"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:27+0000\n"
-"Last-Translator: Opencloud - PT <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-15 08:51+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Santos - ThinkOpen <dcs@thinkopensolutions.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:07+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-15 20:29+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:387
#, python-format
msgid "%s %s has been added to the fleet!"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s foi adicionado á frota!"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:661
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para adicionar um novo Contrato.\n"
+" </p><p>\n"
+" Gira todos os seus contratos (leasing, seguros, etc), com os "
+"\n"
+" serviços relacionados, os custos. Odoo irá avisar "
+"automaticamente \n"
+" quando alguns contratos têm de ser renovados.\n"
+" </p><p>\n"
+" Cada contrato (por exemplo: leasing) pode incluir vários "
+"serviços \n"
+" (reparação, seguros, manutenção periódica).\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_costs_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para adicionar um novo Custo.\n"
+" </p><p>\n"
+" Odoo ajuda-o a gerir custos para os seus diferentes \n"
+" veículos. Custos são criados automaticamente a partir \n"
+" de serviços, contratos (fixos ou recorrentes) e registos\n"
+" de combustível.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para adicionar um novo Registo de Combustível.\n"
+" </p><p>\n"
+" Aqui pode adicionar entradas de reabestimento para todos os "
+"veículos. Pode\n"
+" até filtrar registos de um veículo específico usando a campo "
+"de \n"
+" pesquisa.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para criar um novo registo de Odómetro.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Aqui pode adicionar registos do Odómetro (Conta Quilómetros, "
+"\n"
+" Quilómetros Percorrigos,..) de todos os veículos. Pode usar "
+"\n"
+" os filtros para encontrar dados de um veículo específico. \n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para criar um novo Serviço feito no veículo.\n"
+" </p><p>\n"
+" Odoo ajuda-o a manter o controlo de todos os serviços feitos "
+"\n"
+" nos veículos. Serviços podem ser de muitos tipos: ocasional "
+"\n"
+" reparação, manutenção, etc \n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Clique para criar um novo Veículo.\n"
+" </p><p>\n"
+" Irá ser capaz de gerir a sua frota, mantendo o controlo de \n"
+" contratos, serviços, custos fixos e recorrentes, odômetros "
+" registo de combustíveis associados a cada veículo.\n"
+" </p><p>\n"
+" Odoo irá avisá-lo de quando os serviços ou contratos tiverem "
+"\n"
+" que ser renovados.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_state_act
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Carregar para criar um estado de veículo.\n"
+" Carregar para criar um estado de Veículo.\n"
" </p><p>\n"
" Pode personalizar o estado disponível para rastrear a "
"evolução de cada veículo. Exemplo: Ativo, Em reparação, Vendido.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Odoo ajuda-o a gerir os custos para os seus diferentes veículos. \n"
+" Os custos são geralmente criados a partir de serviços e o contrato "
+"aparece aqui.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Graças aos diferentes filtros, Odoo só pode imprimir os custos "
+"efectivos, \n"
+" classificá-los por tipo e por veículo. \n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_1
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição do Condensador A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_3
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_4
msgid "A/C Evaporator Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição do Evaporador A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_8
msgid "Ball Joint Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição da Junta da Cabeça"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_9
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_11
msgid "Brake Caliper Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de Travão de Disco"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_12
msgid "Brake Inspection"
-msgstr "Inspeção aos travões"
+msgstr "Inspeção aos Travões"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_13
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Cálculo de Benefício em Tipo"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,car_value:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_16
msgid "Charging System Diagnosis"
-msgstr ""
+msgstr "Carregamento de Diagnóstico de Sistema"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+msgstr "Côr"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color of the vehicle"
-msgstr "Cor do veículo"
+msgstr "Côr do veículo"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Cost that is paid only once at the creation of the contract"
-msgstr ""
+msgstr "Custo que é pago apenas uma vez na criação do contrato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_subtype_id:0
msgid "Cost type purchased with this cost"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de custo comprados com este custo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_20
msgid "Engine/Drive Belt(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de Motor/Correia"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_13
msgid "Entry into service tax"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada em taxa de serviço"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de Tubo de Escape"
#. module: fleet
#: model:ir.module.category,name:fleet.module_fleet_category
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Frequency of the recuring cost"
-msgstr ""
+msgstr "Frequência do custo Recorrente"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Generated Recurring Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Custos Recorrentes Gerados"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_search
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_24
msgid "Head Gasket(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de Cabeça da Junta"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de Ventoinha de Ar do Motor"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_26
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
msgid "Heater Core Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição da Soflagem"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_28
msgid "Heater Hose Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de mangueira de Aquecedor"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mantém o resumo Chatter (número de mensagens, ...). Este resumo édiretamente "
+"em formato html para ser inserido nas vistas kanban."
