"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 16:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-07 19:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-21 17:38+0000\n"
"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-08 08:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-22 06:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
"\n"
-" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
+" <p>Tisztelt ${object.partner_id.name},</p>\n"
"\n"
" <p>Egy új számlája van: </p>\n"
" \n"
" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
-" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
+" Számla összege: <strong>${object.amount_total} "
"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
-" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
+" Számla kelte: ${object.date_invoice}<br />\n"
" % if object.origin:\n"
-" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
+" Megrendelés hivatkozása: ${object.origin}<br />\n"
" % endif\n"
" % if object.user_id:\n"
-" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+" Kapcsolata: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
" % endif\n"
" </p> \n"
" \n"
" % if object.paypal_url:\n"
" <br/>\n"
-" <p>Fizethet közvetlenül Paypal rendszern:</p>\n"
+" <p>Fizethet közvetlenül Paypal rendszeren:</p>\n"
" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
"nem igazolt számlát.\n"
" * Akkor 'Pro-forma' ha a számla Pro-forma állapotú, a számlának még nincs "
"számlaszáma.\n"
-" * A 'Nyitoss' állapotot akkor használja, ha a felhsználó számlát állít ki, "
-"egy számlaszámot hoz lotre. Addig nyitott állapotú, míg az ki nem lesz "
+" * A 'Nyitott' állapotot akkor használja, ha a felhsználó számlát állít ki, "
+"egy számlaszámot hoz létre. Addig nyitott állapotú, míg az ki nem lesz "
"egyenlítve.\n"
" * A 'Fizetve' állapotot akkor kapja meg automatikussan, ha a számlát "
-"kiegyenlítették, kifizették. Az ide vonatkozó napló bejegyzést vagy "
-"párosítva lesznek vagy nem.\n"
+"kiegyenlítették, kifizették. Az ide vonatkozó napló bejegyzések vagy "
+"párosításra kerülnek vagy nem.\n"
" * A 'Érvénytelenítés' állapotot használ, ha a felhasználó visszavonja a "
"számlát."
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "# Entries"
-msgstr "# Előállítások száma"
+msgstr "# Bevitelek száma"
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_tree
msgid "# of Entries"
-msgstr "Tételek száma"
+msgstr "# bevitt tételszám"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,nbr:0
msgid ""
"(If you do not select a specific period, all open periods will be selected)"
msgstr ""
-"(Ha nem választ ki egy határozott időtartamot, akkor az összes időtartam ki "
-"lesz választva.)"
+"(Ha nem választ ki egy határozott időtartamot, akkor az összes nyitott "
+"időtartam ki lesz választva.)"
#. module: account
#: view:account.state.open:account.view_account_state_open
#: view:account.analytic.chart:account.account_analytic_chart_view
#: view:project.account.analytic.line:account.view_project_account_analytic_line_form
msgid "(Keep empty to open the current situation)"
-msgstr "(Hagyja üresen, az aktuális állapotot megynyitásához)"
+msgstr "(Hagyja üresen, hogy az aktuális állapotot nyissa meg)"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
msgid "(update)"
-msgstr "(Frissítés)"
+msgstr "(frissítés)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#: selection:account.config.settings,period:0
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
-msgstr "3 havonta"
+msgstr "Negyedéves"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr "30 nap nettó"
+msgstr "30 nap"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Kattintson új elemző számla létrehozásához.\n"
+" </p><p>\n"
+" A normál számlatükör felépítését az ország legális\n"
+" követelményei határozzák meg. Az elemző számlatükör\n"
+" felépítésének a saját üzleti igényeit kell visszatükröznie "
+"a\n"
+" költség/hozam jelentések értelmében.\n"
+" </p><p>\n"
+" Ezek általában rendezve vannak a kapcsolatok, projektek, "
+"temrékek vagy\n"
+" belső osztályok szerint. A legtöbb Odoo rendszer művelet "
+"(számlák,\n"
+" időtáblák, kiadások, stb) elemző tételeket hoznak létre az\n"
+" oda vonatkozó főkönyvi számlákon.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
#. module: account
#: view:website:account.report_centraljournal
msgid "A/C No."
