From 4608fddcc5a58ef6069ac0c8d7fb0c8729822a8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Launchpad Translations on behalf of openerp <> Date: Mon, 25 Mar 2013 04:50:35 +0000 Subject: [PATCH] Launchpad automatic translations update. bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130301050227-taevg3g3tid7ydcy bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130302050558-gt75va2vu0kc2gvk bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130303050912-ncyh1ihagz4fzuzk bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130305052158-0o75ikqk6re2a7x8 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130306060311-yc4m9af6ypqafmvp bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130307053134-p0g35ukcso0k1pq6 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130308050916-sxnvlrh3o0y326ys bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130309052404-mibnc1v4czabfzsv bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130310050001-dmhmfj2t5takwkks bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130312045905-l1hh6lndlnuoxkqc bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130314050508-33cxug2mno8dpln1 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130315061109-i184alidg8mrctr8 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130316060942-3n63yq4uicbro9ei bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130318045918-jx8t9lsdc7d9q8e9 bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130319055639-p2a7u6cobtvwhdxt bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130320045442-u8z2oe5yxeu1h1ve bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130321044617-xf0zey2kn3gej2rd bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130324045415-7est6wv5xn55ugih bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20130325045035-2t8uy16jgalhnaac --- addons/account_accountant/i18n/es_CO.po | 33 + addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po | 525 ++++++ addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po | 107 ++ addons/account_budget/i18n/mk.po | 447 +++++ addons/account_followup/i18n/mk.po | 708 ++++++++ addons/account_payment/i18n/mk.po | 713 ++++++++ addons/account_sequence/i18n/mk.po | 215 +++ addons/anonymization/i18n/hu.po | 225 +++ addons/anonymization/i18n/mk.po | 225 +++ addons/association/i18n/mk.po | 146 ++ addons/audittrail/i18n/mk.po | 384 ++++ addons/base_crypt/i18n/hu.po | 71 + addons/base_iban/i18n/mk.po | 18 +- addons/base_report_designer/i18n/mk.po | 224 +++ addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po | 33 + addons/crm/i18n/hu.po | 666 ++++--- addons/crm_claim/i18n/mk.po | 766 ++++++++ addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po | 694 +++++++ addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po | 714 ++++++++ addons/crm_profiling/i18n/mk.po | 216 +++ addons/delivery/i18n/mk.po | 525 ++++++ addons/document/i18n/mk.po | 1002 +++++++++++ addons/document_ftp/i18n/mk.po | 135 ++ addons/document_webdav/i18n/mk.po | 210 +++ addons/email_template/i18n/fa_AF.po | 1270 +++++++++++++ addons/event/i18n/mk.po | 1204 +++++++++++++ addons/hr_evaluation/i18n/mk.po | 899 ++++++++++ addons/hr_expense/i18n/mk.po | 840 +++++++++ addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po | 350 ++++ addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po | 1064 +++++++++++ addons/idea/i18n/mk.po | 659 +++++++ addons/knowledge/i18n/mk.po | 151 ++ addons/l10n_ve/i18n/ro.po | 52 + addons/lunch/i18n/mk.po | 522 ++++++ addons/marketing/i18n/mk.po | 112 ++ addons/marketing_campaign/i18n/cs.po | 1095 ++++++++++++ addons/marketing_campaign/i18n/mk.po | 1056 +++++++++++ addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po | 166 ++ addons/membership/i18n/mk.po | 820 +++++++++ addons/mrp/i18n/es_MX.po | 2380 +++++++++++++++++++++++++ addons/mrp_jit/i18n/mk.po | 49 + addons/mrp_operations/i18n/lv.po | 791 ++++++++ addons/mrp_repair/i18n/lv.po | 790 ++++++++ addons/multi_company/i18n/mk.po | 91 + addons/pad/i18n/mk.po | 77 + addons/product_expiry/i18n/mk.po | 175 ++ addons/product_manufacturer/i18n/mk.po | 87 + addons/product_margin/i18n/mk.po | 293 +++ addons/product_visible_discount/i18n/mk.po | 80 + addons/project/i18n/es_CO.po | 1892 ++++++++++++++++++++ addons/project_gtd/i18n/mk.po | 289 +++ addons/project_issue/i18n/mk.po | 944 ++++++++++ addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po | 80 + addons/project_long_term/i18n/mk.po | 635 +++++++ addons/project_mrp/i18n/mk.po | 140 ++ addons/project_timesheet/i18n/mk.po | 401 +++++ addons/purchase/i18n/es_CO.po | 1805 +++++++++++++++++++ addons/purchase/i18n/mn.po | 206 ++- addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po | 51 + addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po | 83 + addons/purchase_requisition/i18n/mk.po | 412 +++++ addons/report_intrastat/i18n/mk.po | 358 ++++ addons/report_webkit/i18n/mk.po | 563 ++++++ addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po | 41 + addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po | 41 + addons/sale_journal/i18n/mk.po | 167 ++ addons/sale_margin/i18n/mk.po | 394 ++++ addons/sale_order_dates/i18n/mk.po | 70 + addons/subscription/i18n/mk.po | 338 ++++ addons/survey/i18n/mk.po | 1714 ++++++++++++++++++ addons/warning/i18n/mk.po | 241 +++ 71 files changed, 34581 insertions(+), 359 deletions(-) create mode 100644 addons/account_accountant/i18n/es_CO.po create mode 100644 addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po create mode 100644 addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po create mode 100644 addons/account_budget/i18n/mk.po create mode 100644 addons/account_followup/i18n/mk.po create mode 100644 addons/account_payment/i18n/mk.po create mode 100644 addons/account_sequence/i18n/mk.po create mode 100644 addons/anonymization/i18n/hu.po create mode 100644 addons/anonymization/i18n/mk.po create mode 100644 addons/association/i18n/mk.po create mode 100644 addons/audittrail/i18n/mk.po create mode 100644 addons/base_crypt/i18n/hu.po create mode 100644 addons/base_report_designer/i18n/mk.po create mode 100644 addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po create mode 100644 addons/crm_claim/i18n/mk.po create mode 100644 addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po create mode 100644 addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po create mode 100644 addons/crm_profiling/i18n/mk.po create mode 100644 addons/delivery/i18n/mk.po create mode 100644 addons/document/i18n/mk.po create mode 100644 addons/document_ftp/i18n/mk.po create mode 100644 addons/document_webdav/i18n/mk.po create mode 100644 addons/email_template/i18n/fa_AF.po create mode 100644 addons/event/i18n/mk.po create mode 100644 addons/hr_evaluation/i18n/mk.po create mode 100644 addons/hr_expense/i18n/mk.po create mode 100644 addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po create mode 100644 addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po create mode 100644 addons/idea/i18n/mk.po create mode 100644 addons/knowledge/i18n/mk.po create mode 100644 addons/l10n_ve/i18n/ro.po create mode 100644 addons/lunch/i18n/mk.po create mode 100644 addons/marketing/i18n/mk.po create mode 100644 addons/marketing_campaign/i18n/cs.po create mode 100644 addons/marketing_campaign/i18n/mk.po create mode 100644 addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po create mode 100644 addons/membership/i18n/mk.po create mode 100644 addons/mrp/i18n/es_MX.po create mode 100644 addons/mrp_jit/i18n/mk.po create mode 100644 addons/mrp_operations/i18n/lv.po create mode 100644 addons/mrp_repair/i18n/lv.po create mode 100644 addons/multi_company/i18n/mk.po create mode 100644 addons/pad/i18n/mk.po create mode 100644 addons/product_expiry/i18n/mk.po create mode 100644 addons/product_manufacturer/i18n/mk.po create mode 100644 addons/product_margin/i18n/mk.po create mode 100644 addons/product_visible_discount/i18n/mk.po create mode 100644 addons/project/i18n/es_CO.po create mode 100644 addons/project_gtd/i18n/mk.po create mode 100644 addons/project_issue/i18n/mk.po create mode 100644 addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po create mode 100644 addons/project_long_term/i18n/mk.po create mode 100644 addons/project_mrp/i18n/mk.po create mode 100644 addons/project_timesheet/i18n/mk.po create mode 100644 addons/purchase/i18n/es_CO.po create mode 100644 addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po create mode 100644 addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po create mode 100644 addons/purchase_requisition/i18n/mk.po create mode 100644 addons/report_intrastat/i18n/mk.po create mode 100644 addons/report_webkit/i18n/mk.po create mode 100644 addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po create mode 100644 addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po create mode 100644 addons/sale_journal/i18n/mk.po create mode 100644 addons/sale_margin/i18n/mk.po create mode 100644 addons/sale_order_dates/i18n/mk.po create mode 100644 addons/subscription/i18n/mk.po create mode 100644 addons/survey/i18n/mk.po create mode 100644 addons/warning/i18n/mk.po diff --git a/addons/account_accountant/i18n/es_CO.po b/addons/account_accountant/i18n/es_CO.po new file mode 100644 index 0000000..9e0db73 --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/es_CO.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-12 04:58+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16524)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..c201b29 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "" +"This distribution model has been saved.You will be able to reuse it later." +msgstr "Моделот за редистрибуција е зачуван. Може да го користите покасно." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 +msgid "Plan Id" +msgstr "План ИД" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "From Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +#: view:account.crossovered.analytic:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_account_crossovered_analytic +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic +msgid "Crossovered Analytic" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan:0 +#: field:account.analytic.plan,name:0 +#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action +msgid "Analytic Plan" +msgstr "Аналитички план" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_analytic_plans.module_meta_information +msgid "Multiple-plans management in Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 +#: view:account.crossovered.analytic:0 +#: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналитички дневник" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line +msgid "Analytic Plan Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61 +#, python-format +msgid "User Error" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +msgid "Analytic Plan Instance" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "Ok" +msgstr "Во ред" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 +msgid "Model's Plan" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 +msgid "Account2 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 +msgid "Account Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Amount" +msgstr "Износ" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 +msgid "Account6 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action +msgid "Multi Plans" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичка сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,ref:0 +msgid "Analytic Account Reference" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ставка од налог за продажба" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47 +#: view:analytic.plan.create.model:0 +#, python-format +msgid "Distribution Model Saved" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's Models" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.crossovered.analytic:0 +msgid "Print" +msgstr "Печати" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +#: field:account.analytic.line,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 +#, python-format +msgid "A model having this name and code already exists !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 +#, python-format +msgid "No analytic plan defined !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 +msgid "Rate (%)" +msgstr "Стапка (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan:0 +#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 +#: field:account.journal,plan_id:0 +msgid "Analytic Plans" +msgstr "Аналитички планови" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "Проц(%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 +msgid "Maximum Allowed (%)" +msgstr "Максимално дозволено (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Printing date" +msgstr "Датум на печатење" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:account.bank.statement.line:0 +msgid "" +"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " +"statement line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ставка од фактура" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,date1:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 +msgid "Account5 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Analytic Instance Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Коренска сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "To Date" +msgstr "До датум" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:341 +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:485 +#, python-format +msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0 +msgid "Dont show empty lines" +msgstr "Не ги прикажува празните ставки" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model.action" +msgstr "analytic.plan.create.model.action" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account :" +msgstr "Аналитичко конто:" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.module.module,description:account_analytic_plans.module_meta_information +msgid "" +"This module allows to use several analytic plans, according to the general " +"journal,\n" +"so that multiple analytic lines are created when the invoice or the entries\n" +"are confirmed.\n" +"\n" +"For example, you can define the following analytic structure:\n" +" Projects\n" +" Project 1\n" +" SubProj 1.1\n" +" SubProj 1.2\n" +" Project 2\n" +" Salesman\n" +" Eric\n" +" Fabien\n" +"\n" +"Here, we have two plans: Projects and Salesman. An invoice line must\n" +"be able to write analytic entries in the 2 plans: SubProj 1.1 and\n" +"Fabien. The amount can also be split. The following example is for\n" +"an invoice that touches the two subproject and assigned to one salesman:\n" +"\n" +"Plan1:\n" +" SubProject 1.1 : 50%\n" +" SubProject 1.2 : 50%\n" +"Plan2:\n" +" Eric: 100%\n" +"\n" +"So when this line of invoice will be confirmed, it will generate 3 analytic " +"lines,\n" +"for one account entry.\n" +"The analytic plan validates the minimum and maximum percentage at the time " +"of creation\n" +"of distribution models.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account Reference:" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,name:0 +msgid "Plan Name" +msgstr "Име на план" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 +msgid "Default Entries" +msgstr "Записи по подразбирање" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Ставки во картица" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 +msgid "Account1 Id" +msgstr "Сметка1 ИД" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 +msgid "Minimum Allowed (%)" +msgstr "Минимум дозволено (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root account of this plan." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:221 +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "Save This Distribution as a Model" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количина" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38 +#, python-format +msgid "Please put a name and a code before saving the model !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic +msgid "Print Crossovered Analytic" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:342 +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486 +#, python-format +msgid "No Analytic Journal !" +msgstr "Нема аналитичка картица !" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Банкарски извод" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 +msgid "Account3 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.crossovered.analytic:0 +#: view:analytic.plan.create.model:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 +msgid "Account4 Id" +msgstr "Сметка4 Id" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 +#, python-format +msgid "The Total Should be Between %s and %s" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "at" +msgstr "на" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 +msgid "Distribution Code" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "100.00%" +msgstr "100.00%" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 +#: view:account.analytic.plan.instance:0 +#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,analytics_id:0 +#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 +#: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model +msgid "analytic.plan.create.model" +msgstr "analytic.plan.create.model" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.crossovered.analytic,date2:0 +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open +msgid "Distribution Models" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: account_analytic_plans +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:234 +#, python-format +msgid "Value Error" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..92f2e4c --- /dev/null +++ b/addons/account_anglo_saxon/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,107 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: account_anglo_saxon +#: view:product.category:0 +msgid " Accounting Property" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ставка од фактура" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Налог за набавка" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Урнек на производ" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category +msgid "Product Category" +msgstr "Категорија на производ" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "Price Difference Account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Листа за требување" + +#. module: account_anglo_saxon +#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information +msgid "" +"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n" +" changing the accounting logic with stock transactions. The difference " +"between the Anglo-Saxon accounting countries\n" +" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the " +"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n" +" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is " +"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods " +"are shipped.\n" +" This module will add this functionality by using a interim account, to " +"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n" +" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or " +"creditor account.\n" +" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed " +"product standard price are booked on a separate account" +msgstr "" + +#. module: account_anglo_saxon +#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0 +#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0 +msgid "" +"This account will be used to value price difference between purchase price " +"and cost price." +msgstr "" diff --git a/addons/account_budget/i18n/mk.po b/addons/account_budget/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..3bb2a58 --- /dev/null +++ b/addons/account_budget/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,447 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:55+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Одговорен корисник" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Потврдено" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form +msgid "Budgetary Positions" +msgstr "Буџетски позиции" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "The General Budget '%s' has no Accounts!" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Printed at:" +msgstr "Печатено на:" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,validating_user_id:0 +msgid "Validate User" +msgstr "Валидирај корисник" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Print Summary" +msgstr "Резиме од печатењето" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0 +msgid "Paid Date" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_to:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_to:0 +#: field:account.budget.report,date_to:0 +msgid "End of period" +msgstr "Крај на период" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report +msgid "Print Budgets" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валута:" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report +msgid "Account Budget crossvered report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Validated" +msgstr "Валидирано" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,percentage:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "to" +msgstr "до" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view +msgid "" +"A budget is a forecast of your company's income and expenses expected for a " +"period in the future. With a budget, a company is able to carefully look at " +"how much money they are taking in during a given period, and figure out the " +"best way to divide it among various categories. By keeping track of where " +"your money goes, you may be less likely to overspend, and more likely to " +"meet your financial goals. Forecast a budget by detailing the expected " +"revenue per analytic account and monitor its evolution based on the actuals " +"realised during that period." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +msgid "This wizard is used to print summary of budgets" +msgstr "Овој волшебник се користи за печатење на резиме на буџети" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: account_budget +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Total :" +msgstr "Вкупно :" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,company_id:0 +#: field:crossovered.budget,company_id:0 +#: field:crossovered.budget.lines,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,description:account_budget.module_meta_information +msgid "" +"This module allows accountants to manage analytic and crossovered budgets.\n" +"\n" +"Once the Master Budgets and the Budgets are defined (in " +"Accounting/Budgets/),\n" +"the Project Managers can set the planned amount on each Analytic Account.\n" +"\n" +"The accountant has the possibility to see the total of amount planned for " +"each\n" +"Budget and Master Budget in order to ensure the total planned is not\n" +"greater/lower than what he planned for this Budget/Master Budget. Each list " +"of\n" +"record can also be switched to a graphical view of it.\n" +"\n" +"Three reports are available:\n" +" 1. The first is available from a list of Budgets. It gives the " +"spreading, for these Budgets, of the Analytic Accounts per Master Budgets.\n" +"\n" +" 2. The second is a summary of the previous one, it only gives the " +"spreading, for the selected Budgets, of the Analytic Accounts.\n" +"\n" +" 3. The last one is available from the Analytic Chart of Accounts. It " +"gives the spreading, for the selected Analytic Accounts, of the Master " +"Budgets per Budgets.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "To Approve" +msgstr "За Одобрување" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Ресетирај до нацрт" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,planned_amount:0 +msgid "Planned Amount" +msgstr "Планиран износ" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Perc(%)" +msgstr "Проц(%)" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Practical Amt" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0 +msgid "Practical Amount" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_to:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report +msgid "Account Budget report for analytic account" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Theoritical Amount" +msgstr "Теоретски износ" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:crossovered.budget,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines +msgid "Budget Line" +msgstr "Ставка од буџет" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,crossovered_budget_id:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget +msgid "Budget" +msgstr "Буџет" + +#. module: account_budget +#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:crossovered.budget,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +msgid "This wizard is used to print budget" +msgstr "Овој волшебник се користи печатење на буџет" + +#. module: account_budget +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_view +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_budget.report_crossovered_budget +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_31 +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.next_id_pos +msgid "Budgets" +msgstr "Буџети" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: selection:crossovered.budget,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: account_budget +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Approve" +msgstr "Одобри" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget,date_from:0 +#: field:crossovered.budget.lines,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post +msgid "Budgetary Position" +msgstr "Буџетска позиција" + +#. module: account_budget +#: field:account.budget.analytic,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.report,date_from:0 +#: field:account.budget.crossvered.summary.report,date_from:0 +#: field:account.budget.report,date_from:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Почеток на период" + +#. module: account_budget +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_summary_report +msgid "Account Budget crossvered summary report" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Theoretical Amt" +msgstr "Теоретски изн." + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Select Dates Period" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +msgid "Print" +msgstr "Печати" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0 +msgid "Theoretical Amount" +msgstr "Теоретски износ" + +#. module: account_budget +#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0 +#: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичко конто" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +msgid "Budget :" +msgstr "Буџет:" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Planned Amt" +msgstr "Планиран изн" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Конта" + +#. module: account_budget +#: view:account.analytic.account:0 +#: field:account.analytic.account,crossovered_budget_line:0 +#: view:account.budget.post:0 +#: field:account.budget.post,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget:0 +#: field:crossovered.budget,crossovered_budget_line:0 +#: view:crossovered.budget.lines:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_account_analytic_account_cb_lines +#: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view +msgid "Budget Lines" +msgstr "Стафки од буџет" + +#. module: account_budget +#: view:account.budget.analytic:0 +#: view:account.budget.crossvered.report:0 +#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0 +#: view:account.budget.report:0 +#: view:crossovered.budget:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: account_budget +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information +msgid "Budget Management" +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: account_budget +#: report:account.budget:0 +#: report:crossovered.budget.report:0 +msgid "Analysis from" +msgstr "Анализа од" diff --git a/addons/account_followup/i18n/mk.po b/addons/account_followup/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..49326d6 --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:298 +#, python-format +msgid "Follwoup Summary" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Search Followup" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.module.module,description:account_followup.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Modules to automate letters for unpaid invoices, with multi-level " +"recalls.\n" +"\n" +" You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" +" Accounting/Configuration/Miscellaneous/Follow-Ups\n" +"\n" +" Once it is defined, you can automatically print recalls every day\n" +" through simply clicking on the menu:\n" +" Accounting/Periodical Processing/Billing/Send followups\n" +"\n" +" It will generate a PDF with all the letters according to the the\n" +" different levels of recall defined. You can define different policies\n" +" for different companies. You can also send mail to the customer.\n" +"\n" +" Note that if you want to change the followup level for a given " +"partner/account entry, you can do from in the menu:\n" +" Accounting/Reporting/Generic Reporting/Partner Accounts/Follow-ups " +"Sent\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:290 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"E-Mail sent to following Partners successfully. !\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,followup_id:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Проследи" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,company_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Датум на фактура" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_followup_stat +msgid "" +"Follow up on the reminders sent over to your partners for unpaid invoices." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Select Partners to Remind" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,date:0 +msgid "Follow-up Sending Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +msgid "Follow-Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Balance > 0" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:res.company:0 +#: field:res.company,follow_up_msg:0 +msgid "Follow-up Message" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Follow-up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,partner_id:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date :" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:254 +#, python-format +msgid "Invoices Reminder" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +msgid "Account Follow Up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Not Litigation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "" +"This feature allows you to send reminders to partners with pending invoices. " +"You can send them the default message for unpaid invoices or manually enter " +"a message should you need to remind them of a specific information." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of follow-up lines." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: field:account.followup.print.all,email_body:0 +msgid "Email body" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line2 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"We are disappointed to see that despite sending a reminder, that your " +"account is now seriously overdue.\n" +"\n" +"It is essential that immediate payment is made, otherwise we will have to " +"consider placing a stop on your account which means that we will no longer " +"be able to supply your company with (goods/services).\n" +"Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the " +"next 8 days\n" +"\n" +"If there is a problem with paying invoice that we are not aware of, do not " +"hesitate to contact our accounting department at (+32).10.68.94.39. so that " +"we can resolve the matter quickly.\n" +"\n" +"Details of due payments is printed below.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,partner_lang:0 +msgid "Send Email in Partner Language" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Partner Selection" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +#: view:account.followup.print.all:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu +msgid "Send followups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat.by.partner:0 +msgid "Partner to Remind" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line1 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"amount staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days.\n" +"\n" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line3 +msgid "" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Despite several reminders, your account is still not settled.\n" +"\n" +"Unless full payment is made in next 8 days , then legal action for the " +"recovery of the debt, will be taken without further notice.\n" +"\n" +"I trust that this action will prove unnecessary and details of due payments " +"is printed below.\n" +"\n" +"In case of any queries concerning this matter, do not hesitate to contact " +"our accounting department at (+32).10.68.94.39.\n" +"\n" +"Best Regards,\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Send Mails" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat_by_partner +msgid "Followup Statistics by Partner" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_followup.module_meta_information +msgid "Accounting follow-ups management" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,blocked:0 +msgid "Blocked" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.print,date:0 +msgid "" +"This field allow you to select a forecast date to plan your follow-ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:56 +#, python-format +msgid "Select Partners" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Email Settings" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup Statistics" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(user_signature)s: User Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.followup.print.all,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:287 +#, python-format +msgid "" +"All E-mails have been successfully sent to Partners:.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Followup Lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(company_currency)s: User's Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,result:0 +#: view:account_followup.stat:0 +#: field:account_followup.stat,balance:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print_all +msgid "Print Followup & Send Mail to Customers" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.print:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "Follow-Up Lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat.by.partner,max_followup_id:0 +msgid "Max Follow Up Level" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +msgid "Payable Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Followup Level" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +#: field:account_followup.sending.results,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "This Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: help:account_followup.print,partner_lang:0 +msgid "" +"Do not change message text, if you want to send email in partner language, " +"or configure from company" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_all +msgid "Receivable Items" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +msgid "Follow-ups Sent" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +#: field:account_followup.stat.by.partner,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:289 +#, python-format +msgid "" +"E-Mail not sent to following Partners, Email not available !\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document : Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.print,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(line)s: Ledger Posting lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company Name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: report:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref :" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.followup.print.all:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Latest Followup Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Up Criteria" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_payment/i18n/mk.po b/addons/account_payment/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..ee977b9 --- /dev/null +++ b/addons/account_payment/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Scheduled date if fixed" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,currency:0 +msgid "Partner Currency" +msgstr "Валута на партнерот" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Постави на нацрт" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,mode:0 +msgid "Select the Payment Mode to be applied." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: account_payment +#: model:ir.module.module,description:account_payment.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module provides :\n" +"* a more efficient way to manage invoice payment.\n" +"* a basic mechanism to easily plug various automated payment.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,line_ids:0 +msgid "Payment lines" +msgstr "Ставки од уплата" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: field:payment.line,info_owner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Owner Account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,state:0 +msgid "" +"When an order is placed the state is 'Draft'.\n" +" Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n" +" Then the order is paid the state is 'Done'." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" +"minus the amount which is already in payment order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_id:0 +#: field:payment.mode,company_id:0 +#: field:payment.order,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Preferred date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Free" +msgstr "Бесплатно" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +#: field:payment.order.create,entries:0 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Used Account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +#: field:payment.order.create,duedate:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Крајна дата" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "_Add to payment order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_populate_statement_confirm +msgid "Payment Populate statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Amount" +msgstr "Износ" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Total in Company Currency" +msgstr "Вкупно во валута на компанијата" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree_new +msgid "New Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +#: field:payment.order,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: account_payment +#: sql_constraint:payment.line:0 +msgid "The payment line name must be unique!" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form +msgid "Payment Orders" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Directly" +msgstr "Дирекно" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "Ставка од уплата" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Amount Total" +msgstr "Износ вкупно" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Потврдено" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Invoice Effective Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Execution Type" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Structured" +msgstr "Структурирано" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: field:payment.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Transaction Information" +msgstr "Информации за трансакцијата" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form +#: view:payment.mode:0 +#: view:payment.order:0 +#: field:payment.order,mode:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Начин на плаќање" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Ефективен датум" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_inv_ref:0 +msgid "Invoice Ref." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_prefered:0 +msgid "" +"Choose an option for the Payment Order:'Fixed' stands for a date specified " +"by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the " +"scheduled date of execution." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_done:0 +msgid "Execution date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,journal:0 +msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Fixed date" +msgstr "Фиксен датум" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_partner:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "Одредишно конто" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Desitination Account" +msgstr "Одредишно конто" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Search Payment Orders" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Креирано" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Currency Amount Total" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Make Payments" +msgstr "Изврши уплата" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,state:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "Тип на комуникација" + +#. module: account_payment +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_payment.module_meta_information +msgid "Payment Management" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_statement_line_id:0 +msgid "Bank statement line" +msgstr "Ставка од извод" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Due date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: account_payment +#: field:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to be paid" +msgstr "Износ за плаќање" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_owner:0 +msgid "Address of the Main Partner" +msgstr "Адреса на главниот партнер" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"directly" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement +msgid "Account Payment Populate Statement" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,name:0 +msgid "Mode of Payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Value Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Type" +msgstr "Тип на плаќање" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Payment amount in the partner currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication2:0 +msgid "The successor message of Communication." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110 +#, python-format +msgid "No partner defined on entry line" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,info_partner:0 +msgid "Address of the Ordering Customer." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "Populate Statement:" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.order,date_scheduled:0 +msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:account.payment.populate.statement,lines:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "Стафки од уплата" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Ставки во картица" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,move_line_id:0 +msgid "" +"This Entry Line will be referred for the information of the ordering " +"customer." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search" +msgstr "Барај" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order1 +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Order" +msgstr "Налог за плаќање" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,date:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "Датум на плаќање" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Total:" +msgstr "Вкупно:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.populate.statement:0 +msgid "ADD" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:account.move.line,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to pay" +msgstr "Износ за плаќање" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount:0 +msgid "Amount in Company Currency" +msgstr "Износ во валута на компанијата" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,partner_id:0 +msgid "The Ordering Customer" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_make_payment +msgid "Account make payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Реф на вактура" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,name:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment order" +msgstr "Налог за уплата" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "General Information" +msgstr "Општа информација" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication:0 +msgid "Communication" +msgstr "Комуникација" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: view:account.payment.populate.statement:0 +#: view:payment.order:0 +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Information" +msgstr "Информација" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree +msgid "" +"A payment order is a payment request from your company to pay a supplier " +"invoice or a customer credit note. Here you can register all payment orders " +"that should be done, keep track of all payment orders and mention the " +"invoice reference and the partner the payment should be done for." +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount:0 +msgid "Payment amount in the company currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order.create:0 +msgid "Search Payment lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Amount in Partner Currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication2:0 +msgid "Communication 2" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_id:0 +msgid "Destination Bank account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +msgid "Are you sure you want to make payment?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да извршите уплата?" + +#. module: account_payment +#: view:payment.mode:0 +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Банкарска сметка" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Confirm Payments" +msgstr "Потврди плаќања" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_currency:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Валута на компанијата" + +#. module: account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "Плаќање" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Payment Order / Payment" +msgstr "Налог за уплата/Уплата" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,move_line_id:0 +msgid "Entry line" +msgstr "Стафка" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,communication:0 +msgid "" +"Used as the message between ordering customer and current company. Depicts " +"'What do you want to say to the recipient about this order ?'" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account_payment +#: report:payment.order:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Банкарска сметка" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Entry Information" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order_create +msgid "payment.order.create" +msgstr "payment.order.create" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "Налог" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" + +#. module: account_payment +#: view:account.payment.make.payment:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_make_payment +msgid "Make Payment" +msgstr "Изврши уплата" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,partner_id:0 +#: field:payment.mode,partner_id:0 +#: report:payment.order:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order +msgid "Populate Payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank Account for the Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/account_sequence/i18n/mk.po b/addons/account_sequence/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..d02d0de --- /dev/null +++ b/addons/account_sequence/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:52+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer +msgid "Account Sequence Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create entries on different periods/journals in the same move" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.move,internal_sequence_number:0 +#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next number of this sequence" +msgstr "Следен број од оваа секвенца" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_next:0 +msgid "Next Number" +msgstr "Следен број" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "Increment Number" +msgstr "Број за зголемување" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information +msgid "Entries Sequence Numbering" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,number_increment:0 +msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" +msgstr "Следниот број од секвенцата ќе биде зголемен за овој број" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure Your Account Sequence Application" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: account_sequence +#: help:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "" +"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal " +"entries related to this journal." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "Number padding" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line +msgid "Journal Items" +msgstr "Ставки во картица" + +#. module: account_sequence +#: field:account.move,internal_sequence_number:0 +#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0 +msgid "Internal Number" +msgstr "Внатрешен број" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "Company must be same for its related account and period." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,padding:0 +msgid "" +"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " +"get the required padding size." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on closed account." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move:0 +msgid "" +"You cannot create more than one move per period on centralized journal" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.move.line:0 +msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.journal,internal_sequence_id:0 +msgid "Internal Sequence" +msgstr "Внатрешна секвенца" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај" + +#. module: account_sequence +#: help:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix value of the record for the sequence" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move +msgid "Account Entry" +msgstr "Запис на конто" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфикс" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "title" +msgstr "наслов" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The name of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: field:account.sequence.installer,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#. module: account_sequence +#: sql_constraint:account.journal:0 +msgid "The code of the journal must be unique per company !" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer +msgid "account.sequence.installer" +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#. module: account_sequence +#: view:account.sequence.installer:0 +msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ." +msgstr "" + +#. module: account_sequence +#: constraint:account.move.line:0 +msgid "You can not create move line on view account." +msgstr "" diff --git a/addons/anonymization/i18n/hu.po b/addons/anonymization/i18n/hu.po new file mode 100644 index 0000000..a949c13 --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Hungarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:34+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-21 04:46+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Mezőnév" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0 +msgid "Field" +msgstr "Mező" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Importálás" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Irány" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "névtelenített/titkosított mezők" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "Névtelenített/titkosított" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Objektum" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "Fájl elérési útvonal" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Exportálás" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "Állítsa vissza az adatbázis névtelenítését/titkosítását" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "Adatbázis névtelenítése/titkosítása" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Mezők" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "Tiszta" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "törlés -> titkosított" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "Névtelenített/titkosított mező" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "Bizonytalan" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "Kivétel keletkezett" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "Nem létező" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Tárgy neve" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "Névtelenítési/titkosítási történet" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "Adatbázis névtelenítés/titkosítás" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Fájl neve" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "névtelenített/titkosított -> üres" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "Elkezdve" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Elvégezve" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" diff --git a/addons/anonymization/i18n/mk.po b/addons/anonymization/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..7753beb --- /dev/null +++ b/addons/anonymization/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 12:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard +msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard" +msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Име на полето" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,field_name:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization +msgid "ir.model.fields.anonymization" +msgstr "ir.model.fields.anonymization" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,shortdesc:anonymization.module_meta_information +msgid "Database anonymization module" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "Direction" +msgstr "Насока" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields +msgid "Anonymized Fields" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization +msgid "Database anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55 +#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0 +#, python-format +msgid "You cannot have two records having the same model and the same field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Anonymized" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0 +msgid "File path" +msgstr "Патека на датотеката" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0 +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Reverse the Database Anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Database Anonymization" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard +msgid "Anonymize database" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Полиња" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Clear" +msgstr "Исчисти" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "clear -> anonymized" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization:0 +msgid "Anonymized Field" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.module.module,description:anonymization.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to anonymize a database.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0 +msgid "Unstable" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Exception occured" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0 +msgid "Not Existing" +msgstr "Не постои" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0 +msgid "Object Name" +msgstr "Име на објект" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history +msgid "Anonymization History" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history +msgid "ir.model.fields.anonymization.history" +msgstr "ir.model.fields.anonymization.history" + +#. module: anonymization +#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard +#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0 +msgid "Anonymize Database" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0 +msgid "File Name" +msgstr "Име на датотека" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0 +msgid "anonymized -> clear" +msgstr "" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Started" +msgstr "Започнато" + +#. module: anonymization +#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: anonymization +#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0 +#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0 +#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "Порака" diff --git a/addons/association/i18n/mk.po b/addons/association/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..9acc745 --- /dev/null +++ b/addons/association/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,146 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +msgid "Wiki" +msgstr "Вики" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "Event Management" +msgstr "Менаџмент на настан" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Getting Things Done" + +#. module: association +#: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information +msgid "This module is to create Profile for Associates" +msgstr "Овој модул е за да се креира Профил за соработници" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Напредок на Конфигурација" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "" +"Here are specific applications related to the Association Profile you " +"selected." +msgstr "" +"Овде имате одредени апликации поврзани со профилот на соработникот кој сте " +"го избрале." + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "title" +msgstr "наслов" + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 +msgid "Helps you to manage and organize your events." +msgstr "Ви помага да ги менаџирате и организирате вашите настани." + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice " +"clients if the expenses are project-related." +msgstr "" +"Ги следи и менаџира трошоците поврзани со вработените и ви дава можност за " +"автоматско фактурирање (ре-фактурирање) на клиентите доколку истите трошоци " +"се поврзани со одреден проект." + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" +"GTD е методологија за ефикасно организирање на вашите задачи. Овој модул " +"целосно го интегрира GTD принципот со OpenERP проектниот менаџмент." + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Менаџмент на ресурси" + +#. module: association +#: model:ir.module.module,shortdesc:association.module_meta_information +msgid "Association profile" +msgstr "Профил на соработник" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Следење на трошоци" + +#. module: association +#: model:ir.actions.act_window,name:association.action_config_install_module +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "Association Application Configuration" +msgstr "Конфигурација на апликација за соработник" + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." +msgstr "" +"Ви овозможува да креирате вики страници и групи на страници со цел да го " +"следите вашето бизнис знаење и да го споделите со и помеѓу вашите вработени." + +#. module: association +#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 +msgid "" +"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " +"plannings, etc..." +msgstr "" +"Ви помага да ги управувате вашите проекти и задачи со нивно следење, " +"планирање итн..." + +#. module: association +#: model:ir.model,name:association.model_profile_association_config_install_modules_wizard +msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" +msgstr "profile.association.config.install_modules_wizard" + +#. module: association +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event_project:0 +msgid "Events" +msgstr "Настани" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Проектен менаџмент" + +#. module: association +#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај" diff --git a/addons/audittrail/i18n/mk.po b/addons/audittrail/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..b3ef23d --- /dev/null +++ b/addons/audittrail/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,384 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: audittrail +#: model:ir.module.module,shortdesc:audittrail.module_meta_information +msgid "Audit Trail" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:76 +#, python-format +msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log_id:0 +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Subscribed" +msgstr "Претплатен" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule +msgid "Audittrail Rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_log_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_audit_logs +msgid "Audit Logs" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: field:audittrail.rule,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "_Subscribe" +msgstr "_Претплати" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +#: selection:audittrail.rule,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value:0 +msgid "Old Value" +msgstr "Стара вредност" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_view_log +msgid "View log" +msgstr "Види лог" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of read/open on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,method:0 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,from:0 +msgid "Log From" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,log:0 +msgid "Log ID" +msgstr "ID на лог" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,res_id:0 +msgid "Resource Id" +msgstr "ID на ресурс" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "if User is not added then it will applicable for all users" +msgstr "доколку не е додаден Корисник ќе се примени на сите корисници" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of workflow on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,user_id:0 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Log Lines" +msgstr "Ставки на Лог" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,object_id:0 +#: field:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Објект" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.view.log,to:0 +msgid "Log To" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value Text: " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Search Audittrail Rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree +#: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree +msgid "Audit Rules" +msgstr "Правила за ревизија" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value : " +msgstr "Стара вредност : " + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "Име на ресурс" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,timestamp:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of modification on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" +"Означете доколку сакате да ги следите измените на било кој запис за објектот " +"на ова правило" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "Log Creates" +msgstr "Креирање на лог" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,object_id:0 +msgid "Select object for which you want to generate log." +msgstr "Изберете објект за кој сакате да генерирате лог." + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Old Value Text : " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_workflow:0 +msgid "Log Workflow" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module gives the administrator the rights\n" +" to track every user operation on all the objects\n" +" of the system.