"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 20:27+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-15 07:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17241)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,nbr:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
#, python-format
msgid "% discount"
-msgstr ""
+msgstr "% desconto"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1143
#, python-format
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(atualizar)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ") is \""
-msgstr ""
+msgstr ") é \""
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "+ Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "+ Transações"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
#, python-format
msgid "--------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "--------------------------------"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:844
#, python-format
msgid "1.54€ Lemon"
-msgstr ""
+msgstr "1.54€ Limão"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
-msgstr ""
+msgstr "123.14 €"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
msgid "250g Lays Pickels"
-msgstr ""
+msgstr "250g Lays Picles"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
msgid "2L Evian"
-msgstr ""
+msgstr "2L Água Evian"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:843
#, python-format
msgid "3.141Kg Oranges"
-msgstr ""
+msgstr "3.141Kg de Laranjas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
msgid "50cl Perrier"
-msgstr ""
+msgstr "50cl Perrier"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:77
#, python-format
msgid "<!--[if IE]>"
-msgstr ""
+msgstr "<!--[if IE]>"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:90
#, python-format
msgid "<![endif]-->"
-msgstr ""
+msgstr "<![endif]-->"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para adicionar um novo produto.\n"
+" </p><p>\n"
+" Deverá seleccionar um produto para tudo o que vende pela\n"
+" interface do Ponto de Venda.\n"
+" </p><p>\n"
+" Não se esqueça de definir o preço e a categoria do Ponto de "
+"Venda\n"
+" em que o mesmo deve aparecer. Se um produto não pertencer \n"
+" a uma categoria do Ponto de Venda o mesmo não poderá ser "
+"vendido\n"
+" na interface do Ponto de Venda.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Clique para adicionar um método de pagamento.\n"
" </p><p>\n"
-" Métodos de pagamento são definidos por diários na "
-"contabilidade que tenham o\n"
-" campo <i>Método de Pagamento PoS</i> marcado. para poder "
+" Métodos de pagamento são definidos por diários "
+"contabilisticos que têm o\n"
+" campo <i>Método de Pagamento PoS</i> marcado. Para poder "
"vender \n"
" à partir do Ponto de Venda, deverá definir método de "
"pagamento na \n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para criar um novo Pedido.\n"
+" </p><p>\n"
+" Utilize este menu para navegar em pedidos anteriores. Para "
+"gravar\n"
+" nova ordem, pode usar o menu <i>Sua Sessão</i> para ir para\n"
+" a interface touchscreen.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para definir uma nova Categoria.\n"
+" </p><p>\n"
+" As categorias são usadas para procurar os produtos através "
+"do\n"
+" interface touchscreen.\n"
+" </p><p>\n"
+" Se colocar uma foto na categoria, o layout do interface\n"
+" touchscreen altera-se automaticamente . Sugere-se que não "
+"coloque\n"
+" uma foto em categorias para as pequenas telas (1024x768).\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para iniciar uma nova sessão.\n"
+" </p><p>\n"
+" Uma sessão é um período de tempo, geralmente um dia, "
+"durante\n"
+" o qual vende através do ponto de venda. O utilizador tem que "
+"contar\n"
+" as moedas que tem na caixa registradora, no início e no "
+"final\n"
+" de cada sessão .\n"
+" </p><p>\n"
+" Note que pode usar o menu <i>Sua Sessão</i>\n"
+" para abrir rapidamente uma nova sessão .\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Saldo Final Teórico"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
-msgstr ""
+msgstr "Um nome de cliente é obrigatório"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header footage"
-msgstr ""
+msgstr "Um recibo com Cabeçalho personalizado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
-msgstr ""
+msgstr "Um recibo com mensagem de Cabeçalho personalizado"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
+"Um número de sequência é incrementado cada vez que um utilizador retoma a "
+"sessão POS"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
-msgstr ""
+msgstr "Um número de sequência é incrementado em cada Pedido"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
-msgstr ""
+msgstr "Um número único de sequência de sessão para o pedido"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Um pequeno texto que será inserido como um rodapé no recibo impresso"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
msgstr ""
+"Um pequeno texto que será inserido como um cabeçalho no recibo impresso"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1142
#, python-format
msgid "ABC"
-msgstr ""
+msgstr "ABC"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting Information"
-msgstr "Informação contabilística"
+msgstr "Informação Contabilística"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
msgid "Accounting journal used to post sales entries."