-msgstr "Fők. szla"
+msgstr "Fők. szla. száma"
#. module: account
#: view:account.entries.report:account.view_account_entries_report_search
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance
msgid "Account Analytic Balance"
-msgstr "Analitikus gyűjtőkód számlaegyenleg"
+msgstr "Elemző gyűjtőkód kivonat"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
msgid "Account Analytic Chart"
-msgstr "Analitikai gyűjtőkód lista"
+msgstr "Elemző gyűjtőkód lista"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr "Gyűjtőszámla karton az költség elemző napló jelentéshez"
+msgstr "Gyűjtőszámla karton a költség elemző napló jelentéshez"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
"an interval of 30 days Odoo generates an analysis of creditors for the past "
"month, past two months, and so on."
msgstr ""
+"Korosított ügyfél egyenleg egy sokkal részletesebb intervallumok szerinti "
+"bevételi jelentés. Ha megnyitja ezt a jelentést, Odoo rendszer a vállalat "
+"nevére fog rákérdezni, a pénzügyi időszakra és a kiértékelni kívánt időszak "
+"nagyságára (napokban). Odoo rendszer ezután egy jóváírás/bevétel egyenleg "
+"táblázatot számol ki az időszakra vonatkozóan. Tehát, ha 30 napos "
+"intervallumot adott meg, akkor az Odoo rendszer átfogó képet ad a "
+"hitelezőkre vonatkozóan az elmúlt hónapról, elmúlt két hónapról, és így "
+"tovább."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph
#: view:website:account.report_partnerledgerother
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Filtered by period"
-msgstr ""
+msgstr "Időszakszerinti szűrés"
#. module: account
#: view:account.common.report:account.account_common_report_view
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.action_report_financial
msgid "Financial report"
-msgstr ""
+msgstr "Pézügyi mérleg"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
#: view:account.statement.from.invoice.lines:account.view_account_statement_from_invoice_lines
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_statement_from_invoice_lines
msgid "Import Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Tételek importálása"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#, python-format
msgid "Invoice line account's company and invoice's company does not match."
msgstr ""
+"Számla tételsorban nem egyezik a vállalathoz tartozó főkönyvi számla és a "
+"vállalathoz tartozó számlázás."
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_supplier_form
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "It took you"
-msgstr ""
+msgstr "Ez elvitt téged"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
"Journal Item '%s' (id: %s) cannot be used in a reconciliation as it is not "
"balanced!"
msgstr ""
+"Napló tétel '%s' (id: %s) nem használható az egyeztetéshez mivel az egyenleg "
+"nincs mérlegelve!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:889
#: view:website:account.report_analyticcostledgerquantity
#: view:website:account.report_analyticjournal
msgid "Period From:"
-msgstr ""
+msgstr "Időszak meghatározás alakja:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
#: view:website:account.report_journal
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
msgid "Period:"
-msgstr ""
+msgstr "Időszak:"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing
#. module: account
#: view:website:account.report_vat
msgid "Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "Időszakok:"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#: field:account.tax,ref_base_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0
msgid "Refund Base Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérítés alapkód igazolás"
#. module: account
#: view:account.invoice:account.invoice_form
#: field:account.tax,ref_tax_sign:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
msgid "Refund Tax Code Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Visszatérítés adókód igazolás"
#. module: account
#: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_statement_operation_template
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_statement_operation_template
msgid "Statement Operation Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Kivonat művelet sablonjai"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form
#: view:website:account.report_salepurchasejournal
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "Target Moves:"
-msgstr ""
+msgstr "Cél tételmozgásai:"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:account.view_account_analytic_line_filter
msgid "Tasks Month"
-msgstr ""
+msgstr "Munkafeladatok hónapja"
#. module: account
#. openerp-web
"There is no period defined for this date: %s.\n"
"Please go to Configuration/Periods."
msgstr ""
+"Nem lett időszak meghatározva erre a dátumra: %s.\n"
+"Kérem menjan a Beállítások/Időszakok menüpontra."
#. module: account
#: view:website:account.report_overdue_document
"planned amount on each analytic account.\n"
"-This installs the module account_budget."
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a könyvelők részére a kimutatások és kereszteződő "
+"költségvetés kezelését. Ha egyszer a mester költségvetés és a költségvetés "
+"meghatározott, a projekt igazgató be tudja állítani a tervezet összeget az "
+"összes analitikai elemző számlán.\n"
+"-Ez a account_budget modult telepíti."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_followup:0
"recalls.\n"
"-This installs the module account_followup."
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a kifizetetlen számlák kiértesítéseit, több szintű "
+"újrahívással.\n"
+"-Ez a account_followup modult telepíti."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_check_writing:0
"This allows you to check writing and printing.\n"
"-This installs the module account_check_writing."
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az írás és a nyomtatás ellenőrzését.\n"
+"-Ez a account_check_writing modult telepíti."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_payment:0
"* provide a more efficient way to manage invoice payments.\n"
"-This installs the module account_payment."