\n" +"\n" +" Administrator can subscribe rules for read,write and\n" +" delete on objects and can check logs.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_read:0 +msgid "Log Reads" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: code:addons/audittrail/audittrail.py:77 +#, python-format +msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log,line_ids:0 +msgid "Log lines" +msgstr "Ставки на Лог" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_id:0 +msgid "Fields" +msgstr "Полиња" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "AuditTrail Rules" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of deletion on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: field:audittrail.log,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,action_id:0 +msgid "Action ID" +msgstr "ID на дејство" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)" +msgstr "" +"Корисници (доколку корисникот не е додаден, ќе се примени на сите корисници)" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.rule:0 +msgid "UnSubscribe" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_unlink:0 +msgid "Log Deletes" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,field_description:0 +msgid "Field Description" +msgstr "Опис на поле" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "Search Audittrail Log" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_write:0 +msgid "Log Writes" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Open Logs" +msgstr "Отвори логови" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value_text:0 +msgid "New value Text" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Име на правило" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,new_value:0 +msgid "New Value" +msgstr "Нова вредност" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "AuditTrail Logs" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log +msgid "Audittrail Log" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule" +msgstr "" +"Означете го ова доколку сакате да ги следите акциите на објектот на ова " +"правило" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.log:0 +msgid "New Value : " +msgstr "Нова вредност : " + +#. module: audittrail +#: sql_constraint:audittrail.rule:0 +msgid "" +"There is a rule defined on this object\n" +" You can not define other on the same!" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.log.line,old_value_text:0 +msgid "Old value Text" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: view:audittrail.view.log:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log +msgid "View Log" +msgstr "Прегледај лог" + +#. module: audittrail +#: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line +msgid "Log Line" +msgstr "Ставка на лог" + +#. module: audittrail +#: field:audittrail.rule,log_action:0 +msgid "Log Action" +msgstr "" + +#. module: audittrail +#: help:audittrail.rule,log_create:0 +msgid "" +"Select this if you want to keep track of creation on any record of the " +"object of this rule" +msgstr "" diff --git a/addons/base_crypt/i18n/hu.po b/addons/base_crypt/i18n/hu.po new file mode 100644 index 0000000..656b0b8 --- /dev/null +++ b/addons/base_crypt/i18n/hu.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Hungarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-16 00:07+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-16 06:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: base_crypt +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140 +#, python-format +msgid "Please specify the password !" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information +msgid "Base - Password Encryption" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: base_crypt +#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information +msgid "" +"This module replaces the cleartext password in the database with a password " +"hash,\n" +"preventing anyone from reading the original password.\n" +"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs " +"the first time\n" +"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n" +"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten " +"password for your\n" +"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n" +"\n" +"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security " +"measures,\n" +"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the " +"client),\n" +"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/base_iban/i18n/mk.po b/addons/base_iban/i18n/mk.po index c53a2b9..71acf4f 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/mk.po +++ b/addons/base_iban/i18n/mk.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-21 13:27+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 15:33+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Dimitrijev \n" "Language-Team: Macedonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-22 05:26+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16506)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:23+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" #. module: base_iban #: model:ir.module.module,shortdesc:base_iban.module_meta_information @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_zip_field msgid "zip" -msgstr "" +msgstr "zip" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 @@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "" #. module: base_iban #: model:ir.model,name:base_iban.model_res_partner_bank msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "Банкарски сметки" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_country_field msgid "country_id" -msgstr "" +msgstr "country_id" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_swift_field @@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "" #. module: base_iban #: field:res.partner.bank,iban:0 msgid "IBAN" -msgstr "" +msgstr "IBAN" #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type,name:base_iban.bank_iban msgid "IBAN Account" -msgstr "" +msgstr "IBAN Сметка" #. module: base_iban #: model:ir.module.module,description:base_iban.module_meta_information diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/mk.po b/addons/base_report_designer/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..9e83cfa --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:41+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw +msgid "base.report.sxw" +msgstr "base.report.sxw" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "OpenERP Report Designer Configuration" +msgstr "Конфигурација за дизајнирање на OpenERP извештај" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information +msgid "Report designer interface module" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "" +"This plug-in allows you to create/modify OpenERP Reports into OpenOffice " +"Writer." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Качи изменет извештај" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.module.module,description:base_report_designer.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module is used along with OpenERP OpenOffice plugin.\n" +"You have to first install the plugin which is available at\n" +"http://www.openerp.com\n" +"\n" +"This module adds wizards to Import/Export .sxw report that\n" +"you can modify in OpenOffice.Once you have modified it you can\n" +"upload the report using the same wizard.\n" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "The .SXW извештај" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer +msgid "base_report_designer.installer" +msgstr "Copy text \t base_report_designer.installer" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.rml.save:0 +msgid "The RML report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Конфигурирај" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "title" +msgstr "наслов" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.file.sxw,report_id:0 +#: field:base.report.sxw,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Извештај" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save +msgid "base.report.rml.save" +msgstr "base.report.rml.save" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard +msgid "Report Designer" +msgstr "Дизајнер на извештај" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,name:0 +msgid "File name" +msgstr "Име на датотеката" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Get a report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard +msgid "OpenERP Report Designer" +msgstr "Дизајнер на OpenERP извештај" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продолжи" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.rml.save,file_rml:0 +msgid "Save As" +msgstr "Зачувај како" + +#. module: base_report_designer +#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0 +msgid "" +"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this " +"plug-in in OpenOffice." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.rml.save:0 +msgid "Save RML FIle" +msgstr "Зачувај RML фајл" + +#. module: base_report_designer +#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0 +#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Вашиот .SXW фајл" + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Installation and Configuration Steps" +msgstr "Чекори за инсталација и конфигурација" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.file.sxw:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report.\n" +"Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice.\n" +"Don't forget to install the OpenERP SA OpenOffice package to modify it.\n" +"Once it is modified, re-upload it in OpenERP using this wizard." +msgstr "" +"Ова е урнек за бараниот извештај.\n" +"Зачувајте го како .SXW фајл и отворете го со OpenOffice.\n" +"Не заборавајте да го инсталирате OpenERP SA OpenOffice пакетот за да го " +"измените.\n" +"Откако е изменет, качете го повторно во OpenERP со користење на овој " +"волшебник." + +#. module: base_report_designer +#: view:base_report_designer.installer:0 +msgid "Skip" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw +msgid "Base Report sxw" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw +msgid "base.report.file.sxw" +msgstr "base.report.file.sxw" + +#. module: base_report_designer +#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0 +msgid "OpenObject Report Designer Plug-in" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer +msgid "OpenERP Report Designer Installation" +msgstr "Инсталација на Дизајнер за OpenERP извештај" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: base_report_designer +#: view:base.report.sxw:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Селектирајте го вашиот извештај" diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..1187fa5 --- /dev/null +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 12:54+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery +msgid "Claim" +msgstr "" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Create Claim from delivery order:\n" +msgstr "" + +#. module: claim_from_delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information +msgid "Claim from delivery" +msgstr "" diff --git a/addons/crm/i18n/hu.po b/addons/crm/i18n/hu.po index dbcf3fd..f12bd67 100644 --- a/addons/crm/i18n/hu.po +++ b/addons/crm/i18n/hu.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:52+0000\n" -"Last-Translator: ViktorNagy \n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:00+0000\n" +"Last-Translator: krnkris \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 07:55+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-19 05:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -22,8 +22,13 @@ msgid "# Leads" msgstr "Érdeklődők száma" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 view:crm.lead.report:0 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:881 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 +#, python-format msgid "Lead" msgstr "Érdeklődő" @@ -53,6 +58,7 @@ msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #. module: crm +#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" msgstr "Pozíció" @@ -73,7 +79,7 @@ msgid "Today" msgstr "Ma" #. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 msgid "Select Opportunities" msgstr "Lehetőségek kiválasztása" @@ -84,9 +90,10 @@ msgid " " msgstr " " #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés a zárásig" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -100,12 +107,14 @@ msgid "Can not add note!" msgstr "Nem lehet hozzáadni megjegyzést!" #. module: crm +#: view:crm.case.stage:0 #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" msgstr "Szakasz neve" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Nap" @@ -133,9 +142,7 @@ msgid "No Repeat" msgstr "Nincs ismétlés" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:491 -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:104 -#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:47 +#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:89 #, python-format msgid "Warning !" msgstr "Vigyázat !" @@ -151,8 +158,11 @@ msgid "Rule Name" msgstr "Előírás neve" #. module: crm -#: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0 -#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,type_id:0 +#: view:crm.case.resource.type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,type_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" msgstr "Kampány" @@ -175,8 +185,9 @@ msgid "" msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 -#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:624 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:744 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:280 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Vigyázat!" @@ -189,17 +200,14 @@ msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Lehetőségek elemzése" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_id:0 view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,partner_id:0 -#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 -#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 -#: field:crm.lead2partner,partner_id:0 view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,partner_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 -#: field:crm.partner2opportunity,partner_id:0 view:crm.phonecall:0 -#: field:crm.phonecall,partner_id:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,partner_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,partner_id:0 -#: field:crm.phonecall2opportunity,partner_id:0 -#: field:crm.phonecall2partner,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,partner_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model:process.node,name:crm.process_node_partner0 @@ -223,16 +231,16 @@ msgid "Edit all Occurrences of recurrent Meeting." msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:216 -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet3 view:crm.phonecall:0 +#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:209 +#: view:crm.phonecall:0 #, python-format msgid "Phone Call" msgstr "Telefonhívás" #. module: crm -#: field:crm.lead,optout:0 +#: field:crm.lead,opt_out:0 msgid "Opt-Out" -msgstr "" +msgstr "Kilép" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:323 @@ -262,7 +270,7 @@ msgstr "Kritériumok" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "" +msgstr "Kizárt válaszok:" #. module: crm #: field:crm.case.stage,section_ids:0 @@ -301,9 +309,9 @@ msgid "Campaigns" msgstr "Kampányok" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,categ_ids:0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" msgstr "Kategóriák" @@ -313,11 +321,13 @@ msgid "Forever" msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.lead,optout:0 +#: help:crm.lead,opt_out:0 msgid "" "If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or " "unsubscribed to a campaign." msgstr "" +"Ha a kilépés be van jelölve, akkor ez a kapcsolat visszautasította az e-" +"maileket vagy leiratkozott egy kampányról." #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 @@ -338,9 +348,8 @@ msgid "Link to an existing partner" msgstr "Összekapcsolás egy meglévő partnerrel" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,contact_id:0 view:crm.meeting:0 #: field:crm.opportunity2phonecall,contact_name:0 -#: field:crm.phonecall,partner_contact:0 +#: field:crm.phonecall,partner_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" @@ -369,10 +378,11 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Opportunity Meeting" -msgstr "" +msgstr "Találkozó lehetőség" #. module: crm -#: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0 +#: help:crm.lead.report,delay_close:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Number of Days to close the case" msgstr "Napok száma az eset lezárásáig" @@ -387,9 +397,9 @@ msgid "Fundraising" msgstr "Tőkebevonás" #. module: crm -#: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0 +#: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "Érdeklődők és Lehetőségek" +msgstr "Érdeklődések és Lehetőségek" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 @@ -438,10 +448,10 @@ msgid "Select Action" msgstr "Válasszon műveletet" #. module: crm -#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0 view:crm.lead:0 -#: field:crm.lead,categ_id:0 view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,categ_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 -#: field:crm.phonecall,categ_id:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,categ_id:0 +#: field:crm.phonecall,categ_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" @@ -490,30 +500,27 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0 msgid "Normal or phone meeting for opportunity" -msgstr "" +msgstr "Normál vagy telefonos találkozó lehetőségre" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_leads0 msgid "Very first contact with new prospect" -msgstr "" +msgstr "Ellenőrizze az első partnert egy új leendővel" #. module: crm -#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.partner2opportunity:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 msgid "Create Opportunity" msgstr "Lehetőség létrehozása" #. module: crm -#: view:crm.installer:0 +#: view:sale.config.settings:0 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0 -#, python-format +#: view:crm.lead:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Feljebb lépés" #. module: crm #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information @@ -523,7 +530,7 @@ msgstr "Vevő és szállítói kapcsolatok kezelése" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" msgstr "Június" @@ -556,22 +563,24 @@ msgstr "crm.send.mail.attachment" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" msgstr "Október" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Tartalmazott válaszok :" #. module: crm -#: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0 +#: help:crm.phonecall,email_from:0 msgid "These people will receive email." msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0 +#: field:crm.case.section,message_summary:0 +#: field:crm.lead,message_summary:0 +#: field:crm.phonecall,message_summary:0 msgid "Summary" msgstr "Összegzés" @@ -620,7 +629,7 @@ msgstr "Hiba: A levél nincs jól megformázva" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "Körvonalazási beállítások" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -633,6 +642,8 @@ msgid "" "The partner category that will be added to partners that match the " "segmentation criterions after computation." msgstr "" +"A partner kategóriák, melyek hozzá lesznek adva a kiosztási kritérium " +"szerinti partnerekhez a futtatás után." #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -670,6 +681,9 @@ msgid "" "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP about " "cases in this sales team" msgstr "" +"Az e-mail cím az összes OpenERP által kiküldött levélhez, amit ez az " +"értékesítési csoport erre az ügyre használni fog a 'Válasz erre a címre' e-" +"mail címre mezőben." #. module: crm #: view:res.users:0 @@ -692,7 +706,7 @@ msgstr "Munkaidő" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "" +msgstr "Partner kiosztási sorok" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 @@ -724,9 +738,10 @@ msgid "Leads Form" msgstr "Érdeklődők űrlapja" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +#: view:crm.segmentation:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Partner kiosztás" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet @@ -746,17 +761,17 @@ msgstr "Várható bevétel" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "A kiosztás neve." #. module: crm -#: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0 +#: field:crm.case.stage,probability:0 msgid "Probability (%)" msgstr "Valószínűség (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődés generálása" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -764,9 +779,15 @@ msgid "Statistics Dashboard" msgstr "Statisztika vezérlőpult" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:718 view:crm.lead:0 selection:crm.lead,type:0 -#: view:crm.lead.report:0 selection:crm.lead.report,type:0 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:861 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: selection:crm.case.stage,type:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,type:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,type:0 #: field:crm.meeting,opportunity_id:0 +#: field:res.partner,opportunity_count:0 #, python-format msgid "Opportunity" msgstr "Lehetőség" @@ -774,7 +795,7 @@ msgstr "Lehetőség" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televízió" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -792,7 +813,8 @@ msgid "Search Phonecalls" msgstr "Telefonszámok közötti keresés" #. module: crm -#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall2partner:0 +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" msgstr "Tovább" @@ -812,7 +834,7 @@ msgid "Set Team to" msgstr "" #. module: crm -#: view:calendar.attendee:0 field:calendar.attendee,categ_id:0 +#: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" msgstr "Esemény típusa" @@ -854,7 +876,8 @@ msgid "Sales Purchase" msgstr "Adás-vétel" #. module: crm -#: view:crm.case.stage:0 field:crm.case.stage,requirements:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: field:crm.case.stage,requirements:0 msgid "Requirements" msgstr "Követelmények" @@ -876,12 +899,15 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages." msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,opportunity_ids:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,opportunity_ids:0 -#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_oppor11 -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.relate_partner_opportunities +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 +#: view:res.partner:0 msgid "Opportunities" msgstr "Lehetőségek" @@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "Megnyertnek jelölje" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 @@ -919,12 +945,12 @@ msgstr "Vásárlási összeg" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "Elveszítettnek jelölje" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" msgstr "Március" @@ -955,7 +981,8 @@ msgid "<" msgstr "<" #. module: crm -#: field:crm.lead,mobile:0 field:crm.phonecall,partner_mobile:0 +#: field:crm.lead,mobile:0 +#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" @@ -992,14 +1019,10 @@ msgid "Opt-In" msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm_lead.py:814 code:addons/crm/crm_phonecall.py:296 -#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_meeting.py:83 view:crm.meeting:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_meeting_new -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_meeting_sale view:res.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_partner +#: view:res.partner:0 #: field:res.partner,meeting_ids:0 -#, python-format msgid "Meetings" msgstr "Találkozók" @@ -1009,8 +1032,9 @@ msgid "Choose day where repeat the meeting" msgstr "Válassza ki azt a napot, amikor a találkozó ismétlődjön" #. module: crm -#: field:crm.lead,date_action_next:0 field:crm.lead,title_action:0 -#: field:crm.meeting,date_action_next:0 field:crm.phonecall,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,date_action_next:0 +#: field:crm.lead,title_action:0 +#: field:crm.phonecall,date_action_next:0 msgid "Next Action" msgstr "Következő művelet" @@ -1040,11 +1064,11 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Partner kiosztás" #. module: crm -#: field:crm.meeting,user_id:0 view:crm.phonecall:0 -#: field:crm.phonecall,user_id:0 view:res.partner:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Felelős" @@ -1074,14 +1098,15 @@ msgid "Stage:" msgstr "Szakasz:" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 view:crm.lead:0 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 +#: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "Megnyert" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 msgid "Overpassed Deadline" -msgstr "" +msgstr "Túllépett határidő" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department @@ -1094,18 +1119,21 @@ msgid "HTML formatting?" msgstr "HTML formázás?" #. module: crm -#: field:crm.lead,type:0 field:crm.lead.report,type:0 -#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: field:crm.case.stage,type:0 +#: field:crm.lead,type:0 +#: field:crm.lead.report,type:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Type" msgstr "Típus" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Kiosztás számítása" #. module: crm -#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" @@ -1121,13 +1149,14 @@ msgstr "Csatolás" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" msgstr "Augusztus" #. module: crm -#: field:crm.lead,create_date:0 field:crm.meeting,create_date:0 -#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,create_date:0 +#: field:crm.lead,create_date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" msgstr "Létrehozás dátuma" @@ -1143,7 +1172,7 @@ msgid "Recurrent ID" msgstr "Időszakos ID" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:res.partner:0 +#: field:crm.lead,name:0 msgid "Subject" msgstr "Tárgy" @@ -1153,8 +1182,11 @@ msgid "Tue" msgstr "K" #. module: crm -#: view:crm.case.stage:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,stage_id:0 -#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,stage_id:0 +#: view:crm.case.stage:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,stage_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,stage_id:0 msgid "Stage" msgstr "Szakasz" @@ -1229,7 +1261,8 @@ msgid "" msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,stage_ids:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,stage_ids:0 #: view:crm.case.stage:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_stage_act @@ -1239,8 +1272,6 @@ msgstr "Szakaszok" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 -#: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 -#: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" msgstr "Várható bevételek" @@ -1254,14 +1285,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" msgstr "Szeptember" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "" +msgstr "Max partner ID azonosító feldolgzva" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1286,7 +1317,8 @@ msgid "Manages a Helpdesk service." msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.partner2opportunity,name:0 field:crm.phonecall2opportunity,name:0 +#: field:crm.partner2opportunity,name:0 +#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" msgstr "Lehetőség megnevezése" @@ -1296,6 +1328,8 @@ msgid "" "If the active field is set to true, it will allow you to hide the sales team " "without removing it." msgstr "" +"Ha az aktív mező igazra van állítva, akkor lehetővé teszi az értékesítő " +"csoport eltüntetését annak elvétele nélkül." #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -1339,10 +1373,12 @@ msgid "" "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " "checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Jelölje ki, ha ezt a fület használni akarja a kijelölési szabály részeként. " +"Ha nincs bejelölve, a kritérium alá eső rész figyelmen kívül lesz hagyva." #. module: crm -#: view:crm.lead2partner:0 view:crm.phonecall:0 view:crm.phonecall2partner:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner +#: view:crm.lead2partner:0 +#: view:crm.phonecall2partner:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2partner #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_phonecall2partner msgid "Create a Partner" @@ -1369,7 +1405,7 @@ msgid "unknown" msgstr "Ismeretlen" #. module: crm -#: field:crm.lead,id:0 field:crm.meeting,id:0 field:crm.phonecall,id:0 +#: field:crm.lead,id:0 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -1379,14 +1415,16 @@ msgid "Partner To Opportunity" msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.meeting,date:0 field:crm.opportunity2phonecall,date:0 -#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,date:0 -#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 view:res.partner:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,date:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,date:0 msgid "Date" msgstr "Dátum" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Extended Filters..." msgstr "Kiterjesztett szűrők…" @@ -1413,7 +1451,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "" +msgstr "Kiosztás leírása" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:res.partner:0 @@ -1439,12 +1477,10 @@ msgid "Child Teams" msgstr "Alcsoportok" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,state:0 -#: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0 -#: field:crm.phonecall.report,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead1 @@ -1462,12 +1498,12 @@ msgid "References" msgstr "Hivatkozások" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:441 view:crm.lead:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 view:crm.lead2partner:0 -#: view:crm.partner2opportunity:0 view:crm.phonecall:0 -#: view:crm.phonecall2partner:0 view:res.partner:0 -#, python-format +#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 +#: view:crm.merge.opportunity:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" @@ -1553,9 +1589,15 @@ msgid "" "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the " "teams of the sales pipeline." msgstr "" +"Lehetőség elemzés azonnali hozzáférést biztosít a lehetőségek " +"információihoz, mint az elvárt árbevétel, tervezett költség, túlhaladt " +"határidők vagy a lehetőségenkénti kölcsönhatások. Ezeket a jelentéseket " +"főként az értékesítési vezetők használják az értékesítési folyamat " +"csoportokkal történő időszaki árvizsgálatára." #. module: crm -#: field:crm.case.categ,name:0 field:crm.lead,name:0 +#: field:crm.case.categ,name:0 +#: field:crm.payment.mode,name:0 #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" msgstr "Név" @@ -1574,7 +1616,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: view:crm.lead.report:0 msgid "My Case(s)" msgstr "Eseteim" @@ -1601,12 +1643,14 @@ msgid "" msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 msgid "Creation" msgstr "Létrehozás" #. module: crm -#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" @@ -1615,7 +1659,7 @@ msgstr "Magas" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 msgid "Convert to prospect to business partner" -msgstr "" +msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 @@ -1648,7 +1692,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_close:0 msgid "Delay to Close" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés a zárásig" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 @@ -1666,7 +1710,9 @@ msgid "Planned Revenue" msgstr "Tervezett jövedelem" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Csoportosítás..." @@ -1728,6 +1774,8 @@ msgid "" "This percentage depicts the default/average probability of the Case for this " "stage to be a success" msgstr "" +"Ez a százalék megadja az alapértelmezett/átlagos valószínűségét annak, hogy " +"mennyire lesz sikeres az ebben a szakaszban lévő ügy" #. module: crm #: view:crm.phonecall.report:0 @@ -1761,7 +1809,8 @@ msgid "Mon" msgstr "H" #. module: crm -#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" @@ -1782,8 +1831,8 @@ msgid "Recurrent Meeting" msgstr "Ismétlődő megbeszélések" #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,description:0 -#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.lead,description:0 msgid "Notes" msgstr "Megjegyzések" @@ -1803,7 +1852,7 @@ msgid "Opportunity by Categories" msgstr "Lehetőség kategóriánként" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0 +#: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" msgstr "Vevő neve" @@ -1830,22 +1879,23 @@ msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Recurrency Option" -msgstr "Ismétlődő opció" +msgstr "Ismétlődés lehetőségei" #. module: crm #: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect is converting to business partner" -msgstr "" +msgstr "A leendő partner átalakítása üzleti partnerré" #. module: crm -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall2opportunity_act +#: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "Convert To Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Átalakítás lehetőséggé" #. module: crm -#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Held" msgstr "Tartott" @@ -1869,7 +1919,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 msgid "Google Adwords" -msgstr "" +msgstr "Google hirdetési szavak" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall @@ -1903,21 +1953,25 @@ msgid "Send" msgstr "Küldés" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,priority:0 view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,priority:0 field:crm.phonecall,priority:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,priority:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,priority:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,priority:0 +#: field:crm.phonecall,priority:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "" +msgstr "Használja a beszerzési szabályt" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Lead To Opportunity Partner" -msgstr "" +msgstr "Érdeklődés a partner lehetőségre" #. module: crm #: field:crm.lead,location_id:0 field:crm.meeting,location:0 @@ -1955,10 +2009,11 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "" +msgstr "Kiosztási sor" #. module: crm -#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" msgstr "Tervezett időpont" @@ -1970,7 +2025,7 @@ msgstr "CalDAV URL" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "Elvárt árbevételek" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -1978,9 +2033,10 @@ msgid "Google Adwords 2" msgstr "" #. module: crm -#: help:crm.lead,type:0 help:crm.lead.report,type:0 +#: help:crm.lead,type:0 +#: help:crm.lead.report,type:0 msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "A típust az érdeklődők és a lehetőségek szétválasztására használja" #. module: crm #: view:crm.phonecall2partner:0 @@ -1991,7 +2047,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" msgstr "Július" @@ -2023,10 +2079,11 @@ msgid "Lead to Partner" msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: view:crm.segmentation:0 +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" -msgstr "Szegmentálás" +msgstr "Kiosztás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2039,8 +2096,8 @@ msgid "MS-Outlook" msgstr "MS-Outlook" #. module: crm -#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 view:res.partner:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Not Held" msgstr "Nem tartott" @@ -2050,15 +2107,16 @@ msgid "Probability" msgstr "Valószínűség" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 field:crm.meeting,month_list:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,month:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Hónap" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0_act_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads #: model:process.node,name:crm.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Érdeklődők" @@ -2091,9 +2149,8 @@ msgid "Start Date" msgstr "Kezdő dátum" #. module: crm -#: view:crm.phonecall:0 selection:crm.phonecall,state:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Todo" msgstr "Tennivaló" @@ -2118,7 +2175,8 @@ msgid "Reset to Unconfirmed" msgstr "Visszaigazolatlan törlése" #. module: crm -#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 field:crm.phonecall2phonecall,note:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,note:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,note:0 msgid "Note" msgstr "Megjegyzés" @@ -2128,16 +2186,19 @@ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" msgstr "" #. module: crm -#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" msgstr "Alacsony" #. module: crm -#: selection:crm.add.note,state:0 field:crm.lead,date_closed:0 -#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 -#: selection:crm.lead.report,state:0 field:crm.meeting,date_closed:0 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: field:crm.lead,date_closed:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 #: field:crm.phonecall,date_closed:0 msgid "Closed" msgstr "lezárt" @@ -2153,10 +2214,11 @@ msgid "Internal Meeting" msgstr "Belső találkozó" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:454 selection:crm.add.note,state:0 view:crm.lead:0 -#: selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 -#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 -#, python-format +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" @@ -2168,30 +2230,36 @@ msgstr "Ügyféltalálkozó" #. module: crm #: field:crm.lead,email_cc:0 msgid "Global CC" -msgstr "" +msgstr "Globális CC /másolat/" #. module: crm +#: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone0 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall view:res.partner:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_phonecall msgid "Phone Calls" msgstr "Telefonhívások" #. module: crm -#: help:crm.lead.report,delay_open:0 help:crm.phonecall.report,delay_open:0 +#: help:crm.lead.report,delay_open:0 +#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Number of Days to open the case" msgstr "Napok száma az eset megnyitásáig" #. module: crm -#: field:crm.lead,phone:0 field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 -#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 +#: field:crm.lead,phone:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,phone:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,partner_phone:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: crm -#: field:crm.case.channel,active:0 field:crm.case.section,active:0 -#: field:crm.lead,active:0 field:crm.meeting,active:0 +#: field:crm.case.channel,active:0 +#: field:crm.case.section,active:0 +#: field:crm.lead,active:0 #: field:crm.phonecall,active:0 msgid "Active" msgstr "aktív" @@ -2205,7 +2273,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "" +msgstr "Kötelező kifejezés" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -2223,8 +2291,7 @@ msgid "CC" msgstr "Másolat" #. module: crm -#: view:crm.send.mail:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mail +#: view:crm.lead:0 msgid "Send Mail" msgstr "Levél küldése" @@ -2246,10 +2313,8 @@ msgid "This may help associations in their fundraising process and tracking." msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0 -#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0 -#: field:crm.lead2partner,action:0 field:crm.opportunity2phonecall,action:0 -#: field:crm.phonecall2partner,action:0 field:crm.phonecall2phonecall,action:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,action:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,action:0 msgid "Action" msgstr "Művelet" @@ -2289,7 +2354,7 @@ msgid "Misc" msgstr "Vegyes" #. module: crm -#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 view:crm.meeting:0 +#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8 msgid "Other" msgstr "Egyéb" @@ -2314,9 +2379,9 @@ msgid "_Schedule Call" msgstr "" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:396 view:crm.lead:0 view:crm.lead.report:0 -#: selection:crm.lead.report,state:0 view:res.partner:0 -#, python-format +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 msgid "Open" msgstr "Nyitott" @@ -2326,6 +2391,7 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #. module: crm +#: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,city:0 msgid "City" msgstr "Város" @@ -2463,10 +2529,11 @@ msgid "Search Leads" msgstr "Potenciális ügyfelek közötti kezelés" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_open:0 msgid "Delay to open" -msgstr "" +msgstr "Késleltetés a nyitáshoz" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2481,7 +2548,7 @@ msgstr "Hétköznap" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Referrer" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity @@ -2491,17 +2558,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee msgid "Attendee information" -msgstr "" +msgstr "Résztvevők információi" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "" +msgstr "Kiosztás tesztelése" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "" +msgstr "Feldolgozás folytatása" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -2524,7 +2591,7 @@ msgstr "" #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Hozzárendel ehhez" #. module: crm #: field:crm.add.note,state:0 @@ -2532,13 +2599,13 @@ msgid "Set New State To" msgstr "Új állapot beállítása" #. module: crm -#: field:crm.lead,date_action_last:0 field:crm.meeting,date_action_last:0 +#: field:crm.lead,date_action_last:0 #: field:crm.phonecall,date_action_last:0 msgid "Last Action" msgstr "Utolsó művelet" #. module: crm -#: field:crm.meeting,duration:0 field:crm.phonecall,duration:0 +#: field:crm.phonecall,duration:0 #: field:crm.phonecall.report,duration:0 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" @@ -2560,14 +2627,15 @@ msgid "A partner is already defined on this lead." msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead.report,nbr:0 field:crm.phonecall.report,nbr:0 +#: field:crm.lead.report,nbr:0 +#: field:crm.phonecall.report,nbr:0 msgid "# of Cases" msgstr "Esetek száma" #. module: crm -#: help:crm.meeting,section_id:0 help:crm.phonecall,section_id:0 +#: help:crm.phonecall,section_id:0 msgid "Sales team to which Case belongs to." -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csoport aki az üggyel foglalkozik." #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -2617,9 +2685,12 @@ msgid "Assignment" msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.lead,company_id:0 view:crm.lead.report:0 -#: field:crm.lead.report,company_id:0 field:crm.phonecall,company_id:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall.report,company_id:0 +#: field:crm.lead,company_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,company_id:0 +#: field:crm.phonecall,company_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Vállalat" @@ -2676,7 +2747,8 @@ msgid "Last" msgstr "Utolsó" #. module: crm -#: field:crm.lead,message_ids:0 field:crm.meeting,message_ids:0 +#: field:crm.case.section,message_ids:0 +#: field:crm.lead,message_ids:0 #: field:crm.phonecall,message_ids:0 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" @@ -2693,14 +2765,17 @@ msgid "Error!" msgstr "Hiba!" #. module: crm -#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 field:crm.phonecall2phonecall,name:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,name:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,name:0 msgid "Call summary" msgstr "Hívás összefoglalása" #. module: crm -#: selection:crm.add.note,state:0 selection:crm.lead,state:0 -#: selection:crm.lead.report,state:0 selection:crm.meeting,state:0 -#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Törölt" @@ -2755,6 +2830,10 @@ msgid "" "several criteria and drill down the information, by adding more groups in " "the report." msgstr "" +"Ebből a jelentésből, az értékesítési csoportjának a teljesítményét " +"elemezheti, a telefonhívásaik alapján. Csoportosíthatja vagy szűrheti az " +"információkat egy pár kritérium szerint és leáshat az információkban új " +"csoportok hozzáadásával." #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -2778,7 +2857,7 @@ msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #. module: crm -#: field:crm.phonecall,name:0 view:res.partner:0 +#: field:crm.phonecall,name:0 msgid "Call Summary" msgstr "Hívás összefoglalása" @@ -2790,13 +2869,13 @@ msgstr "Operátor" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall msgid "Phonecall To Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Telefonhívás a telefonhíváshoz" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act msgid "Schedule/Log Call" -msgstr "" +msgstr "Hívás Ütemezés/Naplózás" #. module: crm #: field:crm.installer,fetchmail:0 @@ -2804,7 +2883,7 @@ msgid "Fetch Emails" msgstr "E-mailek letöltése" #. module: crm -#: selection:crm.meeting,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Megerősítve" @@ -2816,7 +2895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 +#: view:crm.phonecall:0 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" @@ -2854,13 +2933,16 @@ msgid "Day of month" msgstr "A hónap napja" #. module: crm -#: field:crm.lead2opportunity,probability:0 +#: field:crm.lead,probability:0 msgid "Success Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Siker mértéke (%)" #. module: crm -#: selection:crm.add.note,state:0 model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 -#: view:crm.lead:0 selection:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1 +#: selection:crm.case.stage,state:0 +#: view:crm.lead:0 +#: selection:crm.lead,state:0 +#: view:crm.lead.report:0 msgid "New" msgstr "új" @@ -2870,19 +2952,24 @@ msgid "Mail TO" msgstr "" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,email_from:0 field:crm.meeting,email_from:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,email_from:0 #: field:crm.phonecall,email_from:0 msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: crm -#: view:crm.case.channel:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,channel_id:0 -#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,channel_id:0 +#: view:crm.case.channel:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,channel_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,channel_id:0 msgid "Channel" msgstr "Csatorna" #. module: crm -#: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0 +#: view:crm.opportunity2phonecall:0 +#: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Schedule Call" msgstr "Hívás ütemezése" @@ -2896,7 +2983,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilozás" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -2906,6 +2993,10 @@ msgid "" "If checked, remove the category from partners that doesn't match " "segmentation criterions" msgstr "" +"Ellenőrizze ha a kategória limitálva van azokra a partnerekre akik egyeznek " +"a kiosztási kritériumokkal. \n" +"Ha be van jelölve, vegye le azokról a partnerekről a katagóriát akik nem " +"egyeznek meg a kritériumokkal." #. module: crm #: field:crm.meeting,exdate:0 @@ -2996,7 +3087,7 @@ msgid "Daily" msgstr "Napi" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Qualification" msgstr "Végzettség" @@ -3013,7 +3104,7 @@ msgstr "Első" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "December" msgstr "December" @@ -3068,14 +3159,15 @@ msgid "Salesman" msgstr "Értékesítő" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,date_deadline:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,date_deadline:0 msgid "Expected Closing" msgstr "Várható befejezése" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity2phonecall msgid "Opportunity to Phonecall" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség a telefonhíváshoz" #. module: crm #: help:crm.case.section,allow_unlink:0 @@ -3098,14 +3190,16 @@ msgid "Outbound" msgstr "Kimenő" #. module: crm -#: field:crm.lead,date_open:0 field:crm.phonecall,date_open:0 +#: field:crm.lead,date_open:0 +#: field:crm.phonecall,date_open:0 msgid "Opened" msgstr "Nyitott" #. module: crm -#: view:crm.case.section:0 field:crm.case.section,member_ids:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "Csoport tag" #. module: crm #: view:crm.lead:0 view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0 @@ -3134,6 +3228,9 @@ msgid "" "outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " "addresses with a comma" msgstr "" +"Ezek az email címek lesznek hozzáadva a CC /Carbon copy,másolat/ mezőhöz " +"minden bejövő és kimenő email-hez amit ezzel a feljegyzéssel küld. Több " +"email felsorolását vesszővel elválasztva adja meg." #. module: crm #: constraint:res.partner:0 @@ -3147,9 +3244,9 @@ msgid "Success Probability" msgstr "A siker valószínűsége" #. module: crm -#: code:addons/crm/crm.py:466 selection:crm.lead.report,state:0 -#: selection:crm.phonecall,state:0 selection:crm.phonecall.report,state:0 -#, python-format +#: selection:crm.lead.report,state:0 +#: selection:crm.phonecall,state:0 +#: selection:crm.phonecall.report,state:0 msgid "Draft" msgstr "Tervezet" @@ -3164,10 +3261,10 @@ msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" #. module: crm -#: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.phonecall:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0 -#: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" @@ -3184,7 +3281,7 @@ msgstr "Hetente" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Planned Revenue by Stage and User" -msgstr "" +msgstr "Tervezet árbevétel szakasz és felhasználó szerint" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3202,7 +3299,8 @@ msgid "Configuration Progress" msgstr "Folyamat beállítása" #. module: crm -#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0 +#: selection:crm.lead,priority:0 +#: selection:crm.lead.report,priority:0 #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Normal" @@ -3227,17 +3325,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_open:0 msgid "Delay to Open" -msgstr "" +msgstr "Nyitás késleltetése" #. module: crm -#: field:crm.lead.report,user_id:0 field:crm.phonecall.report,user_id:0 +#: field:crm.lead.report,user_id:0 +#: field:crm.phonecall.report,user_id:0 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "November" msgstr "November" @@ -3261,7 +3360,7 @@ msgstr "Telefonhívás ütemezése" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "January" msgstr "Január" @@ -3282,7 +3381,7 @@ msgstr "Szerződés" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4 msgid "Twitter Ads" -msgstr "" +msgstr "Twitter hirdetések" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:831 code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28 @@ -3340,7 +3439,7 @@ msgid "Close" msgstr "Zárás" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 view:crm.phonecall:0 +#: view:crm.lead:0 msgid "Categorization" msgstr "Kategorizálás" @@ -3356,6 +3455,7 @@ msgstr "Ismétlődés" #. module: crm #: field:crm.meeting,phonecall_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall msgid "Phonecall" msgstr "Telefonhívás" @@ -3387,32 +3487,38 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Hozzáállás" #. module: crm -#: field:crm.case.section,note:0 view:crm.meeting:0 -#: field:crm.meeting,description:0 view:crm.phonecall:0 -#: field:crm.phonecall,description:0 field:crm.segmentation,description:0 +#: field:crm.case.section,note:0 +#: field:crm.phonecall,description:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" msgstr "Leírás" #. module: crm -#: field:base.action.rule,trg_section_id:0 field:crm.case.categ,section_id:0 -#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 view:crm.case.section:0 -#: field:crm.case.section,name:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,section_id:0 -#: view:crm.lead.report:0 field:crm.lead.report,section_id:0 +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.resource.type,section_id:0 +#: view:crm.case.section:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: field:crm.lead,section_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: field:crm.lead.report,section_id:0 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,section_id:0 -#: field:crm.meeting,section_id:0 field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 -#: view:crm.phonecall:0 field:crm.phonecall,section_id:0 -#: view:crm.phonecall.report:0 field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 -#: field:res.partner,section_id:0 field:res.users,context_section_id:0 +#: field:crm.opportunity2phonecall,section_id:0 +#: field:crm.payment.mode,section_id:0 +#: view:crm.phonecall:0 +#: field:crm.phonecall,section_id:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 +#: field:crm.phonecall2phonecall,section_id:0 +#: field:res.partner,section_id:0 msgid "Sales Team" msgstr "Értékesítési csapat" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "May" msgstr "Május" @@ -3448,40 +3554,46 @@ msgid "Working Hours" msgstr "Munkaórák" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0 +#: code:addons/crm/crm_lead.py:968 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner,partner_id:0 +#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,partner_id:0 +#: field:crm.partner.binding,partner_id:0 +#, python-format msgid "Customer" msgstr "Vevő" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "February" msgstr "Február" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner msgid "Schedule a Meeting" msgstr "Találkozó ütemezése" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6 view:crm.lead:0 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead8 +#: view:crm.lead:0 msgid "Lost" -msgstr "" +msgstr "Elveszett" #. module: crm -#: field:crm.lead,country_id:0 view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,country_id:0 +#: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.lead.report,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Ország" #. module: crm -#: view:crm.lead:0 view:crm.lead2opportunity.partner:0 -#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0 +#: view:crm.lead:0 +#: view:crm.lead2opportunity.partner:0 #: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0 -#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0 view:crm.phonecall:0 -#: view:res.partner:0 +#: view:crm.phonecall:0 msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Átalakítás lehetőséggé" @@ -3493,7 +3605,7 @@ msgstr "Szerda" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,creation_month:0 #: selection:crm.lead.report,deadline_month:0 -#: selection:crm.meeting,month_list:0 selection:crm.phonecall.report,month:0 +#: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "April" msgstr "Április" @@ -3519,17 +3631,17 @@ msgid "Option" msgstr "Opció" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 msgid "Negotiation" msgstr "Tárgyalás" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Exp.Closing" -msgstr "" +msgstr "Elv. határidő" #. module: crm -#: field:crm.case.stage,sequence:0 field:crm.meeting,sequence:0 +#: field:crm.case.stage,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "Sorszám" @@ -3546,7 +3658,7 @@ msgstr "Elfogad" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "" +msgstr "Változó irányítása" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 @@ -3554,17 +3666,19 @@ msgid "Second" msgstr "Második" #. module: crm -#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3 +#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4 msgid "Proposition" msgstr "Javaslat" #. module: crm +#: view:crm.phonecall:0 #: field:res.partner,phonecall_ids:0 msgid "Phonecalls" msgstr "Telefonhívások" #. module: crm -#: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0 +#: view:crm.lead.report:0 +#: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Év" diff --git a/addons/crm_claim/i18n/mk.po b/addons/crm_claim/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..1196d92 --- /dev/null +++ b/addons/crm_claim/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,766 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# од случаи" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Responsibilities" +msgstr "Одговорности" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_action_next:0 +msgid "Next Action Date" +msgstr "Датум на следна акција" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Одолжување до затварање" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,resolution:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Резолуција" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,company_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Мејлови на набљудувачите" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "#Claim" +msgstr "#Рекламација" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "" +"You can create claim stages to categorize the status of every claim entered " +"in the system. The stages define all the steps required for the resolution " +"of a claim." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Највисоко" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to.Define Responsible user and Email " +"account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Description" +msgstr "Опис на рекламација" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Пораки" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim1 +msgid "Factual Claims" +msgstr "Фактички рекламации" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim2 +msgid "Preventive" +msgstr "Превентивно" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Затвори датум" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Следна акција" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date_deadline:0 +#: field:crm.claim.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,partner_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Preventive Action" +msgstr "Превентивна акција" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секција" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Root Causes" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,user_fault:0 +msgid "Trouble Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,priority:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Пречекорен краен рок" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Најниско" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "# Пошти" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,name:0 +msgid "Claim Subject" +msgstr "Предмет на рекламација" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.action_report_crm_claim +msgid "" +"Have a general overview of all claims processed in the system by sorting " +"them with specific criteria." +msgstr "" +"Дава општ преглед на сите рекламации јои се обработени во системот преку " +"нивно сортирање со специфичен критериум." