"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-14 16:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-07 14:44+0000\n"
+"Last-Translator: Tome Barbov <tome.barbov@eskon.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 08:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-08 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
"related journal entries may or may not be reconciled.\n"
" * The 'Cancelled' status is used when user cancel invoice."
msgstr ""
+" * 'Нацрт' статусот се користи кога корисникот енкодира нова и непотврдена "
+"фактура.\n"
+" * 'Проформа' кога фактурата е ви про-форма статус,фактурата нема број на "
+"фактура.\n"
+" * 'Отворена' статусот се користи мкогакорисникот креира фактура, број на "
+"фактура е генериран. Таа е со отворен статус се додека корисникот не ја "
+"плати фактурата.\n"
+" * 'Платена' статусот се поставува автомастски кога фактурата е платена. "
+"Поврзаните внесови во дневникот може и не може да се подмират.\n"
+" * 'Откажана' статусот се користи кога корисникот ја откажува фактурата."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1455
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "# Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# Внесови"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
-msgstr ""
+msgstr "# на внесови"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid "# of Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "# од Фактури"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Products Qty"
-msgstr ""
+msgstr "од количина на производи"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
msgid ""
"${object.company_id.name|safe} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a'})"
msgstr ""
+"${object.company_id.name|safe} Фактура (Ref ${object.number or 'n/a'})"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1848
#, python-format
msgid "%s (Copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (Copy)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:635
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
msgid "(Account/Partner) Name"
-msgstr "(Сметка/Партнер) Име"
+msgstr "(Конто/Партнер) Име"
#. module: account
#: view:account.chart:account.view_account_chart
"(If you do not select a specific fiscal year, all open fiscal years will be "
"selected.)"
msgstr ""
+"(Доколку не изберете фискална година, ќе бидат избрани сите отворени "
+"фискални години.)"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:account.view_account_tax_chart
msgid ""
"(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
-msgstr ""
+msgstr "(Доколку не изберете период, ќе бидат избрани сите отворени периоди)"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "(change)"
-msgstr ""
+msgstr "(промени)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "+ Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "+ Трансакции"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid ": General ledger"
-msgstr ""
+msgstr ": Главна книга"
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да креирате фактура за клиент.\n"
+" </p><p>\n"
+" Електронското фактурирање на Odoo ви овозможува да го "
+"олесните и\n"
+" забрзате собирањето на уплати од клиентите. Вашиот клиент "
+"добива\n"
+" фактури по е-маил и меже да ги плати преку интернет и/или да "
+"ги внесе\n"
+" во неговиот сопствен систем.\n"
+" </p><p>\n"
+" Дискусиите со вашиот клиент се автоматски прикажани на\n"
+" дното на фактурата.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Кликнете да снимите нова фактура на добавувач.\n"
+" </p><p>\n"
+" Можете да ја контролирате фактурата од вашиот добавувач "
+"според\n"
+" тоа што сте го нарачале или примиле. Odoo исто може да "
+"генерира\n"
+" нацрт фактури автоматски од налози за нарачка или потврди.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Кликнете да креирате ново аналитичко конто.\n"
+" </p><p>\n"
+" Нормалниот контен план има структура дефинирана од\n"
+" правните регулативи на земјата. Структурата на \n"
+" аналитичкиот контен план би требало да ги рефлектира\n"
+" вашите бизнис потреби во смисол на извештаи за "
+"трошоци/приход.\n"
+" </p><p>\n"
+" Тие најчесто се структуирани од договори, проекти, производи "
+"или\n"
+" оддели. Повеќето од Odoo операциите (фактури,\n"
+" распореди, трошоци, итн) генерираат аналитички внесови во\n"
+" соодветното конто.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "= Theoretical Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "= Теоретски краен биланс"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr "Основен код на сметката"
+msgstr "Конто на полето на даночна основа"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_central_journal
#. module: account
#: field:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Amount type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на сума"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.account:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:120
#, python-format
msgid "Analytic Acc."
-msgstr ""
+msgstr "Аналитичко сметководство"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Apply automatically this fiscal position."