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower:0
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,horsepower_tax:0
msgid "Horsepower Taxation"
-msgstr "Taxação de potência"
+msgstr "Tributação de potência"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
#: field:fleet.vehicle.state,id:0
#: field:fleet.vehicle.tag,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_unread:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
-msgstr "Substituição da bobina de chamada"
+msgstr "Substituição da Bobina de Ignição"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_30
msgid "Intake Manifold Gasket Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição de Junta de colector de Admissão"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data da ultima Mensagem"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
#: field:fleet.vehicle.state,write_uid:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualzação por"
#. module: fleet
#: field:fleet.contract.state,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.state,write_date:0
#: field:fleet.vehicle.tag,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Última atualzação em"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
#: field:fleet.vehicle,image_medium:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_medium:0
msgid "Logo (medium)"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo (médio)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,image_small:0
#: field:fleet.vehicle.model,image_small:0
msgid "Logo (small)"
-msgstr ""
+msgstr "Logótipo (pequeno)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mês"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_graph
msgid "Odometer Values Per Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Valores de Ódometro por Veículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_omnium
msgid "Omnium"
-msgstr ""
+msgstr "Omnium"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.client,name:fleet.action_fleet_menu
msgid "Open Fleet Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir Menu de Frota"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Outro"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_33
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#: field:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Ascendente"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Person to which the contract is signed for"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoa cujo contrato é assinado"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "Potência"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_35
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
msgid "Resurface Rotors"
-msgstr ""
+msgstr "Ressurgir Rotores"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
-msgstr ""
+msgstr "Alternar Pneus"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_40
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de Impostos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_44
msgid "Tie Rod End Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Substituição da Rótula da Barra de Direcção"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_tree
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_total:0
msgid "Total of contracts due or overdue minus one"
-msgstr ""
+msgstr "Total de contratos a vencer ou vencidos menos um"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
-msgstr ""
+msgstr "Usado para pedir as notas das etapas"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_user
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_costs_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_costs_menu
msgid "Vehicle Costs"
-msgstr "Custos com os veículos"
+msgstr "Custos do Veículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
msgid "Vehicle Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Custos do Veículo por Mês"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Vehicle Details"
-msgstr "Detalhes do veículo"
+msgstr "Detalhes do Veículo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_model_menu
msgid "Vehicle Model"
-msgstr "Modelo do veículo"
+msgstr "Modelo do Veículo"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_state_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_state_menu
msgid "Vehicle Status"
-msgstr ""
+msgstr "Estado do Veículo"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_menu
msgid "Vehicles Fuel Logs"
-msgstr "Registos de combustível de veículos"
+msgstr "Registos de Combustível de Veículos"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
-msgstr "Quilometragem dos veículos"
+msgstr "Quilometragem dos Veículos"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_services_menu
msgid "Vehicles Services Logs"
-msgstr "Registos de manutenção de veículos"
+msgstr "Registos de Manutenção de Veículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:fleet.fleet_vehicle_odometer_search
msgid "Vehicles odometers"
-msgstr ""
+msgstr "Odómetros dos Veículos"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:fleet.fleet_vehicle_model_form
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
-msgstr "Vendedores"
+msgstr "Fornecedores"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
msgid "Warning Date"
-msgstr "Data de aviso"
+msgstr "Data de Aviso"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_50
msgid "Water Pump Replacement"
-msgstr "Substituição da bomba de água"
+msgstr "Substituição da Bomba de Água"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
msgid "Wheel Alignment"
-msgstr "Alinhamento das rodas"
+msgstr "Alinhamento das Rodas"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_52
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:fleet.fleet_vehicle_log_contract_form
msgid "Write here all other information relative to this contract"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva aqui toda a informação relativa a este contrato"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:fleet.fleet_vehicle_log_fuel_form
msgid "Write here any other information"
-msgstr ""
+msgstr "Escreva aqui qualquer outra informação"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:fleet.fleet_vehicle_log_services_form
msgid "Write here any other information related to the service completed."
msgstr ""
+"Escreva aqui qualquer outra informação relacionada com o serviço concluído."
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:fleet.fleet_vehicle_costs_search
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "g/km"
-msgstr ""
+msgstr "g/km"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_kanban
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form
msgid "show all the costs for this vehicle"
-msgstr "mostrar todos os custos com este veículo"
+msgstr "mostrar todos os custos deste veículo"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:fleet.fleet_vehicle_form