-msgstr ""
+msgstr "Diário da contabilidade usado no lançamento de vendas."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
msgid "Add a Global Discount"
-msgstr "Adicionar desconto global"
+msgstr "Adicionar um Desconto Global"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:840
#, python-format
msgid "Admin Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Distintivo do Administrador"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
msgid "Amount Authorized Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Montante de Diferença Autorizada"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1281
#, python-format
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Um pedido anónimo não pode ser faturado"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
msgid "An internal identification of the point of sale"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação Interna do Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pomme
msgid "Apples"
-msgstr ""
+msgstr "Maçãs"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir automaticamente a gaveta de dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: field:pos.config,journal_ids:0
#: field:pos.session,journal_ids:0
msgid "Available Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Métodos de Pagamento Disponíveis"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,available_in_pos:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Anterior"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr "Código de barras"
+msgstr "Código de Barras"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
" Barcode Patterns only work with EAN13 "
"barcodes."
msgstr ""
+"Padrões de código de barras permitem combinar códigos de barras para as "
+"ações ou para inserir informações como preço e quantidade no código de "
+"barras.\n"
+" Padrões de código de barras só funcionam com "
+"códigos de barras EAN13."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Códigos de Barra"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.rouges_noyau_fruits
msgid "Berries"
-msgstr ""
+msgstr "Bagas"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.raisins_noir_product_template
msgid "Black Grapes"
-msgstr ""
+msgstr "Uvas Pretas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boni_orange_product_template
msgid "Boni Oranges"
-msgstr ""
+msgstr "Laranjas Boni"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
#: help:pos.config,iface_print_via_proxy:0
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy"
msgstr ""
+"Impressão no navegador Bypass e impressões através do proxy do hardware"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "CHANGE"
-msgstr ""
+msgstr "TROCO"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr ""
+"Não é possível anular a mudança sem um método de pagamento em dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1081
#, python-format
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diário de Dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
#: field:pos.session,cash_register_id:0
msgid "Cash Register"
-msgstr "Folha de Caixa"
+msgstr "Caixa Registradora"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Registers"
-msgstr "Caixa Registadora"
+msgstr "Caixas Registadora"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_open_cash_statement_filter
msgid "Cash Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Extrato de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
-msgstr ""
+msgstr "Gaveta de Dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa de Códigos de Barras"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
#, python-format
msgid "Change Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar Cliente"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr ""
+"Verifique se o produto deve ser pesado usando a integração da escala de "
+"hardware"
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,available_in_pos:0
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique se quer que este produto apareça no Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,income_pdt:0
"Check if, this is a product you can use to put cash into a statement for the "
"point of sale backend."
msgstr ""
+"Verifique se, este é um produto que pode usar para colocar dinheiro numa "
+"declaração para o back-end do ponto de venda."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,expense_pdt:0
"Check if, this is a product you can use to take cash from a statement for "
"the point of sale backend, example: money lost, transfer to bank, etc."