-msgstr ""
+msgstr "Автоматски примени ја оваа фискална позиција."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Apply only if delivery or invocing country match the group."
msgstr ""
+"Примени само ако земјата за испорака или фактурирање се совпаѓа со групата."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Apply only if delivery or invoicing country match."
-msgstr ""
+msgstr "Примени само ако земјата за испорака или фактурирање се совпаѓа."
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
-msgstr ""
+msgstr "Примени само ако партнерот има ДДВ број."
#. module: account
#: view:validate.account.move:account.validate_account_move_view
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,auto_apply:0
msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматско"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0
#: field:account.tax.template,base_code_id:0
msgid "Base Code"
-msgstr "Основен код"
+msgstr "Поле на даночна основа"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,base_amount:0
msgid "Base Code Amount"
-msgstr "Износ на основен код"
+msgstr "Износ на полето на даночна основа"
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0
#: field:account.tax.template,base_sign:0
msgid "Base Code Sign"
-msgstr "Знак за основен код"
+msgstr "Знак за полето на даночна основа"
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Based On:"
-msgstr ""
+msgstr "Базирано на:"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_country
msgid "By Country"
-msgstr ""
+msgstr "Според земја"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product
msgid "By Product"
-msgstr ""
+msgstr "Според производ"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_product_category
msgid "By Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Според категорија на производ"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_refund
msgid "By Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Според поврат на средства"
#. module: account
#: model:ir.filters,name:account.filter_invoice_salespersons
msgid "By Salespersons"
-msgstr ""
+msgstr "Според продавач"
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
"Please go to Account Configuration."
msgstr ""
+"Не е пронајден контен план за оваа компанија, треба да го конфигурирате. \n"
+"Ве молиме одете во конфигурација на конта."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:546
#. module: account
#: field:account.bank.statement,cash_control:0
msgid "Cash control"
-msgstr ""
+msgstr "Контрола на готовина"
#. module: account
#: field:account.journal,cashbox_line_ids:0
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_search_view
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Chart of Accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Контен план:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2
"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
"the VAT legal statement."
msgstr ""
+"Означете го ова поле доколку партнерот е ДДВ обврзник. Тоа ќе биде "
+"искористено за ДДВ пријавата."
#. module: account
#: help:account.account,reconcile:0
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Сметки за под-даноци"
#. module: account
#: field:account.account,child_parent_ids:0
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Под-даноци"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_open_closed_fiscalyear
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:54
#, python-format
msgid "Close the statement"
-msgstr ""
+msgstr "Затвори го изводот"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Comment:"
-msgstr ""
+msgstr "Коментар:"
#. module: account
#: field:account.invoice,commercial_partner_id:0
#: help:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Commercial Entity"
-msgstr ""
+msgstr "Правно лице"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_common_menu
#: code:addons/account/account_invoice.py:391
#, python-format
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "Состави е-маил"
#. module: account
#: view:account.payment.term:account.view_payment_term_form
#. module: account
#: view:account.tax.template:account.view_account_tax_template_form
msgid "Compute Code for Taxes Included Prices"
-msgstr ""
+msgstr "Код за пресметување на даноци вклучени во цените"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:75
#, python-format
msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при конфигурација"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3518
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:499
#, python-format
msgid "Congrats, you're all done !"
-msgstr ""
+msgstr "Честитки, готови сте !"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_id:0
msgid "Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Земји"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,country_group_id:0
msgid "Country Group"
-msgstr ""
+msgstr "Група на земја"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,country_id:0
msgid "Country of the Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "Земја на компанијата партнер"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close:account.view_account_fiscalyear_close
#: field:validate.account.move.lines,create_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_uid:0
msgid "Created by"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано од"
#. module: account
#: field:account.account,create_date:0
#: field:validate.account.move.lines,create_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,create_date:0
msgid "Created on"
-msgstr ""
+msgstr "Креирано на"
#. module: account
#: help:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Currency:"
-msgstr ""
+msgstr "Валута:"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:account.view_account_analytic_account_search
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Customer Code:"
-msgstr ""
+msgstr "Код на клиент"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "Customer ref:"
-msgstr ""
+msgstr "Референца на клиент:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date from :"
-msgstr ""
+msgstr "Датум од:"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
#: help:account.bank.statement,message_last_post:0
#: help:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Date of the last message posted on the record."