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.stage:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_stage_act +msgid "Claim Stages" +msgstr "Етапи на рекламација" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claim-act +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,stage_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_claim_stage_view +msgid "Stages" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.action_report_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_report_crm_claim_tree +msgid "Claims Analysis" +msgstr "Анализи на рекламации" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Број на денови за затварање на случај" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report +msgid "CRM Claim Report" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim1 +msgid "Accepted as Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.resource.type,name:crm_claim.type_claim1 +msgid "Corrective" +msgstr "Корективно" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,type_action:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Action Type" +msgstr "Тип на Акција" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Датум на ажурирање" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,categ_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim2 +msgid "Value Claims" +msgstr "Вредносни рекламации" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" +"Овие емаил адреси ќе бидат додадени во полето CC на сите влезни и излезни е-" +"пошти за овој запис пред да биде испратен. Одделете ги емаил адресите со " +"запирка." + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,date_closed:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_claim.module_meta_information +msgid "Customer & Supplier Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.module.module,description:crm_claim.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This modules allows you to track your customers/suppliers claims and " +"flames.\n" +"It is fully integrated with the email gateway so that you can create\n" +"automatically new claims based on incoming emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "Claim Categories" +msgstr "Категории на рекламација" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Closure" +msgstr "Затварање" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Пребарувај" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "октомври" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,date:0 +msgid "Claim Date" +msgstr "Датум на рекламација" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_crm_case_claims +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,claims_ids:0 +msgid "Claims" +msgstr "Рекламации" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,type_action:0 +#: selection:crm.claim.report,type_action:0 +msgid "Corrective Action" +msgstr "Корективна акција" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.categ,name:crm_claim.categ_claim3 +msgid "Policy Claims" +msgstr "Политика на рекламации" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim +#: model:ir.ui.menu,name:crm_claim.menu_config_claim +msgid "Claim" +msgstr "Рекламација" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,state:0 +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim Reporter" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: selection:crm.claim.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: selection:crm.claim,state:0 +#: model:crm.claim.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +#: selection:crm.claim.stage,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +#: field:crm.claim,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Одговорен" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,cause:0 +msgid "Root Cause" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Claim/Action Description" +msgstr "Опис на рекламација/акција" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Search Claims" +msgstr "Барај рекламации" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,section_id:0 +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Продажен тим" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Resolution Actions" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_claim.act_claim_partner_address +msgid "Report a Claim" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_case_categ_claim0 +msgid "" +"Record and track your customers' claims. Claims may be linked to a sales " +"order or a lot. You can send emails with attachments and keep the full " +"history for a claim (emails sent, intervention type and so on). Claims may " +"automatically be linked to an email address using the mail gateway module." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# Е-пошти" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim2 +msgid "Actions Done" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim5 +msgid "Actions Defined" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Follow Up" +msgstr "Следи" + +#. module: crm_claim +#: help:crm.claim,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_claim +#: model:crm.case.stage,name:crm_claim.stage_claim3 +msgid "Won't fix" +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "Мој случај (и)" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim:0 +msgid "Actions" +msgstr "Дејства" + +#. module: crm_claim +#: selection:crm.claim,priority:0 +#: selection:crm.claim.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#. module: crm_claim +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_claim.crm_claim_categ_action +msgid "" +"Create claim categories to better manage and classify your claims. Some " +"example of claims can be: preventive action, corrective action." +msgstr "" + +#. module: crm_claim +#: field:crm.claim.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Креирај датум" + +#. module: crm_claim +#: view:crm.claim.report:0 +#: field:crm.claim.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..76110ba --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,694 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "Одолжување до затварање" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# од случаи" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Највисоко" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Пораки" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "Затвори датум" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Следна акција" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Додатни информации" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Проценки" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секција" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Won" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Пречекорен краен рок" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,channel_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Најниско" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "# Пошти" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Ресетирај до нацрт" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "Референци" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "септември" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "Комуникација" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Ажурирај датум" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "Прашалник" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Референца 2" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Планирани трошоци" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "Helpdesk Management" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Планиран приход" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "CRM Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Барај" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "Разно" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "Категоризација" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Одговорен" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "Веројатност (%)" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "# Е-пошти" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" +"Имајте генерален преглед на сите придружни барања преку нивно сортирање со " +"одреден критериум како време на обработка, број на одговорени барања, " +"испратени е-пошти и трошоци." + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Lost" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "Мој случај (и)" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Високо" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Продажен тим" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Последна операција" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " +"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " +"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " +"manage your support activities. Issues can be connected to the email " +"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " +"history of the conversation with the customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраење" diff --git a/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..cdc98d6 --- /dev/null +++ b/addons/crm_partner_assign/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,714 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 +msgid "Send to" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "Одолжување до затварање" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Планиран приход" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# од случаи" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Forward" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply-to of the Sales team defined on this case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localize" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Lead" +msgstr "Водечко" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Одолжување до затварање" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Whole Story" +msgstr "Цела сторија" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:37 +#, python-format +msgid "" +"Could not contact geolocation servers, please make sure you have a working " +"internet connection (%s)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_assign:0 +msgid "Partner Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Највисоко" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Latest email" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_latitude:0 +#: field:res.partner,partner_latitude:0 +msgid "Geo Latitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:res.partner,partner_weight:0 +msgid "" +"Gives the probability to assign a lead to this partner. (0 means no " +"assignation.)" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,description:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module used by OpenERP SA to redirect customers to his " +"partners,\n" +"based on geolocalization.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,partner_assigned_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability:0 +msgid "Avg Probability" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/partner_geo_assign.py:36 +#, python-format +msgid "Network error" +msgstr "Грешка во мрежата" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "" +"These addresses will receive a copy of this email. To modify the permanent " +"CC list, edit the global CC field of this case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.res_partner_grade_action +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_res_partner_grade_action +#: view:res.partner.grade:0 +msgid "Partner Grade" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Section" +msgstr "Секција" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Next" +msgstr "Следно" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Пречекорен краен рок" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "HTML formatting?" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,type:0 +#: field:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to." +msgstr "Партнер кому овој предмет му е препратен/доделен." + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Најниско" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Leads Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.forward.to.partner,html:0 +msgid "Select this if you want to send email with HTML formatting." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Partner Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" +msgstr "Типот се користи за да се разделат Траги и Можности" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Етапа" + +#. module: crm_partner_assign +#: code:addons/crm_partner_assign/wizard/crm_forward_to_partner.py:77 +#, python-format +msgid "Fwd" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Geo Localization" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Opportunities Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Send history" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.action_report_crm_opportunity_assign +#: model:ir.ui.menu,name:crm_partner_assign.menu_report_crm_opportunities_assign_tree +msgid "Opp. Assignment Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the case" +msgstr "Број на денови за затварање на случај" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,partner_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Delay to open" +msgstr "Одложување до отварање" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,grade_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,grade_id:0 +msgid "Grade" +msgstr "Степен" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,opening_date:0 +msgid "Opening Date" +msgstr "Датум на отварање" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,reply_to:0 +msgid "Reply To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "#Opportunities" +msgstr "#Можности" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_partner_assign.module_meta_information +msgid "Partner Geo-Localisation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,opportunity_assigned_ids:0 +msgid "Assigned Opportunities" +msgstr "Назначени можности" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Assignation Date" +msgstr "Датум на назначување" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probability_max:0 +msgid "Max Probability" +msgstr "Максимална веројатност" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,attachment_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Number of Days to open the case" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0 +msgid "Delay to Open" +msgstr "Одолжување до отварање" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,user_id:0 +#: field:crm.partner.report.assign,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead,partner_longitude:0 +#: field:res.partner,partner_longitude:0 +msgid "Geo Longitude" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Lead Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Assignation" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Planned Revenues" +msgstr "Планирани приходи" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_res_partner_grade +msgid "res.partner.grade" +msgstr "res.partner.grade" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.grade,name:0 +msgid "Grade Name" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: help:crm.lead,date_assign:0 +msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner" +msgstr "Последниот датум овој предмет беше препратен/доделен на партнер" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner,date_localization:0 +msgid "Geo Localization Date" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +msgid "Current" +msgstr "Тековно" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_forward_to_partner +msgid "Send new email" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.forward.to.partner:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_partner_assign.crm_lead_forward_to_partner_act +msgid "Forward to Partner" +msgstr "Препрати до партнер" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,probable_revenue:0 +msgid "Probable Revenue" +msgstr "Веројатен приход" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +#: field:crm.lead,partner_assigned_id:0 +msgid "Assigned Partner" +msgstr "Назначен партнер" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,type:0 +msgid "Opportunity" +msgstr "Можност" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Купувач" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,send_to:0 +msgid "Email Address" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,country_id:0 +#: view:crm.partner.report.assign:0 +#: field:crm.partner.report.assign,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Земја" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:res.partner:0 +msgid "Convert to Opportunity" +msgstr "Претвори во можност" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead:0 +msgid "Geo Assign" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead +msgid "crm.lead" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: model:ir.model,name:crm_partner_assign.model_crm_lead_report_assign +msgid "CRM Lead Report" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.forward.to.partner,history_mode:0 +msgid "Case Information" +msgstr "Информација за случај" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:res.partner.activation,sequence:0 +#: field:res.partner.grade,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,body:0 +msgid "Message Body" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,section_id:0 +#: field:crm.partner.report.assign,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Продажен тим" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.report.assign,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Креирај датум" + +#. module: crm_partner_assign +#: field:crm.lead.forward.to.partner,state:0 +msgid "Set New State To" +msgstr "" + +#. module: crm_partner_assign +#: view:crm.lead.report.assign:0 +#: field:crm.lead.report.assign,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/mk.po b/addons/crm_profiling/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..287d6a9 --- /dev/null +++ b/addons/crm_profiling/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,216 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +msgid "Questions List" +msgstr "Листа на прашања" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows users to perform segmentation within partners.\n" +" It uses the profiles criteria from the earlier segmentation module and " +"improve it. Thanks to the new concept of questionnaire. You can now regroup " +"questions into a questionnaire and directly use it on a partner.\n" +"\n" +" It also has been merged with the earlier CRM & SRM segmentation tool " +"because they were overlapping.\n" +"\n" +" The menu items related are in \"CRM & SRM\\Configuration\\" +"Segmentations\"\n" +"\n" +"\n" +" * Note: this module is not compatible with the module segmentation, " +"since it's the same which has been renamed.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_profiling.open_questionnaires +msgid "" +"You can create specific topic-related questionnaires to guide your team(s) " +"in the sales cycle by helping them to ask the right questions. The " +"segmentation tool allows you to automatically assign a partner to a category " +"according to his answers to the different questionnaires." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,question_id:0 +#: field:crm_profiling.question,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question +#: field:open.questionnaire.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Прашање" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.action_open_questionnaire +#: view:open.questionnaire:0 +msgid "Open Questionnaire" +msgstr "Отвори прашалник" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Сегментации на партнер" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.answer,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer +#: field:open.questionnaire.line,answer_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Одговор" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "Сегментација на партнер" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Profiling" +msgstr "Профилирање" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_profiling.module_meta_information +msgid "Crm Profiling management - To Perform Segmentation within Partners" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_no:0 +msgid "Excluded Answers" +msgstr "Исклучени одговори" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.answer:0 +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:res.partner,answers_ids:0 +msgid "Answers" +msgstr "Одговори" + +#. module: crm_profiling +#: field:open.questionnaire,questionnaire_id:0 +msgid "Questionnaire name" +msgstr "Име на прашалник" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Use a questionnaire" +msgstr "Употреби прашалник" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire +#: view:open.questionnaire:0 +msgid "Questionnaires" +msgstr "Прашалници" + +#. module: crm_profiling +#: help:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use this tab as " +"part of the segmentation rule. If not checked, " +"the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да го употребите ова јазиче како дел од " +"правилото за сегментација. Доколку не е означено, критериумот подолу ќе биде " +"игнориран" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:crm.segmentation:0 +msgid "Error ! You can not create recursive profiles." +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "Use The Profiling Rules" +msgstr "Употреби правила за профилирање" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 +msgid "Avalaible answers" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 +msgid "Included Answers" +msgstr "Вклучени одговори" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,child_ids:0 +msgid "Child Profiles" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm_profiling.question:0 +#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer +msgid "Questions" +msgstr "Прашања" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,parent_id:0 +msgid "Parent Profile" +msgstr "Профил на Родител" + +#. module: crm_profiling +#: view:open.questionnaire:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: crm_profiling +#: code:addons/crm_profiling/wizard/open_questionnaire.py:77 +#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire +#: view:open.questionnaire:0 +#: view:open.questionnaire.line:0 +#: field:open.questionnaire.line,wizard_id:0 +#, python-format +msgid "Questionnaire" +msgstr "Прашалник" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire +msgid "Using a questionnaire" +msgstr "" + +#. module: crm_profiling +#: view:open.questionnaire:0 +msgid "Save Data" +msgstr "Зачувај податок" diff --git a/addons/delivery/i18n/mk.po b/addons/delivery/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..481b054 --- /dev/null +++ b/addons/delivery/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,525 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 13:57+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Ref." +msgstr "Реф. на налогот" + +#. module: delivery +#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template +msgid "Delivery by Poste" +msgstr "Испорака по пошта" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Дестинација" + +#. module: delivery +#: field:stock.move,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Нето тежина" + +#. module: delivery +#: view:stock.picking:0 +msgid "Delivery Order" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:215 +#, python-format +msgid "No price available !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery Grid Line" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Мрежи за испорака" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +#: field:stock.picking.out,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Волумен" + +#. module: delivery +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Налог за испорака" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries Properties" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +msgid "Picking to be invoiced" +msgstr "Требување кое треба да се фактурира" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Држави" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Delivery Order :" +msgstr "Налог за испорака:" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form +msgid "" +"The delivery price list allows you to compute the cost and sales price of " +"the delivery according to the weight of the products and other criteria. You " +"can define several price lists for one delivery method, per country or a " +"zone in a specific country defined by a postal code range." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксно" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Метод на испорака" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Движење на залиха" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/delivery.py:215 +#, python-format +msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0 +#: field:stock.picking.out,carrier_tracking_ref:0 +msgid "Carrier Tracking Ref" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,weight_net:0 +#: field:stock.picking.in,weight_net:0 +#: field:stock.picking.out,weight_net:0 +msgid "Net Weight" +msgstr "Нето тежина" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form +msgid "" +"Create and manage the delivery methods you need for your sales activities. " +"Each delivery method can be assigned to a price list which computes the " +"price of the delivery according to the products sold or delivered." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:89 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Налог за продажба" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "Фактурирано на" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Листа за требување" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order +msgid "Make Delievery" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information +msgid "" +"Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" +" You can define your own carrier and delivery grids for prices.\n" +" When creating invoices from picking, OpenERP is able to add and compute " +"the shipping line.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Мрежа" + +#. module: delivery +#: help:delivery.grid,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"grid without removing it." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Датум на налогот" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:stock.move:0 +msgid "Weights" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:stock.picking,number_of_packages:0 +#: field:stock.picking.out,number_of_packages:0 +msgid "Number of Packages" +msgstr "Број на пакети" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: report:sale.shipping:0 +#: view:stock.move:0 +#: field:stock.move,weight:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +#: field:stock.picking.in,weight:0 +#: field:stock.picking.out,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" + +#. module: delivery +#: help:delivery.carrier,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the delivery " +"carrier without removing it." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/sale.py:54 +#, python-format +msgid "No grid available !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/sale.py:57 +#, python-format +msgid "Order not in draft state !" +msgstr "Налогот не е во нацрт состојба !" + +#. module: delivery +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Lot" +msgstr "Лот" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "Датум на испорака" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "Производ за испорака" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Услов" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Цена на чинење" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Варијабла" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from picking." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Максимална вредност" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количина" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on picking." +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. module: delivery +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "Create Deliveries" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost +#: view:sale.order:0 +msgid "Delivery Costs" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: report:sale.shipping:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "Ценовник за испорака" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,price:0 +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/sale.py:54 +#, python-format +msgid "No grid matching for this carrier !" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Испорака" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Тежина * Волумен" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/stock.py:91 +#, python-format +msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: delivery +#: view:delivery.carrier:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +#: report:sale.shipping:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +#: field:stock.picking.out,carrier_id:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Носач" + +#. module: delivery +#: view:delivery.sale.order:0 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: code:addons/delivery/sale.py:57 +#, python-format +msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." +msgstr "" +"Состојбата на налогот треба да биде нацрт за да се додадат ставки за " +"испорака." + +#. module: delivery +#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information +msgid "Carriers and deliveries" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Продажна цена" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "Состојби" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Тип на цена" diff --git a/addons/document/i18n/mk.po b/addons/document/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..92e6772 --- /dev/null +++ b/addons/document/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 14:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: document +#: field:document.directory,parent_id:0 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Директориум Родител" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_field:0 +msgid "Name field" +msgstr "Име на поле" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Document board" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_process_node +msgid "Process Node" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Search Document Directory" +msgstr "Пребарај директориум на документ" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_field:0 +msgid "" +"Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" " +"will be used." +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:336 +#, python-format +msgid "Directory name contains special characters!" +msgstr "Името на директориумот содржи специјални карактери!" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type +msgid "Directory Content Type" +msgstr "Тип на содржина на директориум" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#. module: document +#: field:document.directory,file_ids:0 +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files" +msgstr "Датотеки" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files per Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content +msgid "Directory Content" +msgstr "Содржина на директориум" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration +msgid "Document Management" +msgstr "Менаџмент на документ" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "" +"A python expression used to evaluate the field.\n" +"You can use 'dir_id' for current dir, 'res_id', 'res_model' as a reference " +"to the current record, in dynamic folders" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.storage,path:0 +msgid "Path" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:326 +#: code:addons/document/document.py:331 +#, python-format +msgid "Directory name must be unique!" +msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно!" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,index_content:0 +msgid "Indexed Content" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "" +"If true, all attachments that match this resource will be located. If " +"false, only ones that have this as parent." +msgstr "" +"Доколку е точно, сите прилози кои се совпаѓаат со овој ресурс ќе бидат " +"лоцирани. Доколку е грешка, само оние кои го имаат ова како родител." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories +msgid "Directories" +msgstr "Директориуми" + +#. module: document +#: field:document.configuration,sale_order:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_user +msgid "Files details by Users" +msgstr "Детали за датотеки по корисници" + +#. module: document +#: field:document.configuration,project:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document_storage.py:569 +#: code:addons/document/document_storage.py:597 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.configuration,product:0 +msgid "Auto directory configuration for Products." +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,resource_find_all:0 +msgid "Find all resources" +msgstr "Пронајди ги сите ресурси" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Folders per resource" +msgstr "Папки по ресурс" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,suffix:0 +msgid "Suffix" +msgstr "Суфикс" + +#. module: document +#: field:report.document.user,change_date:0 +msgid "Modified Date" +msgstr "Изменет датум" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Конфигурација за апликација на знаење" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:process.node,directory_id:0 +msgid "Document directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:326 +#: code:addons/document/document.py:331 +#: code:addons/document/document.py:336 +#, python-format +msgid "ValidateError" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_form +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files +msgid "Documents" +msgstr "Документи" + +#. module: document +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,storage_id:0 +msgid "Storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Configure Resource Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,file_size:0 +#: field:report.document.user,file_size:0 +msgid "File Size" +msgstr "Големина на датотеката" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,name:0 +#: field:ir.attachment,file_type:0 +msgid "Content Type" +msgstr "Тип на содржина" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "" +"Select an object here and there will be one folder per record of that " +"resource." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,domain:0 +msgid "" +"Use a domain if you want to apply an automatic filter on visible resources." +msgstr "" +"Употребете домен доколку сакате да примените автоматски филтер на видливи " +"ресурси." + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_partner +msgid "Files Per Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,dctx_ids:0 +msgid "Context fields" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,store_fname:0 +msgid "Stored Filename" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_type_id:0 +msgid "Resource model" +msgstr "Модел на ресурс" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:report.document.user,type:0 +msgid "Directory Type" +msgstr "Тип на директориум" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Извештај" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager +msgid "Document Dashboard" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,code:0 +msgid "Extension" +msgstr "Проширување" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,content_ids:0 +msgid "Virtual Files" +msgstr "Виртуелни полиња" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Modified" +msgstr "" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:562 +#, python-format +msgid "Error at doc write!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Generated Files" +msgstr "Генерирани полиња" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,directory_id:0 +#: field:document.directory.dctx,dir_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_file_directory_form +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,parent_id:0 +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory +#: field:report.document.user,directory:0 +msgid "Directory" +msgstr "Директориум" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "Files by Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_uid:0 +#: field:ir.attachment,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "Корисник на последна измена" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory +msgid "Related Documents" +msgstr "Поврзани документи" + +#. module: document +#: field:document.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#. module: document +#: field:document.directory,write_date:0 +#: field:ir.attachment,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "Изменет датум" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_file +msgid "Files details by Directory" +msgstr "Детали за датотеки по директориум" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "All users files" +msgstr "Датотеки на сите корисници" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month +#: view:report.document.file:0 +msgid "File Size by Month" +msgstr "Големина на датотека по месец" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: document +#: field:document.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.directory,type:0 +msgid "Static Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,child_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Деца" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Define words in the context, for all child directories and files" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,description:document.module_meta_information +msgid "" +"This is a complete document management system:\n" +" * User Authentication\n" +" * Document Indexation :- .pptx and .docx files are not support in " +"windows platform.\n" +" * Dashboard for Document that includes:\n" +" * New Files (list)\n" +" * Files by Resource Type (graph)\n" +" * Files by Partner (graph)\n" +" * Files by Month (graph)\n" +" ATTENTION:\n" +" - When you install this module in a running company that have already " +"PDF files stored into the database,\n" +" you will lose them all.\n" +" - After installing this module PDF's are no longer stored into the " +"database,\n" +" but in the servers rootpad like /server/bin/filestore.\n" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.storage,online:0 +msgid "" +"If not checked, media is currently offline and its contents not available" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +#: field:document.directory,user_id:0 +#: view:ir.attachment:0 +#: field:ir.attachment,user_id:0 +#: field:report.document.user,user_id:0 +msgid "Owner" +msgstr "Сопственик" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "PDF Report" +msgstr "PDF Извештај" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Contents" +msgstr "Содржини" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_date:0 +#: field:report.document.user,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Креирање на датум" + +#. module: document +#: help:document.directory.content,include_name:0 +msgid "" +"Check this field if you want that the name of the file to contain the record " +"name.\n" +"If set, the directory will have to be a resource one." +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory +msgid "Auto Configure Directory" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,include_name:0 +msgid "Include Record Name" +msgstr "Вклучи име на запис" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attachment" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:ir.actions.report.xml,model_id:0 +msgid "Model Id" +msgstr "ID на модел" + +#. module: document +#: field:document.storage,online:0 +msgid "Online" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "" +"Check this if you want to use the same tree structure as the object selected " +"in the system." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Security" +msgstr "Безбедност" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_id:0 +msgid "" +"Along with Parent Model, this ID attaches this folder to a specific record " +"of Parent Model." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "Директориумот не може да биде родител сам на себе!" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: document +#: field:report.document.user,user:0 +#: field:report.document.wall,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,group_ids:0 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: document +#: field:ir.attachment,db_datas:0 +msgid "Data" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "" +"If you put an object here, this directory template will appear bellow all of " +"these objects. Such directories are \"attached\" to the specific model or " +"record, just like attachments. Don't put a parent directory if you select a " +"parent model." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Definition" +msgstr "Дефиниција" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Seq." +msgstr "Секвенца" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Database" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.configuration,project:0 +msgid "Auto directory configuration for Projects." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Related to" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information +msgid "Integrated Document Management System" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "Choose the following Resouces to auto directory configuration." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Attached To" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph +msgid "Files By Users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.storage,readonly:0 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,expr:0 +msgid "Expression" +msgstr "Израз" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "Името на директориумот мора да биде уникатно !" + +#. module: document +#: field:document.directory,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Креатор" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Month" +msgstr "Датотеки по месец" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,prefix:0 +msgid "Prefix" +msgstr "Префикс" + +#. module: document +#: field:report.document.wall,last:0 +msgid "Last Posted Time" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,datas_fname:0 +msgid "File Name" +msgstr "Име на датотека" + +#. module: document +#: view:document.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID на ресурс" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "External file storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall +#: view:report.document.wall:0 +msgid "Wall of Shame" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.storage,path:0 +msgid "For file storage, the root path of the storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner +msgid "Files details by Partners" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.dctx,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx +msgid "Directory Dynamic Context" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_parent_type_id:0 +msgid "Parent Model" +msgstr "Модел Родител" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by users" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.file,month:0 +#: field:report.document.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: document +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.configuration,product:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,ressource_tree:0 +msgid "Tree Structure" +msgstr "Структура на дрво" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 +msgid "All Users files" +msgstr "Датотеки на сите корисници" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall +msgid "Users that did not inserted documents since one month" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,help:document.action_document_file_form +msgid "" +"The Documents repository gives you access to all attachments, such as mails, " +"project documents, invoices etc." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "For each entry here, virtual files will appear in this folder." +msgstr "За секој внес овде, во оваа папка ќе се појавата виртуелни датотеки." + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_ir_attachment +msgid "ir.attachment" +msgstr "ir.attachment" + +#. module: document +#: view:board.board:0 +msgid "New Files" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Static" +msgstr "Статичко" + +#. module: document +#: view:report.files.partner:0 +msgid "Files By Partner" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory.dctx,field:0 +msgid "" +"The name of the field. Note that the prefix \"dctx_\" will be prepended to " +"what is typed here." +msgstr "" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:ir.attachment:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.configuration,sale_order:0 +msgid "" +"Auto directory configuration for Sale Orders and Quotation with report." +msgstr "" + +#. module: document +#: help:document.directory,type:0 +msgid "" +"Each directory can either have the type Static or be linked to another " +"resource. A static directory, as with Operating Systems, is the classic " +"directory that can contain a set of files. The directories linked to systems " +"resources automatically possess sub-directories for each of resource types " +"defined in the parent directory." +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 +msgid "Statistics by User" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.storage:0 +msgid "The storage path must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "Fields" +msgstr "Полиња" + +#. module: document +#: help:document.storage,readonly:0 +msgid "If set, media is for reading only" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:report.document.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: document +#: field:report.document.file,nbr:0 +#: field:report.document.user,nbr:0 +msgid "# of Files" +msgstr "# од полиња" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:209 +#, python-format +msgid "(copy)" +msgstr "" + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"Only members of these groups will have access to this directory and its " +"files." +msgstr "" +"Само членовите на овие групи ќе имаат пристап до овој директориум и неговите " +"датотеки." + +#. module: document +#: view:document.directory:0 +msgid "" +"These groups, however, do NOT apply to children directories, which must " +"define their own groups." +msgstr "" +"Овие групи, не се применуваат на директориумите деца, кои мора да си " +"дефинираат свои сопствени групи." + +#. module: document +#: field:document.directory.content.type,mimetype:0 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-тип" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,name:0 +msgid "Content Name" +msgstr "Име на содржина" + +#. module: document +#: code:addons/document/document.py:220 +#: code:addons/document/document.py:299 +#, python-format +msgid "File name must be unique!" +msgstr "" + +#. module: document +#: selection:document.storage,type:0 +msgid "Internal File storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree +#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree +msgid "Directories' Structure" +msgstr "Структура на директориум" + +#. module: document +#: view:report.document.user:0 +msgid "Files by Resource Type" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:report.document.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: document +#: model:ir.model,name:document.model_document_storage +msgid "Storage Media" +msgstr "Медиум за складирање" + +#. module: document +#: view:document.storage:0 +msgid "Search Document storage" +msgstr "" + +#. module: document +#: field:document.directory.content,extension:0 +msgid "Document Type" +msgstr "Тип документ" diff --git a/addons/document_ftp/i18n/mk.po b/addons/document_ftp/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..6734c07 --- /dev/null +++ b/addons/document_ftp/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,135 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 07:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_configuration +msgid "Auto Directory Configuration" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "" +"Indicate the network address on which your OpenERP server should be " +"reachable for end-users. This depends on your network topology and " +"configuration, and will only affect the links displayed to the users. The " +"format is HOST:PORT and the default host (localhost) is only suitable for " +"access from the server machine itself.." +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse +msgid "Browse Files" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#. module: document_ftp +#: field:document.ftp.browse,url:0 +msgid "FTP Server" +msgstr "FTP сервер" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_config_auto_directory +msgid "FTP Server Configuration" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,description:document_ftp.module_meta_information +msgid "" +"This is a support FTP Interface with document management system.\n" +" With this module you would not only be able to access documents through " +"OpenERP\n" +" but you would also be able to connect with them through the file system " +"using the\n" +" FTP client.\n" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Browse" +msgstr "_Прегледај" + +#. module: document_ftp +#: help:document.ftp.configuration,host:0 +msgid "" +"Server address or IP and port to which users should connect to for DMS access" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.ui.menu,name:document_ftp.menu_document_browse +msgid "Shared Repository (FTP)" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Configure FTP Server" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_ftp.module_meta_information +msgid "Integrated FTP Server with Document Management System" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse +msgid "Document FTP Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "Конфигурација за апликација на знаење" + +#. module: document_ftp +#: model:ir.actions.act_window,name:document_ftp.action_ftp_browse +msgid "Document Browse" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.browse:0 +msgid "Browse Document" +msgstr "" + +#. module: document_ftp +#: view:document.ftp.configuration:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "res_config_contents" diff --git a/addons/document_webdav/i18n/mk.po b/addons/document_webdav/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..076ac80 --- /dev/null +++ b/addons/document_webdav/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 12:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0 +#: field:document.webdav.file.property,create_date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Датумот е креиран" + +#. module: document_webdav +#: constraint:document.directory:0 +msgid "Error! You can not create recursive Directories." +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +msgid "Search Document properties" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: field:document.webdav.dir.property,namespace:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +#: field:document.webdav.file.property,namespace:0 +msgid "Namespace" +msgstr "Простор за имиња" + +#. module: document_webdav +#: field:document.directory,dav_prop_ids:0 +msgid "DAV properties" +msgstr "DAV својства" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.module.module,description:document_webdav.module_meta_information +msgid "" +" With this module, the WebDAV server for the documents is activated.\n" +" You can then use any compatible browser to remotely see the " +"attachments of OpenObject.\n" +"\n" +" After installation, the webDAV server can be controlled by a " +"[webdav] section in the server's config.\n" +" Server Configuration Parameter:\n" +" [webdav]\n" +" ; enable = True ; Serve webdav over the http(s) servers\n" +" ; vdir = webdav ; the directory that webdav will be served at\n" +" ; this default val means that webdav will be\n" +" ; on \"http://localhost:8069/webdav/\n" +" ; verbose = True ; Turn on the verbose messages of webdav\n" +" ; debug = True ; Turn on the debugging messages of webdav\n" +" ; since the messages are routed to the python logging, with\n" +" ; levels \"debug\" and \"debug_rpc\" respectively, you can leave\n" +" ; these options on\n" +" \n" +" Also implements IETF RFC 5785 for services discovery on a http " +"server,\n" +" which needs explicit configuration in openerp-server.conf, too.\n" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_file_property +msgid "document.webdav.file.property" +msgstr "document.webdav.file.property" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "These properties will be added to WebDAV requests" +msgstr "Овие својства ќе бидат додадени на WebDAV барањата" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_file_props +msgid "DAV properties for documents" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 +#, python-format +msgid "PyWebDAV Import Error!" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.file.property:0 +#: field:document.webdav.file.property,file_id:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory cannot be parent of itself!" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "Dynamic context" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +msgid "WebDAV properties" +msgstr "WebDAV својства" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "The directory name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: code:addons/document_webdav/webdav.py:37 +#, python-format +msgid "" +"Please install PyWebDAV from " +"http://code.google.com/p/pywebdav/downloads/detail?name=PyWebDAV-" +"0.9.4.tar.gz&can=2&q=/" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_dir_props +msgid "DAV properties for folders" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: view:document.directory:0 +#: view:document.webdav.dir.property:0 +#: view:document.webdav.file.property:0 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,name:0 +#: field:document.webdav.file.property,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_webdav_dir_property +msgid "document.webdav.dir.property" +msgstr "document.webdav.dir.property" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,value:0 +#: field:document.webdav.file.property,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,dir_id:0 +#: model:ir.model,name:document_webdav.model_document_directory +msgid "Directory" +msgstr "Директориум" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,write_uid:0 +#: field:document.webdav.file.property,write_uid:0 +msgid "Last Modification User" +msgstr "Корисник на последна измена" + +#. module: document_webdav +#: view:document.webdav.dir.property:0 +msgid "Dir" +msgstr "Дир." + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,write_date:0 +#: field:document.webdav.file.property,write_date:0 +msgid "Date Modified" +msgstr "Изменет датум" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,create_uid:0 +#: field:document.webdav.file.property,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Креатор" + +#. module: document_webdav +#: model:ir.module.module,shortdesc:document_webdav.module_meta_information +msgid "WebDAV server for Document Management" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: sql_constraint:document.directory:0 +msgid "Directory must have a parent or a storage" +msgstr "" + +#. module: document_webdav +#: field:document.webdav.dir.property,do_subst:0 +#: field:document.webdav.file.property,do_subst:0 +msgid "Substitute" +msgstr "" diff --git a/addons/email_template/i18n/fa_AF.po b/addons/email_template/i18n/fa_AF.po new file mode 100644 index 0000000..759bb69 --- /dev/null +++ b/addons/email_template/i18n/fa_AF.po @@ -0,0 +1,1270 @@ +# Dari Persian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 08:36+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Dari Persian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,auto_delete:0 +msgid "Permanently delete emails after sending" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Email Account Configuration" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195 +#, python-format +msgid "Emails for multiple items saved in outbox." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "" +"No personal email accounts are configured for you. \n" +"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a " +"personal email account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Personal Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_name:0 +#: field:email_template.preview,report_name:0 +msgid "Report Filename" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Email Content " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send mail Wizard" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text & HTML with no attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,model_object_field:0 +msgid "" +"Select the field from the model you want to use.\n" +"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values " +"in the box below\n" +"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,body_html:0 +#: field:email_template.preview,body_html:0 +msgid "Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:217 +#, python-format +msgid "Deletion of Record failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,company:0 +msgid "" +"Select if this mail account does not belong to specific user but to the " +"organization as a whole. eg: info@companydomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send now" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all +msgid "Email Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Send all mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "" +"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise " +"leave it empty." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Server Reference of mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_cc:0 +msgid "" +"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. " +"e.g. ${object.email_cc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,table_html:0 +msgid "HTML code" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,name:0 +msgid "" +"The description is used as the Sender name along with the provided From " +"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe " +"" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,from_account:0 +msgid "Email Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#, python-format +msgid "Email sending failed for one or more objects." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Add here all attachments of the current document you want to include in the " +"Email." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,lang:0 +msgid "" +"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. " +"${object.partner_id.lang}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "" +"When you choose relationship fields this field will specify the sub value " +"you can use." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Wizard Complete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,reply_to:0 +#: field:email_template.preview,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Delete Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Approve Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0 +#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0 +msgid "Referred Document" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,full_success:0 +msgid "Complete Success" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Mixed)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,auto_delete:0 +#: field:email_template.preview,auto_delete:0 +msgid "Auto Delete" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Both HTML & Text (Alternative)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,requested:0 +msgid "No of requested Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_text:0 +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,body_text:0 +msgid "Standard Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +msgid "Attached Files" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpssl:0 +msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,email_id:0 +msgid "From Email" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:231 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Company Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is " +"proposed). We suggest you send emails in groups according to language." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,reply_to:0 +#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,subject:0 +#: field:email_template.preview,subject:0 +msgid "Subject" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256 +#, python-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_from:0 +#: field:email_template.preview,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:mail.compose.message,template_id:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n" +" Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Insert Simple Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body(Html)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_bcc:0 +msgid "" +"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used " +"here. e.g. ${object.email_bcc}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview +msgid "Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_body_html:0 +msgid "Body (Text-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,state:0 +#: field:email_template.preview,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "Wizard Button" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,email_id:0 +msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe '" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: field:email.template,object_name:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255 +#, python-format +msgid "Out going connection test failed" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s successfully Sent." