"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-28 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:11+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-29 07:48+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.open_ask_holidays
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"Clique para criar um novo pedido de ausência.\n"
+"</p><p>\n"
+"Depois de ter gravado o seu pedido de ausência, ele será enviado\n"
+"para um gestor para ser validado. Certifique-se que define o tipo \n"
+"de ausência certo (recuperação, feriados legais, doença, férias,..) e \n"
+"o número correto de dias em aberto relacionadas com a ausência.\n"
+"</p>\n"
+" "
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Pode atribuir as restantes Ausências Legais para cada "
+"empregado, \n"
+" o Odoo criará automaticamente e valida as solicitações de "
+"alocação.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Add a reason..."
-msgstr ""
+msgstr "Adicione uma razão..."
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_holiday_allocation_tree
msgid "Allocated Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias Alocados"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
msgid "Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Alocação"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,holiday_type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_allocation
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_allocation
msgid "Allocation Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Pedidos de Alocação para Aprovar"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:507
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "Analyze from"
-msgstr ""
+msgstr "Analisar a partir de"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,double_validation:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_evaluation_report_graph
msgid "Appraisal Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Análise da Avaliação"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
#: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Both Approved and Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Ambos Aprovados e Confirmados"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,holiday_type:0
msgid "By Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Por Etiqueta de Empregado"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,holiday_type:0
"By Employee: Allocation/Request for individual Employee, By Employee Tag: "
"Allocation/Request for group of employees in category"
msgstr ""
+"Por Funcionário: Alocação/Pedido de funcionário individual, Por Etiquta de "
+"Empregado: Alocação/Pedido para grupo de funcionários na categoria"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Criado por"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,create_date:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,create_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Criado em"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,current_leave_state:0
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Data da última mensagem colocada no registo."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,department_id:0
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,category_id:0
msgid "Employee Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta de Funcionário"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
"Filters only on allocations and requests that belong to an holiday type that "
"is 'active' (active field is True)"
msgstr ""
+"Filtros apenas em alocações e pedidos que pertençam a um tipo de férias que "
+"esteja 'ativo' (boleano 'Ativo' selecionado)"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,manager_id:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupado por"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
msgid "HR Leaves Summary Report By Department"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de Resumo de Ausências RH por Departamento"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_employee
msgid "HR Leaves Summary Report By Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Relatório de Resumo de Ausências RH por Funcionário"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mantém o resumo Chatter ( número de mensagens , ...). Este resumo é "
+"diretamente em formato html para ser inserido nas vistas kanban ."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,id:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,id:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem a sua atenção."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,active:0
"leaves than the available ones for this type and will not take them into "
"account for the \"Remaining Legal Leaves\" defined on the employee form."
msgstr ""
+"Se selecionar esta opção, o Odoo permite que os funcionários tenham mais "
+"dias de ausência do que os estabelecidos neste tipo e estes não contam como "
+"dias que 'estiveram ausentes' no formulário do funcionário."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_is_follower:0
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da Última Mensagem"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,write_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_uid:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última Atualização por"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,write_date:0
#: field:hr.holidays.summary.dept,write_date:0
#: field:hr.holidays.summary.employee,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última Atualização em"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.act_hr_leave_request_to_meeting
msgid "Leave Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Eventos de Ausência"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:373
#: view:hr.holidays.status:hr_holidays.view_hr_holidays_status_search
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status
msgid "Leave Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Ausência"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.employee:hr_holidays.view_employee_form_leave_inherit
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status
msgid "Leaves Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de Ausências"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays.summary.dept:hr_holidays.view_hr_holidays_summary_dept
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
msgid "Legal Leaves 2014"
-msgstr ""
+msgstr "Ausências Legais 2014"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgid ""
"Maximum Leaves Allowed - Leaves Already Taken - Leaves Waiting Approval"
msgstr ""
+"Máximo de Ausências Permitidas - Ausências já Aproveitadas - Ausências á "
+"Espera de Aprovação"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,meeting_id:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Os Meus Pedidos de Ausência"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "My Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Os Meus Pedidos"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
"Once a leave is validated, Odoo will create a corresponding meeting of this "
"type in the calendar."
msgstr ""
+"Uma vez que uma ausência é validada, Odoo criará uma Ausência/Evento "
+"correspondente a este tipo no calendário."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,parent_id:0
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:472
#, python-format
msgid "Request approved, waiting second validation."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitação aprovada, esperando segunda validação."
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_confirmed
msgid "Request confirmed and waiting approval"
-msgstr ""
+msgstr "Pedido confirmado e espera aprovação"
#. module: hr_holidays
#: model:mail.message.subtype,description:hr_holidays.mt_holidays_refused
#: view:hr.holidays:hr_holidays.allocation_company_new
#: view:hr.holidays:hr_holidays.edit_holiday_new
msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Redefinir para rascunho"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
msgid "Select Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar Tipo de Ausência"
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
msgid "Start Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês Inicial"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,state:0
"The employee or employee category of this request is missing. Please make "
"sure that your user login is linked to an employee."
msgstr ""
+"O funcionário ou a categoria de funcionário, deste pedido está em falta. Por "
+"favor, certifique-se que o utilizador está associada a um funcionário."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:502
#: constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type"
msgstr ""
+"O número de ausências restantes não é suficiente para este tipo de ausência"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:452
"The number of remaining leaves is not sufficient for this leave type.\n"
"Please verify also the leaves waiting for validation."
msgstr ""
+"O número de ausências restantes não é suficiente para este tipo de "
+"ausência.\n"
+"Por favor verifique se existem também ausências á espera de validação."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:285
" \n"
"The status is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
msgstr ""
+"O estado é definido como 'A Submeter', quando um pedido de férias é criado.\n"
+"O estado é 'Por Aprovar', quando o pedido de férias é confirmado pelo "
+"utilizador.\n"
+"O estado é 'Recusado', quando o pedido de férias é recusado pelo gestor.\n"
+"O estado é 'Aprovado', quando o pedido de férias é aprovado pelo gestor."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,manager_id:0
"This color will be used in the leaves summary located in Reporting\\Leaves "
"by Department."
msgstr ""
+"Esta cor será usada no resumo ausências, localizado no Relatórios\\Ausências "
+"por Departamento."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,leaves_taken:0
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,leave_date_to:0
msgid "To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Até"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays,state:0
msgid "To Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Por Submeter"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_remaining_leaves_user
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,virtual_remaining_leaves:0
msgid "Virtual Remaining Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Ausências Legais Virtuais"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0
"When selected, the Allocation/Leave Requests for this type require a second "
"validation to be approved."
msgstr ""
+"Quando selecionada, a Alocação/Pedidos de Ausência deste tipo, exigem uma "
+"segunda validação para ser aprovado."
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:hr_holidays.view_hr_holidays_filter
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:274
#, python-format
msgid "You cannot delete a leave which is in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "Não pode apagar ausências cujo estado é %s"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:509
#, python-format
msgid "You cannot reduce validated allocation requests"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode reduzir solicitações de alocação validados"
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:329
msgid ""
"You cannot set a leave request as '%s'. Contact a human resource manager."
msgstr ""
+"Não pode definir um pedido de ausência como '%s'. Contate com um gestor de "
+"recursos humanos."
#. module: hr_holidays
#: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "leaves."
-msgstr ""
+msgstr "ausências."
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "of the"
-msgstr ""
+msgstr "do"
#. module: hr_holidays
#: xsl:holidays.summary:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "para"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,can_reset:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "desconhecido"