"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-08 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,nbr:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:954
#, python-format
msgid "% discount"
-msgstr ""
+msgstr "% discount"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:539
#, python-format
msgid "--------------------------------"
-msgstr ""
+msgstr "--------------------------------"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:277
#, python-format
msgid "123.14 €"
-msgstr ""
+msgstr "123.14 €"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате нова нарачка.\n"
+" </p><p>\n"
+" Користете го ова мени за да пребарувате низ претходните "
+"нарачки. Да снимите нови\n"
+" нарачки, Можете да го користите менито <i>Ваша сесија</i> "
+"на\n"
+" интерфејсот за екран на допир.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да започнете нова сесија.\n"
+" </p><p>\n"
+" Сесија е период на време, најчесто еден ден, за време на "
+"кој\n"
+" продавате преку местото на продажба. Корисникот треба да ги\n"
+" провери валутите во вашите каси на почетокот и на крајот\n"
+" од секоја сесија.\n"
+" </p><p>\n"
+" Можете да го искористите менито <i>Ваша сесија</i>\n"
+" за брзо да отворите нова сесија.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Теоретски краен биланс"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:739
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
-msgstr ""
+msgstr "Потребно е име на клиент"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "A custom receipt header message"
-msgstr ""
+msgstr "Насловна порака за персонализирана потврда"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,login_number:0
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr ""
+"Сквентен број кој се зголемува секогаш кога корисник ќе се врати на pos "
+"сесија"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,sequence_number:0
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
-msgstr ""
+msgstr "Број на секвенца кој се зголемува со секоја нарачка"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.order,sequence_number:0
msgid "A session-unique sequence number for the order"
-msgstr ""
+msgstr "Секвенцен број на нарачка кој е уникатен по сесија"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_footer:0
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Краток текст кој ќе се вметне на дното на испечатената потврда."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,receipt_header:0
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Краток текст што ќе биде вметнат на врвот на испечатената потврда"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Сметка"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Адреса"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1281
#, python-format
msgid "An anonymous order cannot be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Анонимна нарачка не може да се фактурира"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,name:0
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Automatically open the cashdrawer"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматски отвори ја касата"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:265
#, python-format
msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:391
#, python-format
msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Баркод"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Barcode Types"
-msgstr ""
+msgstr "Видови на баркод"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "CHANGE"
-msgstr ""
+msgstr "КУСУР"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1260
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се врати кусур без начинот на плаќање да е во готово"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1081
#, python-format
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Во готово"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_cashdrawer:0
msgid "Cashdrawer"
-msgstr ""
+msgstr "Каса"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_cashier:0
msgid "Cashier Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Баркодови на касиери"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:683
#, python-format
msgid "Change Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Промени клиент"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale integration"
msgstr ""
+"Означете ако производот треба да се измери преку интегрираната хардверска "
+"вага"
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,available_in_pos:0
"Check this if this point of sale should open by default in a self checkout "
"mode. If unchecked, Odoo uses the normal cashier mode by default."
msgstr ""
+"Означете ако ова место на продажба треба по стандард да се отвара во само "
+"наплатен мод. Ако не е означено, Odoo стандардно го користи нормалниот мод "
+"на касиер."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,group_by:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1287
#, python-format
msgid "Check your internet connection and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Проверете ја вашата интернет конекција и пробајте повторно."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,child_id:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:321
#, python-format
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Град"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:1130
#, python-format
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Краен меѓузбир"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.computers
msgid "Computers"
-msgstr ""
+msgstr "Компјутери"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:709
#, python-format
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:98
#, python-format
msgid "Connecting to the PosBox"
-msgstr ""
+msgstr "Се поврзува со Pos кутијата"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:823
#, python-format
msgid "Could Not Read Image"
-msgstr ""
+msgstr "Сликата не може да се прочита"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:328
#, python-format
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Земја"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_uid:0
#: field:pos.session,create_uid:0
#: field:pos.session.opening,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано од"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,create_date:0
#: field:pos.session,create_date:0
#: field:pos.session.opening,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано на"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,create_date:0
#: field:pos.config,currency_id:0
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валута"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,currency_id:0
msgid "Currnecy"
-msgstr ""
+msgstr "Валута"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_customer:0
msgid "Customer Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Баркодови на клиенти"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:983
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_receipt
msgid "Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Датум:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:point_of_sale.view_pos_details
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:853
#, python-format
msgid "Delete All Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Избриши ги сите неиспратени нарачки"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:812
#, python-format
msgid "Delete Unsent Orders ?"
