"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 14:53+0000\n"
+"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 09:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-08 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: crm
#: field:crm.lead,meeting_count:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да дефинирате нов канал.\n"
+" </p><p>\n"
+" Користете ги каналите за да го следите видот на изворотна "
+"вашите\n"
+" траги и можности. Каналите најчесто се користат при "
+"извештај од\n"
+" анализа на изведба при продажба поврзана со маркетинг.\n"
+" </p><p>\n"
+" Некои примери за канали: вебсајт на компанија, кампања "
+"преку\n"
+" телефон, препродавач, банер, итн.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_segmentation_tree-act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да дефинирате нов извор.\n"
+" </p><p>\n"
+" Користете ги каналите за да го следите видот на изворотна "
+"вашите\n"
+" траги и можности. Каналите најчесто се користат при "
+"извештај од\n"
+" анализа на изведба при продажба поврзана со маркетинг.\n"
+" </p><p>\n"
+" Некои примери за канали: вебсајт на партнерот, google.com, \n"
+" име на листа на е-маил адреси, итн.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
"<li>Description: ${object.description}</field></li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
+"<p>Оваа можност немала активност најмалку 5 дена. Еве некои детали:</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Име: ${object.name}</li>\n"
+"<li>ID: ${object.id}</li>\n"
+"<li>Опис: ${object.description}</field></li>\n"
+"</ul>"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "A Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Состанок"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,exclude_contact:0
msgid "A user associated to the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник поврзан со контактот"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Accept Emails From"
-msgstr ""
+msgstr "Прифати Е-маил пораки од"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_domain:0
msgid "Alias Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен на алијас"
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:304
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
"contacts with different emails."
msgstr ""
+"Сите контакти мора да имат иста Е-маил адреса. Само администраторот може да "
+"спои контакти со различни Е-маил адреси."
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
"better help and support.\n"
"-This installs the module crm_helpdesk."
msgstr ""
+"Ви дозволува да комуницирате со клиентот, да ги процесирате прашањата на "
+"клиентот, и да обезбедите подобра подршка и помош.\n"
+"-Ова го инсталира модулот crm_helpdesk."
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,group_fund_raising:0
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Apply deduplication"
-msgstr ""
+msgstr "Примени дедупликација"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?"
msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате автоматско спојување на вашите контакти?"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid ""
"Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?"
msgstr ""
+"Дали сте сигурни дека сакате да ја стартувате листата на автоматско "
+"спојување на вашите контакти?"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#: field:crm.opportunity.report,opening_date:0
msgid "Assignation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на назначување"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Доделено"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_partner_merge
msgid "Automatic Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско спојување"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Automatic Merge Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Волшебник за автоматско спојување"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Available for mass mailing"
-msgstr ""
+msgstr "Достапно за групно праќање на Е-маил пораки"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_bounce:0
msgid "Bounce"
-msgstr ""
+msgstr "Одбиено"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_country
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_country
msgid "By Country"
-msgstr ""
+msgstr "Според земја"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_sales_team
msgid "By Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Според тим на продажба"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_salesperson
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_salesperson
msgid "By Salespersons"
-msgstr ""
+msgstr "Според продавач"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
msgid "CRM Lead Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализа на CRM траги"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_report
msgid "CRM Opportunity Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализа на CRM можности"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "Calls Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Датуми на повици според месец"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: help:crm.case.section,use_opportunities:0
msgid "Check this box to manage opportunities in this sales team."
msgstr ""
+"Означете го ова поле за да ги менаџирате можностите во овој продажен тим."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid ""
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, Service"
msgstr ""
+"Класифицирајте и анализирајте ги вашите категории на траги/можности како: "
+"Тренинг, Услуга"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of leads."
-msgstr ""
+msgstr "Кликнете да видите детална анализа на траги."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
msgid "Click to see a detailed analysis of opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Кликнете за да видите детална анализа на можности."
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,date_closed:0
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:105
#, python-format
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
-msgstr ""
+msgstr "Затворени/Мртви траги не можат да се конвертираат во можности."
#. module: crm
#: field:crm.lead,color:0
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,partner_ids:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Контакти"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертирај во"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Convert To Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертирај во можност"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
#: field:crm.tracking.medium,create_uid:0
#: field:crm.tracking.source,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано од"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,create_date:0
#: field:crm.tracking.medium,create_date:0
#: field:crm.tracking.source,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано на"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,current_line_id:0
msgid "Current Line"
-msgstr ""
+msgstr "Моментална линија"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:989
#: help:crm.lead,message_last_post:0
#: help:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Assign"
-msgstr ""
+msgstr "Денови да се назначат"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_close:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.base_partner_merge_automatic_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.partner_merge_automatic_menu
msgid "Deduplicate Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Одстрани дупликати од контакти"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Deduplicate the other Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Одстрани дупликати од другите контакти"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,alias_prefix:0
msgid "Default Alias Name for Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Стандардно алијас име за траги"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,case_default:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Describe the lead..."