msgstr ""
+"Verifique se, este é um produto que pode usar para tirar dinheiro de uma "
+"declaração para o back-end de ponto de venda, como por exemplo : dinheiro "
+"perdido, a transferência para o banco, etc."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,journal_user:0
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
+"Marque esta opção se este ponto de venda deve ser aberto, por padrão, num "
+"modo de auto check-out. Se desmarcada, o Odoo usa o modo normal caixa, por "
+"padrão."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1287
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Verifique a sua ligação à Internet e tente novamente."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
msgid "Chimay Red 33cl"
-msgstr ""
+msgstr "Chimay Red 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
#, python-format
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Cidade"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:841
#, python-format
msgid "Client Badge"
-msgstr ""
+msgstr "Distintivo do Cliente"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Close Session"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrar a Sessão"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrado & Lançado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Encerramento de Controlo de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:124
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controlo a Encerrar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,stop_at:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Subtotal a Encerrar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
msgid "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
-msgstr ""
+msgstr "Coca-Cola Light 33cl Decaf"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
-msgstr ""
+msgstr "Computadores"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:851
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erro de configuração!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
-msgstr ""
+msgstr "Conectando-se á caixa Pos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar a Vender"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:823
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler Imagem"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0
#: field:pos.session.opening,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_date:0
#: field:pos.session,create_date:0
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
msgid "Croky Bolognese 250g"
-msgstr ""
+msgstr "Croky Bolognese 250g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
msgid "Croky Natural 45g"
-msgstr ""
+msgstr "Croky Natural 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
-msgstr ""
+msgstr "Moeda"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:839
#, python-format
msgid "Custom Ean13"
-msgstr ""
+msgstr "Ean13 Personalizado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de Barras de cliente"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:983
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:826
#, python-format
msgid "Debug Window"
-msgstr ""
+msgstr "Janela de Debug"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
-msgstr "Ponto de Venda por Omissão"
+msgstr "Ponto de Venda padrão"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar todos os pedidos não enviados"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
-msgstr ""
+msgstr "Apagar pedidos não enviados?"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Obsoleto"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Desmarcar Cliente"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Anular Pedido Atual?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Diferença"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_difference:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Diferença entre o saldo final teórico e o saldo final real."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto em códigos de barras"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:983
#, python-format
msgid "Discount:"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#, python-format
msgid "Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Descontos:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
msgid "Do you want to open cash registers?"
-msgstr ""
+msgstr "Quer abrir as caixas registadoras?"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
msgid "Dr. Oetker La Margherita"
-msgstr "Dr. Oetker Marguerita"
+msgstr "Dr. Oetker La Margherita"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
-msgstr "Dr. Oetker Ristorante Cogumelos"
+msgstr "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetable"
-msgstr ""
+msgstr "Dr. Oetker Ristorante Vegetais"
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,ean13:0
msgid "EAN13"
-msgstr ""
+msgstr "EAN13"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
"matches no pattern it will not be found in\n"
" the POS."
msgstr ""
+"Cada tipo de código de barras aceita uma lista de padrões separados por "
+"vírgulas. Um dos códigos de barras\n"
+" digitalizado será atribuído quando "
+"corresponder a um dos seus padrões .\n"
+" Os padrões assumem a forma de códigos de "
+"barras EAN13. Números no padrão devem corresponder\n"
+" ao número no código de barras digitalizado. "
+"Um 'x' ou um '*' num padrão irá corresponder\n"
+" a um número qualquer. Se os padrões são mais "
+"curtos do que os códigos de barras EAN13, eles assumem\n"
+" ser prefixos e combinam no início. Peso, "
+"preço ou descontos padrões também\n"
+" dizem como o peso, preço ou desconto é "
+"codificada no código de barras. 'N' indica as\n"
+" posições em que a parte inteira é "
+"codificada, e 'D', onde as casas decimais são codificadas.\n"
+" Se múltiplos padrões correspondem num código "
+"de barras, o padrão mais longo com o menos 'x' ou '*' é\n"
+" o considerado. Se um código de barras não "
+"corresponde a nenhum padrão que vai ser encontrada em\n"
+" o POS ."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:point_of_sale.pos_ean13_generator
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar Ean"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Balança Electrónica"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
msgstr ""
+"Permitir leitura de código de barras, com um scanner de código de barras "
+"conectado remotamente"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
-msgstr ""
+msgstr "Permite a integração Escala eletrônica"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
-msgstr ""
+msgstr "Permite a Integração de Terminais de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Ativa um teclado virtual integrado"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Permite criar faturas a partir do Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "End of Session"
-msgstr ""
+msgstr "Fim da Sessão"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
"Enter a reference, it will be converted\n"
" automatically to a valid EAN number."
