"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-06 14:50+0000\n"
+"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:15+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-07 07:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:384
#, python-format
msgid "%s created"
-msgstr ""
+msgstr "%s креирани"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:98
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:156
#, python-format
msgid "(no email address)"
-msgstr ""
+msgstr "(нема емаил адреса)"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:44
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow %s document: %s.<p></div>"
msgstr ""
+"<div><p>Hello,</p><p>%s те покани да го следиш %s документот: %s.<p></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:47
msgid ""
"<div><p>Hello,</p><p>%s invited you to follow a new document.</p></div>"
msgstr ""
+"<div><p>Здраво,</p><p>%s те покани да заследиш нов документ.</p></div>"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:134
" </p>\n"
" %(static_help)s"
msgstr ""
+"<p class='oe_view_nocontent_create'>\n"
+" Кликни овде за да додадеш нов %(document)s или "
+"да пратиш емаил на: <a href='mailto:%(email)s'>%(email)s</a>\n"
+" </p>\n"
+" %(static_help)s"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:145
"<p class='oe_view_nocontent_create'>Click here to add new "
"%(document)s</p>%(static_help)s"
msgstr ""
+"<p class='oe_view_nocontent_create'>Кликнете овде да додадете нов "
+"%(document)s</p>%(static_help)s"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активно"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,active_domain:0
msgid "Active domain"
-msgstr ""
+msgstr "Active domain"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:mail.mail_wizard_invite_form
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:161
#, python-format
msgid "Add an internal note that will not be sent to the followers"
-msgstr ""
+msgstr "Вметни интерна белешка што нема да биде испратена на следачите"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Додатни контакти"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Alias Accepts Emails From"
-msgstr ""
+msgstr "Алијас од кој се прифаќаат е-маил пораки"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_contact:0
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_name:0
msgid "Alias Name"
-msgstr ""
+msgstr "Алијас име"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
#. module: mail
#: selection:res.partner,notify_email:0
msgid "All Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Сите пораки"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
" not only the ids selected in the list "
"view."
msgstr ""
+"Сите записи што моментално се совпаѓаат со вашиот филтер на пребарување ќе "
+"бидат испратени,\n"
+" не само ID-ата што се избрани во листата "
+"на преглед."
#. module: mail
#. openerp-web
"Answers do not go in the original document' discussion thread. This has an "
"impact on the generated message-id."
msgstr ""
+"Одговорите не одат во темата на дискусија за оригиналниот документ. Ова има "
+"одраз врз генерираниот id на пораката."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:101
#, python-format
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Примени"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Attach a file"
-msgstr ""
+msgstr "Прикачи датотека"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Authenticated Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Автентицирани партнери"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.compose.message,author_avatar:0
#: field:mail.message,author_avatar:0
msgid "Author's Avatar"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар на авторот"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
#. module: mail
#: view:mail.message.subtype:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматска претплата"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
#. module: mail
#: field:ir.attachment,file_type:0
msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на содржина"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message.subtype,create_uid:0
#: field:mail.wizard.invite,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано од"
#. module: mail
#: field:mail.alias,create_date:0
#: field:mail.message.subtype,create_date:0
#: field:mail.wizard.invite,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано на"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: code:addons/mail/res_partner.py:31
#, python-format
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Купувачи"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
#: help:mail.thread,message_last_post:0
#: help:res.partner,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
#. module: mail
#: field:res.users,display_groups_suggestions:0
msgid "Display Groups Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи ги предлозите за групи"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:99
#, python-format
msgid "Edit Subscription of "
-msgstr ""
+msgstr "Уреди ја претплатата на "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:40
#, python-format
msgid "Edit subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Уреди претплата"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
msgid "Email Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Е-маил алијас"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email address to redirect replies..."
-msgstr ""
+msgstr "Е-маил на кој ќе се препраќаат одговорите..."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Email mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Масовно праќање Е-маил"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.followers:0
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка, партнер не може двапати да следи исти објект."
