζόμενες στις δικές μου Εντολές Πωλήσεων"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
+"Γραμμές Εντολών Πώλησης οι οποίες είναι επιβεβαιωμένες,εκπληρωμένες ή σε "
+"καθεστώς εξαίρεσης και δεν έχουν ακόμη τιμολογηθεί"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "Γραμμές Εντολών Πώλησης που δεν είναι σε καθεστώς 'εκπληρώθηκαν'"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Order done"
-msgstr ""
+msgstr "Η Εντολή Πώλησης έγινε"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Order ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολή Παράδοσης έτοιμη για να τιμολογηθεί"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Εντολές Πώλησης οι οποίες ακόμη δεν επιβεβαιώθηκαν"
#. module: sale
#: view:crm.case.section:sale.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
msgid "Sales Orders Statistics"
-msgstr "Στατιστικά Πωλήσεων Παραγγελιών"
+msgstr "Στατιστικά Εντολών Πωλήσεων"
#. module: sale
#: view:account.invoice:sale.account_invoice_groupby_inherit
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Sales order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Οι γραμμές εντολής πώλησης έγιναν"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Πωλητής"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
msgid "Search Uninvoiced Lines"
-msgstr "Αναζήτηση Ατιμολόγητων γραμμών"
+msgstr "Αναζήτηση Ατιμολόγητων Γραμμών"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
" You may have to create it and set it as a default value on "
"this field."
msgstr ""
+"Διαλέξτε ένα προϊόν για τύπο υπηρεσίας το οποίο καλείται 'Προϊόν "
+"Προκαταβολής'.\n"
+" Μπορεί να χρειαστεί να το δημιουργήσετε και να το ορίσετε ως "
+"προκαθορισμένη τιμή σε αυτό το πεδίο."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
" will create a draft invoice that can be modified\n"
" before validation."
msgstr ""
+"Διάλεξε πως θέλεις να τιμολογήσεις αυτή την εντολή. Αυτό\n"
+" θα δημιουργήσει ένα πρόχειρο τιμολόγιο το οποίο "
+"μπορεί να τροποποιηθεί\n"
+" πριν την επικύρωση."
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Στάλθηκε με Email"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Αλληλουχία"
+msgstr "Ακολουθία"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:sale.view_sale_advance_payment_inv
msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Δείξε Γραμμές για Τιμολόγηση"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Μερικές γραμμές εντολής"
#. module: sale
#: field:sale.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Έγγραφο Πηγή"
#. module: sale
#: field:sale.order,state:0
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
msgid "Status"
-msgstr "Κατάσταση"
+msgstr "Καθεστώς"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Σύνοψη"
#. module: sale
#: help:crm.case.section,invoiced_target:0
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Όροι και προϋποθέσεις"
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "Terms and conditions..."
-msgstr ""
+msgstr "Όροι και προϋποθέσεις..."
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,amount:0
msgid "The amount to be invoiced in advance."
-msgstr ""
+msgstr "Το ποσό που πρέπει να τιμολογηθεί προκαταβολικά"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax."
-msgstr ""
+msgstr "Το ποσό χωρίς φόρο"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
msgid "The analytic account related to a sales order."
-msgstr "Ο αναλυτικός λογαριασμός που σχετίζεται με την παραγγελία πώλησης"
+msgstr "Ο αναλυτικός λογαριασμός που σχετίζεται με μία εντολή πώλησης"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "Η προκαθορισμένη μονάδα ώρας εργασίας για την υπηρεσία είναι"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount."
-msgstr ""
+msgstr "Το ποσό του Φόρου"
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:103
#, python-format
msgid "The value of Advance Amount must be positive."
-msgstr ""
+msgstr "Η αξία του λογαριασμού προκαταβολής πρέπει να είναι θετική"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:945
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
+"Δεν έχει οριστεί καμία Λογιστική Θέση ή κατηγορία λογαριασμού Εσόδων γιατις "
+"προκαθορισμένες ιδιότητες των κατηγοριών του Προϊόντος."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:154
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
msgstr ""
+"Δεν υπάρχει κανένας λογαριασμός εσόδων ορισμένος σαν παγκόσμια περιουσία"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:97
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Δεν υπα΄ρχει κανένας λογαριασμός εσόδων για αυτό το προϊόν: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: view:sale.report:sale.view_order_product_search
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό επιτρέπει να εγκατασταθεί το module sale_analytic_plans."