-msgstr ""
+msgstr "Опишете ја трагата..."
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,description:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Опис..."
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,dst_partner_id:0
msgid "Destination Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Контакт на дестинација"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Нацрт траги"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,duration:0
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,duration:0
msgid "Duration in minutes and seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Времетраење во минути и секунди."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.sales_team_form_view_in_crm
msgid "Email Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Е-маил алијас"
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:445
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:430
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка!"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "Ескалира"
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Настан"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Exclude contacts having"
-msgstr ""
+msgstr "Без контакти кои имаат"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Extended Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Продолжени филтри"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Завршено"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,fold:0
msgid "Folded in Kanban View"
-msgstr ""
+msgstr "Претставено во kanban поглед"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
"re-open the wizard several times if needed."
msgstr ""
+"Поради безбедносни причини не можете да споите повеќе од 3 контакти "
+"истовремено. Можете повторно да го отворите волшебникот неколку пати ако е "
+"потребно."
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid "Force assignation"
-msgstr ""
+msgstr "Присилно назначување"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:562
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Групирање според"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,number_group:0
msgid "Group of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Група на контакти"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_http
msgid "HTTP routing"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP рутирање"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_partner_binding
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,aggr_ids:0
msgid "Ids"
-msgstr ""
+msgstr "ID-а"
#. module: crm
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,force_assignation:0
msgid ""
"If unchecked, this will leave the salesman of duplicated opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Ако не е означено, ова ќе го остави продавачот со дуплирани можности"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,case_default:0
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_is_company:0
msgid "Is Company"
-msgstr ""
+msgstr "е компанија"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Last Message"
-msgstr ""
+msgstr "Последна порака"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_last_post:0
#: field:crm.phonecall,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на последна порака"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_last_stage_update:0
#: field:crm.lead.report,date_last_stage_update:0
#: field:crm.opportunity.report,date_last_stage_update:0
msgid "Last Stage Update"
-msgstr ""
+msgstr "Ажурирање на последен стадиум"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_uid:0
#: field:crm.tracking.medium,write_uid:0
#: field:crm.tracking.source,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,write_date:0
#: field:crm.tracking.medium,write_date:0
#: field:crm.tracking.source,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:884
#: selection:crm.opportunity.report,type:0
#, python-format
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Трага"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
msgid "Lead Created"
-msgstr ""
+msgstr "Креирана трага"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Lead created"
-msgstr ""
+msgstr "Креирана трага"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,opportunity_id:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
msgid "Lead/Opportunity Mass Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Трага/Можност масовна порака"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
msgid "Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Траги"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:84
#, python-format
msgid "Leads / Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Траги / Можности"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
msgid "Leads Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализа на траги"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Leads Email Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Алијас е-маил на трага"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
msgid "Leads Form"
-msgstr ""
+msgstr "Формулар за траги"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_calendar_view_leads
msgid "Leads Generation"
-msgstr ""
+msgstr "Генерирање на траги"
#. module: crm
#: field:res.partner,opportunity_ids:0
msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Траги и можности"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
-msgstr ""
+msgstr "Траги од САД"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that are assigned to me"
-msgstr ""
+msgstr "Траги што ми се доделени"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Leads that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Траги што не побарале да бидат вклучени во кампањи со масовни пораки"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means "
"that no duplicates were found"
msgstr ""
+"Траги што ги избравте што имаат дупликати. Ако листата е празна значи не се "
+"пронајдени дупликати"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
-msgstr ""
+msgstr "Траги со постоечки дупликати (за информации)"
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Линии"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,section_ids:0
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
+"Поврзан партнер (опционално). Обично се креира при конвертирање на трага."
