"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-14 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-08 09:32+0000\n"
+"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-08-15 07:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17156)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 07:34+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате известување за ручек. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Известувањата се користат за да ги предупредат вработените "
+"за можни проблеми со нарачките за ручек.\n"
+" Да креирате известување за ручек треба да ја дефинирате "
+"неговата повторливост, временскиот интервал во кој што известувањето треба "
+"да се изврши и порака што ќе се прикаже.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Пример: <br/>\n"
+" - Повторување: Секој ден<br/>\n"
+" - Временски интервал: од 00ч00 до 23ч59<br/>\n"
+" - Порака: \"Мора да нарачате пред 10ч30 наутро\"\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате категорија на ручек. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Овде можете да ги најдете сите категории на ручек за "
+"производи.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате налог за ручек. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Налог за ручек е дефиниран од неговиот корисник, датум и "
+"ставки од налогот.\n"
+" Секоја ставка одговара на производ, дополнителна забелешка и "
+"цена.\n"
+" Пред да ги изберете вашите ставки на налогот, не заборавајте "
+"да ги прочитате предупредувањата прикажани во цреникавата област.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате нова уплата. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Готовинско движење може да биде или трошок или уплата.<br/>\n"
+" Трошок се креира автоматски при приемот на нарачката.<br/>\n"
+" Уплата претставува надоместок од вработениот до "
+"компанијата.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате уплата. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Овде можете да ги видите уплатите од вработените. Уплата е "
+"готовинско движење од вработениот до компанијата.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате производ за ручек. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Производ е дефиниран од, категорија, цена и добавувач.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Овде можете да ги видите вашите нарачки групирани според "
+"добавувачи и според датум.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" - Кликнете на <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> да најавите "
+"дека нарачката е нарачана <br/>\n"
+" - Кликнете на <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> да најавите дека "
+"нарачката е примена <br/>\n"
+" - Кликнете на <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> црвен X да "
+"најавите дека нарачката не е достапна\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Овде можете да ги видите денешните нарачки групирани според "
+"добавувач.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" - Кликнете на <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> да најавите "
+"дека нарачката е нарачана <br/>\n"
+" - Кликнете на <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> да најавите дека "
+"нарачката е примена <br/>\n"
+" - Кликнете на <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> да најавите дека "
+"нарачката не е достапна\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
-msgstr ""
+msgstr "Откажан оброк не би требало да биде платен од страна на вработените."
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:267
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
msgid "Administrate Cash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Администрирај готовински движења"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
msgid "Administrate Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Администрирај нарачки"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги откажете овие оброци?"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Are you sure you want to order these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да ги нарачате овие оброци?"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "By Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Според добавувач"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "By User"
-msgstr ""
+msgstr "Според корисник"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Cancel Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи нарачки"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Откажување на оброк значи дека не сме го добиле од добавувачот."
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
msgid "Cancel meals"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи оброци"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,cashmove:0
msgid "Cash Move"
-msgstr ""
+msgstr "Движење на готовина"
#. module: lunch
#: field:lunch.product,category_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
msgid "Control Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Контролирај сметки"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
msgid "Control Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Контролирај добавувачи"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,create_uid:0
#: field:lunch.product.category,create_uid:0
#: field:lunch.validation,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано од"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,create_date:0
#: field:lunch.product.category,create_date:0
#: field:lunch.validation,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано на"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,date:0
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Did your received these meals?"
-msgstr ""
+msgstr "Дали ги примивте овие оброци?"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:199
#, python-format
msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
-msgstr ""
+msgstr "Не ги заборавајте известувањата прикажани во црвеникавата област"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
msgid "Employee Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Плаќања на вработени"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Day"
-msgstr ""
+msgstr "Секој ден"
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Every Week"
-msgstr ""
+msgstr "Секоја недела"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Групирање според"
#. module: lunch
#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
msgstr ""
+"Ви помага да управувате со вашите потреби за ручек, ако сте менаџер ќе "
+"можете да креирате нови производи, готовински движења и да потврдите или "
+"откажете нарачки."
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,id:0
#: field:report.lunch.order.line,id:0
#: field:report.lunch.report_lunchorder,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,state:0
msgid "Is an order or a Payment"
-msgstr ""
+msgstr "е нарачка или плаќање"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
#: field:lunch.product.category,write_uid:0
#: field:lunch.validation,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,write_date:0
#: field:lunch.product.category,write_date:0
#: field:lunch.validation,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
msgid "Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Ручек"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
msgid "Lunch Alert"
-msgstr ""
+msgstr "Известување за ручек"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:43
#: view:website:lunch.report_lunchorder
#, python-format
msgid "Lunch Order"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачка на ручек"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
msgid "Lunch Orders Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика за нарачки на ручек"
#. module: lunch
#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "My Account grouped"
-msgstr ""
+msgstr "Мојот налог групирано"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "My Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Мои нарачки"
#. module: lunch
#: view:website:lunch.report_lunchorder
msgid "Name/Date"
-msgstr ""
+msgstr "Име/Датум"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
msgid "New Order"
-msgstr ""
+msgstr "Нова нарачка"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Not Received"
-msgstr ""
+msgstr "Не примени"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,note:0
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
msgstr ""
+"Кога ќе се прими оброк ново готовинско движење се креира за вработениот."
