"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 13:43+0000\n"
-"Last-Translator: Simonel Criste <simi@erpsystems.ro>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 14:02+0000\n"
+"Last-Translator: Lidia Fekete <lidia@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-27 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-04 07:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17211)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click aici pentru a înregistra o nouă factură furnizor.\n"
+" </p><p>\n"
+" Puteți verifica factura de la furnizor în conformitate cu\n"
+" ceea ce ai cumpărat sau primit. Odoo poate genera, de "
+"asemenea,\n"
+" ciorna facturii, automat din ordinul de cumpărare.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click pentru a înregistra un extras de banca.\n"
+" </p><p>\n"
+" Un extras de cont este un rezumat al tuturor tranzacțiilor "
+"financiare \n"
+" care apar într-o anumită perioadă de timp pe un cont bancar. "
+"Tu \n"
+" ar trebui să îl primeşti periodic de la banca.\n"
+" </p><p>\n"
+" Odoo permite reconcilierea unei linie de extras de cont în "
+"mod direct cu\n"
+" facturile de achiziţie sau de livrare, aferente.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Selectaţi perioada şi Jurnalul pe care doriţi să îl "
+"introduceţi.\n"
+" </p><p>\n"
+" Acest punct de vedere poate fi folosit de contabili pentru a "
+"înregistra rapid\n"
+" intrări în Odoo. Dacă doriţi să înregistraţi o factură de la "
+"furnizor,\n"
+" începe prin a înregistrarea linia contului de cheltuieli. "
+"Odoo\n"
+" va propune în mod automat impozitul aferent acestui\n"
+" cont şi echivalentul contului de furnizori.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click pentru a seta un nou cont bancar. \n"
+" </p><p>\n"
+" Configurati conturile bancare ale companiei dumneavoastra și "
+"selectați pe cele care trebuie \n"
+" apara pe raporturi.\n"
+" </p><p>\n"
+" Dacă utilizaţi aplicaţia de contabilitate din Odoo, Jurnalele şi \n"
+" conturile vor fi create automat pe baza acestor date.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Click pentru a adaugă un cont analitic.\n"
+" </p><p>\n"
+" Planul de conturi normal, are o structura definită de \n"
+" cerinţă legală a ţării.Structura Graficului Analitic de\n"
+" Conturile ar trebui să reflecte propriile nevoi de business "
+"în\n"
+" termen de raportare costuri / venituri.\n"
+" </p><p>\n"
+" Ele sunt de obicei structurate de contracte, proiecte, "
+"produse sau \n"
+" departamente. Cele mai multe dintre operațiunile Odoo "
+"(facturi, \n"
+" fișe de pontaj, cheltuieli, etc.) generează înregistrări "
+"analitice pe \n"
+" Contul aferente.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Sold de închidere teoretic"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:694
#, python-format
msgid "A selected move line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "O miscare de pe linia selectata a fost deja reconciliată."
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_vat
msgid "Account tax"
-msgstr ""
+msgstr "Contul de taxa"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_chart
"All the account entries lines must be processed in order to close the "
"statement."
msgstr ""
+"Toate intrările pe liniile de cont trebuie să fie prelucrate cu scopul de a "
+"închide extrasul."
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
msgstr ""
+"Se aplică numai în cazul în care livrarea sau țara de facturare se potrivesc "
+"cu grupul."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Opening Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sold calculat pe baza Balantei de deschidere si a tranzactiilor"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
-msgstr ""
+msgstr "Mişcările reconciliate ale băncii prestabilite"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_account_bank_statement_filter
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:1257
#, python-format
msgid "Choose counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Alege omologul"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:account.account_automatic_reconcile_view1
#: code:addons/account/account_invoice.py:565
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
-msgstr ""
+msgstr "Contul din liniile facturii şi companie nu se potrivesc."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
"Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
"balanced!"
msgstr ""
+"Articolul Jurnalului '% s' (id:% s) nu poate fi folosit într-o "
+"reconciliere, deoarece nu este echilibrat!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:889
"Please verify the price of the invoice!\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
+"Vă rugăm să verificați valoarea facturii!\n"
+"Totalul codificat nu se potrivește cu totalul calculat."
