"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-08 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:260
#, python-format
msgid " Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr " Произведува"
#. module: mrp
#: field:product.template,bom_count:0
msgid "# Bill of Material"
-msgstr ""
+msgstr "# Норматив"
#. module: mrp
#: field:product.product,mo_count:0
#: field:product.template,mo_count:0
msgid "# Manufacturing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "# Налози за производство"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:356
#: code:addons/mrp/mrp.py:958
#, python-format
msgid "%s produced"
-msgstr ""
+msgstr "%sпроизведено"
#. module: mrp
#: help:mrp.product.produce,mode:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате налог за производство. \n"
+" </p><p>\n"
+" Налог за производство, базиран на норматив, ќе\n"
+" конзумира суровини и ќе произведе готови производи.\n"
+" </p><p>\n"
+" Налозите за производство најчесто автоматски се предложени "
+"базирано на\n"
+" потребите на клиентите или автоматизирани правила како "
+"правилото за\n"
+" минимална залиха.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да започнете нов налог за производство. \n"
+" </p><p>\n"
+" Налог за производство, базиран на нормативи, ќе\n"
+" конзумира суровини и ќе произведе готови производи.\n"
+" </p><p>\n"
+" Налозите за производство најчесто се предлагаат автоматски "
+"базирано\n"
+" врз барањата на клиентите или автоматизирани правила како "
+"што е\n"
+" правилото за минимална залиха.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% during the production process."
-msgstr ""
+msgstr "Фактор од 0.9 значи 10% загуба за време на производствениот процес."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,product_efficiency:0
"* Notes for the technician and for the final customer.\n"
"-This installs the module mrp_repair."
msgstr ""
+"Дозволува да управувате со поправките на сите производи.\n"
+"* Додади/одстрани производи во репарација\n"
+"* Импакт врз залиха\n"
+"* Фактурирање (производи и/или услуги)\n"
+"* Концепт на гаранција\n"
+"* Извештај за понуди за поправка\n"
+"* Забелешки за техничарот и за потрошувачот.\n"
+"-Ова го инсталира модулот mrp_repair."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid "Amount measuring unit"
-msgstr ""
+msgstr "Мерна единица за сума"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
+"Просечен број на денови на доцнење за производство на овој производ. Во "
+"случај на повеќекратен норматив, ќе биде додадено времето на предност при "
+"производството на секоја од компонентите."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
"raw material %s to proceed further in your production. Please use the "
"'Produce' button to do so."
msgstr ""
+"Производот %s бара, да имате назначено сериски број на суровините %s за да "
+"продолжите понатаму во производство. Ве молиме кликнете на 'Произведи' "
+"копчето за да го направите тоа."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
"BoM \"%s\" contains a phantom BoM line but the product \"%s\" don't have any "
"BoM defined."
msgstr ""
+"Норматив \"%s\" содржи фантомска нормативна стапка но производот \"%s\" нема "
+"дефинирано норматив."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,type:0
msgid "BoM Line Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на ставка на норматив"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_line_ids:0
#: code:addons/mrp/stock.py:257
#, python-format
msgid "Can't find any generic Manufacture route."
-msgstr ""
+msgstr "Не е пронајдена ниту една генеричка рута на производство."
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:mrp.view_change_production_qty_wizard
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Cancel Production"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи производство"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: code:addons/mrp/stock.py:182
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Не може да се конзумира движење со негативна или нула количина."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:617
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Check Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Провери Достапност"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "Consume Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ставки на конзумација"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.move_consume
#: view:stock.move.consume:mrp.view_stock_move_consume_wizard
msgid "Consume Move"
-msgstr ""
+msgstr "Движење на конзумација"
#. module: mrp
#: selection:mrp.product.produce,mode:0
#. module: mrp
#: field:stock.move,consumed_for:0
msgid "Consumed for"
-msgstr ""
+msgstr "Конзумирано за"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:141
#: field:mrp.workcenter.load,create_uid:0
#: field:stock.move.consume,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано од"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,create_date:0
#: field:mrp.workcenter.load,create_date:0
#: field:stock.move.consume,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано на"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#: help:mrp.production,message_last_post:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
"Fill this only if you want automatic analytic accounting entries on "
"production orders."
msgstr ""
+"Пополнете го ова само ако сакате автоматаки внесови на налози за "
+"производство во аналитичко сметкоцодство."