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi az átutalási megbízásainak szervezését, a következő "
+"okokból \n"
+"* mint alap egy könnyű beépülő egységre a különböző automatizált fizetési "
+"mechanizmushoz, és\n"
+"* egy sokkal hatékonyabb számla fizetési módszerről gondoskodik.\n"
+"-Ez a account_payment modult telepíti."
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_asset:0
"will be able to do invoicing & payments, but not accounting (Journal Items, "
"Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"Ez lehetővé teszi a vállalat vagy személy által birtokolt vagyoni eszközök "
+"kezelését.\n"
+"Nyomon követi a vagyoni eszközökön történt értékcsökkenést, és számla "
+"mozgásokat hoz létre ezekre az érték csökkent tétel sorokra.\n"
+"-Ez a account_asset modult telepíti. Ha nem jelöli be ezt a négyzetet, akkor "
+"lehetősége lesz számlázásra & kifizetésekre, de könyvelésre nem (Napló "
+"tételek, Számlatükör, ...)"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
"statement in electronic format, when the partner doesn't exist yet in the "
"database (or cannot be found)."
msgstr ""
+"Ez a mező a harmadik fél rögzítésére szolgál, ha banki kivonatokat "
+"elektronikus formában importál, Ha a partner még nem létezik az adatbázisban "
+"(vagy nem található)."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
"-This installs the module account_voucher."
msgstr ""
+"Ez tartalmazza az összes nyugta bevitelhez tartozó alap követelményeket a "
+"bankhoz, készpénzhez, értékesítésekhez, beszerzéshez, költséghez, "
+"jóváíráshoz, stb.\n"
+"-Ez a account_voucher modult telepíti."
#. module: account
#: help:account.move,balance:0
"because it enables you to preview at any time the tax that you owe at the "
"start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"Ez a menü egy adó bevallást nyomtat a számlák vagy fizetések alapján. "
+"Válasszon egy vagy több időszakot a költségvetési évből. Az adóbevalláshoz "
+"szükséges információkat az Odoo rendszer automatikusan létrehozza a "
+"számlákból (vagy fizetésekből, egyes országokban). Ezek az adatok élőben "
+"kerülnek frissítésre. Ez nagyon hasznos, mert képes lesz bármikor "
+"megtekinteni mennyi adóval tartozik a hónap vagy a negyedév elején és végén."
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
"This page displays all the bank transactions that are to be reconciled and "
"provides with a neat interface to do so."
msgstr ""
+"Ez az oldal kijelzi azokat a banki tranzakciókat, melyek egyeztetésre "
+"szorulnak és el is végezheti ezt egy csinos csatolóval."
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
"in order to avoid the reconciliation process on it later on. The statement "
"line will simply create a counterpart on this account"
msgstr ""
+"Ezt a technikai mezőt a kivonat létrehoza/importála időpontjában "
+"használhatja , hogy elkerülje az erre vonatkozó egyeztetési folyamat későbbi "
+"elvégzését. A kivonat tétel sora egyszerűen létrehoz egy ellenoldali "
+"másolatot ugyanezen a főkönyvi számlán"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
+"Ezt a típust használja a speciális hatású típusok megkülönböztetésére az "
+"Odoo rendszerben: a nézetnek üresnek kell lennie, egyesítés egy olyan "
+"főkönyvi számla, melyeknek lehet alszámlái a több-vállalatos egyesítéseknél, "
+"tartozás/bevétel a partnerek főkönyvi számláihoz (a "
+"tartozik,terhel/követel,jóváír számításokhoz), kizárt az értékcsökkentés "
+"főkönyvi számláknál."
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:35
#, python-format
msgid "Tip : Hit ctrl-enter to validate the whole sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Tipp : Nyomja meg ctrl-enter a teljes lap érvényesítéséhez."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:account.view_account_invoice_report_search
msgid "To Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Számlázandó"
#. module: account
#: view:account.move:account.view_account_move_filter
#. module: account
#: field:res.partner,total_invoiced:0
msgid "Total Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Teljes számlázva"
#. module: account
#: field:res.partner,debit:0
#. module: account
#: view:website:account.report_invoice_document
msgid "Total Without Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Összesen áfa nélkül"
#. module: account
#: help:account.account,adjusted_balance:0
#. module: account
#: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0
msgid "Total of cash transaction lines."
-msgstr ""
+msgstr "Összesen a kézpénzes tétel sorok."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of closing cash control lines."
-msgstr ""
+msgstr "Lezárt kézpénzes ellenörző sorok összege."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:account.view_bank_statement_form2
msgid "Total of opening cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitott kézpénzes ellenörző sorok összege."