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Standard Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,template_language:0 +msgid "Mako Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:449 +#, python-format +msgid " (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Sent Items" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Test Outgoing Connection" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_body_html:0 +#: help:email.template,def_body_text:0 +msgid "The text version of the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,reply_to:0 +msgid "" +"The address recipients should reply to, if different from the From address. " +"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_value:0 +msgid "" +"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke " +"the Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,account_id:0 +msgid "User account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,signature:0 +msgid "Attach my signature to mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255 +#: view:email.template:0 +#, python-format +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_model_object_field:0 +msgid "Sub Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "My Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Expression Builder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,sub_object:0 +msgid "" +"When a relation field is used this field will show you the type of field you " +"have selected" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "HTML Body" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Suspend Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,null_value:0 +msgid "This Value is used if the field is empty" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Preview Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Server" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,copyvalue:0 +msgid "" +"Copy and paste the value in the location you want to use a system value." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,track_campaign_item:0 +#: help:email_template.preview,track_campaign_item:0 +msgid "" +"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing " +"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding " +"resource record. This is useful for CRM leads for example" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Body (Raw HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,use_sign:0 +msgid "Signature" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,sub_object:0 +#: field:email_template.preview,sub_object:0 +msgid "Sub-model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (Plain Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Body (Text)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Rec/Sent Date" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Initiated" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,report_template:0 +msgid "Report to send" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Server Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,generated:0 +msgid "No of generated Mails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Mail Details" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235 +#, python-format +msgid "SMTP SERVER or PORT not specified" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Note: This is Raw HTML." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Multiple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,user:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,body_html:0 +msgid "Body (Rich Text Clients Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Window Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "HTML, otherwise Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,company:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpport:0 +msgid "SMTP Port" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Mail Contents" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_bcc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0 +#: field:email_template.preview,bcc:0 +#: field:email_template.send.wizard,bcc:0 +msgid "BCC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_int_name:0 +msgid "Model Internal Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,message_id:0 +#: field:email_template.mailbox,message_id:0 +#: field:email_template.preview,message_id:0 +#: field:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "Message-ID" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,server_ref:0 +msgid "Applicable for inward items only" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "" +"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in " +"next Send/Recieve" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,state:0 +#: field:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427 +#, python-format +msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s \tError:%s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,use_sign:0 +msgid "the signature from the User details will be appended to the mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,from:0 +msgid "From Account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Intermixed content" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Request Re-activation" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtpuname:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Advanced Options" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Outbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Save in Drafts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtptls:0 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,lang:0 +#: field:email_template.preview,lang:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201 +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools +#, python-format +msgid "Email Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Send/Receive" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +#: selection:email_template.account,state:0 +msgid "Suspended" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,allowed_groups:0 +msgid "" +"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:196 +#, python-format +msgid "Send Mail (%s)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_subject:0 +msgid "The subject of email. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.send.wizard,report:0 +msgid "Report File Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,copyvalue:0 +#: field:email_template.preview,copyvalue:0 +msgid "Expression" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: field:email_template.mailbox,history:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,attachment_ids:0 +#: field:email_template.preview,attachment_ids:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,email_to:0 +#: field:email_template.preview,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Text, otherwise HTML" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:319 +#, python-format +msgid "Copy of template " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Discard Mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:48 +#, python-format +msgid "Error sending mail: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: constraint:email_template.account:0 +msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +msgid "Body (HTML-Web Client Only)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253 +#, python-format +msgid "%s (Email Attachment)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,state:0 +msgid "Sending" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox +msgid "" +"An email template is an email document that will be sent as part of a " +"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer " +"profile fields, so that a partner name or other partner related information " +"may be inserted automatically." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,allowed_groups:0 +msgid "Allowed User Groups" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,model_object_field:0 +#: field:email_template.preview,model_object_field:0 +msgid "Field" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "User Information" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Server Send Error\n" +"Description: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,file_name:0 +msgid "" +"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. " +"eg: 2009_SO003.pdf" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.mailbox,date_mail:0 +msgid "Date on which Email Sent or Received" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: selection:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Trash" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox +msgid "Email Mailbox" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:104 +#, python-format +msgid "" +"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60 +#, python-format +msgid "Missing mail account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250 +#, python-format +msgid "SMTP Test Connection Was Successful" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information +msgid "Email Template for OpenERP" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,name:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Create Action" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpserver:0 +msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,attachment_ids:0 +msgid "" +"You may attach existing files to this template, so they will be added in all " +"emails created from this template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,message_id:0 +msgid "" +"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note " +"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used " +"here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_to:0 +#: field:email_template.mailbox,email_to:0 +msgid "Recipient (To)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,null_value:0 +msgid "Null Value" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,template_language:0 +msgid "Templating Language" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,def_cc:0 +#: field:email_template.mailbox,email_cc:0 +#: field:email_template.preview,cc:0 +#: field:email_template.send.wizard,cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email.template,state:0 +#: selection:email_template.preview,state:0 +msgid "Sent" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: sql_constraint:email_template.account:0 +msgid "Another setting already exists with this email ID !" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,ref_ir_act_window:0 +msgid "Action that will open this email template on Resource records" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,smtppass:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.preview,message_id:0 +#: help:email_template.send.wizard,message_id:0 +msgid "" +"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to " +"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.mailbox:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_templates +msgid "Templates" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.preview,report:0 +msgid "Report Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,name:0 +#: field:email_template.preview,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email.template,track_campaign_item:0 +#: field:email_template.preview,track_campaign_item:0 +msgid "Resource Tracking" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview +msgid "Email Template Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.preview:0 +msgid "Email Preview" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,def_to:0 +msgid "" +"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. " +"${object.email_to}" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Existing files" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Email Template is extraction of Power Email basically just to send the " +"emails.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.send.wizard:0 +msgid "Body (HTML)" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,table_html:0 +msgid "" +"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in " +"your mail." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account +msgid "email_template.account" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236 +#, python-format +msgid "Core connection for the given ID does not exist" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,company:0 +msgid "Corporate" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275 +#, python-format +msgid "" +"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to " +"server\n" +"Error: %s" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard +msgid "This is the wizard for sending mail" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email.template:0 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email.template,from_account:0 +msgid "Emails will be sent from this approved account." +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.account,send_pref:0 +msgid "Mail Format" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: field:email_template.mailbox,folder:0 +msgid "Folder" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: view:email_template.account:0 +msgid "Company Accounts" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: help:email_template.account,smtpport:0 +msgid "Enter port number, eg: 25 or 587" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59 +#, python-format +msgid "email-template" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374 +#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375 +#, python-format +msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.send.wizard,state:0 +msgid "Simple Mail Wizard Step 1" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0 +msgid "Has Attachments" +msgstr "" + +#. module: email_template +#: code:addons/email_template/email_template.py:452 +#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256 +#, python-format +msgid "No Description" +msgstr "" diff --git a/addons/event/i18n/mk.po b/addons/event/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..06d7663 --- /dev/null +++ b/addons/event/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,1204 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 08:16+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Invoice Information" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_max:0 +msgid "Provide Maximun Number of Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event Details" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Main Speaker" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: event +#: field:event.event,register_min:0 +msgid "Minimum Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm_registration +msgid "Confirmation for Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,title:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_registr:0 +msgid "Registration Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm_registration +msgid "Make Invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_open:0 +msgid "Registration Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,main_speaker_id:0 +msgid "Speaker who are giving speech on event." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Close" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_0 +msgid "Concert of Bon Jovi" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,unit_price:0 +msgid "" +"This will be the default price used as registration cost when invoicing this " +"event. Note that you can specify for each registration a specific amount if " +"you want to" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_confirm:0 +msgid "Confirmation Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:63 +#, python-format +msgid "Registration doesn't have any partner to invoice." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,company_id:0 +#: field:event.registration,company_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,invoice_date:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration +msgid "Event Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 7 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,parent_id:0 +msgid "Parent Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_make_invoices +msgid "Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Event on Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Current Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_report_event_registration +#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Analysis" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,message_ids:0 +#: field:event.registration,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Пораки" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "Mail Auto Confirm" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template +msgid "Ticket for Opera" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Confirm Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,event_state:0 +#: selection:report.event.registration,registration_state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: event +#: field:event.event,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager +msgid "Event Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_1 +msgid "Opera of Verdi" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,contact_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration_badge +msgid "event.registration.badge" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,date_end:0 +#: help:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing Date of Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:83 +#, python-format +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,event_state:0 +#: selection:report.event.registration,registration_state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: event +#: field:event.type,name:0 +msgid "Event type" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_type +msgid " Event Type " +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,event_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_event_event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,event_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Event" +msgstr "Настан" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,badge_ids:0 +msgid "Badges" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: selection:event.event,state:0 +#: view:event.registration:0 +#: selection:event.registration,state:0 +#: selection:report.event.registration,event_state:0 +#: selection:report.event.registration,registration_state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Потврдено" + +#. module: event +#: view:event.confirm.registration:0 +msgid "Registration Confirmation" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist version for current event." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,product_id:0 +msgid "" +"The invoices of this event registration will be created with this Product. " +"Thus it allows you to set the default label and the accounting info you want " +"by default on these invoices." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Misc" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,speaker_ids:0 +msgid "Other Speakers" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_make_invoice +msgid "Event Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registrations or Tickets" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:50 +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:54 +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:58 +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:62 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_current:0 +msgid "Confirmed Registrations" +msgstr "Потврдени запишувања" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "Mail Auto Register" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,type:0 +#: field:partner.event.registration,event_type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,email:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: event +#: field:event.registration,tobe_invoiced:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:398 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Cancel Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:399 +#, python-format +msgid "Registered partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,nb_register:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,type:0 +msgid "Type of Event like Seminar, Exhibition, Conference, Training." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_confirm:0 +msgid "" +"This email will be sent when the event gets confimed or when someone " +"subscribes to a confirmed event. This is also the email sent to remind " +"someone about the event." +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_prospect:0 +msgid "Total of Prospect Registrati./event/event.py:41:ons" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Organization" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +msgid "Confirm Anyway" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_confirm_registration.py:54 +#, python-format +msgid "Warning: The Event '%s' has reached its Maximum Limit (%s)." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,nbevent:0 +msgid "Number Of Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,state:0 +msgid "" +"If event is created, the state is 'Draft'.If event is confirmed for the " +"particular dates the state is set to 'Confirmed'. If the event is over, the " +"state is set to 'Done'.If event is cancelled the state is set to 'Cancelled'." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Cancel Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:event.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Events Filling Status" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.make.invoice,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Mailing" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template +msgid "Ticket for Concert" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,register_prospect:0 +msgid "Unconfirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,partner_invoice_id:0 +msgid "Partner Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,log_ids:0 +msgid "Logs" +msgstr "Логови" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Состојба" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: event +#: field:event.registration,event_product:0 +msgid "Invoice Name" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,draft_state:0 +msgid " # No of Draft Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Done" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.module.module,description:event.module_meta_information +msgid "" +"Organization and management of Event.\n" +"\n" +" This module allow you\n" +" * to manage your events and their registrations\n" +" * to use emails to automatically confirm and send acknowledgements " +"for any registration to an event\n" +" * ...\n" +" A dashboard for associations that includes:\n" +" * Registration by Events (graph)\n" +" Note that:\n" +" - You can define new types of events in\n" +" Events / Configuration / Types of Events\n" +" - You can access predefined reports about number of registration per " +"event or per event category in:\n" +" Events / Reporting\n" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.confirm.registration,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive event." +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:361 +#: view:report.event.registration:0 +#, python-format +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:report.event.registration:0 +msgid "My Events" +msgstr "Мои настани" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Speakers" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Beginning Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view +#: model:ir.actions.act_window,name:event.open_board_associations_manager +#: model:ir.module.category,name:event.module_category_event_management +#: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_board_associations_manager +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events +#: view:res.partner:0 +msgid "Events" +msgstr "Настани" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,child_ids:0 +msgid "Child Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: event +#: field:res.partner,event_ids:0 +#: field:res.partner,event_registration_ids:0 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "" +"Check this box if you want to use the automatic mailing for new registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,write_date:0 +msgid "Write Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "My Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +msgid "" +"Warning: This Event has not reached its Minimum Registration Limit. Are you " +"sure you want to confirm it?" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: event +#: help:event.event,reply_to:0 +msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by OpenERP" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: event +#: help:event.event,register_current:0 +msgid "Total of Open and Done Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,language:0 +msgid "Language" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,email_cc:0 +msgid "CC" +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: event +#: help:event.registration,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Set To Draft" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Confirm Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:res.partner:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.board_associations +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Confirmation Email Body" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "Адреса на локацијата" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type +msgid "Types of Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:59 +#, python-format +msgid "Event related doesn't have any product defined" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Confirmation Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: event +#: constraint:event.event:0 +msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." +msgstr "" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:report.event.registration,event_state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: event +#: field:event.event,date_begin:0 +msgid "Beginning date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: field:event.registration,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: view:event.confirm.registration:0 +#: view:event.make.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event by Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:436 +#, python-format +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,user_id:0 +msgid "Responsible User" +msgstr "Одговорен корисник" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:561 +#: code:addons/event/event.py:568 +#, python-format +msgid "Auto Confirmation: [%s] %s" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Одговорен" + +#. module: event +#: field:event.event,unit_price:0 +#: view:event.registration:0 +#: field:partner.event.registration,unit_price:0 +msgid "Registration Cost" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,unit_price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,speaker_id:0 +#: field:res.partner,speaker:0 +msgid "Speaker" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:event.event,name:event.event_2 +msgid "Conference on ERP Buisness" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,section_id:0 +#: field:event.registration,section_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_end:0 +#: field:partner.event.registration,end_date:0 +msgid "Closing date" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,product_id:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,note:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,confirm_state:0 +msgid " # No of Confirmed Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_register_event_partner +msgid "Subscribe" +msgstr "Претплати се" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: event +#: view:res.partner:0 +msgid "Events Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_registr:0 +msgid "This email will be sent when someone subscribes to the event." +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template +msgid "Ticket for Conference" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration.badge,address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view +msgid "Next Events" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "_Subcribe" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_partner_event_registration +msgid " event Registration " +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,date_begin:0 +#: help:partner.event.registration,start_date:0 +msgid "Beginning Date of Event" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: selection:event.event,state:0 +#: selection:event.registration,state:0 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Нопотврдено" + +#. module: event +#: code:addons/event/event.py:565 +#, python-format +msgid "Auto Registration: [%s] %s" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: event +#: view:board.board:0 +msgid "Association Dashboard" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,name:0 +#: field:event.registration,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "" +"Check this box if you want ot use the automatic confirmation emailing or the " +"reminder" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Земја" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:55 +#, python-format +msgid "Registration is set as Cannot be invoiced" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:res.partner:0 +msgid "Close Registration" +msgstr "Затвори запишување" + +#. module: event +#: selection:report.event.registration,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: event +#: field:event.event,message_summary:0 +#: field:event.registration,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: view:event.type:0 +#: field:event.type,name:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,event_type:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Тип на настан" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +#: field:event.event,registration_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_list_register_event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration +#: view:res.partner:0 +msgid "Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,date_begin:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: event +#: field:event.event,register_max:0 +#: field:report.event.registration,register_max:0 +msgid "Maximum Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.registration,event_begin_date:0 +#: field:report.event.registration,event_date:0 +msgid "Event Start Date" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Registration Email Body" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:partner.event.registration:0 +msgid "Event For Registration" +msgstr "" + +#. module: event +#: code:addons/event/wizard/event_make_invoice.py:51 +#, python-format +msgid "Invoice cannot be created if the registration is in %s state." +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.confirm:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_confirm +#: model:ir.model,name:event.model_event_confirm +msgid "Event Confirmation" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Auto Registration Email" +msgstr "" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +#: view:report.event.registration:0 +#: field:report.event.registration,total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: event +#: help:event.event,register_min:0 +msgid "Providee Minimum Number of Registrations" +msgstr "" + +#. module: event +#: field:event.event,speaker_confirmed:0 +msgid "Speaker Confirmed" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view +msgid "" +"Event is the low level object used by meeting and others documents that " +"should be synchronized with mobile devices or calendar applications through " +"caldav. Most of the users should work in the Calendar menu, and not in the " +"list of events." +msgstr "" diff --git a/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..cdc2afd --- /dev/null +++ b/addons/hr_evaluation/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,899 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Plan In Progress" +msgstr "План во тек" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "Wait Previous Phases" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,request_id:0 +#: field:hr.evaluation.report,request_id:0 +msgid "Request_id" +msgstr "Барање_id" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,progress_bar:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_evaluation_tree +msgid "My Evaluation Remaining" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:311 +#, python-format +msgid "You cannot start evaluation without Evaluation." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,delay_date:0 +msgid "Delay to Start" +msgstr "Оддолжување до почеток" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244 +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:317 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,company_id:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.act_hr_employee_2_hr__evaluation_interview +msgid "Evaluation Interviews" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,survey_id:0 +msgid "Appraisal Form" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,evaluation_id:0 +msgid "Evaluation Form" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +msgid "Send an anonymous summary to the employee" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan,month_first:0 +msgid "" +"This number of months will be used to schedule the first evaluation date of " +"the employee when selecting an evaluation plan. " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Interview Request" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Body" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_evaluation_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_evaluation_report_all +msgid "Evaluations Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_reminder +msgid "Sends Reminders to employess to fill the evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Did not meet expectations" +msgstr "Не ги задоволува очекувањата" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr +msgid "Appraisal" +msgstr "Проценка" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "Periodicity of Evaluations (months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:244 +#, python-format +msgid "" +"You cannot change state, because some appraisal in waiting answer or draft " +"state" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date_close:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Датум на завршување" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,month_first:0 +msgid "First Evaluation in (months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:84 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(employee_name)s,\n" +"\n" +"I am doing an evaluation regarding %(eval_name)s.\n" +"\n" +"Kindly submit your response.\n" +"\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Employees" +msgstr "Испрати до вработени" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan,month_next:0 +msgid "" +"The number of month that depicts the delay between each evaluation of this " +"plan (after the first one)." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr_config +msgid "Periodic Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send evaluation reminder" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.module.module,description:hr_evaluation.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Ability to create employees evaluation.\n" +" An evaluation can be created by employee for subordinates,\n" +" juniors as well as his manager.The evaluation is done under a " +"plan\n" +" in which various surveys can be created and it can be defined " +"which\n" +" level of employee hierarchy fills what and final review and " +"evaluation\n" +" is done by the manager.Every evaluation filled by the employees " +"can be viewed\n" +" in the form of.Implements a dashboard for My Current Evaluations\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(date)s: Current Date" +msgstr "(датум)и: Тековен датум" + +#. module: hr_evaluation +#: code:addons/hr_evaluation/hr_evaluation.py:83 +#, python-format +msgid "Regarding " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,state:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan_phase +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,employee_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Вработен" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,overpass_delay:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Пречекорен краен рок" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Exceeds expectations" +msgstr "Надминати очекувања" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "" +"Check this box if you want to send mail to employees coming under this phase" +msgstr "" +"Означете го ова поле доколку сакате да им испратите маил на вработените кои " +"доаѓаат во оваа фаза" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "Send all answers to the manager" +msgstr "Испрати ги сите одговори на менаџерот" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Public Notes" +msgstr "Јавни белешки" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,date:0 +msgid "Evaluation Deadline" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Print Interview" +msgstr "Испечати интервју" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,closed:0 +msgid "closed" +msgstr "затворено" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Meet expectations" +msgstr "Ги задоволува очекувањата" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,nbr:0 +msgid "# of Requests" +msgstr "# од барања" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_tree +msgid "Evaluations" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_tree +msgid "" +"Each employee may be assigned an evaluation plan. Such a plan defines the " +"frequency and the way you manage your periodic personnel evaluation. You " +"will be able to define steps and attach interviews to each step. OpenERP " +"manages all kind of evaluations: bottom-up, top-down, self-evaluation and " +"final evaluation by the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Action to Perform" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "Action Plan" +msgstr "Акционен план" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(eval_name)s:Evaluation Name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Ending Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly exceeds expectations" +msgstr "Значитело ги надминува очекувањата" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "In progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_manager:0 +msgid "All Answers" +msgstr "Сите одговори" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_evaluation.module_meta_information +msgid "Human Resources Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Group by..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Mail Settings" +msgstr "Подесување на маил" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.interview,user_to_review_id:0 +msgid "Employee to Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interview Question" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:survey.request,is_evaluation:0 +msgid "Is Evaluation?" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "survey.request" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,wait:0 +msgid "" +"Check this box if you want to wait that all preceding phases are finished " +"before launching this phase." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation Data" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,note_action:0 +msgid "" +"If the evaluation does not meet the expectations, you can proposean action " +"plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.evaluation,note_summary:0 +msgid "Evaluation Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_employee:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Anonymous Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.employee:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Start Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "To Do" +msgstr "Да се направи" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,rating:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "Significantly bellow expectations" +msgstr "Значително под очекувањата" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid " (employee_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,plan_id:0 +msgid "Plan" +msgstr "План" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: hr_evaluation +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0 +msgid "Send an anonymous summary to the manager" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interview Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.open_view_hr_evaluation_plan_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_view_hr_evaluation_plan_tree +msgid "Evaluation Plans" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Survey" +msgstr "Резиме" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.evaluation,rating:0 +msgid "This is the appreciation on that summarize the evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +msgid "Final Validation" +msgstr "Финална валидација" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Waiting Appreciation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_feature:0 +msgid "Send mail for this phase" +msgstr "Испрати маил за оваа фаза" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,rating:0 +msgid "Overall Rating" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Interviewer" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_report +msgid "Evaluations Statistics" +msgstr "Статистики од евалуација" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +msgid "Deadline Date" +msgstr "Датум на краен рок" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Top-Down Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_answer_employee:0 +msgid "Send all answers to the employee" +msgstr "Испрати ги сите одговори до вработениот" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "Next Evaluation Date" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: selection:hr.evaluation.report,state:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Evaluation Plan Phases" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Во тек" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +msgid "" +"Interview Requests are generated automatically by OpenERP according to an " +"employee's evaluation plan. Each user receives automatic emails and requests " +"to evaluate their colleagues periodically." +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,phase_ids:0 +msgid "Evaluation Phases" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_interview +msgid "Evaluation Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.reminder,evaluation_id:0 +msgid "Interview" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.reminder:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_eval_send_mail +msgid "Evaluation Reminders" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Self Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,email_subject:0 +msgid "char" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +#: field:hr_evaluation.evaluation,survey_request_ids:0 +msgid "Appraisal Forms" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Внатрешни белешки" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Validate Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Final Interview" +msgstr "Фианлно интервју" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,name:0 +msgid "Phase" +msgstr "Фаза" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr_evaluation.plan.phase,action:0 +msgid "Bottom-Up Appraisal Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.interview:0 +#: view:hr_evaluation.evaluation:0 +msgid "Search Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.employee,evaluation_plan_id:0 +#: view:hr_evaluation.plan:0 +#: field:hr_evaluation.plan,name:0 +#: field:hr_evaluation.plan.phase,plan_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_plan +msgid "Evaluation Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "Send to Managers" +msgstr "Испрати до менаџерите" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_send_mail +msgid "Evaluation Send Mail" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: selection:hr.evaluation.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: hr_evaluation +#: model:ir.model,name:hr_evaluation.model_hr_evaluation_evaluation +msgid "Employee Evaluation" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "Search Evaluation Plan" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan:0 +msgid "(months)" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr_evaluation.plan.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr_evaluation.plan.phase:0 +msgid "(user_signature)s: User name" +msgstr "(корисник_потпис)и: Корисничко име" + +#. module: hr_evaluation +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_board +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_evaluation.action_hr_evaluation_interview_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_evaluation.menu_open_hr_evaluation_interview_requests +msgid "Interview Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_evaluation +#: field:hr.evaluation.report,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Креирај датум" + +#. module: hr_evaluation +#: view:hr.evaluation.report:0 +#: field:hr.evaluation.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: hr_evaluation +#: help:hr.employee,evaluation_date:0 +msgid "" +"The date of the next evaluation is computed by the evaluation plan's dates " +"(first evaluation + periodicity)." +msgstr "" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/mk.po b/addons/hr_expense/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..23d1ae1 --- /dev/null +++ b/addons/hr_expense/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,840 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:06+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 +msgid "Confirmed Expenses" +msgstr "Потврдени трошоци" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line +msgid "Expense Line" +msgstr "Ставка на трошок" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 +msgid "The accoutant reimburse the expenses" +msgstr "Сметководителот ги надоместува трошоците" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 +#: field:hr.expense.report,date_confirm:0 +msgid "Confirmation Date" +msgstr "Датум на конфирмација" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: hr_expense +#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template +msgid "Air Ticket" +msgstr "Авионски билет" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,department_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,department_id:0 +msgid "Department" +msgstr "Одделение" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,invoiced:0 +msgid "# of Invoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,company_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Постави во нацрт" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "To Pay" +msgstr "Да се плати" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report +msgid "Expenses Statistics" +msgstr "Стистики на трошоци" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 +msgid "Approved" +msgstr "Одобрено" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,uom_id:0 view:product.product:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,date_valid:0 +msgid "" +"Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " +"Accept is pressed." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 +msgid "Employee's Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module aims to manage employee's expenses.\n" +"\n" +" The whole workflow is implemented:\n" +" * Draft expense\n" +" * Confirmation of the sheet by the employee\n" +" * Validation by his manager\n" +" * Validation by the accountant and invoice creation\n" +" * Payment of the invoice to the employee\n" +"\n" +" This module also uses the analytic accounting and is compatible with\n" +" the invoice on timesheet module so that you will be able to " +"automatically\n" +" re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Waiting confirmation" +msgstr "Чекање конфирмација" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Прифатено" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Certified honest and conform," +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 +msgid "" +"Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " +"Confirm is pressed." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# од ставки" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 +msgid "Refuse expense" +msgstr "Одбиј трошок" + +#. module: hr_expense +#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template +msgid "Car Travel" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Средна цена" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Total Invoiced Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 +msgid "The accoutant validates the sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187 +#, python-format +msgid "The employee's home address must have a partner linked." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,delay_valid:0 +msgid "Delay to Valid" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,analytic_account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналитичко конто" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,date:0 +msgid "Date " +msgstr "Датум " + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173 +#, python-format +msgid "" +"Please configure Default Expense account for Product purchase, " +"`property_account_expense_categ`" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Employee" +msgstr "Вработен" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.report,product_qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "Количина" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Вкупна цена" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 +msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" +msgstr "Некои трошоци може повторно да бидат фактурирани на клиентот" + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:173 +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185 +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:187 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:board.board:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense +msgid "My Expenses" +msgstr "Мои трошоци" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Датум на креирање" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses +msgid "HR expenses" +msgstr "Трошоци за човечки ресурси" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,id:0 +msgid "Sheet ID" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 +msgid "Reimburse expense" +msgstr "Надомести трошок" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 +#: field:hr.expense.report,journal_id:0 +msgid "Force Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,no_of_products:0 +msgid "# of Products" +msgstr "# од производи" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 +msgid "After creating invoice, reimburse expenses" +msgstr "После креирање на фактура, надомести ги трошоците" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 +msgid "Reimbursement" +msgstr "Надоместување" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 +#: field:hr.expense.report,date_valid:0 +msgid "Validation Date" +msgstr "Датум на валидација" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all +msgid "Expenses Analysis" +msgstr "Анализа на трошоци" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.line,expense_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense +#: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,line_ids:0 +#: view:hr.expense.line:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "Ставки на трошоци" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 +msgid "Delay to Confirm" +msgstr "Одолжување за одобрување" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,currency_id:0 +#: field:hr.expense.report,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Waiting Approval" +msgstr "Се чека на одобрување" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 +msgid "Employee encode all his expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 view:hr.expense.report:0 +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:product.product,hr_expense_ok:0 +msgid "Can Constitute an Expense" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Reimbursed" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Белешка" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 +msgid "Create Customer invoice" +msgstr "Креирај излезна фактура" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Accounting data" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 +msgid "Expense is approved." +msgstr "Трошокот е одобрен." + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 +msgid "The direct manager approves the sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,amount:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Вкупна сума" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 +msgid "Draft Expenses" +msgstr "Нацрт трошоци" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Customer Project" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,date:0 +#: field:hr.expense.line,date_value:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: hr_expense +#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:185 +#, python-format +msgid "The employee must have a Home address." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Total:" +msgstr "Вкупно:" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "HR Expenses" +msgstr "Трошоци за човечки ресурси" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 +msgid "The employee validates his expense sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 +msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Влезна фактура" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expenses Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Чекам" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information +msgid "Human Resources Expenses Tracking" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 +msgid "Reinvoice" +msgstr "Фактурирај повторно" + +#. module: hr_expense +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense +msgid "All Employee Expenses" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,journal_id:0 +msgid "The journal used when the expense is invoiced" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 +msgid "Refuse" +msgstr "Одбиј" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 +msgid "Confirm expense" +msgstr "Потврди трошок" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 +msgid "Approve expense" +msgstr "Одобри трошок" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 +msgid "Accept" +msgstr "Прифати" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "This document must be dated and signed for reimbursement" +msgstr "Овој документ мора да има датум и потпис за да биде надоместен" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 +msgid "Expense is refused." +msgstr "Трошокот е одбиен." + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Единечна цена" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,product_id:0 +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,product_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expenses of My Department" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,name:0 +#: field:hr.expense.line,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Количини" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,no_of_account:0 +msgid "# of Accounts" +msgstr "# од конта" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 +msgid "Refused" +msgstr "Одбиено" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Ref." +msgstr "Реф." + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.report,employee_id:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Име на Вработениот" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all +msgid "" +"The OpenERP expenses management module allows you to track the full flow. " +"Every month, the employees record their expenses. At the end of the month, " +"their managers validates the expenses sheets which creates costs on " +"projects/analytic accounts. The accountant validates the proposed entries " +"and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " +"the end of the flow." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,user_id:0 +msgid "Validation User" +msgstr "Корисник на валидација" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "(Date and signature)" +msgstr "(Датум и потпис)" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: hr_expense +#: report:hr.expense:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 +msgid "Ledger Posting" +msgstr "Објавување на главна книга" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 +msgid "Creates supplier invoice." +msgstr "Креира влезна фактура" + +#. module: hr_expense +#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template +msgid "Hotel Accommodation" +msgstr "Хотелско сместување" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,name:0 +msgid "Expense Note" +msgstr "Белешка за трошок" + +#. module: hr_expense +#: help:hr.expense.expense,state:0 +msgid "" +"When the expense request is created the state is 'Draft'.\n" +" It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is " +"'Waiting Confirmation'. \n" +"If the admin accepts it, the state is 'Accepted'.\n" +" If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" +" If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Approve" +msgstr "Одобри" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: view:hr.expense.line:0 +#: field:hr.expense.line,total_amount:0 +msgid "Total" +msgstr "Вкупно" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: hr_expense +#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 +msgid "Expense is confirmed." +msgstr "Трошокот е потврден." + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 +#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense +msgid "Expenses" +msgstr "Трошоци" + +#. module: hr_expense +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.report:0 +#: field:hr.expense.report,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed +msgid "To Approve" +msgstr "За Одобрување" + +#. module: hr_expense +#: help:product.product,hr_expense_ok:0 +msgid "" +"Determines if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from an HR expense sheet line." +msgstr "" + +#. module: hr_expense +#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 +msgid "Reinvoicing" +msgstr "Повторно фактурирање" diff --git a/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..1fd2a59 --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll_account/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:01+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employee Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payroll.register,bank_journal_id:0 +#: field:hr.payslip,bank_journal_id:0 +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_line_ids:0 +msgid "Accounting Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contibution_register +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,analytic_account:0 +msgid "Analytic Account for Salary Analysis" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:430 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:433 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:540 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:557 +#, python-format +msgid "Configuration Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,journal_id:0 +#: field:hr.payslip.run,journal_id:0 +msgid "Expense Journal" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register.line,period_id:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Salary Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "" +"Select Bank Account from where Salary Expense will be Paid, to be used for " +"payslip verification." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_account_move +msgid "Account Move Link to Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331 +#, python-format +msgid "Please Confirm all Expense Invoice appear for Reimbursement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,salary_account:0 +msgid "Expense account when Salary Expense will be recorded" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:433 +#, python-format +msgid "Please define partner in bank account for %s !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll Accounting" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,move_payment_ids:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445 +#, python-format +msgid "Please define fiscal year for perticular contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:297 +#, python-format +msgid "Employee Bank Account is not defined for %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip +msgid "Pay Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Account Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,account_id:0 +#: field:hr.holidays.status,account_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,property_bank_account:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll_account.