msgstr ""
+"Insira uma referência, será convertida\n"
+" automaticamente num número EAN válido."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
+"Erro: O utilizador do Ponto de Venda deve pertencer à mesma empresa do ponto "
+"de venda. Provavelmente está tentando carregar o ponto de venda como "
+"administrador numa configuração multi-empresa, com a conta de administrador "
+"definida para a empresa errada."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chicon_flandria_extra_product_template
msgid "Extra Flandria chicory"
-msgstr ""
+msgstr "Extra chicória Flandria"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
msgid "Fanta Orange Zero 1.5L"
-msgstr ""
+msgstr "Fanta Zero Laranja 1.5 cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionalidades"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
-msgstr ""
+msgstr "Erva-doce"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
-msgstr ""
+msgstr "Para touchscreens insdustriais imprecisos"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
msgid "Fruity Beers"
-msgstr "Cerveja Frutadas"
+msgstr "Cervejas Frutadas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_golden_perlim_product_template
msgid "Golden Apples Perlim"
-msgstr ""
+msgstr "Maçãs Douradas Perlim"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:96
#, python-format
msgid "Google Chrome"
-msgstr ""
+msgstr "Google Chrome"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_granny_smith_product_template
msgid "Granny Smith apples"
-msgstr ""
+msgstr "Maçãs Granny Smith"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.raisins
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_verts_product_template
msgid "Green Peppers"
-msgstr ""
+msgstr "Pimentos Verdes"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
msgid "Grisette Cherry 25cl"
-msgstr ""
+msgstr "Grisette Cherry 25cl"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupado por"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Hardware Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Hardware Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_control:0
msgid "Has Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Tem Controlo de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,id:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0
#: field:report.transaction.pos,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke 2.5L White Lady"
-msgstr ""
+msgstr "IJsboerke 2.5L White Lady"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Chocolat 2.5L"
-msgstr ""
+msgstr "IJsboerke Chocolat 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Mocha 2.5L"
-msgstr ""
+msgstr "IJsboerke Mocha 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
-msgstr ""
+msgstr "IJsboerke Stracciatella 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
msgid "IJsboerke Vanilla 2.5L"
-msgstr ""
+msgstr "IJsboerke Vanilla 2.5L"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço IP"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image:0
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.tomate_en_grappe_product_template
msgid "In Cluster Tomatoes"
-msgstr ""
+msgstr "Tomates Cluster"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:123
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Em Progresso"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_search
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inativo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
msgid "Jonagold apples"
-msgstr ""
+msgstr "Maçãs Jonagold"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Entradas no diário"
+msgstr "Entradas no Diário"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Diários"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
#: field:pos.session,write_uid:0
#: field:pos.session.opening,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Atualização por"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0
#: field:pos.session.opening,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Atualização em"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
msgid "Lays Natural 45g"
-msgstr ""
+msgstr "Lays Natural 45g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
msgid "Lays Natural Light 170g"
-msgstr ""
+msgstr "Lays Natural Light 170g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
msgid "Lays Natural XXL 300g"
-msgstr ""
+msgstr "Lays Natural XXL 300g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
msgid "Lays Salt and Pepper Oven Baked 150g"
-msgstr ""
+msgstr "Lays Sal e Pimenta 150g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poireaux_poireaux_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
-msgstr ""
+msgstr "Limão"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
msgid "Lindemans sinful 37.5cl"
-msgstr ""
+msgstr "Lindemans sinful 37.5cl"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,name:0
msgid "Line No"
-msgstr "Sem Linha"
+msgstr "Linha Nr"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Lines of Point of Sale"
-msgstr "Linhas do Posto de Vendas"
+msgstr "Linhas do Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:80
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "A carregar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,location_id:0
#: field:report.pos.order,location_id:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localização"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Dar entrada de Número de Sequência"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
"Missing source or destination location for picking type %s. Please configure "
"those fields and try again."