-msgstr ""
+msgstr "Датум на испраќање на последната порака"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Date to :"
-msgstr ""
+msgstr "Датум до:"
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "Опис:"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
-msgstr ""
+msgstr "Разлика помеѓу теоретскиот краен биланс и реалниот краен биланс."
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:account.view_account_open_closed_fiscalyear
#. module: account
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Display Account:"
-msgstr ""
+msgstr "Прикажи конто:"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
#: view:account.invoice:account.view_account_invoice_filter
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Due Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец на доспевање"
#. module: account
#: field:account.move.line,date_maturity:0
#. module: account
#: field:account.entries.report,date:0
msgid "Effective Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на доспевање"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "End Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Завршен период:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
msgid "Entries Date by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на внесови според месец"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
msgid "Entries Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец на внесови"
#. module: account
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Entries Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "Внесови сортирани според:"
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:99
#, python-format
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Филтер"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filter By:"
-msgstr ""
+msgstr "Филтрирај според:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,filter:0
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by date"
-msgstr ""
+msgstr "Филтрирано според датум"
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
-msgstr ""
+msgstr "Филтрирано според период"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
-msgstr ""
+msgstr "Финансиски извештај"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Fiscal Position:"
-msgstr ""
+msgstr "Фискална позиција:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Fiscal Year:"
-msgstr ""
+msgstr "Фискална година:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear
#: code:addons/account/account_move_line.py:547
#, python-format
msgid "Go to the configuration panel"
-msgstr ""
+msgstr "Влези во конфигурациски панел"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good Job!"
-msgstr ""
+msgstr "Добра работа!"
#. module: account
#. openerp-web
#: view:account.treasury.report:account.view_account_treasury_report_search
#: view:analytic.entries.report:account.view_analytic_entries_report_search
msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "Групирај според"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
#: field:validate.account.move.lines,id:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: account
#: field:account.journal.period,icon:0
#, python-format
msgid "If \"Amount Currency\" is specified, then \"Amount\" must be as well."
msgstr ""
+"Ако \"Валута на сума\" е назначена, тогаш и \"Сума\" мора да биде исто така."
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_unread:0
"If checked, the entry won't be created if the entry date is not included "
"into the selected period"
msgstr ""
+"Ако е означено, внесот нема да биде креиран ако датумот на внес не е вклучен "
+"во избраниот период"
#. module: account
#: help:account.account.template,nocreate:0
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Импортирај внесови"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
msgid "Import Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Импортирај фактура"
#. module: account
#: view:website:account.report_partnerbalance
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:648
#, python-format
msgid "Insufficient Configuration!"
-msgstr ""
+msgstr "Недоволна конфигурација!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:501
#. module: account
#: view:product.template:account.product_template_form_view
msgid "Internal Category"
-msgstr ""
+msgstr "Интерна категорија"
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Invoice Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на фактура:"
#. module: account
#: view:account.invoice.line:account.view_invoice_line_form
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Invoice Tasks by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Задачи за фактури според месец"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
#: code:addons/account/account_invoice.py:1622
#, python-format
msgid "Invoice sent"
-msgstr ""
+msgstr "Пратена фактура"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "It took you"
-msgstr ""
+msgstr "Ви требаше"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
#: field:account.bank.statement,message_last_post:0
#: field:account.invoice,message_last_post:0
msgid "Last Message Date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на последна порака"
#. module: account
#: field:account.account,write_uid:0
#: field:validate.account.move.lines,write_uid:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_uid:0
msgid "Last Updated by"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање од"
#. module: account
#: field:account.account,write_date:0
#: field:validate.account.move.lines,write_date:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,write_date:0
msgid "Last Updated on"
-msgstr ""
+msgstr "Последно ажурирање на"
#. module: account
#: field:res.partner,last_reconciliation_date:0
msgid "Latest Full Reconciliation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Последен датум на целосно порамнување"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Latest Manual Reconciliation Processed:"
-msgstr ""
+msgstr "Последни обработени рачни порамнувања"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Max quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Максимална количина :"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Следен број на кредитна нота за добавувач"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:787
#, python-format
msgid "No Invoice Lines!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема ставки на фактура!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:1299
#, python-format
msgid "No Partner Defined!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема дефинирано партнер!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1300
#: code:addons/account/installer.py:114
#, python-format
msgid "No Unconfigured Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Нема неконфигурирана компанија!"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:120