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
"The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
"example)."
msgstr ""
+"Αυτή είναι μια λίστα τιμολογίων που έχουν δημιουργηθεί για αυτή την εντολή "
+"πώλησης. Η ίδια εντολή πώλησης μπορεί να έχει τιμολογηθεί σε αρκετές φορές "
+"(ανα γραμμή για παράδειγμα)."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
msgstr ""
+"Αυτή η έκθεση κάνει ανάλυση στις προσφορές και τις εντολές πώλησης. Η "
+"Ανάλυση ελέγχει τα έσοδα των πωλήσεων και τα ταξινομεί με διαφορετικές "
+"ομάδες κριτηρίων (πωλητής, συνεργάτης, προϊόν, κλπ.) Χρησιμοποιείστε αυτή "
+"την έκθεση για να εφαρμόσετε ανάλυση σε πωλήσεις που δεν έχουν τιμολογηθεί "
+"ακόμη. Εάν θέλετε να αναλύσετε τον τζίρο σας, θα πρέπει να χρησθμοποιήσετε"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
#: view:sale.order:sale.view_sales_order_filter
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_line_filter
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Για Τιμολόγηση"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
+"Για να επιτρέπει τον πωλητή σας να κάνει τιμολόγια από γραμμές πωλήσεων "
+"χρησιμοποιώντας το μενού 'Γραμμές για Τιμολόγηση'."
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Το έναυσμα δίνει εντολές αυτόματα από εντολές πωλήσεων"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:sale.view_sales_order_uninvoiced_line_filter
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
-msgstr "Μή τιμολογημένα και Απεσταλμένες Γραμμές"
+msgstr "Μή τιμολογημένες και Απεσταλμένες Γραμμές"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_unit:0
#: view:sale.order.line:sale.view_order_line_tree
#: field:sale.report,product_uom:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Μονάδα Μέτρησης "
#. module: sale
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Αδιάβαστα Μυνήματα"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "UoS"
-msgstr ""
+msgstr "ΜοΠ"
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
"with\n"
" your customer."
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε τα συμβόλαια για να μπορείτε να διαχειρίζεστε τις υπηρεσίες "
+"σας με\n"
+" πολλαπλές τιμολογήσεις σαν ένα μέρος του ίδιου "
+"συμβολαίου με\n"
+" τον πελάτη σας."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε Διαχείριση Συμβολαίων"
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποίησε πολλαπλούς αναλυτικούς λογαριασμούς στις πωλήσεις"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
msgstr ""
+"Χρησιμοποιείστε τιμοκαταλόγους για να προσαρμόσετε την τιμή σας ανά πελάτη"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
#. module: sale
#: view:sale.order:sale.view_order_form
msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Δες Τιμολόγιο"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Waiting Schedule"
-msgstr "Χρονοδιάγραμμα Αναμονής"
+msgstr "Προγραμματισμός Αναμονής"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:sale.view_sales_config
msgid "Warehouse Features"
-msgstr ""
+msgstr "Χαρακτηριστικά Αποθήκης"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:107
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Προειδοποίηση!"
#. module: sale
#: field:sale.order,website_message_ids:0
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι θέλετε να τιμολογηθεί?"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:983
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να ακυρώσετε μια γραμμή εντολής πώλησης που έχει ήδη τιμολογηθεί"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:605
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να επιβεβαιώσετε μία εντολή πώλησης η οποία δεν έχει καμία "
+"γραμμή"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
#, python-format
msgid "You cannot create invoice when sales order is not confirmed."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα τιμολόγιο ότνα η εντολή πώλησης δεν είναι "
+"επιβεβαιωμένη"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:523
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να ομαδοποιήσετε πωλήσεις έχοντας διαφορετικά νομίσματα για τον "
+"ίδιο συνεργάτη."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1123
"You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
+"Πρέπει να διαλέξετε ένα τιμοκατάλογο ή ένα πελάτη στην φόρμα πωλήσεων !\n"
+"Παρακαλώ ορίστε ένα πριν διαλέξετε ένα προϊόν."
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:55
#, python-format
msgid "You shouldn't manually invoice the following sale order %s"
-msgstr ""
+msgstr "Θα πρέπει χειρικίνητα να τιμολογήσει τις παρακάτω εντολές πώλησης %s"
#. module: sale
#: view:website:sale.report_saleorder_document
msgstr ""
#~ msgid "Order Date"
-#~ msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας"
+#~ msgstr "Ημερομηνία Εντολής"
+
+#~ msgid "Reference Unit of Measure"
+#~ msgstr "Αναφορά Μονάδας Μέτρησης"