msgstr ""
+"Falta de origem ou local de destino para o tipo de recolha %s. Por favor, "
+"configure os campos e tente novamente."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "Mozilla Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Mozilla Firefox"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "N/D"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Sessão"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Caixa Registadora não Definida!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1264
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Preços não definida!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:595
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
+"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s., "
-msgstr ""
+msgstr "Nenhuma ligação a uma fatura para %s., "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo POS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
#, python-format
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Desligado"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
-msgstr ""
+msgstr "Cebolas"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oignons_ail_echalotes
msgid "Onions / Garlic / Shallots"
-msgstr ""
+msgstr "Cebola / Alho / Chalotas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
+"Apenas formatos de imagem web compatíveis, como .png ou .jpeg, são suportadas"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:862
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Caixa Registadora"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Open Session"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir a Sessão"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "A Abrir Controlo de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "A Abrir Linhas de Caixa"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:122
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Opening Control"
-msgstr ""
+msgstr "A Abrir Controlo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,start_at:0
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.papillon_orange_product_template
msgid "Orange Butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "Borboleta Alaranjada"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.oranges
msgid "Oranges"
-msgstr ""
+msgstr "Laranjas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:920
#, python-format
msgid "Order "
-msgstr ""
+msgstr "Ordem "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
msgid "Order Date"
-msgstr "Data da Ordem"
+msgstr "Data de Ordem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,sequence_id:0
msgid "Order IDs Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequência de IDs da Ordem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês de Ordem"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da Sequência da Ordem"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
-msgstr "Linhas de ordem de venda"
+msgstr "Linhas de Ordem"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_session_orders
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análise de Encomendas"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
-msgstr ""
+msgstr "Outros Citrinos"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_legumes_frais
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Natural 150g"
-msgstr ""
+msgstr "Lays Natural 150g"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
msgid "Oven Baked Lays Paprika 150g"
-msgstr ""
+msgstr "Lays Paprika 150g"
#. module: point_of_sale
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_form
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
-msgstr "Linhas da Loja de Vendas"
+msgstr "Linhas de POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
-msgstr "Linhas de vendas da Loja"
+msgstr "Linhas de Ordem de Venda de POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
-msgstr "Ordens de Venda do Ponto de Vendas"
+msgstr "Ordend de Venda POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordem de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:75
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
msgid "Peach"
-msgstr ""
+msgstr "Pêssego"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
-msgstr ""
+msgstr "Pêssegos"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
msgid "Pears"
-msgstr ""
+msgstr "Peras"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr ""
+"Ordens pendentes serão perdidas.\n"
+"Tem certeza de que deseja sair desta sessão?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
"Person who uses the the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr ""
+"A pessoa que usa o registadora do dinheiro. Ele pode ser um apaziguador, um "
+"estudante ou um funcionário interno."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
#, python-format
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefone"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
-msgstr "Picking"
+msgstr "Recolha"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,picking_type_id:0
#: field:pos.order,picking_type_id:0
msgid "Picking Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Recolha"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
msgid "Pils"
-msgstr "Pils"
+msgstr "Cerveja Pils"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
-msgstr "Água sem gás"
+msgstr "Água sem Gás"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1125
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
msgstr ""
+"Por favor, selecione um cliente para esta Ordem. Isso pode ser feito "
+"clicando no separador da Ordem"
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada de Dinheiro em Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de Dinheiro em Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,pos_categ_id:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Encomendas de Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão do Ponto de Venda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_pos
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Point of Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Ponto de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias Pos"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categorias de Produto Pos"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
-msgstr ""
+msgstr "Batatas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Preço de Códigos de Barras"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,pricelist_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir data"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
#, python-format
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Impressora"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,product_id:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Códigos de Barras de Produto"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria do Artigo"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade de Produto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Template de Produto"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria Pública"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Put"
-msgstr ""
+msgstr "Colocar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_in
msgid "Put Money In"
-msgstr "Receber Dinheiro"
+msgstr "Colocar dinheiro"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Real de Fecho"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Receipt"
-msgstr "Recebido"
+msgstr "Recibo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Rodapé do Recibo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
-msgstr ""
+msgstr "Cabeçalho de Recibo"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
msgid "Receipt Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Ref de Recibo"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
msgid "Red Pepper"
-msgstr ""
+msgstr "Pimenta Vermelha"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pamplemousse_rouge_pamplemousse_product_template
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
#, python-format
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referência"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:481
#, python-format
msgid "Remaining:"
-msgstr ""
+msgstr "Restante:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:833