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Сите"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#. module: mail
#: field:ir.attachment,file_type_icon:0
msgid "File Type Icon"
-msgstr ""
+msgstr "Иконка за тип на датотека"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Followers of the document and"
-msgstr ""
+msgstr "Следбеници на документот и"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:131
#, python-format
msgid "Followers of this document"
-msgstr ""
+msgstr "Следбеници на овој документ"
#. module: mail
#: selection:mail.alias,alias_contact:0
msgid "Followers only"
-msgstr ""
+msgstr "Само следбеници"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/res_users.py:75
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Влези во конфигурациски панел"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_search
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Групирај по"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: field:mail.mail,headers:0
msgid "Headers"
-msgstr ""
+msgstr "Заглавја"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Сокриено"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,hidden:0
msgid "Hide the subtype in the follower options"
-msgstr ""
+msgstr "Сокриј го подтипот во опциите на следбеникот"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.wizard.invite,id:0
#: field:publisher_warranty.contract,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_parent_thread_id:0
"If checked, the partners will receive an email warning they have been added "
"in the document's followers."
msgstr ""
+"Ако е означено партнерите ќе добијат е-маил со предупредување дека се "
+"додадени како следбеници на документот."
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
+"Ако сте подесиле домен што ќе ги прима сите е-маил пораки пренасочен кон "
+"Odoo серверот, внесете го тука името на доменот."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
"If you want to work only with selected ids, please uncheck the\n"
" list header checkbox."
msgstr ""
+"Ако сакате да работите само си избраните ID-а, ве молиме одштиклирајте го\n"
+" полето за листа."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_alias.py:144
#, python-format
msgid "Inactive Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивен алијас"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:97
#, python-format
msgid "Invitation to follow %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Покана за следење %s: %s"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
#: field:mail.thread,message_last_post:0
#: field:res.partner,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на последна порака"
#. module: mail
#: field:mail.alias,write_uid:0
#: field:mail.message.subtype,write_uid:0
#: field:mail.wizard.invite,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: mail
#: field:mail.alias,write_date:0
#: field:mail.message.subtype,write_date:0
#: field:mail.wizard.invite,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: mail
#: help:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid ""
"List of partners that will be added as follower of the current document."
msgstr ""
+"Листа на партнери што ќе бидат додадени како следбеници на овој документ."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note for this document. No notification will be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Запиши забелешка за овој документ. Нема да се прати известување"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Log an Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "Запиши интерна забелешка"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log an internal note"
-msgstr ""
+msgstr "Запиши интерна забелешка"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:330
#, python-format
msgid "Mail Delivery Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Испораката на е-маил не е успешна"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.action_mail_redirect
msgid "Mail Redirection (Document / Inbox)"
-msgstr ""
+msgstr "Редирекција на пошта (Документ / Дојдовни пораки)"
#. module: mail
#: help:mail.mail,notification:0
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
-msgstr ""
+msgstr "Е-маил е креиран за да ги извести луѓето за постоечка mail.message"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients (emails)"
-msgstr ""
+msgstr "Примачи на порака (е-маил)"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
#. module: mail
#: view:res.users:mail.view_users_form_mail
msgid "Messaging Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Алијас за пораки"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_search
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:130
#, python-format
msgid "My Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Мои следбеници"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
#: field:mail.compose.message,no_auto_thread:0
#: field:mail.message,no_auto_thread:0
msgid "No threading for answers"
-msgstr ""
+msgstr "Нема теми за одговори"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers"
-msgstr ""
+msgstr "Извести следбеници"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notify:0
msgid "Notify followers of the document (mass post only)"
-msgstr ""
+msgstr "Извести ги следбениците на документот (само групна порака)"
#. module: mail
#. openerp-web
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
+"Само поканети следбеници можат да ја прочитат\n"
+" дискусијата на оваа група."