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1049
#, python-format
msgid "Logged a call for %(date)s. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Забележа повик за %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_long_term_revenue
msgid "Long Term Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Долгорочен приход"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
#: model:res.groups,name:crm.group_fund_raising
#: field:sale.config.settings,group_fund_raising:0
msgid "Manage Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Управувај со собирање средства"
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
msgid "Mark As Lost"
-msgstr ""
+msgstr "Означи како изгубено"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,maximum_group:0
msgid "Maximum of Group of Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Максимален број на групи на контакти"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_inbound_phone_tree_view
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1063
#, python-format
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Состанок закажан '%s'<br> Тема: %s <br> Времетраење: %s час(ови)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Спои автоматски"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Automatically all process"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматски спои ги сите процеси"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:crm.merge_opportunity_form
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Спои го означеното"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge the following contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Спои ги следните контакти"
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Merge with Manual Check"
-msgstr ""
+msgstr "Спој преку рачна проверка"
#. module: crm
#: help:crm.lead2opportunity.partner.mass,deduplicate:0
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
-msgstr ""
+msgstr "Спој со постоечки траги/можности за секој партнер"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:547
#, python-format
msgid "Merged lead"
-msgstr ""
+msgstr "Споена трага"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:541
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr ""
+msgstr "Споени траги"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:543
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:326
#, python-format
msgid "Merged with the following partners:"
-msgstr ""
+msgstr "Спој со следните контакти"
#. module: crm
#: field:crm.lead,message_ids:0
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,min_id:0
msgid "MinID"
-msgstr ""
+msgstr "Мини ID"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "My Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Мои траги"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "My Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Мои можности"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Мои телефонски разговори"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "My Team"
-msgstr ""
+msgstr "мој тим"
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_name:0
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#: view:crm.phonecall:crm.view_crm_case_phonecalls_filter
msgid "New Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Нова пошта"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_newsletter
"ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to "
"existing Journal Items."
msgstr ""
+"Само целниот контакт може да биде поврзан со постоечки елементи од "
+"дневникот. Ве молиме контактирајте го администраторот ако ви е потребно да "
+"се спојат неколку контакти поврзани со постоечки елементи во дневникот."
#. module: crm
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_open_leads:0
msgid "Open Leads per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Отворени траги месечно"
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_opportunities_won_per_team
msgid "Opportunities Won Per Team"
-msgstr ""
+msgstr "Остварени можности по тим"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#. module: crm
#: field:crm.lead,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи претплата"
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Опција"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Опции"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Other Call"
-msgstr ""
+msgstr "Друг телефонски повик"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_parent_id:0
msgid "Parent Company"
-msgstr ""
+msgstr "Родителска компанија"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Партнери"
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_crm_phonecall_phone_call_to_do
msgid "Phone Calls To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Повици кои треба да се направат"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#: view:crm.case.section:crm.crm_case_section_salesteams_view_kanban
#: field:crm.case.section,monthly_planned_revenue:0
msgid "Planned Revenue per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Планиран приход по месец"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:633
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Pre-Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Предпродажни услуги"
#. module: crm
#: field:crm.lead,priority:0
"Reminder on Lead: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
"object.partner_id.name or object.contact_name}"
msgstr ""
+"Подсетник за трага: ${object.id} from ${object.partner_id != False and "
+"object.partner_id.name or object.contact_name}"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_leads_revenue_per_lead
msgid "Revenue Per Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Приход по трага"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:crm.view_sale_config_settings
msgid "Sale Services"
-msgstr ""
+msgstr "Продажни услуги"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:crm.crm_segmentation-view
msgid "Sales Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Налог за продажба"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Распоред"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "Schedule calls to manage call center"
-msgstr ""
+msgstr "Закажи повици за менаџирање на повикувачки центар"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_oppor
msgid "Schedule/Log"
-msgstr ""
+msgstr "Распоред/Лог"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:crm.phonecall_to_phonecall_view
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1051
#, python-format
msgid "Scheduled a call for %(date)s. %(description)s"
-msgstr ""
+msgstr "Закажан повик за %(date)s. %(description)s"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:crm.view_report_crm_phonecall_filter
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
msgid "Search Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарај траги"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
-msgstr ""
+msgstr "Барај дупликати врз основа на дуплирани податоци во"
#. module: crm
#: model:crm.tracking.source,name:crm.crm_source_search_engine
msgid "Search engine"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарувач"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
" all these fields in common. (not one of the "
"fields)."
msgstr ""
+"Изберете листа на полиња што ќе се употребат за пребарување\n"
+" на дупликат записи. Ако изберете неколку "
+"полиња,\n"
+" Odoo ќе предложи да се спојат само они што ги "
+"имаат\n"
+" сите овие полиња заеднички. (не само едно од "
+"полињата)."