#, python-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Restabelecer"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_cash_statement_pos_tree
#: field:pos.session,user_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Responsável"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Retomar Sessão"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:907
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
-msgstr "Devolver artigos"
+msgstr "Devolver Artigos"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes_racine
msgid "Root vegetables"
-msgstr ""
+msgstr "Vegetais de Raiz"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Diário de Vendas"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: view:report.sales.by.user.pos:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_graph
#: view:report.sales.by.user.pos.month:point_of_sale.view_report_sales_by_user_pos_month_graph
msgid "Sales by User"
-msgstr "Vendas por utilizador"
+msgstr "Vendas por Utilizador"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by User Monthly"
-msgstr "Vendas mensais, por utilizador"
+msgstr "Vendas Mensais por Utilizador"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
msgid "Sales by user monthly"
-msgstr "Vendas mensais, por utilizador"
+msgstr "Vendas mensais por utilizador"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
msgid "Sales total(Revenue)"
-msgstr "Total de Vendas(Retorno)"
+msgstr "Total de Vendas (Retorno)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Vendedor"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
#, python-format
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Escala"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Scan via Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalizar via Proxy"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
#, python-format
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Scanner"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
#, python-format
msgid "Search Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar clientes"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:215
#, python-format
msgid "Search Products"
-msgstr ""
+msgstr "Pesquisar Produtos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
#, python-format
msgid "Select Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Cliente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de Auto Verificação"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Auto Verificação de Método de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Número da Sequência"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
#, python-format
msgid "Served by"
-msgstr ""
+msgstr "Servido por"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID da Sessão"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo da Sessão"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo da Sessão:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Sessão:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Sessões"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
#, python-format
msgid "Set Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Definir Cliente"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Deprecated"
-msgstr "Definir Como Obsoleto"
+msgstr "Definir como Obsoleto"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Set to Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Definir como Inativo"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
#, python-format
msgid "Show All Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar todas as Ordens não Enviadas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
msgid "Smal-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Imagem de tamanho pequeno"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_small:0
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
-"Imagem de tamanho pequeno da categoria. É automaticamente redimensionada "
+"Imagem de tamanho pequeno, da categoria. É automaticamente redimensionada "
"para 64x64 pixeis, com o rácio preservado. Use este campo sempre que uma "
"imagem pequena seja necessária."
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:842
#, python-format
msgid "Soda 33cl"
-msgstr ""
+msgstr "Soda 33cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
msgid "Spa Fruit and Orange 50cl"
-msgstr ""
+msgstr "Spa Frutas e Laranja 50cl"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
msgid "Spa Reine 2L"
-msgstr "Água mineral 2L"
+msgstr "Spa Reine 2L"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
msgid "Sparkling Water"
-msgstr "Água com gás"
+msgstr "Água com Gás"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
msgid "Special Beers"
-msgstr "Cervejas especiais"
+msgstr "Cervejas Especiais"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes de Extrato:"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de Extrato"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Extratos"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: field:report.pos.order,state:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Localização do Stock"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Rua"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
msgid "Stringers"
-msgstr ""
+msgstr "Vigas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Sumatório de balanço e movimentos de abertura."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Summary by Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo por Métodos de Pagamento"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,state:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
#, python-format
msgid "TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "TOTAL"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Take"
-msgstr ""
+msgstr "Receber"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_box_out
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "Imposto ID"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
#, python-format
msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1098
#, python-format
msgid "The POS order must have lines when calling this method"
-msgstr ""
+msgstr "A Ordem POS tem de ter linhas quando chama este método"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
+"O ponto de venda não poderia encontrar qualquer produto, cliente, empregado\n"
+" ou ação associada com o código de barras digitalizado."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the sale journal is different than the one of point of sale"
-msgstr ""
+msgstr "A empresa do diário de vendas é diferente da do ponto de venda"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr ""
+"A empresa da localização de stock é diferente da empresa de um dos pontos de "
+"venda"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,proxy_ip:0
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty"
msgstr ""
+"O hostname ou o endereço IP do proxy hardware será detectado automaticamente "
+"se for deixado vazio"
#. module: point_of_sale
#: sql_constraint:pos.session:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
-msgstr ""
+msgstr "A Ordem não pode ser enviada"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_discount:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded discount"
msgstr ""
+"O padrão que identifica um produto com um código de barras de desconto "
+"codificado"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_price:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded price"
msgstr ""
+"O padrão que identifica um produto com um preço de código de barras "
+"codificado"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_weight:0
msgid "The pattern that identifies a product with a barcode encoded weight"
msgstr ""
+"O padrão que identifica um produto codificado com um código de barras de peso"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "The pattern that identifies cashier login barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "O padrão que identifica códigos de barras de inicio de sessão"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_customer:0
msgid "The pattern that identifies customer's client card barcodes"
msgstr ""
+"O padrão de códigos de barras que identifica o cartão de cliente do cliente"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_product:0
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,config_id:0
msgid "The physical point of sale you will use."