#, python-format
msgid "No result matching '"
-msgstr ""
+msgstr "Нема резултати кои се совпаѓаат '"
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Not filtered"
-msgstr ""
+msgstr "Не е филтрирано"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing more to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Нема друго за порамнување"
#. module: account
#: selection:report.account.sales,month:0
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
+"Може да се изберат број на делумни износи кои може да се комбинираат за да "
+"се пронајде точка на рамнотежа при автоматско порамнување"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:21
#, python-format
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "Во ред"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3186
#: code:addons/account/res_config.py:310
#, python-format
msgid "Only administrators can change the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Само администратори можат да ги променат подесувањата"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:193
#, python-format
msgid "Open balance"
-msgstr ""
+msgstr "Отворен биланс"
#. module: account
#: view:account.move.bank.reconcile:account.view_account_move_bank_reconcile
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Почетни записи за расходни сметки"
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Почетни записи за приходни сметки"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0
"Opening Entries have already been generated. Please run \"Cancel Closing "
"Entries\" wizard to cancel those entries and then run this wizard."
msgstr ""
+"Почетните внесови веќе се генерирани. Ве молиме стартувајте го волшебникот "
+"\"Откажи крајни внесови\" за да ги откажете тие внесови и потоа стартувајте "
+"го овој волшебник."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:905
#. module: account
#: field:account.invoice.report,commercial_partner_id:0
msgid "Partner Company"
-msgstr ""
+msgstr "Партнер фирма"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,partner_name:0
msgid "Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Име на партнер"
#. module: account
#: selection:account.model.line,date_maturity:0
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Partner's:"
-msgstr ""
+msgstr "На пртнер:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Payment Term:"
-msgstr ""
+msgstr "Време за плаќање:"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the Odoo portal."
msgstr ""
+"Paypal налог (е-маил) за примање плаќања преку интернет (кредитна картичка, "
+"итн.) Ако подесете paypal налог, клиентот ќе може да ги плаќа вашите "
+"фактури или понуди преку копче \"Плати со Paypal\" во автоматизирани е-маил "
+"пораки или преку Odoo порталот."
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of open balance"
-msgstr ""
+msgstr "Процент на отворен биланс"
#. module: account
#: selection:account.statement.operation.template,amount_type:0
msgid "Percentage of total amount"
-msgstr ""
+msgstr "Процент од вкупна вредност"
#. module: account
#: constraint:account.payment.term.line:0
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period From:"
-msgstr ""
+msgstr "Период од:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period To:"
-msgstr ""
+msgstr "Период до:"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Период:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Периоди:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
msgid "Printing Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Датум на печатење:"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
msgid "Pro Forma Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Профактура"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#. module: account
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Количина"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Python Код (обратно)"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,quantity:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Real Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Реален краен Биланс"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,description:0
#. module: account
#: field:account.invoice,name:0
msgid "Reference/Description"
-msgstr ""
+msgstr "Референца / Опис"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: field:account.tax,ref_base_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0
msgid "Refund Base Code"
-msgstr "Повлечи основен код"
+msgstr "Поле даночна основица"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Refund Base Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Знак на полето за даночна основица"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
-msgstr "Повлечи даночен код"
+msgstr "Код за поврат на данок"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#. module: account
#: view:account.subscription:account.view_subscription_search
msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Тековни претплати"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Тим за продажба"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:926
#, python-format
msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Избери партнер"
#. module: account
#: view:account.analytic.balance:account.account_analytic_balance_view
#. module: account
#: view:website:account.report_generalledger
msgid "Sorted By:"
-msgstr ""
+msgstr "Сортирано според:"
#. module: account
#: field:account.invoice,origin:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Source:"
-msgstr ""
+msgstr "Извор:"
#. module: account
#: view:account.tax:account.view_tax_form
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
msgid "Start Date:"
-msgstr ""
+msgstr "Почетeн датум:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_from:0
#: view:website:account.report_trialbalance
#: view:website:account.report_vat
msgid "Start Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Почетен период:"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Sum of opening balance and transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Збир на почетен биланс и трансакции."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.vat.declaration,target_move:0
#: field:accounting.report,target_move:0
msgid "Target Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Целни движења"
#. module: account
#: view:website:account.report_agedpartnerbalance
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "Целни движења:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
-msgstr ""
+msgstr "Задачи месечно"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "That's on average"
-msgstr ""
+msgstr "Тоа е просечно"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
"is debited and negative when account is credited."