#. module: account
#: view:account.move:account.view_move_form
msgid ""
"Preset for the lines that can be created in a bank statement reconciliation"
msgstr ""
+"Presetat pentru liniile care pot fi create intr-o reconcilierea a extrasului "
+"de banca."
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:account.account_aged_balance_view
#. module: account
#: field:account.entries.report,reconcile_id:0
msgid "Reconciliation number"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul reconcilierii"
#. module: account
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile
#: model:ir.actions.client,name:account.action_bank_reconcile_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_reconcile_bank_statements
msgid "Reconciliation on Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliere pe extrasele de cont"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
#. module: account
#: field:account.invoice,name:0
msgid "Reference/Description"
-msgstr ""
+msgstr "Referință / Descriere"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Echipa de vânzări"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
#, python-format
msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Selectează Partenerul"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
msgid ""
"Selected Entry Lines does not have any account move entries in draft state."
msgstr ""
+"Liniile de intrare selectate nu au nici o mişcare de cont în modul ciornă."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:64
#: field:account.config.settings,module_product_email_template:0
msgid "Send products tools and information at the invoice confirmation"
msgstr ""
+"Trimite instrumentele produselor şi informaţii la confirmarea facturii."
#. module: account
#: field:account.invoice,sent:0
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "Sortate după:"
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Sursă:"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
"Specified journals do not have any account move entries in draft state for "
"the specified periods."
msgstr ""
+"Jurnalele menționate nu au nici o miscare de cont in ciorna, pentru "
+"perioadele specificate."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Dată de început:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda de început:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
msgid "Statement Operation Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Sabloanul raportului de funcţionare."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Suma balanţei de deschidere şi a tranzacţiilor."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#, python-format
msgid "Take on average less than 5 seconds to reconcile a transaction."
msgstr ""
+"Ia, în medie, mai puţin de 5 secunde pentru reconcilierea unei tranzacţi."
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "Mutari țintă:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
-msgstr ""
+msgstr "Sarcini lunare"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "That's on average"
-msgstr ""
+msgstr "Asta e, în medie."
#. module: account
#: help:account.account,type:0
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited."
msgstr ""
+"Suma exprimată în moneda secundar trebuie să fie pozitivă atunci când contul "
+"este debitat și negativă atunci când contul este creditat."
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
"The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is "
"positive (except if amount type is 'Percentage of open balance')."
msgstr ""
+"Suma va fi contata prin debitare în cazul în care este negativă, si prin "
+"creditare în cazul în care este pozitivă (cu excepția cazului în tipul sumei "
+"este \"Procent din balanta de deschidere\")."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:686
#, python-format
msgid "The bank statement line was already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Linia extrasului de cont a fost deja reconciliată."
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:313
#, python-format
msgid "There is no Loss Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există nici un cont de pierdere setat pe jurnal% s."
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:318
#, python-format
msgid "There is no Profit Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nu există nici un cont de profit setat pe jurnal% s."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1443
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
msgstr ""
+"Nu există o perioada definită pentru această dată:% s.\n"
+"Va rugăm să mergeţi la Configurare / Perioade şi configurati un an fiscal."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1039
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
+"Nu există o perioadă definită pentru această dată:% s. \n"
+"Vă rugăm să mergeți la Configurare / Perioade"
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
"planned amount on each analytic account.\n"
"-This installs the module account_budget."
msgstr ""
+"Acest lucru permite contabililor de a gestiona bugetele analitice şi "
+"încrucişate. Odată ce bugetele sunt definite, managerii de proiect pot seta "
+"volumul planificat de pe fiecare cont analitic. -Acest Instalează "
+"account_budget modul."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
"recalls.\n"
"-This installs the module account_followup."
msgstr ""
+"Acest lucru permite să automatizeze scrisori pentru facturi neplătite, cu "
+"nivele multiple de a reaminti. \n"
+"-Acest Instalează modulul account_followup."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr ""
+"Acest lucru vă permite să creați și să gestionați ordine de plată, cu scopul "
+"de a\n"
+"* Servi drept bază pentru un simplu plug-in de diverse mecanisme de plată "
+"automate, și\n"
+"* Asigura o modalitate mai eficientă de a gestiona plata facturilor.\n"
+"-Acesta Instalează modulul account_payment ."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
"will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
"Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"Acest lucru permite administrarea activelor deținute de o companie sau o "
+"persoană. \n"
+"Tine evidența amortizării acestor active, și creează inregistrari contabile "
+"pentru aceste linii de amortizare. \n"
+"-Acesta Instalează modulul account_asset. Dacă nu bifați această casetă, o "
+"sa puteti sa faceti facturi, plati dar fara sa genereze note contabile."