-msgstr ""
+msgstr "O ponto de venda físico que irá usar."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:824
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo fornecido não pode ser lido devido a um erro desconhecido"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"probably out of date. Please refer to the software instructions in the "
"posbox manual or contact the customer support"
msgstr ""
+"O recibo não pode ser impresso. O software instalado na caixa Pos está, "
+"provavelmente, desatualizado. Por favor, consulte as instruções do software "
+"no manual da caixa Pos ou entre em contato com o suporte ao cliente"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid ""
"The type of the journal for your payment method should be bank or cash "
msgstr ""
+"O tipo de Diário para o seu método de pagamento deve ser bancária ou "
+"dinheiro "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Saldo Final Teórico"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
-msgstr ""
+msgstr "Não há ordens não enviadas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
"sale configuration"
msgstr ""
+"Não há nenhuma forma de pagamento dinheiro disponível neste ponto de venda "
+"para lidar com a mudança.\n"
+"\n"
+" Por favor, pagar o valor exato ou adicionar um método de pagamento em "
+"dinheiro no ponto de venda de configuração"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
#, python-format
msgid "There is no cash register for this PoS Session"
-msgstr ""
+msgstr "Não existe caixa registadora para esta Sessão PoS"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:850
"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
"\"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"Não está definida a conta a receber, para se poder proceder ao pagamento do "
+"cliente: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:848
#, python-format
msgid "There is no receivable account defined to make payment."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi definida nenhuma conta à receber para fazer o pagamento."
#. module: point_of_sale
#: help:account.journal,amount_authorized_diff:0
"maximum is reached, the user will have an error message at the closing of "
"his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
+"Este campo mostra a diferença máxima permitida entre o saldo final e o "
+"dinheiro teórico ao fechar uma sessão, para os utilizadores 'não gestores'-"
+"POS. Se o máximo for atingido, o utilizador terá uma mensagem de erro no "
+"encerramento da sessão dizendo que ele precisa entrar em contato com o seu "
+"gestor ."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
+"Esta operação irá destruir permanentemente todas as ordens não enviadas a "
+"partir do armazenamento local. Vai perder todos os dados. Esta operação não "
+"pode ser desfeita."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
+"Esta sequência é automaticamente criada pelo Odoo mas pode alterá-la para "
+"números personalizados nas suas ordens."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,pos_categ_id:0
msgid ""
"Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr ""
+"Estas categorias são usadas para agrupar produtos semelhantes para o ponto "
+"de venda."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,to_weight:0
msgid "To Weigh With Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Para Pesar Com Escala"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:891
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
+"Para devolver o produto(s), precisa de abrir uma sessão que será usada para "
+"registar o reembolso."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamento de Hoje"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Pagamentos de Hoje"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
msgid "Tomatos"
-msgstr ""
+msgstr "Tomates"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Transação Total de Dinheiro"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,total_discount:0
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Total de Transações"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Total Sem Impostos"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Total de todas as Ordens de Venda pagas"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Total of closing cash control lines."
-msgstr ""
+msgstr "Total de linhas de fecho de controlo de dinheiro."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_start:0
msgid "Total of opening cash control lines."
-msgstr ""
+msgstr "Total de linhas de abertura de controlo de dinheiro."
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1190
#, python-format
msgid "Trade Receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Comercializar Recebíveis"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
#, python-format
msgid "Unable to Delete!"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível excluir!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:826
#, python-format
msgid "Unable to cancel the picking."