msgstr ""
+"Сумата изразена во секундарна валута мора да биде позитивна кога се наплаќа "
+"од сметката и негативна кога се плаќа на сметката."
#. module: account
#: help:account.statement.operation.template,amount:0
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods and configure a fiscal year."
msgstr ""
+"Нема дефинирано период за овој датум: %s.\n"
+"Ве молиме одете во Конфигурација/Периоди и конфигурирајте фискална година."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1039
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
+"Нема дефинирано период за овој датум: %s.\n"
+"Ве молиме одете во Конфигурација/Периоди."
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
msgid "There is nothing due with this customer."
-msgstr ""
+msgstr "Нема доспеани налози за овој клиент"
#. module: account
#. openerp-web
"This allows you to check writing and printing.\n"
"-This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
+"Ова ви овозможува да пишувате и печаттите чекови.\n"
+"-Ова го инсталира модулот account_check_writing."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr ""
+"Ова ви овозможува да креирате и да менаџирате со платежните налози, со цел "
+"да \n"
+"* служи како основа за лесен плагин за разни автоматизирани системи на "
+"плаќање, и \n"
+"* да обезбеди поефикасен начин да се менаџира со фактурните плаќања.\n"
+"-Ова го инсталира модулот account_payment."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr ""
+"Ова поле се користи за да се запише трето име кога импортирате извод од "
+"банка во електронски формат, кога партнерот сеуште не постои во датабазата "
+"(или не може да се најде)."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Да се фактурира"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Вкупно фактурирано"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Даночна основица"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
" with the invoice. You will not be able "
"to modify the credit note."
msgstr ""
+"Користете ја оваа опција ако сакате да ја откажете фактурата што не сакате "
+"да е\n"
+" издадена. Ќе се креира кредитна нота, "
+"потврдена и порамнета со\n"
+" фактурата. Нема да можете да ја менувате "
+"оваа кредитна нота."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
#. module: account
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr ""
+msgstr "ДДВ пријава"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "потребно ДДВ"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
-msgstr ""
+msgstr "Ова беше брзо !"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Со баланс кој не е еднаков на нула"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
-msgstr ""
+msgstr "Со данок"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be send to your customers."
msgstr ""
+"Со овој модул, поврзете ги вашите производи со урнек за праќање на целосни "
+"информации и алатки на вашиот клиент.\n"
+"На пример кога фактурирате тренинг, агендата на тренингот и материјалите за "
+"истиот автоматски ќе бидат испратени на вашите клиенти."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: code:addons/account/account.py:2291
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "Погрешен модел!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
#, python-format
msgid "You can not re-open a period which belongs to closed fiscal year"
msgstr ""
+"Не можете повторно да отворите период кој припаѓа на затворена фискална "
+"година"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#: code:addons/account/account.py:2291
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
-msgstr ""
+msgstr "Имате погрешен израз \"%(...)s\" во вашиот модел!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
#: code:addons/account/account_invoice.py:1299
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
-msgstr ""
+msgstr "Прво мора да изберете партнер!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "You validated"
-msgstr ""
+msgstr "Валидиравте"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
#, python-format
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "промени"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "пр. prodazba@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "секунди по трансакција."
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
msgid "the parent company"
-msgstr ""
+msgstr "матична компанија"
#. module: account
#: view:account.installer:account.view_account_configuration_installer
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "трансакции."
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0