-msgstr ""
+msgstr "Избриши ги неиспратените нарачки?"
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:686
#, python-format
msgid "Deselect Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Деселектирај клиент"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:985
#, python-format
msgid "Destroy Current Order ?"
-msgstr ""
+msgstr "Уништи ја моменталната нарачка ?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Разлика помеѓу теоретскиот краен биланс и реалниот краен биланс."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_discount:0
msgid "Discount Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Баркодови за попуст"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,notice:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:625
#, python-format
msgid "Discounts"
-msgstr ""
+msgstr "Попусти"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.open.statement:point_of_sale.view_pos_open_statement
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_edit_ean
msgid "Edit Ean"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди Ean"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:376
#, python-format
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Е-маил"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи скенирање на баркод со далечински поврзан баркод скенер"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Enables Electronic Scale integration"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможи интеграција на електронска вага"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_payment_terminal:0
msgid "Enables Payment Terminal integration"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможува интеграција на платежен терминал"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Enables an integrated Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможува интегрирана виртуелна тастатура"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Enables invoice generation from the Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Овозможува генерирање на фактури од местото на продажба"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:326
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
"administrator in a multi-company setup, with the administrator account set "
"to the wrong company."
msgstr ""
+"Грешка: Корисникот на местото на продажба треба да припаѓа на иста компанија "
+"како и местото на продажба. Најверојатно се обидувате да го отворите местото "
+"на продажба како администратор во повеќе компаниско подесување, со "
+"администраторски налог подесен на погрешна компанија."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:point_of_sale.view_pos_config_form
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Својства"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,iface_big_scrollbars:0
msgid "For imprecise industrial touchscreens"
-msgstr ""
+msgstr "За непрецизни индустриски екрани на допир"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Групирање според"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
#: field:report.sales.by.user.pos.month,id:0
#: field:report.transaction.pos,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,proxy_ip:0
msgid "IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "IP - адреса"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_invoicing:0
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Фактурирање"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_jonagold_product_template
#: field:pos.session,write_uid:0
#: field:pos.session.opening,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,write_date:0
#: field:pos.session,write_date:0
#: field:pos.session.opening,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:79
#, python-format
msgid "Loading"
-msgstr ""
+msgstr "Се вчитува"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,location_id:0
#: field:report.pos.order,location_id:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,login_number:0
msgid "Login Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Секвентен број за најава"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money In"
-msgstr ""
+msgstr "Влез на пари"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Излез на пари"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:405
#, python-format
msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Нема"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Net Total"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупно нето"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:936
#, python-format
msgid "Next Order"
-msgstr ""
+msgstr "Следна нарачка"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#, python-format
msgid "No Cash Register Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема дефинирано каса!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1264
#, python-format
msgid "No Pricelist!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема ценовник!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:595
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s., "
-msgstr ""
+msgstr "Нема врска до фактура за %s., "
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:330
#, python-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Нема"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.index
msgid "Odoo POS"
-msgstr ""
+msgstr "Odoo POS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:899
#, python-format
msgid "Offline"
-msgstr ""
+msgstr "Исклучен"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported"
msgstr ""
+"Само веб компатибилни формати на слика се подржани, како .png или .jpeg"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:920
#, python-format
msgid "Order "
-msgstr ""
+msgstr "Нарачка "
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,date_order:0
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец на нарачка"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,name:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,sequence_number:0
msgid "Order Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Секвентен број на нарачка"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "POS Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ставки на POS"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line_form
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Peaches"
-msgstr ""
+msgstr "Праски"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.poire
"Pending orders will be lost.\n"
"Are you sure you want to leave this session?"