-msgstr "Não é possível cancelar o picking."
+msgstr "Não é possível cancelar a recolha."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:388
"Unable to open the session. You have to assign a sale journal to your point "
"of sale."
msgstr ""
-"Não foi possível abrir a sessão. Tem de definir um diário de venda ao seu "
+"Não foi possível abrir a sessão. Tem de definir um diário de vendas ao seu "
"ponto de venda."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Código de Barras Desconhecido"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ordens não enviadas"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:808
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de ficheiro não suportado"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Legendas do Utilizador"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_users_product
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
#, python-format
msgid "VAT:"
-msgstr ""
+msgstr "NIF:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Validate Closing & Post Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Validar Encerramento e Entradas Lançadas"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado Virtual"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:953
#, python-format
msgid "With a"
-msgstr ""
+msgstr "Com um"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_jaunes_product_template
msgid "Yellow Peppers"
-msgstr ""
+msgstr "Pimentos Amarelos"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
"You can continue sales from the touchscreen interface by clicking on \"Start "
"Selling\" or close the cash register session."
msgstr ""
+"Pode continuar a vender à partir do touchscreen clicando em \"Começar a "
+"Vender\" ou fechar a sessão da caixa registadora."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "You can define another list of available currencies on the"
-msgstr ""
+msgstr "Pode definir outra lista de moedas disponíveis na"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:625
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
+"Não pode mudar o parceiro de uma ordem de POS para o qual já foi emitida uma "
+"fatura."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:519
"You cannot confirm all orders of this session, because they have not the "
"'paid' status"
msgstr ""
+"Não pode confirmar todas as ordens desta sessão, porque as mesmas não se "
+"encontram no estado 'pago'"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid ""
"You cannot create two active sessions related to the same point of sale!"
msgstr ""
+"Não pode criar duas sessões ativas referentes ao mesmo ponto de venda!"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
-msgstr "Não pode criar duas sessões activas com o mesmo responsável"
+msgstr "Não pode criar duas sessões ativas com o mesmo responsável!"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode ter dois controlos de caixa no Ponto de Venda!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:534
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
+"Não pode usar a sessão de outros utilizadores. Esta sessão é do/a %s. Por "
+"favor, feche primeiro esta sessão para utilizar este ponto de venda."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
"Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create new payment "
"methods directly from menu \"PoS Backend / Configuration / Payment Methods\"."
msgstr ""
+"Deve definir qual o método de pagamento que deverá estar disponível no ponto "
+"de venda reutilizando os Diários de Banco e Dinheiro existentes em "
+"\"Contabilidade / Configuração / Diários / Diários\". Seleccione um Diário e "
+"marque o campo \"Método de Pagamento PoS\" no separador \"Ponto de Venda\". "
+"Pode ainda criar novos métodos de pagamento diretamente do menu \"Gestão de "
+"PoS / Configuração / Métodos de Pagamento\"."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:868
#, python-format
msgid "You have to open at least one cashbox."
-msgstr ""
+msgstr "Tem que abrir pelo menos uma caixa registadora."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1265
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:986
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
-msgstr ""
+msgstr "Irá perder todos os dados associados com a ordem atual."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
+"O saldo final é muito diferente do saldo teórico de fecho (%.2f), o máximo "
+"permitido é: %.2f. Pode entrar em contato com o seu gerente para forçá-lo."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Código Postal"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template
msgid "Zucchini"
-msgstr ""
+msgstr "Courgete"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:778
#, python-format
msgid "at"
-msgstr ""
+msgstr "no(a)"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1078
#, python-format
msgid "caps lock"
-msgstr ""
+msgstr "caps lock"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1147
#, python-format
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "fechar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1140
#, python-format
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:594
#, python-format
msgid "error!"
-msgstr ""
+msgstr "erro!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:129
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:95
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ou"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1145
#, python-format
msgid "return"
-msgstr ""
+msgstr "devolver"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1102
#, python-format
msgid "shift"
-msgstr ""
+msgstr "mudança"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:1064
#, python-format
msgid "tab"
-msgstr ""
+msgstr "separador"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form