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Document"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори документ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_client_messaging_menu
msgid "Open Messaging Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори мени за пораки"
#. module: mail
#: view:mail.alias:mail.view_mail_alias_form
msgid "Open Parent Document"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори главен документ"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: field:res.partner,notify_email:0
msgid "Receive Inbox Notifications by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Примај нотификации преку е-маил"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_search
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr ""
+"Е-маил адреса за одговор. Со подесување на reply_to го заобиколува "
+"автомотското креирање на тема."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,send_mail:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Испрати е-маил"
#. module: mail
#: view:mail.mail:mail.view_mail_form
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message to all followers of the document"
-msgstr ""
+msgstr "Испрати порака на сите следбеници на документот"
#. module: mail
#: view:mail.group:mail.view_group_form
#: code:addons/mail/mail_followers.py:155
#, python-format
msgid "Sent by %(company)s using %(odoo)s"
-msgstr ""
+msgstr "Испратено од %(company)s преку %(odoo)s"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Секвенца"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/suggestions.xml:16
#, python-format
msgid "Suggested Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Предложени групи"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
"email that does not reply to an existing record will cause the creation of a "
"new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
+"Моделот (Тип на Odoo Документ) со кој овој алијас кореспондира. Секој "
+"дојдовен е-маил што не одговара на постоечки запис ќе предизвика креирање на "
+"нов запис од овој модел (пр. Проектна Задача)"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
+"Името на е-маил алијасот, пр. 'jobs' ако сакате да ги примате сите е-маил "
+"пораки испратени до <jobs@example.odoo.com>"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
" including your customers if you installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
+"Оваа група е видлива од сите,\n"
+" вклучувајќи ги вашите клиенти ако го имате "
+"инсталирано\n"
+" модулот за портал."
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
#. module: mail
#: field:mail.mail,recipient_ids:0
msgid "To (Partners)"
-msgstr ""
+msgstr "До (Партнери)"
#. module: mail
#: view:mail.message:mail.view_message_search
msgid "To Read"
-msgstr ""
+msgstr "За читање"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,use_active_domain:0
msgid "Use active domain"
-msgstr ""
+msgstr "Употребете активен домен"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,sequence:0
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Предупредување!"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,is_log:0
msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)"
-msgstr ""
+msgstr "Дали пораката е интерна белешка (само мод на коментирање)"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
"You cannot create a new user from here.\n"
" To create new user please go to configuration panel."
msgstr ""
+"Не можете да креирате нов корисник од овде.\n"
+" Да креирате нов корисник ве молиме одете во конфигурациски панел."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_group.py:174
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr ""
+"Неможете да ги избришете тие групи бидејќи групата Цела компанија е потребна "
+"на другите модули."
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:171
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "about"
-msgstr ""
+msgstr "за"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:160
#, python-format
msgid "access"
-msgstr ""
+msgstr "пристап"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/mail_thread.py:115
#, python-format
msgid "document"
-msgstr ""
+msgstr "документ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:348
#, python-format
msgid "like"
-msgstr "како"
+msgstr "ми се допаѓа"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: view:base.config.settings:mail.view_general_configuration_mail_alias_domain
msgid "mycompany.odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "mycompany.odoo.com"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:312
#, python-format
msgid "notified"
-msgstr ""
+msgstr "известен"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:273
#, python-format
msgid "read less"
-msgstr ""
+msgstr "читај помалку"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the current search filter"
-msgstr ""
+msgstr "тековен филтер за пребарување"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "the selected records"
-msgstr ""
+msgstr "избраните записи"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:349
#, python-format
msgid "unlike"
-msgstr "за разлика од"
+msgstr "не ми се допаѓа"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "updated document"
-msgstr ""
+msgstr "ажуриран документ"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/mail_mail.py:162
#, python-format
msgid "your messages"
-msgstr ""
+msgstr "ваши пораки"