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,order_id:0
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Order Meals"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачај оброци"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Order Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец на нарачка"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
" A meal should be paid when it is received."
msgstr ""
+"Нарачување на оброк не значи дека треба да се плати.\n"
+" Оброкот треба да се плати кога ќе се прими."
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.orders_order_lines_tree_view
msgid "Order lines Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дрво на ставки од нарачка"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.order:lunch.order_order_lines_view
msgid "Order meal"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачак оброк"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
msgid "Order meals"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачај оброци"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order.line,state:0
msgid "Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачано"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "Orders Form"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачки од"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_tree_view
msgid "Orders Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дрво на нарачки"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
msgid "Orders by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Нарачки по добавувач"
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Partially Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Делумно потврдено"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
msgid "Previous Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Претходни нарачки"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,price:0
#. module: lunch
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
msgid "Product Category:"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија на производ:"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
#: view:lunch.product:lunch.products_form_view
#: view:lunch.product.category:lunch.product_category_form_view
msgid "Products Form"
-msgstr ""
+msgstr "Формулар за производи"
#. module: lunch
#: view:lunch.product:lunch.products_tree_view
msgid "Products Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Дрво на производи"
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "Receive Meals"
-msgstr ""
+msgstr "Прими оброци"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
msgid "Receive meals"
-msgstr ""
+msgstr "Прими оброци"
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
msgid "Register Cash Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Регитрирај движења на готовина"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,saturday:0
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Schedule Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Закажи час"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_search_view
#: code:addons/lunch/lunch.py:193
#, python-format
msgid "Select a product and put your order comments on the note."
-msgstr ""
+msgstr "Изберете производ и внесете ги вашите коментари за нарачката."
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.orders_form_view
msgid "Select your order"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете ја вашата нарачка"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.order.line,month:0
#. module: lunch
#: selection:lunch.alert,alter_type:0
msgid "Specific Day"
-msgstr ""
+msgstr "Одреден ден"
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
#. module: lunch
#: view:lunch.order.line:lunch.lunch_order_line_search_view
msgid "Supplier Order by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Налози за набавка според месец"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:190
#, python-format
msgid "This is the first time you order a meal"
-msgstr ""
+msgstr "Ова е прв пат да нарачате оброк"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,thursday:0
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
msgid "Today's Orders by Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Денешни нарачки според добавувач"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Корисници"
#. module: lunch
#: field:lunch.alert,wednesday:0
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
msgid "Wizard to order a meal"
-msgstr ""
+msgstr "Волшебник за нарачка на оброк"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
msgid "Write the message you want to display during the defined period..."
msgstr ""
+"Запишете ја пораката што сакате да се прикаже за време на дефинираниот "
+"период..."
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order.line,year:0
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
msgid "Your Account"
-msgstr ""
+msgstr "Вашиот налог"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Your Lunch Account"
-msgstr ""
+msgstr "Вашиот налог за ручек"
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
msgid "Your Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Ваши нарачки"
#. module: lunch
#: code:addons/lunch/lunch.py:196
#, python-format
msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
msgstr ""
+"Вашите омилени оброци ќе бидат креирани базирано на вашите последни нарачки"
#. module: lunch
#: view:lunch.alert:lunch.alert_form_view
#: view:lunch.alert:lunch.alert_tree_view
msgid "alert tree"
-msgstr ""
+msgstr "дрво на известувања"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
msgid "cancel lunch order"
-msgstr ""
+msgstr "откажи нарачка за ручек"
#. module: lunch
#: view:lunch.cancel:lunch.cancel_order_lines_view
msgid "cancel order lines"
-msgstr ""
+msgstr "откажи ставки од нарачка"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_form_view
msgid "cashmove form"
-msgstr ""
+msgstr "формулар за готовинско движење"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree
#: view:lunch.cashmove:lunch.casmove_tree_view
msgid "cashmove tree"
-msgstr ""
+msgstr "дрво на готовински движења"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_cashmove_filter
msgid "lunch cashmove"
-msgstr ""
+msgstr "готовинско движење за ручек"
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:lunch.view_lunch_employee_payment_filter
msgid "lunch employee payment"
-msgstr ""
+msgstr "плаќање на вработени за ручек"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
msgid "lunch order line"
-msgstr ""
+msgstr "ставка од нарачка за ручек"
#. module: lunch
#: view:lunch.order:lunch.view_search_my_order
msgid "lunch orders"
-msgstr ""
+msgstr "нарачки за руичек"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "lunch product"
-msgstr ""
+msgstr "производ за ручек"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
msgid "lunch product category"
-msgstr ""
+msgstr "категорија на производ за ручек"
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
msgid "lunch validation for order"
-msgstr ""
+msgstr "валидација на ручек за нарачка"
#. module: lunch
#: field:lunch.order.line,name:0
#. module: lunch
#: view:lunch.validation:lunch.validate_order_lines_view
msgid "validate order lines"
-msgstr ""
+msgstr "потврди ставки од налог"