msgstr ""
+"Нарачките што се на чекање ќе бидат загубени.\n"
+"Дали сте сигурни дека сакате да ја напуштите оваа сесија?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:451
#, python-format
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"Please select a client for this order. This can be done by clicking the "
"order tab"
msgstr ""
+"Ве молиме изберете клиент за оваа нарачка. Тоа може да се направи со кликање "
+"на табот нарачки"
#. module: point_of_sale
#: model:stock.picking.type,name:point_of_sale.picking_type_posout
msgid "PoS Orders"
-msgstr ""
+msgstr "PoS нарачки"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,journal_user:0
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
-msgstr ""
+msgstr "Влезна готовина на место на продажба"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,expense_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash Out"
-msgstr ""
+msgstr "Излезна готовина на место на продажба"
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,pos_categ_id:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Categories"
-msgstr ""
+msgstr "PoS категории"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_pos_category
msgid "Pos Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Категории на производи на PoS"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/devices.js:419
#, python-format
msgid "PosBox Printing Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при печатење на PoS кутија"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:point_of_sale.view_pos_confirm
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:324
#, python-format
msgid "Postcode"
-msgstr ""
+msgstr "Поштенски број"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_order_filter
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_price:0
msgid "Price Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Баркодови на цени"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,pricelist_id:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:930
#, python-format
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Печати"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#: view:website:point_of_sale.report_payment
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Print date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на печатење"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:888
#, python-format
msgid "Printer"
-msgstr ""
+msgstr "Печатач"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,product_id:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_product:0
msgid "Product Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Баркодови на производи"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#: field:report.pos.order,product_categ_id:0
msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија на производ"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.category:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Производ Категории на Производи"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Количина"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Урнек на производ"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
msgid "Public Category"
-msgstr ""
+msgstr "Јавна категорија"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Реален краен Биланс"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_footer:0
msgid "Receipt Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Дно на потврда"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,receipt_header:0
msgid "Receipt Header"
-msgstr ""
+msgstr "Врв на потврда"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
msgid "Resume Session"
-msgstr ""
+msgstr "Врати се на сесија"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:907
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Sales Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ставки за продажба"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:896
#, python-format
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Вага"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_scan_via_proxy:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:879
#, python-format
msgid "Scanner"
-msgstr ""
+msgstr "Скенер"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:point_of_sale.view_pos_confirm_cash_statement_filter
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:422
#, python-format
msgid "Search Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарај клиенти"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:430
#, python-format
msgid "Select Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Избери клиент"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
msgid "Self Checkout Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Мод на само наплата"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
msgid "Self Checkout Payment Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод на само наплаќање"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,sequence_number:0
msgid "Sequence Number"
-msgstr ""
+msgstr "Број на секвенца"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:540
#, python-format
msgid "Served by"
-msgstr ""
+msgstr "Услужен од"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:64
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.action_report_pos_session_summary
msgid "Session Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Резиме на сесија"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Session Summary:"
-msgstr ""
+msgstr "Резиме на сесија:"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:681
#, python-format
msgid "Set Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси клиент"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:852
#, python-format
msgid "Show All Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи ги сите неиспратени нарачки"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:83
#, python-format
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "Прескокни"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,image_small:0
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Детали од извод:"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_statement
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Statement Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Резиме на извод"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:point_of_sale.view_pos_pos_form
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,stock_location_id:0
msgid "Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација на залиха"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:317
#, python-format
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Улица"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.limon_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Даночна основица"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Збир на почетен биланс и трансакции."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:point_of_sale.view_pos_order_line
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:600
#, python-format
msgid "TOTAL"
-msgstr ""
+msgstr "ВКУПНО"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:400
#, python-format
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID на Данок"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_tax:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:524
#, python-format
msgid "Tel:"
-msgstr ""
+msgstr "Тел:"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1098
"The Point of Sale could not find any product, client, employee\n"
" or action associated with the scanned barcode."