#. module: account
#: view:website:account.report_analyticcostledger
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,unit_amount:0
msgid "Unit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Egység mennyisége"
#. module: account
#: view:account.journal:account.view_account_journal_form
#. module: account
#: field:res.partner,vat_subjected:0
msgid "VAT Legal Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Törvényes ÁFA-bevallás"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position,vat_required:0
msgid "VAT required"
-msgstr ""
+msgstr "Szükséges az ÁFA"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
#: code:addons/account/static/src/js/account_widgets.js:498
#, python-format
msgid "Whew, that was fast !"
-msgstr ""
+msgstr "Hú, ez gyors volt!"
#. module: account
#: field:account.central.journal,amount_currency:0
#: view:website:account.report_generalledger
#: view:website:account.report_trialbalance
msgid "With balance not equal to zero"
-msgstr ""
+msgstr "Nulával nem egyenlő egyenleggel rendelkező"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#. module: account
#: view:account.statement.operation.template:account.view_account_statement_operation_template_search
msgid "With tax"
-msgstr ""
+msgstr "Adóval együtt"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_product_email_template:0
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials "
"will automatically be send to your customers."
msgstr ""
+"Ezzel a modullal, a termékeit egy sablonhoz kapcsolhatja, hogy elküldhesse a "
+"vásárlóinak az eszközöket és a teljes információt.\n"
+"Például, ha egy betanítást számláz, a betanítási napirend és "
+"anyagfelhasználás automatikusan ki lesz küldve a vásárlói részére."
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:account.view_account_move_line_reconcile_full
#: code:addons/account/account.py:2291
#, python-format
msgid "Wrong Model!"
-msgstr ""
+msgstr "Nem megfelelő modell!"
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
"\n"
"In order to proceed, you first need to deselect the %s transactions."
msgstr ""
+"Mindkét számláról, a tartozás,fizetendő valamint a kinnlévőség,bevétel "
+"számlából is választott tranzakciót.\n"
+"\n"
+"Ahhoz hogy vérehajtsa, először törölje a %s tranzakció kivűálasztásokat."
#. module: account
#: help:account.move.line,blocked:0
msgid ""
"You cannot create journal items on an account of type view or consolidation."
msgstr ""
+"Nem hozhat létre napló tételeket nézet vagy megerősített főkönyvi számlán."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:269
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal!"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs joga megnyitni a %s naplót!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2291
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model!"
-msgstr ""
+msgstr "Rossz kifejezése van \"%(...)s\" a modelljében!"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:95
#: code:addons/account/account_invoice.py:1299
#, python-format
msgid "You must first select a partner!"
-msgstr ""
+msgstr "Először egy partnert kell kiválasztania!"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:154
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
+"Be kell állítani a 'Átváltási arány nyereség számlája' a könyvelés "
+"beállításainál, ahhoz, hogy kezelni tudja az automatikus könyvelését azoknak "
+"a számla tételeknek, melyek az átváltási arányok különbségéből adódhatnak."
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:644
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
"to differences between exchange rates."
msgstr ""
+"Be kell állítani a 'Árfolyamveszteség számla' a könyvelés beállításoknál, "
+"ahhoz, hogy kezelni tudja automatikusan a könyvelési tételek rögzítését, "
+"melyek az átváltási árfolyam különbségekkel összefüggenek."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:57
"You should have defined an 'Internal Transfer Account' in your cash "
"register's journal!"
msgstr ""
+"Meg kell határoznia egy 'IBelső utalásos főkönyvi számlát' a pénztárgépe "
+"naplójában!"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "You validated"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesítetted"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:account.view_account_invoice_refund
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:651
#, python-format
msgid "change"
-msgstr ""
+msgstr "módosítás"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
msgid "e.g. sales@odoo.com"
-msgstr ""
+msgstr "pl. sales@odoo.com"
#. module: account
#: view:account.config.settings:account.view_account_config_settings
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:44
#, python-format
msgid "reconciliations with the ctrl-enter shortcut."
-msgstr ""
+msgstr "összeegyeztetés a ctrl-enter gyorsbillentyűkkel."
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:account.view_wizard_multi_chart
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "seconds per transaction."
-msgstr ""
+msgstr "tranzakciónkénti másodpercek."
#. module: account
#: view:res.partner:account.view_partner_property_form
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "összeegyeztetendő"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_bank_statement_reconciliation.xml:42
#, python-format
msgid "transactions."
-msgstr ""
+msgstr "tranzakciók."
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,bank_statement_id:0