#. module: crm
#: selection:base.partner.merge.automatic.wizard,state:0
msgid "Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Селекција"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#. module: crm
#: model:res.groups,name:crm.group_scheduled_calls
msgid "Show Scheduled Calls Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи мени за закажани повици"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#: view:crm.opportunity.report:crm.view_report_crm_opportunity_filter
msgid "Show only lead"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи само трага"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:crm.view_report_crm_lead_filter
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "Skip these contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Прескокни ги овие контакти"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_tracking_source
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_tracking_source
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Извор"
#. module: crm
#: field:crm.tracking.source,name:0
msgid "Source Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на извор"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:crm.crm_case_stage_form
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_leads_filter
#: view:crm.lead:crm.view_crm_case_opportunities_filter
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Ознака"
#. module: crm
#: field:crm.lead,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Ознаки"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
"before converting it into a real business opportunity. Check this box to "
"manage leads in this sales team."
msgstr ""
+"Првиот контакт што ќе го остварите со потенцијален клиент го квалифицирате "
+"како трага пред да го конвертирате во вистинска бизнис можност. Означете го "
+"ова поле за да управувате со траги во овој продажен тим."
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_name:0
"The partner category that will be added to partners that match the "
"segmentation criterions after computation."
msgstr ""
+"Партнерската категорија што ќе биде додадена на партнери што ги исполнуваат "
+"критериумите за сегментација по пресметката."
#. module: crm
#: sql_constraint:crm.lead:0
" contacts from this list to avoid merging "
"them."
msgstr ""
+"Избраните контакти ќе бидат споени заедно. Сите\n"
+" документи поврзани со еден од овие контакти "
+"ќе бидат\n"
+" пренасочени кон новиот контакт. Можете да "
+"одстраните\n"
+" контакти од оваа листа за да избегнете нивно "
+"спојување."
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,state:0
#. module: crm
#: view:base.partner.merge.automatic.wizard:crm.base_partner_merge_automatic_wizard_form
msgid "There is no more contacts to merge for this request..."
-msgstr ""
+msgstr "Нема повеќе контакти кои што можат да се спојат..."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
#: help:sale.config.settings,group_scheduled_calls:0
msgid "This adds the menu 'Scheduled Calls' under 'Sales / Phone Calls'"
msgstr ""
+"Ова го додава менито „Закажани повици“ под „Продажба / Телефонски повици“"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,type:0
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts "
"Ex: Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
+"Ова е име што ви помага да следите резултати од различни кампањи пр. : "
+"Fall_Drive, Christmas_Special"
#. module: crm
#: help:crm.lead,medium_id:0
#: help:crm.opportunity.report,medium_id:0
#: help:crm.tracking.mixin,medium_id:0
msgid "This is the method of delivery. Ex: Postcard, Email, or Banner Ad"
-msgstr ""
+msgstr "Ова е начин на испорака. Пр. Честитка, Е-маил или онлајн реклама"
#. module: crm
#: help:crm.lead,source_id:0
"This is the source of the link Ex: Search Engine, another domain, or name of "
"email list"
msgstr ""
+"ова е извор на врската пр. : пребарувач, друг домен или име од е-маил листа"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,probability:0
"This stage is folded in the kanban view whenthere are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
+"Оваа фаза е прикажана во kanban погледот кога не постојат записи од таа фаза "
+"да се прикажат."
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.root_menu
msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Алатки"
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_opportunity_top_opportunities
msgid "Top Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Врвни можности"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#: field:crm.opportunity.report,total_revenue:0
msgid "Total Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупен приход"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
msgid "Use The Sales Purchase Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Употреби ги правилата за налог за продажба"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
msgid "Use existing partner or create"
-msgstr ""
+msgstr "Употребете постоечки партнер или креирајте"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.automatic.wizard,group_by_vat:0
msgid "VAT"
-msgstr ""
+msgstr "ДДВ"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very High"
-msgstr ""
+msgstr "Многу високо"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: selection:crm.lead.report,priority:0
#: selection:crm.opportunity.report,priority:0
msgid "Very Low"
-msgstr ""
+msgstr "Многу ниско"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:392
#. module: crm
#: field:base.partner.merge.line,wizard_id:0
msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Волшебник"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
"Therefore you cannot escalate furthermore."
msgstr ""
+"Веќе сте на највисокото ниво на вашиот продажбен тим.\n"
+"Затоа понатамошно ескалирање не е можно."
#. module: crm
#: code:addons/crm/base_partner_merge.py:446
#, python-format
msgid "You have to specify a filter for your selection"
-msgstr ""
+msgstr "Морате да одредите филтер за вашата селекција"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_form_view_leads
#: code:addons/crm/crm_lead.py:962
#, python-format
msgid "lead"
-msgstr ""
+msgstr "трага"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:91
#, python-format
msgid "leads"
-msgstr ""
+msgstr "траги"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:crm.crm_case_phone_form_view
msgid "min(s)"
-msgstr ""
+msgstr "минута(и)"
#. module: crm
#: view:crm.lead:crm.crm_case_kanban_view_leads
#: code:addons/crm/crm_lead.py:960
#, python-format
msgid "opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "можност"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1060