msgstr ""
+"Местото на продажба не може да пронајде ниту еден производ, клиент, "
+"вработен\n"
+" или акција поврзана со скениранот баркод."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
msgid ""
"The company of the stock location is different than the one of point of sale"
msgstr ""
+"Компанијата на локација на залиха е различна од таа на местото на продажба"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,proxy_ip:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1286
#, python-format
msgid "The order could not be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачката не може да биде испратена"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,barcode_discount:0
#, python-format
msgid "The provided file could not be read due to an unknown error"
msgstr ""
+"Понудената датотека не може да биде прочитана поради непозната грешка"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"probably out of date. Please refer to the software instructions in the "
"posbox manual or contact the customer support"
msgstr ""
+"Сметката не може да се испечати. Софтверот инсталиран на pos кутијата "
+"најверојатно е со поминат датум. Ве молиме погледнете ги инструкциите за "
+"софтверот од прирачникот за pos кутијата или контактирајте ја поддршката за "
+"клиенти"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:point_of_sale.pos_session_opening_form_view
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Теоретски завршен баланс"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:725
#, python-format
msgid "There are no unsent orders"
-msgstr ""
+msgstr "Нема неиспратени нарачки"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of "
"sale configuration"
msgstr ""
+"Не е достапен метод на готовинско плаќање на ова место на продажба за да "
+"може да работи со кусур.\n"
+"\n"
+" Ве молиме платете ја точната сума или додадете метод на плаќање во готово "
+"во конфигурацијата на местото на продажба"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:23
"This operation will permanently destroy all unsent orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
+"Оваа операција трајно ќе ги уништи сите неиспратени нарачки од локалната "
+"меморија. Ќе ги изгубите сите податоци. Ова операција не може да се врати "
+"назад."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
+"Оваа секвенца е автоматски креирана од Odoo но можете да ја промените за да "
+"ги персонализирате референтните броеви на вашите нарачки."
#. module: point_of_sale
#: help:product.template,pos_categ_id:0
msgid ""
"Those categories are used to group similar products for point of sale."
msgstr ""
+"Тие категории се користат за да се групираат слични производи на местото на "
+"продажба"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:product.template,to_weight:0
msgid "To Weigh With Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Да измери со вага"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:891
"To return product(s), you need to open a session that will be used to "
"register the refund."
msgstr ""
+"За враќање на производ(и), треба да отворите сесија што ќе се користи за "
+"регистрирање на враќањето на пари."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report
msgid "Today's Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Денешна уплата"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_payment
msgid "Today's Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Денешни уплати"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.tomates
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_sessionsummary
msgid "Total Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупно Трансакции"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_saleslines
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Даночна основица"
#. module: point_of_sale
#: view:website:point_of_sale.report_detailsofsales
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total of all paid sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Збир од сите платени налози за продажба"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:638
#, python-format
msgid "Unable to Delete!"
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се избрише!"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:826
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:686
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Непознат баркод"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:850
#, python-format
msgid "Unsent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Неиспратени нарачки"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:808
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Неподржан формат на датотека"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_search
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:527
#, python-format
msgid "VAT:"
-msgstr ""
+msgstr "ДДВ:"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/screens.js:1060
#, python-format
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Потврди"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:point_of_sale.view_pos_session_form
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуелна тастатура"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,barcode_weight:0
msgid "Weight Barcodes"
-msgstr ""
+msgstr "Баркодови за тежина"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
"You cannot change the partner of a POS order for which an invoice has "
"already been issued."
msgstr ""
+"Не можете да го промените партнерот за POS нарачка за која веќе е издадена "
+"фактура."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:519
"You cannot use the session of another users. This session is owned by %s. "
"Please first close this one to use this point of sale."
msgstr ""
+"Не можете да ја користите сесијата на други корисници. Оваа сесија е на %s. "
+"Ве молиме прво затворете ја за да можете да го користите ова место на "
+"продажба."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/widgets.js:986
#, python-format
msgid "You will lose any data associated with the current order"
-msgstr ""
+msgstr "Ќе ги изгубите сите информации поврзани со оваа нарачка"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
"(%.2f), the maximum allowed is: %.2f. You can contact your manager to force "
"it."
msgstr ""
+"Вашиот краен биланс е премногу различен од теоретскиот краен биланс за "
+"готовина (%.2f), максимално дозволено е: %.2f. Можете да го контактирате "
+"вашиот менаџер присилно да го внесе."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:325
#, python-format
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "Поштенски број"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.courgette_product_template