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
"Forces to specify a Serial Number for all moves containing this product and "
"generated by a Manufacturing Order"
msgstr ""
+"Принудно определување на сериски број на сите движења што го содржат овој "
+"производ генерирани од налог за производство."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0
#. module: mrp
#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders."
-msgstr ""
+msgstr "Го дава секвентниот редослед кога прикажува листа на работни налози."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying."
-msgstr ""
+msgstr "Дава секвентен ред кога прикажува."
#. module: mrp
#: view:mrp.property:mrp.view_mrp_property_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Групирање според"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Содржи резиме на конверзација (број на пораки, ...). Ова резиме е директно "
+"во html формат со цел да биде вметнато во kanban преглед."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0
#: field:report.workcenter.load,id:0
#: field:stock.move.consume,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_id:0
msgid ""
"If a product variant is defined the BOM is available only for this product."
msgstr ""
+"Ако варијанта на производот е дефинирана нормативот е достапен само за овој "
+"производ."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_unread:0
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
+"Оставете празно доколку произведувате на локација каде што се потребни "
+"готовите производи. Наведете локација доколку произведувате на фиксна "
+"локација. Ова може да биде локација на партнерот доколку имате поддоговор за "
+"производствени операции."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_last_post:0
#: field:mrp.production,message_last_post:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на последна порака"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_uid:0
#: field:mrp.workcenter.load,write_uid:0
#: field:stock.move.consume,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,write_date:0
#: field:mrp.workcenter.load,write_date:0
#: field:stock.move.consume,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#. module: mrp
#: field:stock.move.consume,location_id:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Локација"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
#: code:addons/mrp/stock.py:254
#, python-format
msgid "Manufacture"
-msgstr ""
+msgstr "Производство"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_pull_id:0
msgid "Manufacture Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило за производство"
#. module: mrp
#: field:stock.warehouse,manufacture_to_resupply:0
msgid "Manufacture in this Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Произведи во овој магацин"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Mark as Started"
-msgstr ""
+msgstr "Означи како започнато"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
#: code:addons/mrp/procurement.py:120
#, python-format
msgid "No BoM exists for this product!"
-msgstr ""
+msgstr "Не постоти норматив за овој производ"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
msgid "Not used in computations, for information purpose only."
-msgstr ""
+msgstr "Не се користи во пресметките, само за информативни цели."
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:mrp.mrp_routing_form_view
msgid "Operation"
-msgstr ""
+msgstr "Операција"
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:mrp.view_mrp_config
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Partner Ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Референца на партнер:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom.line,type:0
msgid "Phantom"
-msgstr ""
+msgstr "Фантом"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom.line,type:0
"manufacturing orders,it will be directly replaced by the raw materials of "
"its own BoM, without triggeringan extra manufacturing order."
msgstr ""
+"Фантом: овој производ нема да се појави во суровините на налозите за "
+"производство, директно ќе биде заменет со суровините на сопствениот "
+"норматив, без да поттикне дополнителен налог за производство."
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: code:addons/mrp/stock.py:169
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Ве молиме наведете соодветна количина."
#. module: mrp
#: view:mrp.product_price:mrp.view_mrp_product_price_wizard
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Printing date:"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на печатење:"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Приоритет"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_rule
msgid "Procurement Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Правило за набавка"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce_line
msgid "Product Produce Consume lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ставки на конзумација при производство на производ"
#. module: mrp
#: field:change.production.qty,product_qty:0
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Урнек на производ"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,product_uos:0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_id:0
msgid "Product Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Варијанта на производ"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Product:"
-msgstr ""
+msgstr "Производ:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#. module: mrp
#: field:stock.move,production_id:0
msgid "Production Order for Produced Products"
-msgstr ""
+msgstr "Налог за производство за произведени производи"
#. module: mrp
#: field:stock.move,raw_material_production_id:0
msgid "Production Order for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Налог за производство за суровини"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
msgid "Production Scheduled Product"
-msgstr ""
+msgstr "Производ закажан за производство"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#. module: mrp
#: field:mrp.production,progress:0
msgid "Production progress"
-msgstr ""
+msgstr "Прогрес на производство"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,consume_lines:0
msgid "Products Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "Конзумирани производи"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#. module: mrp
#: field:mrp.property,composition:0
msgid "Properties composition"
-msgstr ""
+msgstr "Состав на својства"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property
msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "Сопственост"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce.line,product_qty:0
msgid "Quantity (in default UoM)"
-msgstr ""
+msgstr "Количина (изразено во стандардна единица мерка)"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Quantity:"
-msgstr ""
+msgstr "Количина:"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,location_src_id:0
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,position:0
msgid "Reference to a position in an external plan."