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr ""
+"Acest câmp este folosit pentru a înregistra a treia parte din nume la "
+"importul de extras de cont în format electronic, în cazul în care partenerul "
+"nu există încă în baza de date (sau nu poate fi găsit)."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"Acest meniu printează o declaraţie de taxe bazată, pe facturi sau plăti. "
+"Selectaţi unul sau mai multe perioade ale anului fiscal. Informaţiile "
+"necesare pentru o declaraţie fiscală este generat automat de Odoo din "
+"facturi (sau plăti, în unele ţări). Aceste date se actualizează în timp "
+"real. Asta e foarte util pentru că va permite să examinaţi în orice moment, "
+"impozitul pe care îl datoraţi la începutul şi la sfârşitul lunii sau "
+"trimestrului."
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
+"Această pagină afişează toate tranzacţiile bancare care urmează să fi "
+"reconciliate şi oferă o interfaţă elegantă că să facă acest lucru."
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
msgstr ""
+"Acest câmp tehnic poate fi utilizat în momentul în care se creează / importă "
+"liniile din extras, în scopul de a amână procesul de reconciliere pe mai "
+"târziu. Linia extrasului va crea pur şi simplu o înregistrare în acest cont."
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
+"Acest tip este folosit pentru a diferenția tipurile de conturi cu efecte "
+"speciale în Odoo: Vizualizare- nu pot fi miscari pe aceste conturi, De "
+"consolidare -sunt conturile care pot avea copii conturi pentru consolidari "
+"multi-companie, De plătit / De încasat pentru conturile partenerilor "
+"(pentru calcule de debit / credit), închis pentru conturile amortizate."
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Sfat: apăsați Ctrl-Enter pentru a valida întreaga foaie."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "De facturat"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Total Facturat"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Total fără taxe"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul total de linii de control la deschiderea casei."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "TVA-ul necesar"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
-msgstr ""
+msgstr "Wow, asta a fost rapid!"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Cu echilibru nu este egal cu zero"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
-msgstr ""
+msgstr "Cu Taxa"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be send to your customers."
msgstr ""
+"Cu acest modul, se leagă produsele de un şablon pentru a trimite informaţii "
+"şi instrumente complete la clientul dumneavoastră.\n"
+"De exemplu, atunci când facturati un curs, ordinea de zi şi materialele "
+"necesare cursului vor fi trimise automat la clienţii dumneavoastră."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: code:addons/account/account.py:2291
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "Modelul greșit!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
"\n"
"In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
msgstr ""
+"Selectaţi tranzacţii atât din contul de plăti cât şi de încasări.\n"
+"\n"
+"Pentru a continua, trebuie mai întâi să deselecta tranzacțiile% s."
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
#: code:addons/account/account.py:1047
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteți redeschide o perioadă care aparține de anul fiscal închis"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
msgstr ""
+"Nu puteţi crea o înregistrare pentru un cont de tip viziualizare sau "
+"consolidare."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu aveţi dreptul să deschideţi acest %s jurnal!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2291
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
-msgstr ""
+msgstr "Ai o expresie greşită \"%(...) s\" în modelul dumneavoastră!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
#: code:addons/account/account_invoice.py:1299
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să selectați mai întâi un partener!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
"register's journal!"
msgstr ""
+"Ar trebui definit un cont pentru transfer intern, în registrul Jurnalului de "
+"numerar!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "You validated"
-msgstr ""
+msgstr "Aţi validat"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "ex. sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "reconcilieri cu comenzi rapide ctrl-enter."
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "secunde per tranzacție."
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
-msgstr ""
+msgstr "compania părinte"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Reconciliază"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "tranzacţii"
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0