-msgstr ""
+msgstr "Референца на позиција во надворешен план."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,resource_id:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Закажана дата според месец"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Scheduled Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Закажана дата:"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
msgid "Scheduled Month"
-msgstr ""
+msgstr "Закажан месец"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
#. module: mrp
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Search Bill Of Material Components"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарај компоненти на норматив"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.view_mrp_production_filter
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr ""
+msgstr "Пребарај денови за секоја операција на производство"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_qty:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Подеси"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,type:0
"Set: When processing a sales order for this product, the delivery order will "
"contain the raw materials, instead of the finished product."
msgstr ""
+"Избери: Кога се изготвуваат налози за продажба на овој производ, налогот за "
+"испорака ќе ги содржи суровините наместо готовиот производ."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,origin:0
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
msgid "Source Document:"
-msgstr ""
+msgstr "Изворен документ:"
#. module: mrp
#: view:website:mrp.report_mrporder
"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure "
"will be displayed base on this quantity."
msgstr ""
+"Назначете количина на производи за производство или купување. Извештајот за "
+"структура на трошоци ќе биде прикажан базирано на оваа количина."
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
#. module: mrp
#: help:stock.move,consumed_for:0
msgid "Technical field used to make the traceability of produced products"
-msgstr ""
+msgstr "Техничко поле што се користи за следење на произведените производи"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:366
"The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
"product form."
msgstr ""
+"Единицата мерка на производот која ја избравте има различна категорија од "
+"онаа во формуларот за производот."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
"* Product Attributes.\n"
"-This installs the module product_manufacturer."
msgstr ""
+"Ова ви дозволува да го дефинирате следново кај производt:\n"
+"* Производител\n"
+"* Име на производ од производителот\n"
+"* Код на производ од производителот\n"
+"* Атрибути на производ.\n"
+"-Ова го инсталира модулот product_manufacturer."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_stop:0
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:mrp.view_mrp_product_produce_wizard
msgid "To Consume"
-msgstr ""
+msgstr "Да се конзумира"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:162
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,track_production:0
msgid "Track production"
-msgstr ""
+msgstr "Следење на производство"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#. module: mrp
#: view:mrp.production:mrp.mrp_production_form_view
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирај"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Валиден од датум според месец"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
#: view:mrp.bom.line:mrp.view_mrp_bom_line_filter
msgid "Valid From Month"
-msgstr ""
+msgstr "Важи од месец"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,date_stop:0
#: help:mrp.bom.line,date_start:0
#: help:mrp.bom.line,date_stop:0
msgid "Validity of component. Keep empty if it's always valid."
-msgstr ""
+msgstr "Важност на компонента. Оставете празно ако секогаш е валидна."
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,date_start:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM. Keep empty if it's always valid."
-msgstr ""
+msgstr "Важност на норматив. Оставете го празно ако секогаш е валиден."
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:mrp.view_mrp_bom_filter
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Варијанта"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.line,attribute_value_ids:0
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Варијанти"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse
msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Магацин"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:366
#: field:mrp.production,website_message_ids:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Пораки на веб сајт"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,website_message_ids:0
#: help:mrp.production,website_message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,website_message_ids:0
msgid "Website communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Историја на веб комуникација"
#. module: mrp
#: field:report.mrp.inout,date:0
msgid ""
"When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse."
msgstr ""
+"Кога производите се произведуваат, тие можат да бидат произведени во овој "
+"магацин."
#. module: mrp
#: help:mrp.production,state:0
"With this module: A + B + C -> D + E.\n"
"-This installs the module mrp_byproduct."
msgstr ""
+"Можете да ги конфигурирате нуспроизводите во нормативот.\n"
+"Без овој модул: A + B + C -> D.\n"
+"Со овој модул: A + B + C -> D + E.\n"
+"-Ова го инсталира модулот mrp_byproduct."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/stock.py:42
#, python-format
msgid "You must assign a serial number for the product %s"
-msgstr ""
+msgstr "Морате да назначите сериски број за продуктот %s"
#. module: mrp
#: view:product.template:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited
msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "денови"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "максимум"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "минимум"
#. module: mrp
#: selection:mrp.property,composition:0
msgid "plus"
-msgstr ""
+msgstr "плус"
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,product_id:0
#: field:mrp.product.produce.line,track_production:0
#: field:mrp.production,ready_production:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "непознато"
#, python-format
#~ msgid ""