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system Integrated with Accountings\n" +" * Expense Encoding\n" +" * Payment Encoding\n" +" * Company Contribution Management\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:469 +#, python-format +msgid "Please define Salary Account for %s." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,move_id:0 +msgid "Expense Entries" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,move_ids:0 +msgid "Accounting vouchers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:270 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:297 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:331 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:445 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:469 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:492 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.line,account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip.account.move,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.payslip,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Принуден период" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:277 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:452 +#, python-format +msgid "Fiscal Year is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contract,analytic_account_id:0 +#: field:hr.salary.rule,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичко конто" + +#. module: hr_payroll_account +#: help:hr.employee,employee_account:0 +msgid "Employee Payable Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:492 +#, python-format +msgid "Please define Employee Payable Account for %s." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: field:hr.contibution.register,yearly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payroll_structure +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:557 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Receivable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:280 +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:455 +#, python-format +msgid "Period is not defined for slip date %s" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Accounting Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:540 +#, python-format +msgid "Please Configure Partners Payable Account!!" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll_account +#: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:430 +#, python-format +msgid "Please define bank account for %s !" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..312e0f3 --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,1064 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "Timesheet by user" +msgstr "Распоред по корисник" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Type of invoicing" +msgstr "Тип на фактурирање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Profit" +msgstr "Добивка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:68 +#, python-format +msgid "Analytic account incomplete" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final +msgid "Create invoice from timesheet final" +msgstr "Креирај фактура од финален распоред" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Force to use a specific product" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Income" +msgstr "Приход" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice +msgid "To Invoice" +msgstr "Да се фактурира" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user +msgid "Timesheet per day" +msgstr "Распоред по ден" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 +msgid "Name of entry" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0 +msgid "" +"The product to invoice is defined on the employee form, the price will be " +"deduced by this pricelist on the product." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor +msgid "Invoice Rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0 +msgid "Display time in the history of works" +msgstr "Прикажи време на историја на работи" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Account" +msgstr "Сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0 +msgid "Time spent" +msgstr "Поминато време" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Фактуриран износ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Uninvoiced line with billing rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Износ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Reactivate Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0 +msgid "The detail of each work done will be displayed on the invoice" +msgstr "Детсли од секоја завршена работа ќе бидат прикажани на фактурата" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create +msgid "Create invoice from timesheet" +msgstr "Креирај фактура од распоред" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Period to enddate" +msgstr "Период до краен датум" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_analytic_account_close +msgid "Analytic account to close" +msgstr "Аналитичка сметка за затварање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:board.board:0 +msgid "Uninvoice Lines With Billing Rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "Креирај фактури" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet per account" +msgstr "Дневен распоред по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Final invoice for analytic account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:64 +#, python-format +msgid "Analytic Account incomplete" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account +#: field:report.timesheet.line,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичка сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account +msgid "Accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,time:0 +msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice" +msgstr "Времето на секоја завршена работа ќе биде прикажано на фактурата" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,balance_product:0 +msgid "Balance product" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger +msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final +msgid "Final Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "User or Journal Name" +msgstr "Име на корисник или дневник" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice +msgid "Costs to invoice" +msgstr "Трошоци за фактурирање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 +#: field:report.analytic.account.close,name:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналитичка сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 +#, python-format +msgid "Data Insufficient!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Print" +msgstr "Печати" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "It allows to set the discount while making invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0 +msgid "" +"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably " +"don't want to check this" +msgstr "" +"Трошокот на секоја завршена работа ќе биде прикажана на фактурата. " +"Најверојатно не сакате да го означите ова" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice +msgid "Lines to Invoice" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:128 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3 +msgid "Gratis" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.module.module,description:hr_timesheet_invoice.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, " +"...).\n" +"You can define price lists in analytic account, make some theoretical " +"revenue\n" +"reports, eso." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.account,to_invoice:0 +msgid "" +"Fill this field if you plan to automatically generate invoices based on the " +"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure " +"an automatic invoice rate on analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_analytic_profit +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit +msgid "Timesheet Profit" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 +#, python-format +msgid "Partner incomplete" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0 +msgid "Display detail of work in the invoice line." +msgstr "Прикажи детали од работа на ставка на фактура." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree +msgid "Bill Tasks Works" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view +msgid "Types of Invoicing" +msgstr "Типови на фактурирање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Theorical" +msgstr "Теоретски" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:119 +#, python-format +msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice +msgid "Analytic lines to invoice report" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all +msgid "Timesheet by User" +msgstr "Распоред по корисник" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all +msgid "Timesheet by Invoice" +msgstr "Распоред по фактура" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree +#: view:report.analytic.account.close:0 +msgid "Expired analytic accounts" +msgstr "Истечени аналитички сметки" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Попуст (%)" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1 +msgid "Yes (100%)" +msgstr "Да (100%)" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:69 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:58 +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68 +#, python-format +msgid "Invoices" +msgstr "Фактури" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,month:0 +#: field:report_timesheet.account,month:0 +#: field:report_timesheet.account.date,month:0 +#: field:report_timesheet.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,employee_ids:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 +#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 +#: field:report_timesheet.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0 +msgid "" +"Complete this field only if you want to force to use a specific product. " +"Keep empty to use the real product that comes from the cost." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Non Assigned timesheets to users" +msgstr "Недоделени распореди на корисници" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.line:0 +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +#: field:report.timesheet.line,invoice_id:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Фактурирано" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 +msgid "Max. Quantity" +msgstr "Макс. количина" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Invoice Balance amount" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Invoice rate by user" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Timesheet by account" +msgstr "Распоред по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:account.analytic.account,amount_invoiced:0 +msgid "Total invoiced" +msgstr "Вкупно фактурирано" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Period to" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Аналитичка ставка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_cost_ledger +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor2 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 +msgid "Display date in the history of works" +msgstr "Прикажи датум во историја на работи" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet per account" +msgstr "Распоред по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "Распоред по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0 +#: field:report.timesheet.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:69 +#, python-format +msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Проширени филтри..." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 +msgid "To invoice" +msgstr "Да се фактурира" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Eff." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create +msgid "Invoice analytic lines" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C. /Move name" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Салдо" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.analytic.account.close,quantity:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количина" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Date/Code" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.timesheet.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Општа сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit +msgid "Print Timesheet Profit" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,to_invoice:0 +msgid "Reinvoice Costs" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Totals:" +msgstr "Вкупно:" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Do you want to show details of work in invoice ?" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_max:0 +msgid "Max. Invoice Price" +msgstr "Макс. цена на фактура" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,invoice_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_invoice +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form +msgid "" +"OpenERP allows you to create default invoicing types. You might have to " +"regularly assign discounts because of a specific contract or agreement with " +"a customer. From this menu, you can create additional types of invoicing to " +"speed up your invoicing." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_line_stat_all +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_analytic_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line +#: view:report.timesheet.line:0 +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Ставка на распоред" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:142 +#, python-format +msgid "Balance product needed" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.invoice.create:0 +msgid "Billing Data" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:65 +#, python-format +msgid "" +"Please fill in the Partner or Customer and Sale Pricelist fields in the " +"Analytic Account:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Label for the customer" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "До" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 +msgid "Display cost of the item you reinvoice" +msgstr "Прикажи трошок на ставка која повторно ја фактурирате" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0 +msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice" +msgstr "Реалниот датум на секоја работа ќе биде прикажан на фактурата" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108 +#, python-format +msgid "At least one line has no product !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheets to invoice" +msgstr "Распореди за фактурирање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all +msgid "Daily Timesheet by Account" +msgstr "Дневен распоред по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line +msgid "Uninvoice lines with billing rate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 +msgid "Internal name" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.analytic.profit,journal_ids:0 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,product:0 +msgid "The product that will be used to invoice the remaining amount" +msgstr "Производ кој ќе се употреби за да се фактурира преостанатиот износ" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +msgid "" +"This list shows you every task you can invoice to the customer. Select the " +"lines and click the Action button to generate the invoices automatically." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58 +#, python-format +msgid "No Records Found for Report!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheet by invoice" +msgstr "Распоред по фактура" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: view:report_timesheet.account:0 +#: view:report_timesheet.account.date:0 +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +msgid "Period from startdate" +msgstr "Период од почетен датум" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information +msgid "Invoice on analytic lines" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet by account" +msgstr "Дневен распоред по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 +msgid "Sale price" +msgstr "Продажна цена" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user +msgid "Timesheets per day" +msgstr "Распореди по ден" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0 +#: selection:report.timesheet.line,month:0 +#: selection:report_timesheet.account,month:0 +#: selection:report_timesheet.account.date,month:0 +#: selection:report_timesheet.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount in percentage" +msgstr "Попуст во проценти" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Types of invoicing" +msgstr "Типови на фактурирање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets per account" +msgstr "Распореди по сметка" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 +msgid "Units" +msgstr "Единици" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "Type of Invoicing" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +msgid "Analytic Lines to Invoice" +msgstr "Аналитички ставки за фактурирање" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:142 +#, python-format +msgid "Please fill a Balance product in the wizard" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Менаџер" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: report:account.analytic.profit:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create,price:0 +#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,cost:0 +#: field:report_timesheet.user,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Трошок" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 +#: view:report.timesheet.line:0 +#: field:report.timesheet.line,name:0 +#: field:report_timesheet.account,name:0 +#: field:report_timesheet.account.date,name:0 +#: field:report_timesheet.user,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/idea/i18n/mk.po b/addons/idea/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..7058644 --- /dev/null +++ b/addons/idea/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,659 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 11:13+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-05 05:21+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: idea +#: help:idea.category,visibility:0 +msgid "If True creator of the idea will be visible to others" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select +msgid "Idea select" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.vote:0 +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote +msgid "Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,comment_ids:0 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Submit Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all +msgid "Ideas Analysis" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: idea +#: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows your user to easily and efficiently participate in " +"the innovation of the enterprise.\n" +" It allows everybody to express ideas about different subjects.\n" +" Then, other users can comment on these ideas and vote for particular " +"ideas.\n" +" Each idea has a score based on the different votes.\n" +" The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" +" Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information +msgid "Idea Manager" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 +#, python-format +msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Одбиј" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_votes:0 +msgid "Count of votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote +msgid "Idea Vote Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Bad" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of ideas" +msgstr "Категории на идеи" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/idea.py:274 +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91 +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Your comment" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote +msgid "Idea Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,parent_id:0 +msgid "Parent Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Ideas vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91 +#, python-format +msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Ideas Categories" +msgstr "Категории на идеи" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,description:0 +msgid "Content of the idea" +msgstr "Содржина на идеа" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category +msgid "Idea Category" +msgstr "Категорија на идеа" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Not Voted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: sql_constraint:idea.category:0 +msgid "The name of the category must be unique" +msgstr "Името на категоријата мора да биде уникатно" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select +msgid "select idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.stat:0 +msgid "stat" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.select:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,state:0 +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,idea_state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Good" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,open_date:0 +msgid "Date when an idea opened" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea Detail" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,state:0 +msgid "" +"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n" +" It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" +"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,visibility:0 +#: field:idea.idea,visibility:0 +msgid "Open Idea?" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Прифатено" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,open_date:0 +msgid "Open date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote +msgid "Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat +msgid "Vote Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_limit:0 +msgid "Maximum Vote per User" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,content:0 +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.post.vote:0 +#: field:idea.vote,comment:0 +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment +msgid "Comment" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open Ideas" +msgstr "Отвори идеи" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Good" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Opened" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote +msgid "Idea's Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "New Idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote.stat:0 +msgid "vote_stat of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree +msgid "Ideas by Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,idea_state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.post.vote,vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:report.vote,creater_id:0 +#: field:report.vote,user_id:0 +msgid "User Name" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat +msgid "Idea Votes Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,user_id:0 +#: view:idea.vote:0 +#: field:idea.vote,user_id:0 +#: view:report.vote:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.post.vote:0 +msgid "Post" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,my_vote:0 +msgid "My Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,create_date:0 +#: field:idea.idea,created_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea +msgid "idea.idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,message_summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Резиме" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,name:0 +msgid "Idea Summary" +msgstr "Резиме на идеа" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Vots Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:report.vote,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: field:idea.idea,create_uid:0 +msgid "Creator" +msgstr "Креатор" + +#. module: idea +#: view:idea.post.vote:0 +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote +msgid "Give Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,vote_limit:0 +msgid "Set to one if you require only one Vote per user" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.post.vote:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.select:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid "Idea Vote Analysis" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas +msgid "Ideas" +msgstr "Идеи" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote +msgid "Post vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,score:0 +#: field:report.vote,score:0 +msgid "Score" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "Одбиено" + +#. module: idea +#: code:addons/idea/idea.py:274 +#, python-format +msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Vote date" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +msgid " Today " +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,nbr:0 +msgid "Number of Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:report.vote,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_comments:0 +msgid "Count of comments" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,score:0 +msgid "Vote Status" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_avg:0 +msgid "Average Score" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea" +msgstr "Идеја" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Accept" +msgstr "Прифати" + +#. module: idea +#: field:idea.post.vote,vote:0 +msgid "Post Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:report.vote:0 +#: field:report.vote,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.select:0 +msgid "Select Idea for Vote" +msgstr "" diff --git a/addons/knowledge/i18n/mk.po b/addons/knowledge/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..57b4236 --- /dev/null +++ b/addons/knowledge/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,151 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-28 14:31+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-01 05:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_knowledge_configuration +msgid "Knowledge" +msgstr "Знаење" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Creates an example skeleton for a standard quality manual." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Share information within the company with these specific Addons." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "Shared Repositories (FTP)" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information +msgid "Knowledge Management System" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "Collaborative Content (Wiki)" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_ftp:0 +msgid "" +"Provides an FTP access to your OpenERP's Document Management System. It lets " +"you access attachments and virtual documents through a standard FTP client." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "" +"Provides a WebDAV access to your OpenERP's Document Management System. Lets " +"you access attachments and virtual documents through your standard file " +"browser." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information +msgid "" +"Installer for knowledge-based tools\n" +" " +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурација" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 +msgid "Quality Manual" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,document_webdav:0 +msgid "Shared Repositories (WebDAV)" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "" +"Creates a skeleton internal FAQ pre-filled with documentation about " +"OpenERP's Document Management System." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,wiki_faq:0 +msgid "Internal FAQ" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 +msgid "Collaborative Content" +msgstr "Колаборативна содржина" + +#. module: knowledge +#: field:knowledge.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Knowledge Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer +msgid "knowledge.installer" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Configure Your Knowledge Application" +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: help:knowledge.installer,wiki:0 +msgid "" +"Lets you create wiki pages and page groups in order to keep track of " +"business knowledge and share it with and between your employees." +msgstr "" + +#. module: knowledge +#: view:knowledge.installer:0 +msgid "Content templates" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_ve/i18n/ro.po b/addons/l10n_ve/i18n/ro.po new file mode 100644 index 0000000..410c4e4 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_ve/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-08 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ve.config_call_account_template_ve_chart +msgid "" +"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass " +"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to " +"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create " +"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n" +"This is the same wizard that runs from Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +"Genere el Plan de cuentas de una Plantilla de Carta. Le pedirán pasar el " +"nombre de la compania, la plantilla de carta para seguir, el no. de digitos " +"para generar el codigo para sus cuentas y cuenta Bancaria, dinero para crear " +"Diarios. Asi, la copia pura de la carta la Plantilla es generada.\n" +"Esto es el mismo wizard que corre de la Financial " +"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate " +"Chart of Accounts from a Chart Template.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,description:l10n_ve.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This is the module to manage the accounting chart for Venezuela in Open " +"ERP.\n" +"Este módulo es para manejar un catálogo de cuentas ejemplo para Venezuela.\n" +msgstr "" + +#. module: l10n_ve +#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ve.module_meta_information +msgid "Venezuela -Chart of Account" +msgstr "" diff --git a/addons/lunch/i18n/mk.po b/addons/lunch/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..79ad36b --- /dev/null +++ b/addons/lunch/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-13 07:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-14 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +msgid "Reset cashbox" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order +msgid "Lunch Orders" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "Are you sure you want to cancel this order ?" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form +msgid "Cash Moves" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +#: view:lunch.order.line:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај По..." + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm +msgid "confirm Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 7 Days " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The base module to manage lunch\n" +"\n" +" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n" +" Apply Different Category for the product.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.line:0 +msgid "Today" +msgstr "Денес" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order.line:0 +msgid "Total :" +msgstr "Вкупно :" + +#. module: lunch +#: field:lunch.alert,specific_day:0 +#: field:report.lunch.order.line,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_cancel_values +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_cancel view:lunch.order:0 +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Износ" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products +#: field:lunch.order,order_line_ids:0 +msgid "Products" +msgstr "Производи" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount +msgid "Amount available by user and box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line +msgid "Lunch Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 field:lunch.order,cashmove:0 +msgid "CashMove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:lunch.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Потврдено" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.line:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Потврди" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information +msgid "Lunch Module" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Search Lunch Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order.line,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Вкупна цена" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid "Box Amount by User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order.line:0 +msgid "Name/Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order,descript:0 +msgid "Description Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm_values +#: view:lunch.order:0 view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 view:report.lunch.amount:0 view:report.lunch.order:0 +msgid "Box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 365 Days " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.amount,date:0 +msgid "Created Date" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form +msgid " Product Categories " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +msgid "Set to Zero" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,cashmove:0 +msgid "Cash Move" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.confirm,confirm_cashbox:0 +msgid "Name of box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.product,category_id:0 +#: field:lunch.product.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорија" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories +msgid "Product Categories" +msgstr "Категории на производ" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 view:lunch.order.cancel:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order.confirm:0 +msgid "Orders Confirmation" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashbox.clean:0 +msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:lunch.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Lunch Order Analysis" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,user_id:0 +#: field:lunch.order,user_id:0 +#: field:report.lunch.order.line,user_id:0 +msgid "User Name" +msgstr "Корисничко име" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid "Sales Analysis" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title +msgid "Lunch" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,user_id:0 +#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,date:0 +#: field:lunch.order,date:0 +#: field:lunch.order.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean +msgid "clean cashbox" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,active:0 field:lunch.product,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order.line,date:0 +msgid "Date Order" +msgstr "Датум на налогот" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox +msgid "Cashbox for Lunch " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values +msgid "Set CashBox to Zero" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,box:0 field:report.lunch.amount,box:0 +msgid "Box Name" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cancel:0 +#: view:lunch.order.line:0 +#: view:lunch.order.order:0 +#: view:lunch.validation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form +msgid " Cashboxes " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: report:lunch.order.line:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Единечна цена" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,product_id:0 +#: field:lunch.product,name:0 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,description:0 +#: report:lunch.order.line:0 +#: field:lunch.product,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: lunch +#: field:lunch.order.line,price:0 +#: field:lunch.product,price:0 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "Search CashMove" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.amount:0 +msgid "Total box" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product +msgid "Lunch Product" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0 +msgid "Total Remaining" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "Total price" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: selection:report.lunch.order.line,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashbox,name:0 field:lunch.category,name:0 +#: field:lunch.product,name:0 field:report.lunch.order,box_name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.cashmove:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.category:0 +msgid "Category related to Products" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form view:lunch.cashbox:0 +msgid "Cashboxes" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:lunch.cashmove,order_id:0 +#: selection:lunch.cashmove,state:0 +#: report:lunch.order.line:0 +#: view:lunch.order.line:0 +#: field:lunch.order.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "Нарачка" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order +#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order +#: report:lunch.order.line:0 +msgid "Lunch Order" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree +#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree +msgid "Cash Position by User" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager +msgid "Manager" +msgstr "Менаџер" + +#. module: lunch +#: view:report.lunch.order:0 +msgid " 30 Days " +msgstr "" + +#. module: lunch +#: view:lunch.order:0 +msgid "To Confirm" +msgstr "" + +#. module: lunch +#: field:report.lunch.order.line,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/marketing/i18n/mk.po b/addons/marketing/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..f1bdfb0 --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:33+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer +msgid "Marketing Applications Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "" +"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " +"communication steps." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,email_template:0 +msgid "Automated E-Mails" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Configure Your Marketing Application" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information +msgid "Menu for Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,email_template:0 +msgid "" +"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " +"processes." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer +msgid "marketing.installer" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:crm.lead:0 +#: model:ir.ui.menu,name:marketing.menu_marketing_configuration +msgid "Marketing" +msgstr "Маркетинг" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "" +"OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " +"Select the ones you would be interested in." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Marketing Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "Marketing Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "" +"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " +"questionnaires" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/cs.po b/addons/marketing_campaign/i18n/cs.po new file mode 100644 index 0000000..5c61515 --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,1095 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 11:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-06 06:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Ruční režim" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Předcházející činnost" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "Současný krok nemá pro vytvoření náhledu žádný e-mail ani hlášení." + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "Činnosti před a po přechodu musí být ve stejné kampani " + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " +"any activity with a signal and no previous activity)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "Vlastní činnost" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: the email account is missing in email " +"activity '%s'" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Seskupit podle..." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" +"Nastavte očekávané příjmy, pokud předpokládáte, že každý krok kampaně až do " +"tohoto bodu by měl vygenerovat určité příjmy. Statistiku příjmů můžete vidět " +"v sekci Hlášení." + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "Spuštění" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "# akcí" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "Editor kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "Březen" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Předmět" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" +"Výraz v jazyce Python k rozhodnutí, zda může být činnost vykonána, jinak " +"bude odstraněna nebo zrušena. Výraz může obsahovat následující " +"[vyhledatelné] proměnné:\n" +"    - činnost: činnost kampaně \n" +"    - pracovní krok: pracovní krok kampaně \n" +"    - zdroj: zdrojový objekt představující tuto kampaň\n" +"    - přechody: seznam přechodů kampaně na konci této činnosti\n" +"... - re: Python regular expression module" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Uložit jako koncept" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "Navazující činnosti" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "Náhled není k dispozici" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "Datum zahájení" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Den" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "Přechod na konci" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "Obnovit" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "Zvolte zdroje, které mají být použity" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "Poslední aktualizace" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "Roky" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "Datum poslední aktualizace (automatické nebo ruční)" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaticky" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" +"Test - vytvoří a provede všechny činnosti přímo (bez čekání na zpoždění při " +"přechodech), ale neodešle e-maily a nevytvoří hlášení. \n" +"Test v reálném čase - vytvoří a provede veškeré činnosti přímo, ale neodešle " +"e-maily a nevytvoří zprávy. \n" +"S ručním potvrzením - kampaně poběží normálně, ale uživatel musí odsouhlasit " +"všechny pracovní kroky ručně. \n" +"Normálně - kampaň běží normálně a automaticky odešle všechny e-maily a " +"vytvoří zprávy (u tohoto režimu buďte velmi opatrní, vše probíhá v reálu!)." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "První datum zahájení tohoto segmentu." + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Kampaň" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "Počáteční bod" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "Segment" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Cost / Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" +"Druh akce, která se provede, když krok vstoupí do této činnosti, například:\n" +" - E-mail: odešle se e-mail odpovídající předdefinované šabloně\n" +" - Hlášení: vytiskne se hlášení definované u zdroje a uloží se do " +"příslušné složky\n" +" - Vlastní činnost: provede se předdefinovaná akce, např. změna pole ve " +"zdroji\n" +" " + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "Příští čas automatického spuštění aktualizace" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "Měsíce" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't delete workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "Marketingová hlášení" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Related Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "Název zdroje" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "Způsob aktualizace" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "Spustit" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "Předcházející činnosti" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "Datum posledního uzavření nebo zrušení segmentu." + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "Činnosti marketingové kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Chybová zpráva" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "Kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "Jednotka prodlevy" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "Hlášení" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "Červenec" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfigurace" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" +"Nastavte variabilní náklady, pokud předpokládáte, že každý krok kampaně až " +"do tohoto bodu by měl být spojen s určitými náklady. Statistiku nákladů " +"můžete vidět v sekci Hlášení." + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "Hodiny" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "Segment kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" +"Aktivací této volby se kroky, které nebyly provedeny pro nesplnění podmínky, " +"označí jako zrušené místo vymazání." + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "Výjimky" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "Pracovní kroky" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "Fixní náklady" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "Nově upraveno" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "Velikost prodlevy" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "Příjem" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "Září" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "Prosinec" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Měsíc" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "Navazující činnost" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "Sledování kampaní" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The e-mail to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "Testovací režim" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "Pouze záznamy upravené od poslední aktualizace (bez duplikátů)" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "Statistika kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "Akce, která se provede při aktivaci této činnosti" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "Pole partnera" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "Analýza kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "Prodleva musí být kladná nebo nulová" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "Test v reálném čase" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "Okamžitý test" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "Složka" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "Koncept" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " +"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" +" The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " +"follows:\n" +" * Design marketing campaigns like workflows, including email " +"templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" +" * Define input segments that will select the items that should " +"enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" +" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " +"accelerated, and fine-tune it\n" +" * You may also start the real campaign in manual mode, where each " +"action requires manual validation\n" +" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " +"the campaign does everything fully automatically. \n" +" While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " +"the parameters, input segments, workflow, etc.\n" +" \n" +" Note: If you need demo data, you can install the " +"marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " +"application as it depends on CRM Leads.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "Tato činnost je zahájena při startu kampaně." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" +"Činnost se signálem může být vyvolána programově. Buďte opatrní, pracovní " +"krok se vždy vytvoří při odeslání signálu." + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "Červen" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "Všechny záznamy (bez duplikátů)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "Nově vytvořeno" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "Listopad" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Stav" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "Hlášení, které bude generováno, pokud bude tato činnost aktivována" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Výjimka" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "Říjen" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " +"activity '%s'" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "Šablona e-mailu" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "Datum provedení" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "Pracovní kroky kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "Činnosti kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "Složka je používána pro uložení generovaných hlášení" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "Akce" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "Automatický přechod" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information +msgid "marketing_campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "Průběh" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "Kosmetický, povrchový" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "Jak bude cílový pracovní krok spuštěn" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered from a specific situation. One action " +"could be sending an email template that has previously been created in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operace není podporována" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "Uzavřít" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "Model filtru musí být stejný jako zdrojový model kampaně " + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "Aktualizovat" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID zdroje" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "Přechody kampaně" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "Provést" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Campaign Step" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "Segmenty" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +msgid "All Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "Přechod na začátku" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Dny" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "Činnosti" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "Květen" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Probíhá" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "Po %(interval_nbr)d %(interval_type)s" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "Marketingová kampaň" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "Datum ukončení" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Zdroj" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" +"Fixní náklady na provedení kampaně. Můžete také zadat variabilní náklady a " +"výnosy u každé činnosti v kampani. Statistiky nákladů a výnosů jsou zahrnuty " +"v hlášení o kampani." + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "Náhled e-mailu" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "Signál" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "Není-li datum nastaveno, pracivní krok musí být spoštěn ručně" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "Činnost" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" +"Provede výběr souvisejících záznamů o prostředcích, které patří do tohoto " +"segmentu. Nové filtry lze vytvořit a uložit pomocí pokročilého vyhledávání v " +"zobrazení seznamu Prostředky. Není-li filtr je nastaven, jsou vybrány " +"všechny záznamy bez filtrace. Režim synchronizace může také přidat kritérium " +"do filtru." + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Followup" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "Příští aktualizace" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "Pouze záznamy vytvořené od poslední aktualizace" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "Variabilní náklady" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "S ručním potvrzením" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Náklad" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Rok" diff --git a/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..838366c --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,1056 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:15+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Manual Mode" +msgstr "Начин рачно" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0 +msgid "Previous Activity" +msgstr "Претходна активност" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "The current step for this item has no email or report to preview." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The To/From Activity of transition must be of the same Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: it doesn't have any starting activity (or " +"any activity with a signal and no previous activity)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Custom Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:139 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: the email account is missing in email " +"activity '%s'" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "" +"Set an expected revenue if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has generated a certain revenue. You can get revenue " +"statistics in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Trigger" +msgstr "Активирај" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,count:0 +msgid "# of Actions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Editor" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "" +"Determines an additional criterion to add to the filter when selecting new " +"records to inject in the campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,object_id:0 +msgid "Object" +msgstr "Објект" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "" +"Python expression to decide whether the activity can be executed, otherwise " +"it will be deleted or cancelled.The expression may use the following " +"[browsable] variables:\n" +" - activity: the campaign activity\n" +" - workitem: the campaign workitem\n" +" - resource: the resource object this campaign item represents\n" +" - transitions: list of campaign transitions outgoing from this activity\n" +"...- re: Python regular expression module" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Постави во нацрт" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,to_ids:0 +msgid "Next Activities" +msgstr "Следни активности" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronization" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:819 +#, python-format +msgid "No preview" +msgstr "Нема преглед" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Launch Date" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Ден" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "Излезни премини" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетирај" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,object_id:0 +msgid "Choose the resource on which you want this campaign to be run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "Last Synchronization" +msgstr "Последна синхронизација" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Year(s)" +msgstr "Година(и)" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Sorry, campaign duplication is not supported at the moment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,sync_last_date:0 +msgid "" +"Date on which this segment was synchronized last time (automatically or " +"manually)" +msgstr "" +"Датум на кој овој сегмент беше синхронизиран последен пат (автоматски или " +"рачно)" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматски" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,mode:0 +msgid "" +"Test - It creates and process all the activities directly (without waiting " +"for the delay on transitions) but does not send emails or produce reports.\n" +"Test in Realtime - It creates and processes all the activities directly but " +"does not send emails or produce reports.\n" +"With Manual Confirmation - the campaigns runs normally, but the user has to " +"validate all workitem manually.\n" +"Normal - the campaign runs normally and automatically sends all emails and " +"reports (be very careful with this mode, you're live!)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_run:0 +msgid "Initial start date of this segment." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign.activity,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,campaign_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0 +msgid "Campaign" +msgstr "Кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "Start" +msgstr "Започни" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "" +"The generated workitems will be linked to the partner related to the record. " +"If the record is the partner itself leave this field empty." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,segment_id:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,segment_id:0 +msgid "Segment" +msgstr "Сегмент" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Cost / Revenue" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "" +"The type of action to execute when an item enters this activity, such as:\n" +" - Email: send an email using a predefined email template\n" +" - Report: print an existing Report defined on the resource item and save " +"it into a specific directory\n" +" - Custom Action: execute a predefined action, e.g. to modify the fields " +"of the resource record\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next time the synchronization job is scheduled to run automatically" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Month(s)" +msgstr "Месец(и)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,partner_id:0 +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner +#: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "Don't delete workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: field:marketing.campaign.segment,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Marketing Reports" +msgstr "Маркетинг извештаи" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Related Resource" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,name:0 +#: field:marketing.campaign.activity,name:0 +#: field:marketing.campaign.segment,name:0 +#: field:marketing.campaign.transition,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0 +msgid "Resource Name" +msgstr "Име на ресурс" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Synchronization mode" +msgstr "Мод за синхронизација" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Run" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +#: field:marketing.campaign.activity,from_ids:0 +msgid "Previous Activities" +msgstr "Претходни активности" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "Date this segment was last closed or cancelled." +msgstr "Датум на кој овој сегмент беше последен пат затворен или откажан." + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Marketing Campaign Activities" +msgstr "Активности на маркетинг кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Грешка порака" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Campaigns" +msgstr "Кампањи" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "Единица интервал" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Земја" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_id:0 +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "Report" +msgstr "Извештај" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурација" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "" +"Set a variable cost if you consider that every campaign item that has " +"reached this point has entailed a certain cost. You can get cost statistics " +"in the Reporting section" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Hour(s)" +msgstr "Час(ови)" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment +msgid "Campaign Segment" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0 +msgid "" +"By activating this option, workitems that aren't executed because the " +"condition is not met are marked as cancelled instead of being deleted." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "Exceptions" +msgstr "Исклучоци" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup +#: field:res.partner,workitem_ids:0 +msgid "Workitems" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "Fixed Cost" +msgstr "Фиксен трошок" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Modified" +msgstr "Ново изменето" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,interval_nbr:0 +msgid "Interval Value" +msgstr "Вредност на интервал" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,revenue:0 +#: field:marketing.campaign.activity,revenue:0 +msgid "Revenue" +msgstr "Приход" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0 +msgid "Next Activity" +msgstr "Следна активност" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Follow-up" +msgstr "Проследи кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "The e-mail to send when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Test Mode" +msgstr "Тест мод" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records modified after last sync (no duplicates)" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Campaign Statistics" +msgstr "Статистики на кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "The action to perform when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign,partner_field_id:0 +msgid "Partner Field" +msgstr "Поле за партнер" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_campaign_analysis_all +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_campaign_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_campaign_analysis_all +msgid "Campaign Analysis" +msgstr "Анализи на кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:marketing.campaign.transition:0 +msgid "The interval must be positive or zero" +msgstr "Интервалот мора да биде позитивен или нула" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test in Realtime" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: sql_constraint:email.template:0 +msgid "The template name must be unique !" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Test Directly" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "Directory" +msgstr "Директориум" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module provides leads automation through marketing campaigns (campaigns " +"can in fact be defined on any resource, not just CRM Leads).\n" +" The campaigns are dynamic and multi-channels. The process is as " +"follows:\n" +" * Design marketing campaigns like workflows, including email " +"templates to send, reports to print and send by email, custom actions, etc.\n" +" * Define input segments that will select the items that should " +"enter the campaign (e.g leads from certain countries, etc.)\n" +" * Run you campaign in simulation mode to test it real-time or " +"accelerated, and fine-tune it\n" +" * You may also start the real campaign in manual mode, where each " +"action requires manual validation\n" +" * Finally launch your campaign live, and watch the statistics as " +"the campaign does everything fully automatically. \n" +" While the campaign runs you can of course continue to fine-tune " +"the parameters, input segments, workflow, etc.\n" +" \n" +" Note: If you need demo data, you can install the " +"marketing_campaign_crm_demo module, but this will also install the CRM " +"application as it depends on CRM Leads.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,start:0 +msgid "This activity is launched when the campaign starts." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "" +"An activity with a signal can be called programmatically. Be careful, the " +"workitem is always created when a signal is sent" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "All records (no duplicates)" +msgstr "Сите записи (без дупликати)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Newly Created" +msgstr "Најново креирано" + +#. module: marketing_campaign +#: field:campaign.analysis,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Услов" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_id:0 +msgid "The report to generate when this activity is activated" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Исклучок" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141 +#, python-format +msgid "" +"The campaign cannot be started: the email account is not approved in email " +"activity '%s'" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,email_template_id:0 +msgid "Email Template" +msgstr "Урнек за е-пошта" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "Execution Date" +msgstr "Датум на извршување" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Workitem" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_activity +msgid "Campaign Activity" +msgstr "Активност на кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.activity,report_directory_id:0 +msgid "This folder is used to store the generated reports" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:148 +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,server_action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:528 +#, python-format +msgid "Automatic transition" +msgstr "Автоматски премин" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information +msgid "marketing_campaign" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Process" +msgstr "Обработи" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:530 +#: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0 +#, python-format +msgid "Cosmetic" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.transition,trigger:0 +msgid "How is the destination workitem triggered" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,help:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form +msgid "" +"A marketing campaign is an event or activity that will help you manage and " +"reach your partners with specific messages. A campaign can have many " +"activities that will be triggered from a specific situation. One action " +"could be sending an email template that has previously been created in the " +"system." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:214 +#, python-format +msgid "Operation not supported" +msgstr "Операцијата не е поддржана" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template +msgid "Email Templates for Models" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: marketing_campaign +#: constraint:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Model of filter must be same as resource model of Campaign " +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Synchronize Manually" +msgstr "Синхронизирај рачно" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:158 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be marked as done before all segments are done" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "ID на ресурс" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_transition +msgid "Campaign Transition" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: selection:campaign.analysis,state:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: selection:marketing.campaign.workitem,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "Да се направи" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +msgid "Campaign Step" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_segment_form +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form +#: view:marketing.campaign:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "Segments" +msgstr "Сегменти" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened +msgid "All Segments" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Incoming Transitions" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.activity,type:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0 +msgid "Day(s)" +msgstr "Ден(ови)" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,activity_ids:0 +#: view:marketing.campaign.activity:0 +msgid "Activities" +msgstr "Активности" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: selection:marketing.campaign,state:0 +#: view:marketing.campaign.segment:0 +#: selection:marketing.campaign.segment,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Стартување" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:529 +#, python-format +msgid "After %(interval_nbr)d %(interval_type)s" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +msgid "Marketing Campaign" +msgstr "Маркетинг кампања" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_done:0 +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,res_id:0 +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,object_id:0 +#: field:marketing.campaign.segment,object_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "Ресурс" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign,fixed_cost:0 +msgid "" +"Fixed cost for running this campaign. You may also specify variable cost and " +"revenue on each campaign activity. Cost and Revenue statistics are included " +"in Campaign Reporting." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:793 +#, python-format +msgid "Email Preview" +msgstr "Преглед на емаил" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,signal:0 +msgid "Signal" +msgstr "Сигнал" + +#. module: marketing_campaign +#: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:136 +#, python-format +msgid "The campaign cannot be started: there are no activities in it" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.workitem,date:0 +msgid "If date is not set, this workitem has to be run manually" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:campaign.analysis,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign:0 +#: field:marketing.campaign,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "Мод" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,activity_id:0 +#: view:marketing.campaign.workitem:0 +#: field:marketing.campaign.workitem,activity_id:0 +msgid "Activity" +msgstr "Активност" + +#. module: marketing_campaign +#: help:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "" +"Filter to select the matching resource records that belong to this segment. " +"New filters can be created and saved using the advanced search on the list " +"view of the Resource. If no filter is set, all records are selected without " +"filtering. The synchronization mode may also add a criterion to the filter." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem +#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem +msgid "Campaign Followup" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,date_next_sync:0 +msgid "Next Synchronization" +msgstr "Следна синхронизација" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.segment,ir_filter_id:0 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#. module: marketing_campaign +#: view:marketing.campaign.segment:0 +msgid "All" +msgstr "Сите" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0 +msgid "Only records created after last sync" +msgstr "Единствено записи креирани после последната синхронизација" + +#. module: marketing_campaign +#: field:marketing.campaign.activity,variable_cost:0 +msgid "Variable Cost" +msgstr "Варијабилен трошок" + +#. module: marketing_campaign +#: selection:marketing.campaign,mode:0 +msgid "With Manual Confirmation" +msgstr "Со рачно потврдување" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,total_cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Трошок" + +#. module: marketing_campaign +#: view:campaign.analysis:0 +#: field:campaign.analysis,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" diff --git a/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..f24585d --- /dev/null +++ b/addons/marketing_campaign_crm_demo/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,166 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 08:50+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.report.xml,name:marketing_campaign_crm_demo.mc_crm_lead_demo_report +msgid "Marketing campaign demo report" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "" +"Hello,Thanks for generous interest you have shown in the " +"openERP.Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,description:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "Demo data for the module marketing_campaign." +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and buying the OpenERP book.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "Propose to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May 2010" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "Propose paid training to Silver partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_1 +msgid "Thanks for showing interest in OpenERP" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_4 +msgid "Thanks for buying the OpenERP book" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "Propose a free technical training to Gold partners" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are offering Gold partnership.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Partner :" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "" +"Hello, Thanks for showing intrest and for subscribing to technical " +"training.If any further information required kindly revert back.I really " +"appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: report:crm.lead.demo:0 +msgid "Company :" +msgstr "Компанија:" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_8 +msgid "Thanks for subscribing to technical training" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "Thanks for subscribing to the OpenERP Discovery Day" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_5 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our gold partners,We are arranging free technical training " +"on june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_3 +msgid "" +"Hello,Thanks for showing intrest and for subscribing to the OpenERP " +"Discovery Day.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_2 +msgid "" +"Hello,We have very good offer that might suit you.\n" +" We propose you to subscribe to the OpenERP Discovery Day on May " +"2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" We really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,body_text:marketing_campaign_crm_demo.email_template_6 +msgid "" +"Hello, We have very good offer that might suit you.\n" +" For our silver partners,We are paid technical training on " +"june,2010.\n" +" If any further information required kindly revert back.\n" +" I really appreciate your co-operation on this.\n" +" Regards,OpenERP Team," +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.actions.server,name:marketing_campaign_crm_demo.action_dummy +msgid "Dummy Action" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign_crm_demo.module_meta_information +msgid "marketing_campaign_crm_demo" +msgstr "" + +#. module: marketing_campaign_crm_demo +#: model:email.template,subject:marketing_campaign_crm_demo.email_template_7 +msgid "Propose gold partnership to silver partners" +msgstr "" diff --git a/addons/membership/i18n/mk.po b/addons/membership/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..6654087 --- /dev/null +++ b/addons/membership/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,820 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-06 13:39+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-07 05:31+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "invoice to associate" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.process,name:membership.process_process_membershipprocess0 +msgid "Membership Process" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_paid:0 +msgid "# Paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_earned:0 +msgid "Earned Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_membership +msgid "Membership Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set an associate member of partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice is be paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,company_id:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Waiting to invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_to:0 +msgid "End membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Product to member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Join Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Member is associated." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,tot_pending:0 +msgid "Pending Amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Associated partner." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_membership +msgid "Members Analysis" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "End Membership Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:414 +#, python-format +msgid "Partner doesn't have an address to make the invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_res_partner +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetopaid0 +msgid "Invoice to paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:membership.membership_line:0 +msgid "Error, this membership product is out of date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition.action,name:membership.process_transition_action_create0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:report.membership,date_from:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:410 +#: code:addons/membership/membership.py:413 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Paid member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,num_waiting:0 +msgid "# Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Open invoice." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_0_product_template +msgid "Golden Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,associate_member:0 +msgid "" +"A member with whom you want to associate your membership.It will consider " +"the membership state of the associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_id:0 +msgid "Membership Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_producttomember0 +msgid "Define product for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_invoicetoassociate0 +msgid "Invoiced member may be Associated member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Join" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_to:0 +#: help:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Date until which membership remains active." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date:0 +msgid "Join Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,free_member:0 +msgid "Select if you want to give membership free of cost." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_setassociation0 +msgid "Set association" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid " Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Memberships" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_paidmember0 +msgid "Membership invoice paid." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.module.module,description:membership.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" +"It supports different kind of members:\n" +"* Free member\n" +"* Associated member (ex: a group subscribe for a membership for all\n" +" subsidiaries)\n" +"* Paid members,\n" +"* Special member prices, ...\n" +"\n" +"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" +"invoice and send propositions for membership renewal.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,state:0 +msgid "" +"It indicates the membership state.\n" +" -Non Member: A member who has not applied for any " +"membership.\n" +" -Cancelled Member: A member who has cancelled his " +"membership.\n" +" -Old Member: A member whose membership date has " +"expired.\n" +" -Waiting Member: A member who has applied for the " +"membership and whose invoice is going to be created.\n" +" -Invoiced Member: A member whose invoice has been " +"created.\n" +" -Paid Member: A member who has paid the membership " +"amount." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Group by..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: code:addons/membership/membership.py:411 +#, python-format +msgid "Partner is a free Member." +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist,name:membership.list1m +msgid "Member Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,associate_member_id:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership_date_from:0 +#: help:res.partner,membership_start:0 +msgid "Date from which membership becomes active." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Associated Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_invoice +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Membership Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,user_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Salesman" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Define membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_account_invoice +#: field:membership.membership_line,account_invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: field:res.partner,free_member:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist.version,name:membership.ver1m +msgid "Member Sale Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Forecast" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,partner_id:0 +msgid "Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Date From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_associatedmember0 +msgid "Associated member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Accounting Info" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,product_id:0 +#: field:membership.membership_line,membership_id:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,membership:0 +#: view:report.membership:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 +msgid "Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,date:0 +msgid "Date on which member has joined the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,name:membership.process_transition_associationpartner0 +msgid "Association Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,member_price:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Membership Fee" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negotiated by the partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_2_product_template +msgid "Basic Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Select if a product is a membership product." +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,membership_state:0 +msgid "Current Membership State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 365 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.transition,note:membership.process_transition_waitingtoinvoice0 +msgid "Draft invoice is now open." +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Last 30 Days" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:membership.invoice:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "All non Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,note:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Draft invoice for membership." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.invoice,member_price:0 +msgid "Member Price" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,free_member:0 +msgid "Free member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.membership_1_product_template +msgid "Silver Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_to:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_invoicedmember0 +msgid "Invoiced member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:report.membership,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Date on which membership has been cancelled" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_waitingmember0 +msgid "Waiting member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.membership,date_from:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:process.node,name:membership.process_node_membershipproduct0 +msgid "Membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:membership.membership_line,member_price:0 +msgid "Amount for the membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:report.membership,membership_state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Cancelled Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +#: field:report.membership,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:report.membership:0 +msgid "Revenue Done" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp/i18n/es_MX.po b/addons/mrp/i18n/es_MX.po new file mode 100644 index 0000000..6f1c28a --- /dev/null +++ b/addons/mrp/i18n/es_MX.po @@ -0,0 +1,2380 @@ +# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-23 21:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Mexico) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-24 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_created_ids:0 +#: field:mrp.production,move_created_ids2:0 +msgid "Moves Created" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action +msgid "" +"Manufacturing Orders are usually proposed automatically by OpenERP based on " +"the bill of materials and the procurement rules, but you can also create " +"manufacturing orders manually. OpenERP will handle the consumption of the " +"raw materials (stock decrease) and the production of the finished products " +"(stock increase) when the order is processed." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Location where the system will look for components." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers Utilisation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information +msgid "Manufacturing Resource Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "No. Of Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Number of Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "" +"The 'Minimum stock rule' allows the system to create procurement orders " +"automatically as soon as the minimum stock is reached." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Picking list" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Hourly Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#, python-format +msgid "Cost Price per Uom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Scrap Products" +msgstr "Productos de desecho" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action +msgid "Routings" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "Work Center Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Search Bill Of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1 +msgid "For stockable products and consumables" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "To Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "" +"Number of iterations this work center has to do in the specified operation " +"of the routing." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,code:0 +#: field:mrp.production,name:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Finished Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "To Buy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Raw Material Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_operations:0 +msgid "" +"Enhances production orders with readiness states as well as the start date " +"and end date of execution of the order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Products to Finish" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "Set / Pack" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_subproduct:0 +msgid "MRP Subproducts" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Cost per hour" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemts0 +msgid "" +"This is used in case of a service without any impact in the system, a " +"training session for instance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:change.production.qty,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,product_id:0 +msgid "" +"Fill this product to track easily your production costs in the analytic " +"accounting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "For purchased material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Work Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "Procurement of services" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Capacity Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Destination Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Master Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "" +"The system waits for the products to be available in the stock. These " +"products are typically procured manually or through a minimum stock rule." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Partner Ref" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount in hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_lines:0 +msgid "Scheduled goods" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Sets / Phantom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,position:0 +msgid "Reference to a position in an external plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order +msgid "Production Order Report" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce +msgid "Product Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:177 +#, python-format +msgid "Components Cost of " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "Procurement of stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#: report:bom.structure:0 +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.product_price,number:0 +#: view:mrp.production:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#, python-format +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +msgid "Nbr of hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Confirm Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "" +"The system creates an order (production or purchased) depending on the sold " +"quantity and the products parameters." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockproduction0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Produce, the system creates a " +"production order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_repair:0 +msgid "Repairs" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,stock_location:0 +msgid "Advanced Routes" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_search_mrp +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "Weekly Stock Value Variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_repair:0 +msgid "" +"Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " +"invoicing)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,date_planned:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Bill Of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing,location_id:0 +msgid "" +"Keep empty if you produce at the location where the finished products are " +"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " +"partner location if you subcontract the manufacturing operations." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Stock Value Variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2 +msgid "Bill of Materials Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 +msgid "Product type is service" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_group_action +msgid "" +"Define specific property groups that can be assigned to the properties of " +"your bill of materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 +msgid "Manufacturing decomposition" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "For Services." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,date:0 +msgid "Modification Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "" +"Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on " +"production orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +msgid "Nbr of cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 +msgid "Request for Quotation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "" +"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work " +"centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +#: field:mrp.routing,location_id:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Change Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Force Reservation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure +msgid "Product BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Search Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#, python-format +msgid "Supplier Price per Uom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 +msgid "BoM Hierarchy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_product_produce +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Specify Cost of Work center per cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_lines:0 +msgid "BoM Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time before prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing " +"without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 +msgid "Material Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_lines2:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Consumed Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load +msgid "Work Center Load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:50 +#, python-format +msgid "No BoM defined for this product !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 +msgid "Bill of Material Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.order,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning +#: view:mrp.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time in hours for doing one cycle." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Ref" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "In Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property +msgid "Master Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uos:0 +msgid "" +"Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " +"promotion of stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:150 +#: code:addons/mrp/report/price.py:201 +#, python-format +msgid "Total Cost of " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 +msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Per month" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 +#, python-format +msgid "Couldn't find bill of material for product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "Product Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:503 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "A factor of 0.9 means a loss of 10% within the production process." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "" +"Add more functionalities to the core Manufacturing Application with the " +"following addons." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Printing date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "Procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Specify Cost of Work center per hour." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Partial" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "WorkCenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procureserviceproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to 'supply' the service, the procurement " +"order creates a RFQ for a subcontracting purchase order or waits until the " +"service is done (= the delivery of the products)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Workcenter Usage" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +#: view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +#: field:procurement.order,production_id:0 +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "Procurement of raw material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "" +"Time in hours for this work center to achieve the operation of the specified " +"routing." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,cycle_total:0 +msgid "Total Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,type:0 +msgid "BoM Type" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/procurement.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:626 +#, python-format +msgid "Could not cancel manufacturing order !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:634 +#, python-format +msgid "" +"You must first cancel related internal picking attached to this " +"manufacturing order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Minimum Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Work Center Future Load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct1 +#: model:process.process,name:mrp.process_process_stockableproductprocess0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Work Center name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "No. Of Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_jit:0 +msgid "Just In Time Scheduling" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property:0 +msgid "Property Group" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 +msgid "Manufacturing Plan." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Inactive" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_subproduct:0 +msgid "" +"Enables multiple product output from a single production order: without " +"this, a production order can have only one output product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: view:mrp.config.settings:0 +#: view:mrp.product.produce:0 +#: view:mrp.product_price:0 +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "" +"Number of operations this work center can do in parallel. If this work " +"center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0 +msgid "" +"If the service has a 'Buy' supply method, this creates a RFQ, a " +"subcontracting demand for instance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_prod_id:0 +msgid "Move product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Make to stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "" +"Gives the sequence order when displaying a list of routing work centers." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "BOM Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Start Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing +msgid "Production Dashboard" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Source Loc." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,stock_location:0 +msgid "" +"Manages product routes and paths within and between locations (e.g. " +"warehouses)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Product's structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,name:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 +#: view:mrp.property:0 +#: field:mrp.routing,name:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "MRP Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.installer,mrp_jit:0 +msgid "" +"Enables Just In Time computation of procurement orders.\n" +"\n" +"While it's more resource intensive than the default setup, the JIT computer " +"avoids having to wait for the procurement scheduler to run or having to run " +"the procurement scheduler manually." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Mode" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning +msgid "" +"Manufacturing Orders describe the operations that need to be carried out and " +"the raw materials usage for each production stage. You use specifications " +"(bills of materials or BoM) to work out the raw material requirements and " +"the manufacturing orders needed for the finished products. Once the bills of " +"materials have been defined, OpenERP is capable of automatically deciding on " +"the manufacturing route depending on the needs of the company." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 +msgid "Manufacturing Orders in Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.module.module,description:mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the base module to manage the manufacturing process in OpenERP.\n" +"\n" +" Features:\n" +" * Make to Stock / Make to Order (by line)\n" +" * Multi-level BoMs, no limit\n" +" * Multi-level routing, no limit\n" +" * Routing and work center integrated with analytic accounting\n" +" * Scheduler computation periodically / Just In Time module\n" +" * Multi-pos, multi-warehouse\n" +" * Different reordering policies\n" +" * Cost method by product: standard price, average price\n" +" * Easy analysis of troubles or needs\n" +" * Very flexible\n" +" * Allows to browse Bill of Materials in complete structure\n" +" that include child and phantom BoMs\n" +" It supports complete integration and planification of stockable goods,\n" +" consumable of services. Services are completely integrated with the " +"rest\n" +" of the software. For instance, you can set up a sub-contracting service\n" +" in a BoM to automatically purchase on order the assembly of your " +"production.\n" +"\n" +" Reports provided by this module:\n" +" * Bill of Material structure and components\n" +" * Load forecast on workcenters\n" +" * Print a production order\n" +" * Stock forecasts\n" +" Dashboard provided by this module::\n" +" * List of next production orders\n" +" * List of deliveries (out picking)\n" +" * Graph of work center load\n" +" * List of procurement in exception\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 +msgid "Manufacturing Orders Waiting Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:130 +#, python-format +msgid "Cycles Cost" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0 +msgid "Amount in cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Finished Products Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config +msgid "Resources" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +msgid "Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Per week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action +msgid "" +"Routings allow you to create and manage the manufacturing operations that " +"should be followed within your work centers in order to produce a product. " +"They are attached to bills of materials that will define the required raw " +"materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Work Center Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.production,bom_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 +msgid "Bill of Material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter.load:0 +msgid "Select time unit" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center load" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Location where the system will stock the finished products." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,picking_id:0 +msgid "" +"This is the internal picking list that brings the finished product to the " +"production plan" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 +msgid "Change Parent Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 +msgid "" +"The Minimum Stock Rule is an automatic procurement rule based on a mini and " +"maxi quantity. It's available in the Inventory management menu and " +"configured by product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Day by day" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "Configure Your Manufacturing Resource Planning Application" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_picking +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:1000 +#, python-format +msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Production Order N° :" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:647 +#, python-format +msgid "Manufacturing order '%s' is ready to produce." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production Scheduled Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Security days for each manufacturing operation." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Component Name" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockmts0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action +msgid "" +"Master Bills of Materials allow you to create and manage the list of " +"necessary raw materials used to make a finished product. OpenERP will use " +"these BoMs to automatically propose manufacturing orders according to " +"product needs. You can either create a bill of materials to define specific " +"production steps or define a single multi-level bill of materials." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockrfq0 +msgid "" +"In case the Supply method of the product is Buy, the system creates a " +"purchase order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Product Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#, python-format +msgid "Components suppliers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_installer +msgid "mrp.installer" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production Work Centers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:63 +#, python-format +msgid "Active Id is not found" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Search for mrp workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "BoM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "Hour Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Destination Loc." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.order,product_id2:0 +msgid "Product Consumed" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,active:0 +#: field:mrp.routing,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "Procure Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Work Center Loads" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,property_ids:0 +#: view:mrp.property:0 +#: field:procurement.order,property_ids:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,origin:0 +msgid "" +"Reference of the document that generated this production order request." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: sql_constraint:mrp.bom:0 +msgid "" +"All product quantities must be greater than 0.\n" +"You should install the mrp_subproduct module if you want to manage extra " +"products on BoMs !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty +msgid "Change Quantity of Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Drives the procurement orders for raw material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "SO Number" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price +msgid "Change Standard Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,origin:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 +msgid "" +"This will change the price of parent products also according to the BoM " +"structure specified for the product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +msgid "Manufacturing Orders To Start" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:491 +#, python-format +msgid "Cannot delete Production Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "Capacity per Cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_product_product +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,product_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,product_id:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,hour_total:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Raw Materials Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product_price:0 +msgid "Print Cost Structure of Product." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action +msgid "" +"Work Centers allow you to create and manage manufacturing units consisting " +"of one or more persons and/or machines that can be considered as a unit for " +"capacity and planning forecasting." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consume Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_report_mrp_production_orders_tree +msgid "Production Analysis" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:358 +#, python-format +msgid "Copy" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,date_start:0 +#: help:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "#Line Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of work centers) to produce the finished " +"product. The routing is mainly used to compute work center costs during " +"operations and to plan future loads on work centers based on production " +"planning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.product.line:0 +msgid "Scheduled Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_planning +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Manufacturing Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "" +"'Consume only' mode will only consume the products with the quantity " +"selected.\n" +"'Consume & Produce' mode will consume as well as produce the products with " +"the quantity selected and it will finish the production order when total " +"ordered quantities are produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Cost per cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 +msgid "Service" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +msgid "BOM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_uom:0 +msgid "" +"UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 +msgid "" +"The Bill of Material is the product's decomposition. The components (that " +"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-" +"level)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,company_id:0 +#: field:mrp.production,company_id:0 +#: field:mrp.routing,company_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 +msgid "Automatic procurement rule" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Compute Data" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 +msgid "Product UoS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:139 +#: view:mrp.bom:0 +#, python-format +msgid "Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: report:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure +msgid "BOM Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid Until" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid From" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Normal BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:res.company,manufacturing_lead:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree +msgid "" +"Weekly Stock Value Variation enables you to track the stock value evolution " +"linked to manufacturing activities, receptions of products and delivery " +"orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.product.produce:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Manufacturing Efficiency" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " +"material without removing it." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Product Rounding" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line +#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 +msgid "Work Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order +msgid "" +"This reporting allows you to analyse your manufacturing activities and " +"performance." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume Only" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Recreate Picking" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"If a sub-product is used in several products, it can be useful to create its " +"own BoM. Though if you don't want separated production orders for this sub-" +"product, select Set/Phantom as BoM type. If a Phantom BoM is used for a root " +"product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of " +"being produced." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,method:0 +msgid "Method" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.production,state:0 +msgid "" +"When the production order is created the state is set to 'Draft'.\n" +" If the order is confirmed the state is set to 'Waiting Goods'.\n" +" If any exceptions are there, the state is set to 'Picking Exception'. " +" \n" +"If the stock is available then the state is set to 'Ready to Produce'.\n" +" When the production gets started then the state is set to 'In Production'.\n" +" When the production is over, the state is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time after prod." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter.load,time_unit:0 +msgid "Type of period" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Total Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +#: field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Number of Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Costing Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,name:mrp.process_node_purchaseprocure0 +msgid "Procurement Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Rounding applied on the product quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stock0 +msgid "Assignment from Production or Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "Parent Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time in hours for the setup." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:procurement.order,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout +#: view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 +#: model:process.node,note:mrp.process_node_servicemts0 +msgid "Assignment from stock." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 +msgid "last indice" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,revision_ids:0 +#: view:mrp.bom.revision:0 +msgid "BoM Revisions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +#: selection:mrp.production.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:report.mrp.inout,date:0 +#: view:report.workcenter.load:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 +msgid "Manufacturing Steps." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:146 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_cost_structure +#, python-format +msgid "Cost Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.product.produce,mode:0 +msgid "Consume & Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Component Product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 +msgid "" +"Bills of materials components are components and sub-products used to create " +"master bills of materials. Use this menu to search in which BoM a specific " +"component is used." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 +msgid "Product type is Stockable or Consumable." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/mrp.py:603 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:78 +#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.product.produce,product_qty:0 +msgid "Select Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action +#: view:mrp.bom:0 +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,bom_ids:0 +msgid "Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "" +"Routing indicates all the workcenters used, for how long and/or cycles.If " +"Routing is indicated then,the third tab of a production order (workcenters) " +"will be automatically pre-completed." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision +msgid "Bill of Material Revision" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Productions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: code:addons/mrp/report/price.py:194 +#, python-format +msgid "Work Cost of " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,note:0 +msgid "" +"Description of the work center. Explain here what's a cycle according to " +"this work center." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing +#: view:mrp.bom:0 +#: field:mrp.bom,routing_id:0 +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,routing_id:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0 +msgid "Routing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.installer,mrp_operations:0 +msgid "Manufacturing Operations" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_property_action +msgid "" +"The Properties in OpenERP are used to select the right bill of materials for " +"manufacturing a product when you have different ways of building the same " +"product. You can assign several properties to each Bill of Materials. When a " +"sales person creates a sales order, he can relate it to several properties " +"and OpenERP will automatically select the BoM to use according the the needs." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:stock.move,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Procurements in Exception" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_minimumstockprocure0 +msgid "'Minimum stock rule' material" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price +msgid "Product Price" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_installer +msgid "MRP Applications Configuration" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split +msgid "Split in Production lots" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +msgid "Change Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:change.production.qty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty +msgid "Change Product Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,note:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,note:0 +#: field:mrp.workcenter,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_planned_end:0 +msgid "Scheduled End Date" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_workcenter_load_tree +msgid "" +"Work Center Loads gives you a projection of work center loads over a " +"specified period. It is expressed in number of hours and machine related " +"cycles." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 +msgid "The way to procurement depends on the product type." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.open_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77 +msgid "Manufacturing" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:board.board:0 +msgid "Next Production Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Groups" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production.order,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 +msgid "" +"Depending on the chosen method to supply the stockable products, the " +"procurement order creates a RFQ, a production order, ... " +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time in hours for the cleaning." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0 +msgid "Automatic RFQ" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemto0 +msgid "" +"If the service has a 'Produce' supply method, this creates a task in the " +"project management module of OpenERP." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 +msgid "" +"In order to supply raw material (to be purchased or produced), the " +"production order creates as much procurement orders as components listed in " +"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.product_price,number:0 +msgid "" +"Specify quantity of products to produce or buy. Report of Cost structure " +"will be displayed base on this quantity." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,method:0 +msgid "On Stock" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,sequence:0 +#: report:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp +msgid "Resource Leaves" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: field:mrp.production,move_lines:0 +#: report:mrp.production.order:0 +msgid "Products to Consume" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.order:0 +#: field:mrp.production.order,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp_jit/i18n/mk.po b/addons/mrp_jit/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..e86711b --- /dev/null +++ b/addons/mrp_jit/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-08 14:47+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-09 05:24+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: mrp_jit +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information +msgid "MRP JIT" +msgstr "MRP JIT" + +#. module: mrp_jit +#: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows Just In Time computation of procurement orders.\n" +"\n" +" If you install this module, you will not have to run the regular " +"procurement \n" +" scheduler anymore (but you still need to run the minimum order point " +"rule \n" +" scheduler, or for example let it run daily.)\n" +" All procurement orders will be processed immediately, which could in " +"some\n" +" cases entail a small performance impact.\n" +"\n" +" It may also increase your stock size because products are reserved as " +"soon\n" +" as possible and the scheduler time range is not taken into account " +"anymore. \n" +" In that case, you can not use priorities any more on the different " +"picking.\n" +" \n" +" \n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/lv.po b/addons/mrp_operations/i18n/lv.po new file mode 100644 index 0000000..80cce26 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_operations/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,791 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-14 16:02+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-15 06:11+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_order +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Work Orders" +msgstr "Izpildes orderi" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 +msgid "Cancel the operation." +msgstr "Atceļ procesu." + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code +msgid "mrp_operations.operation.code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:133 +#, python-format +msgid "Production Order Cannot start in [%s] state" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0 +msgid "Information from the routing definition." +msgstr "Informācija no maršrutēšanas definēšanas." + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marts" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning +msgid "Work Centers" +msgstr "Resursi" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Resume" +msgstr "Kopsavilkums" + +#. module: mrp_operations +#: report:mrp.code.barcode:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Product to Produce" +msgstr "Ražojums izpildei" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Production Operation" +msgstr "Ražošanas operācija" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production,allow_reorder:0 +msgid "Free Serialisation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0 +msgid "Mrp Operations" +msgstr "Ražošanas operācijas" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Diena" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0 +msgid "Production Order" +msgstr "Ražošanas orderis" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Picking Exception" +msgstr "Izsniegšanas izņēmums" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0 +msgid "Creation of the work order" +msgstr "Izpildes ordera veidošana" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:463 +#, python-format +msgid "You cannot Pause the Operation other then Start/Resume state !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0 +msgid "The work orders are created on the basis of the production order." +msgstr "Izpildes orderi ir izveidoti pamatojoties uz ražošanas orderi." + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:469 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Kļūda!" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action +msgid "Confirmed Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Operations" +msgstr "Operācijas" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Krājumu kustība" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.workorder,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "Rindu skaits" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "In Production" +msgstr "Ražošanā" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line +msgid "Work Order" +msgstr "Izpildes orderis" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 +msgid "" +"There is 1 work order per work center. The information about the number of " +"cycles or the cycle time." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Month -1" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "" +"* When a work order is created it is set in 'Draft' state.\n" +"* When user sets work order in start mode that time it will be set in 'In " +"Progress' state.\n" +"* When work order is in running mode, during that time if user wants to stop " +"or to make changes in order then can set in 'Pause' state.\n" +"* When the user cancels the work order it will be set in 'Canceled' state.\n" +"* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' state." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:472 +#, python-format +msgid "You cannot finish the operation without Starting/Resuming it !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Planned Date" +msgstr "Plānotais datums" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:479 +#, python-format +msgid "There is no Operation to be cancelled !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,product_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Produkta daudzums" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "July" +msgstr "Jūlijs" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,name:0 +msgid "Operation Name" +msgstr "Operācijas nosaukums" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,state:0 +#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Status" +msgstr "Statuss" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning +msgid "" +"To manufacture or assemble products, and use raw materials and finished " +"products you must also handle manufacturing operations. Manufacturing " +"operations are often called Work Orders. The various operations will have " +"different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " +"the available workload." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,order_date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Ordera datums" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action +msgid "Future Work Orders" +msgstr "Nākotnes izpildes orderi" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:459 +#, python-format +msgid "" +"Operation has already started !You can either Pause /Finish/Cancel the " +"operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0 +msgid "Operation Cancelled" +msgstr "Operācija ir atcelta" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septembris" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "December" +msgstr "Decembris" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mēnesis" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Atcelts" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation +msgid "mrp_operations.operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder +msgid "Work Order Report" +msgstr "Izpildes ordera atskaite" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 +#: field:mrp_operations.operation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Sākuma datums" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "Gaida preces" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,state:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Pause" +msgstr "Pauze" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "Tiek izpildīts" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production +msgid "Manufacturing Order" +msgstr "Ražošanas orderis" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Start" +msgstr "Sākt" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Kalendāra skatījums" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 +msgid "" +"When the operation needs to be cancelled, you can do it in the work order " +"form." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,total_cycles:0 +msgid "Total Cycles" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:467 +#, python-format +msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Started" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module adds state, date_start,date_stop in production order " +"operation lines\n" +" (in the \"Work Centers\" tab)\n" +" State: draft, confirm, done, cancel\n" +" When finishing/confirming,cancelling production orders set all state " +"lines to the according state\n" +" Create menus:\n" +" Production Management > All Operations\n" +" Production Management > All Operations > Operations To Do " +"(state=\"confirm\")\n" +" Which is a view on \"Work Centers\" lines in production order,\n" +" editable tree\n" +"\n" +" Add buttons in the form view of production order under workcenter tab:\n" +" * start (set state to confirm), set date_start\n" +" * done (set state to done), set date_stop\n" +" * set to draft (set state to draft)\n" +" * cancel set state to cancel\n" +"\n" +" When the production order becomes \"ready to produce\", operations must\n" +" become 'confirmed'. When the production order is done, all operations\n" +" must become done.\n" +"\n" +" The field delay is the delay(stop date - start date).\n" +" So that we can compare the theoretic delay and real delay.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:482 +#, python-format +msgid "Operation is already finished !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0 +msgid "Children Moves" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_planning +msgid "Work Orders Planning" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: field:mrp.workorder,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "This is lead time between operation start and stop in this workcenter" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0 +msgid "Finish the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 +#, python-format +msgid "Operation is not started yet !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_productionorder0 +msgid "Information from the production order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:454 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:461 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474 +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477 +#, python-format +msgid "Sorry!" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,code_id:0 +#: field:mrp_operations.operation.code,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:475 +#, python-format +msgid "Operation is Already Cancelled !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_operations.module_meta_information +msgid "Work Center Production start end workflow" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_code_action +msgid "Operation Codes" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,qty:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_doneoperation0 +msgid "Operation Done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode +msgid "Start/Stop Barcode" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +msgid "" +"Work Orders is the list of operations to be performed for each manufacturing " +"order. Once you start the first work order of a manufacturing order, the " +"manufacturing order is automatically marked as started. Once you finish the " +"latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " +"the related products are produced." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 +msgid "Start Operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode +msgid "Work Centers Barcode" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Late" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.workorder,delay:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,production_id:0 +#: field:mrp_operations.operation,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Search Work Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,workcenter_id:0 +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_workorder0 +msgid "Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Real" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,product:0 +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: help:mrp.production,allow_reorder:0 +msgid "" +"Check this to be able to move independently all production orders, without " +"moving dependent ones." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: report:mrp.code.barcode:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree +msgid "Work Order Analysis" +msgstr "Izpildes ordera analīze" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: selection:mrp.workorder,state:0 +msgid "Finished" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0 +msgid "UOM" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Hours by Work Center" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0 +#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Beigu datums" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0 +msgid "Operation cancelled" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0 +msgid "Start the operation." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 +msgid "Operation done" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +msgid "#Line Orders" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0 +msgid "" +"When the operation is finished, the operator updates the system by finishing " +"the work order." +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.workorder,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0 +msgid "Details of the work order" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0 +msgid "Production State" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.workorder:0 +#: field:mrp.workorder,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:mrp.production:0 +msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/lv.po b/addons/mrp_repair/i18n/lv.po new file mode 100644 index 0000000..db45117 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_repair/i18n/lv.po @@ -0,0 +1,790 @@ +# Latvian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-25 04:50+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16540)\n" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Fees Line" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed " +"repair order. \n" +"* The 'Confirmed' state is used when a user confirms the repair order. " +" \n" +"* The 'Ready to Repair' state is used to start to repairing, user can start " +"repairing only after repair order is confirmed. \n" +"* The 'To be Invoiced' state is used to generate the invoice before or after " +"repairing done. \n" +"* The 'Done' state is set when repairing is completed. \n" +"* The 'Cancelled' state is used when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,move_id:0 +msgid "Inventory Move" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_repair.action_repair_order_tree +msgid "" +"Repair orders allow you to organize your product repairs. In a repair order, " +"you can detail the components you remove, add or replace and record the time " +"you spent on the different operations. The repair order uses the warranty " +"date on the production lot in order to know if whether the repair should be " +"invoiced to the customer or not." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Grupēt pēc..." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "Pārveidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "" +"Check this box if you want to manage the delivery once the product is " +"repaired. If cheked, it will create a picking with selected product. Note " +"that you can select the locations in the Info tab, if you have the extended " +"view." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Cancel Repair Order" +msgstr "Atcelt labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 +#: field:mrp.repair.line,to_invoice:0 +msgid "To Invoice" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Printing Date" +msgstr "Drukāšanas datums" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 +msgid "Group by partner invoice address" +msgstr "Grupēt pēc partnera rēķina adreses" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 +#, python-format +msgid "No product defined on Fees!" +msgstr "Maksājumam nav nodefinēts produkts!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Atzīmēt kā melnrakstu" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Rēķina izņēmums" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,address_id:0 +msgid "Delivery Address" +msgstr "Piegādes adrese" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.act_mrp_repair_invoice +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_make_invoice +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Veidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_subtotal:0 +#: field:mrp.repair.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Kopā" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Rēķina adrese:" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Guarantee limit" +msgstr "Garantijas limits" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Notes" +msgstr "Piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The aim is to have a complete module to manage all products " +"repairs. The following topics should be covered by this module:\n" +" * Add/remove products in the reparation\n" +" * Impact for stocks\n" +" * Invoicing (products and/or services)\n" +" * Warranty concept\n" +" * Repair quotation report\n" +" * Notes for the technician and for the final customer\n" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_tax:0 +#: field:mrp.repair.fee,tax_id:0 +#: field:mrp.repair.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Nodokļi" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Neto kopā:" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Operations" +msgstr "Operācijas" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Kustība" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 +#, python-format +msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" +msgstr "Labojumu formā Jums ir jānorāda partnera rēķina adrese!" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_repair.menu_repair_order +msgid "Repair Orders" +msgstr "Labojumu orderi" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_repair.report_mrp_repair +msgid "Quotation / Order" +msgstr "Piedāvājums / Orderis" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Papildus informācija" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 +#: field:mrp.repair.line,repair_id:0 +msgid "Repair Order Reference" +msgstr "Labojumu ordera atsauce" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Melnraksts" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:385 +#, python-format +msgid "No account defined for partner \"%s\"." +msgstr "Nav nodefinēt konts partnerim \"%s\"." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Apstiprināts" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repairs order" +msgstr "Labojumu orderis" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Order N° :" +msgstr "Labojumu orderis Nr. :" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,prodlot_id:0 +#: field:mrp.repair.line,prodlot_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Lot Number" +msgstr "Partijas numurs" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,fees_lines:0 +msgid "Fees Lines" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Veids" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Fees Line(s)" +msgstr "Maksājumu rinda(s)" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "To be Invoiced" +msgstr "Tiks izrakstīts rēķins" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Piegādes adrese:" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:334 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:384 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UoM)" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically as draft when repair order in " +"draft state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when repair order in " +"confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when repair order is completed. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel repair order." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Kopā:" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "" +"This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " +"Invoice. Do you want to continue?" +msgstr "" +"Šī darbība atcels labojumu procesu, bet neatcels tā rēķinu. Vai vēlaties " +"turpināt?" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenrādis" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,quotation_notes:0 +msgid "Quotation Notes" +msgstr "Piedāvājuma piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:336 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:349 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:435 +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 +#, python-format +msgid "Warning!" +msgstr "Brīdinājums!" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Search Reair Orders" +msgstr "Meklēt labojumu orderus" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Add)" +msgstr "(Pievienot)" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Line" +msgstr "Labojumu rinda" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Invoice Method" +msgstr "Rēķina metode" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,repaired:0 +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Repaired" +msgstr "Izlabots" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information +msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 +#: field:mrp.repair.line,invoice_line_id:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Rēķina rinda" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:337 +#, python-format +msgid "Production lot is required for opration line with product '%s'" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "Before Repair" +msgstr "Pirms labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_id:0 +msgid "Current Location" +msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "Yes" +msgstr "Jā" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.fee,invoiced:0 +#: field:mrp.repair.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Rēķins izrakstīts" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Izveidot rēķinus" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "(Remove)" +msgstr "(Noņemt)" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Add" +msgstr "Pievienot" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,name:0 +msgid "Repair Reference" +msgstr "Labojuma atsauce" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Repair Order" +msgstr "Labojumu orderis" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Under Repair" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Ready To Repair" +msgstr "Gatavs labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Summa bez nodokļa" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Guarantee Limit" +msgstr "Garantijas limits" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,default_address_id:0 +msgid "unknown" +msgstr "nezināms" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,product_id:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Product to Repair" +msgstr "Produkts labojumam" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "Nr. :" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,pricelist_id:0 +msgid "The pricelist comes from the selected partner, by default." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Date" +msgstr "Datums" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee +msgid "Repair Fees Line" +msgstr "Labojuma maksājumu rinda" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Confirm Repair" +msgstr "Apstiprināt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Repair Quotation" +msgstr "Labojuma piedāvājums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "End Repair" +msgstr "Beigt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:413 +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:442 +#, python-format +msgid "No account defined for product \"%s\"." +msgstr "Produktam \"%s\" nav nodefinēts konts." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Piedāvājumi" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Daudzums" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Start Repair" +msgstr "Sākt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair,state:0 +#: field:mrp.repair.line,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,price_unit:0 +#: field:mrp.repair.line,price_unit:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Vienības cena" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Pabeigts" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,guarantee_limit:0 +msgid "" +"The guarantee limit is computed as: last move date + warranty defined on " +"selected product. If the current date is below the guarantee limit, each " +"operation and fee you will add will be set as 'not to invoiced' by default. " +"Note that you can change manually afterwards." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Rēķins" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Fees" +msgstr "Maksājumi" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.cancel:0 +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Atcelt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Piegādes vieta" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Operation Line(s)" +msgstr "Operācijas rinda(s)" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,location_dest_id:0 +msgid "Delivery Location" +msgstr "Piegādes vieta" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "" +"This field allow you to change the workflow of the repair order. If value " +"selected is different from 'No Invoice', it also allow you to select the " +"pricelist and invoicing address." +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair.make_invoice:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Izveidot rēķinu" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,name:0 +#: field:mrp.repair.line,name:0 +#: report:repair.order:0 +msgid "Description" +msgstr "Apraksts" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,operations:0 +msgid "Operation Lines" +msgstr "Operāciju rindas" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "invoiced" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +#: field:mrp.repair.fee,product_id:0 +#: field:mrp.repair.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produkts" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Rēķins izlabots" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,deliver_bool:0 +msgid "Deliver" +msgstr "Piegādāt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,internal_notes:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Iekšējās piezīmes" + +#. module: mrp_repair +#: report:repair.order:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Nodokļi:" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,picking_id:0 +msgid "Picking" +msgstr "Izsniegšana" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Summa bez nodokļiem" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:41 +#, python-format +msgid "Active ID is not Found" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 +#, python-format +msgid "Repair order is not invoiced." +msgstr "No labojumu ordera rēķins nav izveidots." + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Summa kopā" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair.line,type:0 +msgid "Remove" +msgstr "Izņemt" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.fee,product_uom:0 +#: field:mrp.repair.line,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoicing Address" +msgstr "Rēķina adrese" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "After Repair" +msgstr "Pēc labojuma" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Rēķina izrakstīšana" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair.line,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Resursa novietojums" + +#. module: mrp_repair +#: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_cancel +#: view:mrp.repair:0 +msgid "Cancel Repair" +msgstr "Atcelt labojumu" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,invoice_method:0 +msgid "No Invoice" +msgstr "Nav rēķina" + +#. module: mrp_repair +#: view:mrp.repair:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: help:mrp.repair,partner_id:0 +msgid "" +"This field allow you to choose the parner that will be invoiced and delivered" +msgstr "" + +#. module: mrp_repair +#: field:mrp.repair,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Kopā" + +#. module: mrp_repair +#: selection:mrp.repair,state:0 +msgid "Ready to Repair" +msgstr "Gatavs labojumiem" + +#. module: mrp_repair +#: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:371 +#, python-format +msgid "No partner !" +msgstr "Nav partnera!" diff --git a/addons/multi_company/i18n/mk.po b/addons/multi_company/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..f7c5cdd --- /dev/null +++ b/addons/multi_company/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,91 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: multi_company +#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_odoo +#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_be +#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_editor +#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_in +#: model:res.company,follow_up_msg:multi_company.res_company_oerp_us +msgid "" +"\n" +"Date: %(date)s\n" +"\n" +"Dear %(partner_name)s,\n" +"\n" +"Please find in attachment a reminder of all your unpaid invoices, for a " +"total amount due of:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"Thanks,\n" +"--\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +" " +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:product.category,name:multi_company.Odoo1 +msgid "Odoo Offers" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Returning" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:ir.ui.menu,name:multi_company.menu_custom_multicompany +msgid "Multi-Companies" +msgstr "Мулти-компании" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Multi Company" +msgstr "Мулти компанија" + +#. module: multi_company +#: model:ir.actions.act_window,name:multi_company.action_inventory_form +msgid "Default Company per Object" +msgstr "Стандардна компанија по објект" + +#. module: multi_company +#: model:product.template,name:multi_company.product_product_odoo1_product_template +msgid "Odoo Offer" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Matching" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: view:multi_company.default:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: multi_company +#: model:ir.module.module,description:multi_company.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Multicompany module is for managing a multicompany environment.\n" +" This module is the base module for other multicompany modules.\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/pad/i18n/mk.po b/addons/pad/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..b154168 --- /dev/null +++ b/addons/pad/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: pad +#: code:addons/pad/web/editors.py:32 +#, python-format +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: pad +#: code:addons/pad/web/editors.py:29 +#, python-format +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: pad +#: help:res.company,pad_index:0 +msgid "The root URL of the company's pad instance" +msgstr "" + +#. module: pad +#: model:ir.model,name:pad.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компании" + +#. module: pad +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: pad +#: code:addons/pad/web/editors.py:17 +#, python-format +msgid "Write" +msgstr "" + +#. module: pad +#: model:ir.module.module,description:pad.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Adds enhanced support for (Ether)Pad attachments in the web client, lets " +"the\n" +"company customize which Pad installation should be used to link to new pads\n" +"(by default, pad.openerp.com)\n" +" " +msgstr "" + +#. module: pad +#: field:res.company,pad_index:0 +msgid "Pad root URL" +msgstr "" + +#. module: pad +#: view:res.company:0 +msgid "Pad" +msgstr "" + +#. module: pad +#: model:ir.module.module,shortdesc:pad.module_meta_information +msgid "Enhanced support for (Ether)Pad attachments" +msgstr "" diff --git a/addons/product_expiry/i18n/mk.po b/addons/product_expiry/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..794d123 --- /dev/null +++ b/addons/product_expiry/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,175 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:56+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot +msgid "Production lot" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template +msgid "Ham" +msgstr "Шунка" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_lait_product_template +msgid "Cow milk" +msgstr "Кравјо млеко" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_expiry.module_meta_information +msgid "Products date of expiry" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,life_time:0 +msgid "Product Life Time" +msgstr "Животен век на производ" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "" +"The date on which the lot starts deteriorating without becoming dangerous." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,use_time:0 +msgid "Product Use Time" +msgstr "Време на употреба на производот" + +#. module: product_expiry +#: sql_constraint:stock.production.lot:0 +msgid "" +"The combination of serial number and internal reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "The date on which the lot should be removed." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.model,name:product_expiry.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,alert_time:0 +msgid "" +"The number of days after which an alert should be notified about the " +"production lot." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,removal_time:0 +msgid "Product Removal Time" +msgstr "Време на отстранување на производ" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,removal_date:0 +msgid "Removal Date" +msgstr "Датум на отстранување" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "" +"The date on which the lot may become dangerous and should not be consumed." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: model:ir.module.module,description:product_expiry.module_meta_information +msgid "" +"Track different dates on products and production lots:\n" +" - end of life\n" +" - best before date\n" +" - removal date\n" +" - alert date\n" +"Used, for example, in food industries." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_pain_product_template +msgid "Bread" +msgstr "Леб" + +#. module: product_expiry +#: model:product.uom,name:product_expiry.product_uom_ltr +#: model:product.uom.categ,name:product_expiry.product_uom_categ_vol +msgid "LTR" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: view:product.product:0 +msgid "Dates" +msgstr "Датуми" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,life_date:0 +msgid "End of Life Date" +msgstr "Датум на краен рок" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,use_date:0 +msgid "Best before Date" +msgstr "Датум Употребливо до" + +#. module: product_expiry +#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template +msgid "French cheese Camenbert" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,removal_time:0 +msgid "The number of days before a production lot should be removed." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: field:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "Alert Date" +msgstr "Датум на аларм" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,use_time:0 +msgid "" +"The number of days before a production lot starts deteriorating without " +"becoming dangerous." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: help:product.product,life_time:0 +msgid "" +"The number of days before a production lot may become dangerous and should " +"not be consumed." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: help:stock.production.lot,alert_date:0 +msgid "" +"The date on which an alert should be notified about the production lot." +msgstr "" + +#. module: product_expiry +#: field:product.product,alert_time:0 +msgid "Product Alert Time" +msgstr "" diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po b/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..da01da4 --- /dev/null +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,87 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information +msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pref:0 +msgid "Manufacturer Product Code" +msgstr "Код на производителот на производот" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product +#: field:product.manufacturer.attribute,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +msgid "Product Template Name" +msgstr "Име на урнек на производ" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute +msgid "Product attributes" +msgstr "Атрибути на производ" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.manufacturer.attribute:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Attributes" +msgstr "Атрибути на производ" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,name:0 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.manufacturer.attribute,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. module: product_manufacturer +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,attribute_ids:0 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибути" + +#. module: product_manufacturer +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information +msgid "Products Attributes & Manufacturers" +msgstr "" + +#. module: product_manufacturer +#: field:product.product,manufacturer_pname:0 +msgid "Manufacturer Product Name" +msgstr "Име на производител на производ" + +#. module: product_manufacturer +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,manufacturer:0 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Производител" diff --git a/addons/product_margin/i18n/mk.po b/addons/product_margin/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..f896cb6 --- /dev/null +++ b/addons/product_margin/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,293 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:07+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,turnover:0 +msgid "Turnover" +msgstr "Промет" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected Margin (%)" +msgstr "Очекувана маржа (%)" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,from_date:0 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_expected:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin:0 +msgid "Turnorder - Standard price" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,to_date:0 +msgid "To" +msgstr "До" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_to:0 +msgid "To Date" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,date_from:0 +msgid "From Date" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Draft, Open and Paid" +msgstr "Нацрт, Отворено и Платено" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_avg_price:0 +#: field:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Unit Price" +msgstr "Средна единечна цена" + +#. module: product_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Product" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Catalog Price" +msgstr "Каталошка цена" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Платено" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sales_gap:0 +msgid "Expected Sale - Turn Over" +msgstr "Очекувана продажба - Промет" + +#. module: product_margin +#: model:ir.module.module,description:product_margin.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins\n" +"and other interesting indicators based on invoices. The wizard to launch\n" +"the report has several options to help you get the data you need.\n" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "Стандардна цена" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,sale_expected:0 +msgid "Expected Sale" +msgstr "Очекувана продажба" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,normal_cost:0 +msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Sale - Normal Cost" +msgstr "Очекувана продажба - Нормален трошок" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Analysis Criteria" +msgstr "Критериуми за анализа" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,total_cost:0 +msgid "Total Cost" +msgstr "Вкупен трошок" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,expected_margin:0 +msgid "Expected Margin" +msgstr "Очекувана маржа" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "#Purchased" +msgstr "#Нарачано" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,turnover:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,expected_margin_rate:0 +msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" +msgstr "Очекувана маржа * 100 / Очекувана продажба" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Customer Invoices)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_cost:0 +msgid "" +"Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.margin,invoice_state:0 +#: field:product.product,invoice_state:0 +msgid "Invoice State" +msgstr "Состојба на фактура" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Normal Cost - Total Cost" +msgstr "Нормален трошок - Вкупен трошок" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin:0 +msgid "Total Margin" +msgstr "Вкупна маржа" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +#: field:product.product,sales_gap:0 +msgid "Sales Gap" +msgstr "Јаз во продажби" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,normal_cost:0 +msgid "Normal Cost" +msgstr "Нормален трошок" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Набавки" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_avg_price:0 +msgid "Avg. Price in Supplier Invoices " +msgstr "Средна цена во влезни фактури " + +#. module: product_margin +#: help:product.product,purchase_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Supplier Invoices" +msgstr "Збир на количини во влезни фактури" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "Категории на својствата" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total margin * 100 / Turnover" +msgstr "Вкупна маржа * 100 / Промет" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 +#: field:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "# Invoiced" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: selection:product.margin,invoice_state:0 +#: selection:product.product,invoice_state:0 +msgid "Open and Paid" +msgstr "Отворено и Платено" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Sales" +msgstr "Продажби" + +#. module: product_margin +#: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73 +#: model:ir.actions.act_window,name:product_margin.product_margin_act_window +#: model:ir.ui.menu,name:product_margin.menu_action_product_margin +#: view:product.product:0 +#, python-format +msgid "Product Margins" +msgstr "Маржи на производ" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "General Information" +msgstr "Општи информации" + +#. module: product_margin +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,purchase_gap:0 +msgid "Purchase Gap" +msgstr "Јаз во набавки" + +#. module: product_margin +#: field:product.product,total_margin_rate:0 +msgid "Total Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Open Margins" +msgstr "Отвори маржи" + +#. module: product_margin +#: view:product.margin:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: product_margin +#: view:product.product:0 +msgid "Margins" +msgstr "Маржи" + +#. module: product_margin +#: help:product.product,sale_num_invoiced:0 +msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" +msgstr "Сума на количина во излезна фактура" + +#. module: product_margin +#: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin +msgid "Product Margin" +msgstr "Маржа на производ" diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po b/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..1421871 --- /dev/null +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 16:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145 +#, python-format +msgid "No Purchase Pricelist Found !" +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 +#, python-format +msgid "No Sale Pricelist Found " +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.module.module,description:product_visible_discount.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you calculate discounts on Sale Order lines and Invoice " +"lines base on the partner's pricelist.\n" +" To this end, a new check box named \"Visible Discount\" is added to the " +"pricelist form.\n" +" Example:\n" +" For the product PC1 and the partner \"Asustek\": if listprice=450, " +"and the price calculated using Asustek's pricelist is 225\n" +" If the check box is checked, we will have on the sale order line: " +"Unit price=450, Discount=50,00, Net price=225\n" +" If the check box is unchecked, we will have on Sale Order and " +"Invoice lines: Unit price=225, Discount=0,00, Net price=225\n" +" " +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: field:product.pricelist,visible_discount:0 +msgid "Visible Discount" +msgstr "Видлив попуст" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ставка од фактура" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:153 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Customer !" +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_product_pricelist +msgid "Pricelist" +msgstr "Ценовник" + +#. module: product_visible_discount +#: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:145 +#, python-format +msgid "You must first define a pricelist for Supplier !" +msgstr "" + +#. module: product_visible_discount +#: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ставка од налог за продажба" diff --git a/addons/project/i18n/es_CO.po b/addons/project/i18n/es_CO.po new file mode 100644 index 0000000..d6d1b09 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/es_CO.po @@ -0,0 +1,1892 @@ +# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-09 01:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-10 04:59+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16523)\n" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user" +msgstr "Volver a incluir la descripción de la tarea en la tarea del usuario." + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:951 +#, python-format +msgid "The task '%s' has been delegated to %s." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "" +"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" +"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), " +"don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +msgstr "" +"Permite fijar la unidad de medida utilizada en proyectos y tareas.\n" +"Si utiliza las hojas de tiempo relacionadas con proyectos (módulo " +"project_timesheet), no olvide configurar la unidad de medida correcta en sus " +"empleados." + +#. module: project +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +msgid "Put here the remaining hours required to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:155 +#, python-format +msgid "Operation Not Permitted !" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:70 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:77 +#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78 +#, python-format +msgid "CHECK: " +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_issue:0 +msgid "Issues Tracker" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "Horas a Validar" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,progress:0 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#. module: project +#: help:project.task,remaining_hours:0 +msgid "" +"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of " +"the task." +msgstr "" +"Tiempo restante total, puede ser re-estimado periódicamente por quien se le " +"ha asignado la tarea." + +#. module: project +#: help:project.project,priority:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Task by delegate" +msgstr "Tarea por delegación" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "Tareas delegadas" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_header:0 +msgid "" +"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "Mis Tareas" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "¡Error! No puede crear tareas recursivas." + +#. module: project +#: field:project.task,company_id:0 +#: field:project.task.work,company_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_scrum:0 +msgid "SCRUM" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph +msgid "Projects: Planned Vs Total hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "Warn Message" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Nombre de fase" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0 +msgid "Set pending" +msgstr "Cambiar a pendiente" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Días para Abrir" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Change Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "New Project Based on Template" +msgstr "Nuevo proyecto basado en plantilla" + +#. module: project +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "Muy urgente" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,project_id:0 +#: help:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "User you want to delegate this task to" +msgstr "Usuario al que quiere delegar esta tarea." + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:851 +#, python-format +msgid "The task '%s' is done" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close +msgid "Project Close Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0 +msgid "Draft task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,task_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,task_id:0 +#: field:project.task.work,task_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,planned_hours:0 +msgid "" +"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " +"task is in draft state." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "Trabajo en Tareas de Proyecto" + +#. module: project +#: field:project.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs remaining hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Task Summary" +msgstr "Resumen de la Tarea" + +#. module: project +#: field:project.task,active:0 +msgid "Not a Template Task" +msgstr "No es una Plantilla de Tarea" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "Start Task" +msgstr "Iniciar tarea" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "" +"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the " +"project." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "" +"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_cancel +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.my_open_tasks_action +msgid "My Open Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail Header" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Configure Your Project Management Application" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 +msgid "Done task" +msgstr "Tarea realizada" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Title for your validation task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0 +msgid "Task is Completed" +msgstr "Tarea completada" + +#. module: project +#: field:project.task,date_end:0 +#: field:report.project.task.user,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0 +msgid "Delegates tasks to the other user" +msgstr "Delegar tareas a otro usuario" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,effective_hours:0 +msgid "Computed using the sum of the task work done." +msgstr "Calculado usando la suma del trabajo en las tareas realizadas." + +#. module: project +#: help:project.project,warn_customer:0 +msgid "" +"If you check this, the user will have a popup when closing a task that " +"propose a message to send by email to the customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing +msgid "Testing" +msgstr "Pruebas" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours:0 +msgid "Estimated time to close this task by the delegated user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reactivate Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:829 +#, python-format +msgid "Task '%s' closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planeación" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,date_deadline:0 +#: field:report.project.task.user,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Fecha límite" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Empresa/Cliente" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0 +msgid "" +"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,nbr:0 +msgid "# of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Reevaluate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "Assigned To" +msgstr "Asignado A" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Reset as Project" +msgstr "Restablecer como Proyecto" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +msgid "Template" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification +msgid "Specification" +msgstr "Especificación" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project +msgid "My projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "From draft state, it will come into the open state." +msgstr "Desde estado borrador, se convierte en estado abierto." + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,no_of_days:0 +msgid "# of Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,active:0 +msgid "" +"This field is computed automatically and have the same behavior than the " +"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated " +"project, it will be hidden unless specifically asked." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,progress_rate:0 +msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." +msgstr "Porcentaje de tareas cerradas según el total de tareas a realizar." + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +#: field:project.task.delegate,new_task_description:0 +msgid "New Task Description" +msgstr "Nueva Descripción de Tarea" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Methodologies" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,total_hours:0 +msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Email Address of Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task Title" +msgstr "Título de Validación de Tarea" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:804 +#, python-format +msgid "Send Email after close task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "OverPass delay" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,remaining_hours:0 +#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree +msgid "Public Notes" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: field:project.task.history,planned_hours:0 +#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0 +msgid "Planned Time" +msgstr "Tiempo Planeado" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:64 +#, python-format +msgid "Task '%s' Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Non Assigned Tasks to users" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,planned_hours:0 +msgid "" +"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,name:0 +msgid "Delegated Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions view:res.company:0 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:report.project.task.user,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:398 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects +#: view:project.project:0 +#: field:project.task.type,project_ids:0 +#: view:res.company:0 +#, python-format +msgid "Projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,stage_id:0 +#: field:project.task.history,type_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form +msgid "" +"Define the steps that will be used in the project from the creation of the " +"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in " +"order to track the progress in solving a task or an issue." +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:903 +#, python-format +msgid "The task '%s' is opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,name:0 +msgid "New title of the task delegated to the user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "" +"Various OpenERP applications are available to manage your projects with " +"different level of control and flexibility." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Project vs Planned and Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0 +msgid "Draft Open task" +msgstr "Tarea borrador a abierta" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delay_hours:0 +msgid "Delay Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks Analysis" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Delegar" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project +#: view:project.project:0 +msgid "Templates of Projects" +msgstr "Plantillas de Proyectos" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_dashboard +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,project_id:0 +#: field:project.task.delegate,project_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,project_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "_Evaluate" +msgstr "_Evaluar" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Mi Tablero" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Project Manager." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.config.settings:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestión de Proyectos" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Project Task Delegate" +msgstr "Delegar Tarea del Proyecto" + +#. module: project +#: field:account.analytic.account,use_tasks:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:res.partner:0 +#: field:res.partner,task_ids:0 +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent" +msgstr "Padre" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate +msgid "Task Delegate" +msgstr "Tarea Delegada" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task +msgid "" +"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own " +"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and " +"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task " +"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened " +"when you have to review the work achieved. If you install the " +"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project " +"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks " +"automatically when they are confirmed." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "Septiembre" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,state:0 +msgid "" +"If the task is created the state is 'Draft'.\n" +" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the task is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the task is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Tareas del proyecto" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task Stage" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,planned_hours:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Horas Planeadas" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set as Template" +msgstr "Fijar como Plantilla" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_long_term:0 +msgid "Long Term Planning" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,parent_ids:0 +msgid "Parent Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn Partner" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,account_budget:0 +msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +#: field:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "Administración" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate +msgid "project.task.reevaluate" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "My Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Member" +msgstr "Miembro" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: view:project.task.history.cumulative:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,members:0 +msgid "" +"Project's members are users who can have an access to the tasks related to " +"this project." +msgstr "" +"Los miembros del proyecto son usuarios que pueden tener un acceso a las " +"tareas relacionadas con este proyecto." + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.task,manager_id:0 +msgid "Project Manager" +msgstr "Gerente de Proyecto" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task Edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +msgid "Stages" +msgstr "Fases" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: field:project.project,complete_name:0 +msgid "Project Name" +msgstr "Nombre del Proyecto" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,state:0 +msgid "" +"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the " +"delegated task is closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_scrum:0 +msgid "" +"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM " +"methodology." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Parent Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0 +msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours." +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_email:0 +msgid "Customer Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:229 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "Octubre" + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_warn:0 +msgid "Warn Manager by Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Manager Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project " +"without removing it." +msgstr "" +"Si el campo activo se desmarca, permite ocultar el proyecto sin eliminarlo." + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Compañías" + +#. module: project +#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "When task is completed, it will come into the done state." +msgstr "Cuando se completa una tarea, esta cambia al estado Realizada." + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:251 +#, python-format +msgid "The project '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,date:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "" +"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " +"company" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:43 +#: code:addons/project/wizard/mail_compose_message.py:45 +#, python-format +msgid "Error" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "_Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91 +#, python-format +msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,opening_days:0 +msgid "Number of Days to Open the task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,delegated_user_id:0 +msgid "Delegated To" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.partner:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Asignado a" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer by Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information +msgid "" +"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n" +"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n" +" Dashboard for project members that includes:\n" +" * List of my open tasks\n" +" * Members list of project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month +msgid "Month works" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.project,sequence:0 +#: field:project.task,sequence:0 +#: field:project.task.type,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 field:project.task,state:0 +#: field:project.task.history,state:0 +#: field:project.task.history.cumulative,state:0 +#: field:project.vs.hours,state:0 view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,state:0 field:task.by.days,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree +msgid "" +"This report allows you to analyse the performance of your projects and " +"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to " +"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc." +msgstr "" +"Este informe le permite analizar el desempeño de sus proyectos y usuarios. " +"Puede analizar la cantidad de tareas, las horas invertidas en comparación " +"con las horas planeadas, el número promedio de días para abrir o cerrar una " +"tarea, etc." + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:862 +#, python-format +msgid "Task '%s' set in progress" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,analytic_account_id:0 +msgid "" +"Link this project to an analytic account if you need financial management on " +"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost " +"and revenue analysis, timesheets on projects, etc." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.delegate,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_deployment +#: selection:project.task.type,state:0 +#: view:report.project.task.user:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0 +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0 +#: view:project.config.settings:0 +#: view:project.task.delegate:0 +#: view:project.task.reevaluate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.vs.hours,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 +#: view:project.project:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:118 +#, python-format +msgid "" +"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: view:project.task:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: selection:project.task.history,state:0 +#: selection:project.task.history.cumulative,state:0 +#: selection:project.task.type,state:0 +#: selection:report.project.task.user,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "En Progreso" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 +#, python-format +msgid "Please specify the email address of Customer." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "Reactivar" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close +#: view:project.task.close:0 +msgid "Send Email" +msgstr "" + +#. module: project +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:res.users:0 +msgid "Current Activity" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.history,user_id:0 +#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Search Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours +msgid " Project vs hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "Fecha Límite Excedida" + +#. module: project +#: help:project.project,effective_hours:0 +msgid "" +"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.task,delay_hours:0 +msgid "" +"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the " +"real time to close the task." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate +msgid "Re-evaluate Task" +msgstr "Re-evaluar Tarea" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_long_term:0 +msgid "" +"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and " +"resource allocation handling." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development +msgid "Development" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,project_timesheet:0 +msgid "Bill Time on Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Remaining Hours by Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,prefix:0 +msgid "Your Task Title" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.delegate:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:task.by.days,total_task:0 +msgid "Total tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree +#: view:project.task:0 +msgid "My Delegated Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer +#: view:project.installer:0 +msgid "Project Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Time Spent" +msgstr "Tiempo Dedicado" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_manager:0 +msgid "" +"If you check this field, the project manager will receive a request each " +"time a task is completed by his team." +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,total_hours:0 +msgid "" +"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child " +"projects." +msgstr "" +"Suma del total de horas de todas las tareas relacionadas con este proyecto y " +"sus proyectos hijos." + +#. module: project +#: help:project.task.close,manager_email:0 +msgid "Email Address of Project's Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task.history,end_date:0 +#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0 +msgid "End Date" +msgstr "Fecha Final" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph +#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0 +msgid "Task By Days" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111 +#, python-format +msgid "" +"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.close,partner_warn:0 +msgid "Warn Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0 +msgid "Encode your working hours." +msgstr "Codificar sus horas de trabajo." + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Number of Days to close the task" +msgstr "Número de días para cerrar la tarea." + +#. module: project +#: view:board.board:0 +msgid "My Projects: Planned vs Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_installer +msgid "project.installer" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:report.project.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Hours Spent" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 view:project.task:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0 +msgid "Open Done Task" +msgstr "Abrir Tarea Realizada" + +#. module: project +#: field:res.company,project_time_mode_id:0 +msgid "Project Time Unit" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Spent Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:959 +#, python-format +msgid "The task '%s' is pending." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:report.project.task.user:0 +#: field:report.project.task.user,total_hours:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Users" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft +msgid "Overpassed Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge +msgid "Merge" +msgstr "Fusionar" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph +#: view:project.vs.hours:0 +msgid "Remaining Hours Per Project" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.project,warn_footer:0 +msgid "" +"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to " +"the customer when a task is closed." +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all +msgid "" +"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your " +"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a " +"child of a Parent Project. This allows you to design large project " +"structures with different phases spread over the project duration cycle. " +"Each user can set his default project in his own preferences to " +"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose " +"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to " +"be invoiced in the billing section." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,total_hours:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Tiempo Total" + +#. module: project +#: field:project.task.delegate,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:882 +#, python-format +msgid "Task '%s' cancelled" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "Trabajo realizado" + +#. module: project +#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0 +msgid "" +"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you " +"delegate this task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: model:res.groups,name:project.group_project_manager +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Fecha de Creación" + +#. module: project +#: code:addons/project/project.py:890 +#, python-format +msgid "The task '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task.close:0 +msgid "_Send" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: project +#: help:project.installer,project_issue:0 +msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases." +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,type_ids:0 +#: view:project.task.type:0 +msgid "Tasks Stages" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0 +msgid "Delegate your task to the other user" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail Footer" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.installer,account_budget:0 +msgid "Budgets" +msgstr "" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/mk.po b/addons/project_gtd/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..28e47da --- /dev/null +++ b/addons/project_gtd/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,timebox_id:0 +msgid "Time-laps during which task has to be treated" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox +msgid "project.gtd.timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Reactivate" +msgstr "Реактивирај" + +#. module: project_gtd +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel +msgid "Travel" +msgstr "Патување" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 +#, python-format +msgid "GTD" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt +msgid "Long Term" +msgstr "Долгорочно" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty +msgid "Project Timebox Empty" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily +msgid "Today" +msgstr "Денес" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 +#: field:project.gtd.timebox,name:0 +#: field:project.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_gtd.module_meta_information +msgid "Getting Things Done - Time Management Module" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0 +msgid "Set to Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly +msgid "This Week" +msgstr "Оваа недела" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "Empty Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +msgid "" +"Timeboxes are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. A timebox " +"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this " +"week, this month, long term." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan +msgid "Project Timebox Fill" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Add to Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.empty,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts +msgid "Contexts" +msgstr "Содржина" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car +msgid "Car" +msgstr "Автомобил" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module implements all concepts defined by the Getting Things Done\n" +"methodology. This world-wide used methodology is used for personal\n" +"time management improvement.\n" +"\n" +"Getting Things Done (commonly abbreviated as GTD) is an action management\n" +"method created by David Allen, and described in a book of the same name.\n" +"\n" +"GTD rests on the principle that a person needs to move tasks out of the mind " +"by\n" +"recording them externally. That way, the mind is freed from the job of\n" +"remembering everything that needs to be done, and can concentrate on " +"actually\n" +"performing those tasks.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill +#: view:project.timebox.fill.plan:0 +msgid "Plannify Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timeboxes" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context +#: view:project.gtd.context:0 +#: field:project.gtd.context,name:0 +#: field:project.task,context_id:0 +msgid "Context" +msgstr "Содржина" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52 +#, python-format +msgid "No timebox child of this one !" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.timebox.empty:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:110 +#, python-format +msgid "Getting Things Done" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office +msgid "Office" +msgstr "Канцеларија" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.context,sequence:0 +#: field:project.gtd.timebox,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: project_gtd +#: help:project.gtd.context,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timebox Definition" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0 +msgid "Tasks selection" +msgstr "Селекција на задачи" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Inbox" +msgstr "Влезно Сандаче" + +#. module: project_gtd +#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0 +msgid "Get from Timebox" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: help:project.task,context_id:0 +msgid "The context place where user has to treat task" +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home +msgid "Home" +msgstr "Дома" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree +msgid "" +"Contexts are defined in the \"Getting Things Done\" methodology. It allows " +"you to categorize your tasks according to the context in which they have to " +"be done: at the office, at home, when I take my car, etc." +msgstr "" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Previous" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue/i18n/mk.po b/addons/project_issue/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..89a37f9 --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,944 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Отворено" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "Напредок (%)" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Close Working hours" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Денови до отварање" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:465 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree +msgid "My Open Project issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Maintenance" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Next" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information +msgid "Issue Management in Project Management" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 view:project.issue:0 +msgid "Pending Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Open Working Hours" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,channel_id:0 +#: field:project.issue.report,channel_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue +msgid "Project Issue Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,stage_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree +msgid "Project issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "My Open Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " +"which is this opportunity source." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " +"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " +"here the different versions of your products on which you can work on issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:365 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,assigned_to:0 +msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,state:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Current Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,kanban_state:0 +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "To Do" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 +#: field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,type_id:0 +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,user_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,reply_to:0 +msgid "Reply-To Email Address" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Највисоко" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Form" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:account.analytic.account,use_issues:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " +"collected here. You can define the stages assigned when solving the project " +"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " +"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reply" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,name:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Sale Team " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been closed." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415 +#, python-format +msgid "No Title" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Issues by Creation Date" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..0f7c0cb --- /dev/null +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,description:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module adds the Timesheet support for the " +"Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Аналитичка ставка" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue +msgid "Project Issue" +msgstr "Проектна ставка" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Ставка на распоред" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57 +#: field:project.issue,analytic_account_id:0 +#, python-format +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитичко конто" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +msgid "Worklogs" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:account.analytic.line,create_date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "Креирај датум" + +#. module: project_issue_sheet +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Распоред" + +#. module: project_issue_sheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information +msgid "Add the Timesheet support for Issue Management in Project Management" +msgstr "" + +#. module: project_issue_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0 +msgid "Issue" +msgstr "Ставка" diff --git a/addons/project_long_term/i18n/mk.po b/addons/project_long_term/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..538f350 --- /dev/null +++ b/addons/project_long_term/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,635 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 17:37+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information +msgid "Long Term Project Management" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.module.module,description:project_long_term.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Long Term Project management module that tracks planning, scheduling, " +"resources allocation.\n" +"Features.\n" +" - Manage Big project.\n" +" - Define various Phases of Project.\n" +" - Compute Phase Scheduling: Compute start date and end date of the " +"phases which are in draft,open and pending state of the project given.\n" +" If no project given then all the draft,open and pending state phases " +"will be taken\n" +" - Compute Task Scheduling: This works same as the scheduler button on " +"project.phase. It takes the project as argument and computes all the " +"open,draft and pending tasks\n" +" - Schedule Tasks: All the tasks which are in draft,pending and open " +"state are scheduled with taking the phase's start date\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,next_phase_ids:0 +msgid "Next Phases" +msgstr "Следни етапи" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Project's Tasks" +msgstr "Проектни задачи" + +#. module: project_long_term +#: field:account.analytic.account,use_phases:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases +#: view:project.project:0 +msgid "Phases" +msgstr "Етапи" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_resouce_allocation +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Resources Allocation" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Displaying settings" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Schedule" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_resouce_allocation +msgid "Resource Allocations" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:126 +#, python-format +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute a Single Project" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,previous_phase_ids:0 +msgid "Previous Phases" +msgstr "Претходни етапи" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,product_uom:0 +msgid "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for Duration" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_end:0 +msgid "" +" It's computed by the scheduler according to the start date and the duration." +msgstr "" +" Пресметано од страна на планерот според почетниот датум и времетраењето." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_project +#: field:project.compute.phases,project_id:0 +#: field:project.compute.tasks,project_id:0 +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,project_id:0 +#: view:project.task:0 +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Датум на завршување" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Planning" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен рок" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase +msgid "Compute Phase Scheduling" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:141 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "Availability" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "C_ompute" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +msgid "Compute Scheduling of phases for all or specified project" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,product_uom:0 +msgid "Duration UoM" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +msgid "Compute Task Scheduling" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:374 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:540 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:690 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "Minimum Start Date" +msgstr "Минимален почетен датум" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_resource_allocation +#: view:project.phase:0 +#: view:project.resource.allocation:0 +msgid "Project Resource Allocation" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_pm_users_project1 +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource +msgid "Resources" +msgstr "Ресурси" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases +msgid "" +"To schedule phases of all or a specified project. It then open a gantt " +"view.\n" +"\t " +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Related Tasks" +msgstr "Поврзани задачи" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.resource.allocation,useability:0 +msgid "" +"Availability of this resource for this project phase in percentage (=50%)" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_start:0 +msgid "force the phase to start after this date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,task_ids:0 +msgid "Project Tasks" +msgstr "Проектни задачи" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,resource_ids:0 +msgid "Project Resources" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "_Ok" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Schedule and Display info" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:366 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:532 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:623 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:682 +#, python-format +msgid "" +"Task Scheduling is not possible.\n" +"Project should have the Start date for scheduling." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,date_start:0 +msgid "" +"It's computed by the scheduler according the project date or the end date of " +"the previous phase." +msgstr "" +"Пресметано од страна на планерот според датумот на проектот или датумот на " +"завршување на претходната етапа." + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date." +msgstr "" +"Почетниот датум на етапата мора да биде помал од крајниот датум на етапата." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks +msgid "project.schedule.tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase +msgid "" +"A project can be split into the different phases. For each phase, you can " +"define your resources allocation, describe different tasks and link your " +"phase to previous and next phases, add date constraints for the automated " +"scheduling. Use the long term planning in order to planify your available " +"human resources, convert your phases into a series of tasks when you start " +"working on the project." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_start:0 +#: field:project.user.allocation,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Resource Allocation" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,constraint_date_end:0 +msgid "force the phase to finish before this date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Чекам" + +#. module: project_long_term +#: field:project.resource.allocation,name:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.user.allocation:0 +#: field:project.user.allocation,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Task Detail" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: help:project.project,resource_calendar_id:0 +msgid "Timetable working hours to adjust the gantt diagram report" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks +msgid "Project Compute Tasks" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Constraints" +msgstr "Ограничувања" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases." +msgstr "" +"Го дава редоследот на секвенците кога го прикажува списокот на етапи." + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase_list +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_project_phase_list +#: view:project.phase:0 +#: field:project.project,phase_ids:0 +msgid "Project Phases" +msgstr "Етапи на проект" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.phases:0 +#: view:project.compute.tasks:0 +#: view:project.phase:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: selection:project.phase,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Remaining Hours" +msgstr "Преостанати часови" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar +msgid "Working Time" +msgstr "Работно време" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Start Phase" +msgstr "Започни етапа" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50 +#, python-format +msgid "Please Specify Project to be schedule" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Total Hours" +msgstr "Вкупно часови" + +#. module: project_long_term +#: view:project.schedule.tasks:0 +msgid "Task Scheduling completed successfully." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Compute Scheduling of Task for specified project." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: view:project.project:0 +#: view:project.user.allocation:0 +msgid "Phase" +msgstr "Етапа" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,state:0 +msgid "" +"If the phase is created the state 'Draft'.\n" +" If the phase is started, the state becomes 'In Progress'.\n" +" If review is needed the phase is in 'Pending' state. " +" \n" +" If the phase is over, the states is set to 'Done'." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,date_end:0 +#: field:project.user.allocation,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: project_long_term +#: view:project.resource.allocation:0 +#: field:project.resource.allocation,resource_id:0 +msgid "Resource" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "Детали на задача" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource +msgid "Resource Detail" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule +msgid "Scheduling" +msgstr "Распоредување" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase +#: view:project.phase:0 +#: view:project.task:0 +#: field:project.task,phase_id:0 +#: field:project.user.allocation,phase_id:0 +msgid "Project Phase" +msgstr "Етапа на проект" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases +msgid "Project Compute Phases" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.schedule.tasks,msg:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:465 +#: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:616 +#, python-format +msgid "Resource(s) %s is(are) not member(s) of the project '%s' ." +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: constraint:project.phase:0 +msgid "Loops in phases not allowed" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: field:project.phase,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: project_long_term +#: selection:project.compute.phases,target_project:0 +msgid "Compute All Projects" +msgstr "" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar_leaves +msgid "Resource Leaves" +msgstr "Отсуства на ресурсот" + +#. module: project_long_term +#: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks +#: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks +#: view:project.compute.tasks:0 +msgid "Schedule Tasks" +msgstr "Распореди задачи" + +#. module: project_long_term +#: help:project.phase,duration:0 +msgid "By default in days" +msgstr "Стандардно во денови" + +#. module: project_long_term +#: view:project.phase:0 +#: field:project.phase,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Времетраење" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/mk.po b/addons/project_mrp/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..6f21078 --- /dev/null +++ b/addons/project_mrp/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,140 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:46+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +msgid "For each product, on type service and on order" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "Procurement Task" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_mrp.module_meta_information +msgid "Procurement and Project Management integration" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_createtask0 +msgid "Product type is service, then its creates the task." +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_procuretask0 +msgid "if product type is 'service' then it creates the task." +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_saleordertask0 +msgid "Sale Order Task" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: project_mrp +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: field:product.product,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_procurement_order +#: field:project.task,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Набавка" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.model,name:project_mrp.model_project_task +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_mrptask0 +#: model:process.node,name:project_mrp.process_node_procuretasktask0 +#: field:procurement.order,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_mrptask0 +msgid "A task is created to provide the service." +msgstr "Задачата е креирана за да обезбеди услуга." + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "Order Task" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,name:project_mrp.process_transition_createtask0 +msgid "Create Task" +msgstr "Креирај задача" + +#. module: project_mrp +#: model:ir.module.module,description:project_mrp.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module creates a link between procurement orders\n" +"containing \"service\" lines and project management tasks.\n" +"\n" +"When installed, this module will automatically create a new task\n" +"for each procurement order line, when the corresponding product\n" +"meets the following characteristics:\n" +" * Type = Service\n" +" * Procurement method (Order fulfillment) = MTO (make to order)\n" +" * Supply/Procurement method = Produce\n" +"\n" +"The new task is created outside of any existing project, but\n" +"can be added to a project manually.\n" +"\n" +"When the project task is completed or cancelled, the workflow of the " +"corresponding\n" +"procurement line is updated accordingly.\n" +"\n" +"This module is useful to be able to invoice services based on tasks\n" +"automatically created via sale orders.\n" +"\n" +msgstr "" + +#. module: project_mrp +#: model:process.transition,note:project_mrp.process_transition_ordertask0 +msgid "If procurement method is Make to order and supply method is produce" +msgstr "" +"Доколку методот на набавка е Направи налог и методот на снабдување е " +"произведи" + +#. module: project_mrp +#: model:process.node,note:project_mrp.process_node_saleordertask0 +msgid "In case you sell services on sale order" +msgstr "" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/mk.po b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..f403b1c --- /dev/null +++ b/addons/project_timesheet/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:47+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55 +#, python-format +msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63 +#, python-format +msgid "" +"No journal defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Timesheet task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "Најава/Одјава по проект" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 +msgid "Related Timeline Id" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work +msgid "Project Task Work" +msgstr "Работа на проектна задача" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user +msgid "report.timesheet.task.user" +msgstr "report.timesheet.task.user" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: project_timesheet +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: project_timesheet +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic account/project" +msgstr "Аналитичко конто/проект" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 +msgid "Task Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:220 +#, python-format +msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line +msgid "Analytic Line" +msgstr "Аналитичка ставка" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "Task invoice" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.task:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_timesheet.module_meta_information +msgid "Project Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line +msgid "Invoice Tasks Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: project_timesheet +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0 +msgid "Complete Your Timesheet." +msgstr "Комплетирајте го вашиот распоред." + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoiceable" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module lets you transfer the entries under tasks defined for " +"Project Management to\n" +" the Timesheet line entries for particular date and particular user " +"with the effect of creating, editing and deleting either ways.\n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +msgid "Bill Tasks Works" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0 +msgid "Timesheet Hours" +msgstr "Часови на распоред" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Task encoding" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Task summary is comes into the timesheet line" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger Invoice" +msgstr "Активирај фактура" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Tasks by User" +msgstr "Задача по корисник" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59 +#, python-format +msgid "" +"No product defined on the related employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0 +msgid "Encode how much time u spent on your task" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0 +msgid "Fill Timesheet" +msgstr "Пополни распоред" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:84 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:88 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:92 +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:99 +#, python-format +msgid "Bad Configuration !" +msgstr "Грешка конфигурација !" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing +msgid "Invoicing" +msgstr "Фактурирање" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0 +msgid "Work on task" +msgstr "Работа на задача" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: project_timesheet +#: selection:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: project_timesheet +#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 +msgid "After task is completed, Create its invoice." +msgstr "Отакако задачата е завршена, креирај фактура за неа." + +#. module: project_timesheet +#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0 +msgid "Trigger invoices from sale order lines" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +#: field:report.timesheet.task.user,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form +msgid "My Timesheet" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: view:project.project:0 +msgid "Invoice Task Work" +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70 +#, python-format +msgid "" +"No product and product category property account defined on the related " +"employee.\n" +"Fill in the timesheet tab of the employee form." +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user +#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid "Task Hours Per Month" +msgstr "Часови на задача по месец" + +#. module: project_timesheet +#: view:report.timesheet.task.user:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: project_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task +msgid "" +"This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " +"the lines in order to generate the invoices automatically." +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/es_CO.po b/addons/purchase/i18n/es_CO.po new file mode 100644 index 0000000..14db9e8 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/es_CO.po @@ -0,0 +1,1805 @@ +# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-19 03:56+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +msgid "" +"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " +"becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:292 +#, python-format +msgid "You can not confirm purchase order without Purchase Order Lines." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,location_id:0 +msgid "Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:772 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " +"of the product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.report,date:0 +msgid "Date on which this document has been created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq +msgid "" +"You can create a request for quotation when you want to buy products to a " +"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review " +"requests for quotation created automatically based on your logistic rules " +"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a " +"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended " +"interface (from user's preferences), you can select the way to control your " +"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " +"encoding." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Picking" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 +msgid "Validated By" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_invoice_onshipping +msgid "Stock Invoice Onshipping" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Do you want to generate the supplier invoices ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action +msgid "" +"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, " +"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, " +"and control the supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:350 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "From a Pick list" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:735 +#, python-format +msgid "No Pricelist !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Monthly Purchase by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "Lista de Precios de Compra por Defecto" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_current_purchases +msgid "Current purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "" +"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the " +"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the " +"customer location." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" +"La lista de precios establece la moneda usada para esta orden de compra. " +"También calcula el precio al proveedor para los productos/cantidades " +"seleccionados." + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking +msgid "Partial Picking" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:289 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is confirmed." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: view:purchase.order:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Reference UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,product_uom:0 +msgid "Reference UoM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:735 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" +"Please set one before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 +#: view:purchase.config.settings:0 +#: view:purchase.order:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: field:res.partner,purchase_order_ids:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +#: field:stock.picking.in,purchase_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "Configure Your Purchases Management Application" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase +msgid "Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 +msgid "" +"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the " +"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:315 +#, python-format +msgid "Purchase amount over the limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Convert to Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming Products" +msgstr "Productos Entrantes" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Manually Corrected" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referencia" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:244 +#, python-format +msgid "Cannot delete Purchase Order(s) which are in %s State!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,dest_address_id:0 +msgid "Dest. Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Día" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:326 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta Analítica" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769 +#: code:addons/purchase/purchase.py:772 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47 +#, python-format +msgid "Warning" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Purchase Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_installer +msgid "purchase.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,shipped:0 +msgid "It indicates that a picking has been done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:772 +#, python-format +msgid "Wrong Product UOM !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice +msgid "Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Supplier Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_tax:0 +msgid "The tax amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0 +msgid "" +"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control " +"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " +"quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0 +#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po +msgid "" +"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " +"receptions and the performance of your supplier's deliveries." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Tel.:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group +msgid "Merge Purchase orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:737 +#, python-format +msgid "No Partner!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Fax:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist +msgid "Pricelists" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,partner_address_id:0 +msgid "Address Contact Name" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "" +"From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase " +"order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" +"From Picking: a draft invoice will be pre-generated based on validated " +"receptions.\n" +"Manual: allows you to generate suppliers invoices by chosing in the " +"uninvoiced lines of all manual purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices generated for a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348 +#: code:addons/purchase/purchase.py:359 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Purchase Order N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all +msgid "" +"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company " +"purchase history and performance. From this menu you can track your " +"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:956 +#, python-format +msgid "The selected supplier only sells this product by %s" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:236 +#, python-format +msgid "Invalid action !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase by supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking +msgid "Receptions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Validated by" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending +msgid "" +"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. " +"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, " +"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can " +"match it with the draft invoice and validate it." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "RFQ" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice +msgid "Supplier Invoices to Receive" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Manages your Purchase Requisition and allows you to easily keep track and " +"manage all your purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:349 +#, python-format +msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:410 +#, python-format +msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 +msgid "Order Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0 +msgid "Incoming products to control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approbation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase Orders Statistics" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2 +msgid "" +"If you set the invoicing control on a purchase order as \"Manual\", you can " +"track here all the purchase order lines for which you have not received the " +"supplier invoice yet. Once you are ready to receive a supplier invoice, you " +"can generate a draft supplier invoice based on the lines from this menu." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.installer,purchase_analytic_plans:0 +msgid "Manages analytic distribution and purchase orders." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "" +"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " +"products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.installer,purchase_requisition:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action +msgid "Units of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 +msgid "Days to Deliver" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Receive Products" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 +msgid "Confirmed purchase order to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Orders Lines by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting Supplier Ack" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Request for Quotation :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +msgid "Received" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 +msgid "List of ordered products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +msgid "Purchase Management" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 +msgid "To be reviewed by the accountant." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft +msgid "Purchase Lines Not Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 +msgid "State of the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid " Year " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group +msgid "Purchase Order Merge" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Regards," +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_negotiation_by_supplier +#: view:purchase.report:0 +msgid "Negotiation by Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchase Properties" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "" +"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by " +"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the " +"invoice is based on received or on ordered quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,invoiced:0 +msgid "It indicates that an invoice has been paid" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0 +msgid "Outgoing products to invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_qty_per_product +#: view:purchase.report:0 +msgid "Qty. per product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date on which this document has been created." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report +msgid "Purchases Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Manual Invoices" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:318 +#, python-format +msgid "" +"Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:359 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112 +#, python-format +msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:418 +#, python-format +msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 +#, python-format +msgid "Please select multiple order to merge in the list view." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "Pick list generated" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Exception" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.module.module,description:purchase.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" Purchase module is for generating a purchase order for purchase of goods " +"from a supplier.\n" +" A supplier invoice is created for the particular order placed\n" +" Dashboard for purchase management that includes:\n" +" * Current Purchase Orders\n" +" * Draft Purchase Orders\n" +" * Graph for quantity and amount per month \n" +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:696 +#, python-format +msgid "" +"The selected supplier has a minimal quantity set to %s, you cannot purchase " +"less." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: constraint:stock.move:0 +msgid "You must assign a production lot for this product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 +msgid "A pick list is generated to track the incoming products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 +msgid "Products Value" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_product_pricelist_type +msgid "Pricelists Types" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_po_per_month_tree +#: view:purchase.report:0 +msgid "Purchase order per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 +msgid "Days to Validate" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,origin:0 +msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +msgid "Requests for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date on which purchase order has been approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0 +msgid "Default Purchase Pricelist Version" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "" +"Extend your Purchases Management Application with additional functionalities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_install_module +#: view:purchase.installer:0 +msgid "Purchases Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,fiscal_position:0 +msgid "Fiscal Position" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Request for Quotation N°" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 +#: view:purchase.config.settings:0 +#: view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.order.line_invoice:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 +msgid "The supplier approves the Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Source Document" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice +msgid "Purchase Order Line Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +#: view:purchase.order:0 +msgid "Incoming Shipments" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all +msgid "Total Orders by User per month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.report,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Our Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Search Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 +#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 +msgid "Request for Quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Date Req." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:417 +#, python-format +msgid "Could not cancel this purchase order !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,name:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:res.company,po_lead:0 +msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Expected Delivery address:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po +msgid "Receptions Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "The amount without tax" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form +msgid "" +"Access your supplier records and maintain a good relationship with your " +"suppliers. You can track all your interactions with them through the History " +"tab: emails, orders, meetings, etc." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +msgid "Request for Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_ids:0 +msgid "Reservation" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total Qty and Amount by month" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:409 +#, python-format +msgid "Could not cancel purchase order !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 +msgid "" +"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form " +"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase +msgid "Products Categories" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all +msgid "Purchase Analysis" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Your Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 +msgid "Expected Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state +#: view:purchase.report:0 +msgid "Total price by product by state" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.quotation:0 +msgid "TVA:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "" +" Please note that: \n" +" \n" +" Orders will only be merged if: \n" +" * Purchase Orders are in draft \n" +" * Purchase Orders belong to the same supplier \n" +" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n" +" \n" +" Lines will only be merged if: \n" +" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit " +"\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.report,negociation:0 +msgid "Purchase-Standard Price" +msgstr "Precio Compra-Estándar" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 +msgid "Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "To Approve" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order.line,state:0 +msgid "" +" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft " +"state. \n" +"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order " +"in confirm state. \n" +"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done. " +" \n" +"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:426 +#, python-format +msgid "Purchase order '%s' is cancelled." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.group:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 +msgid "From a purchase order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: report:purchase.order:0 +msgid "TVA :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,amount_total:0 +msgid "The total amount" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.company,po_lead:0 +msgid "Purchase Lead Time" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 +msgid "" +"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase " +"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the " +"accountant (Invoice control = Manual)." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management +#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa/Cliente" + +#. module: purchase +#: code:addons/purchase/purchase.py:737 +#, python-format +msgid "" +"You have to select a partner in the purchase form !\n" +"Please set one partner before choosing a product." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move +msgid "Partial Move" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action +msgid "Units of Measure" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.report:0 +msgid "Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,name:0 +msgid "" +"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " +"order is created" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:board.board:0 +msgid "Purchase Dashboard" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase/i18n/mn.po b/addons/purchase/i18n/mn.po index 723d0ef..ae7be93 100644 --- a/addons/purchase/i18n/mn.po +++ b/addons/purchase/i18n/mn.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-31 11:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 08:52+0000\n" "Last-Translator: gobi \n" "Language-Team: Mongolian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 08:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 @@ -39,7 +39,8 @@ msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Нэхэмжилсэн & Төлсөн" #. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,location_id:0 +#: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,location_id:0 msgid "Destination" msgstr "Хаана" @@ -86,7 +87,7 @@ msgstr "Түүврээс" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Not Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Нэхэмжлэгдээгүй" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 @@ -94,7 +95,8 @@ msgid "Destination Address" msgstr "Хүлээн авах хаяг" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0 +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.report,validator:0 msgid "Validated By" msgstr "Баталсан" @@ -104,8 +106,10 @@ msgid "Stock Invoice Onshipping" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0 -#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,partner_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Нийлүүлэгч" @@ -127,7 +131,10 @@ msgstr "" "бараа болон нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хянах боломжтой." #. module: purchase -#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145 +#: code:addons/purchase/purchase.py:350 +#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:137 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices +#: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Supplier Invoices" msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл" @@ -150,7 +157,8 @@ msgid "No Pricelist !" msgstr "Үнийн хүснэгтгүй !" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +#: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "Тоо ширхэг" @@ -161,8 +169,10 @@ msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "Нээлттэй борлуулалтын захиалга сонгох" #. module: purchase -#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0 -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0 +#: field:purchase.order,company_id:0 +#: field:purchase.order.line,company_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Компани" @@ -178,7 +188,8 @@ msgid "Set to Draft" msgstr "Ноороглох" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Нэхэмжлэлийн сондгойрол" @@ -243,7 +254,7 @@ msgstr "Зөвшөөрөх" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 +#: view:purchase.order:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Approved" msgstr "Зөвшөөрсөн" @@ -265,12 +276,15 @@ msgstr "Х.Н-н код" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config +#: view:res.partner:0 msgid "Purchases" msgstr "Худалдан авалт" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0 +#: view:purchase.order.line:0 msgid "Notes" msgstr "Тэмдэглэл" @@ -290,8 +304,9 @@ msgid "September" msgstr "9 сар" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0 -#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0 +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" msgstr "Татварууд" @@ -299,14 +314,20 @@ msgstr "Татварууд" #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order #: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 -#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0 +#: field:procurement.order,purchase_id:0 +#: view:purchase.config.settings:0 +#: view:purchase.order:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: field:res.partner,purchase_order_ids:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 +#: field:stock.picking.in,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" msgstr "Худалдан авах захиалга" #. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order,name:0 +#: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" msgstr "Захиалгын дугаар" @@ -344,7 +365,8 @@ msgstr "" "хэмжээнээс нэхэмжлэл үүсдэг." #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 #: selection:purchase.report,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Цуцалсан" @@ -361,12 +383,14 @@ msgid "Convert to Purchase Order" msgstr "Хөрвүүлэх" #. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0 +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +#: field:purchase.report,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Үнийн хүснэгт" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Shipping Exception" msgstr "Тээвэрлэлтийн онцгой тохиолдол" @@ -376,6 +400,7 @@ msgid "Invoice Lines" msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр" #. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory #: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 #: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0 msgid "Incoming Products" @@ -418,7 +443,8 @@ msgid "Stock Move" msgstr "Агуулахын хөдөлгөөн" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,day:0 msgid "Day" msgstr "Өдөр" @@ -434,7 +460,8 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "Аналитик данс" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,nbr:0 msgid "# of Lines" msgstr "# Мөрийн" @@ -489,7 +516,8 @@ msgid "Confirmed" msgstr "Баталсан" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_average:0 msgid "Average Price" msgstr "Дундаж үнэ" @@ -506,7 +534,6 @@ msgstr "Бататгах" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice -#: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" msgstr "Нэхэмжлэх арга" @@ -590,7 +617,8 @@ msgid "Fax:" msgstr "Факс :" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_total:0 msgid "Total Price" msgstr "Нийт Үнэ" @@ -667,7 +695,7 @@ msgstr "" "нийлүүлэгчдийн тохиролцох хурд, хүргэх хурд зэрэгийг шинжлэх боломжтой." #. module: purchase -#: code:addons/purchase/purchase.py:769 +#: code:addons/purchase/purchase.py:956 #, python-format msgid "The selected supplier only sells this product by %s" msgstr "Сонгосон нийлүүлэгч нь энэ барааг зөвхөн %s-р борлуулдаг." @@ -705,9 +733,9 @@ msgid "Invalid action !" msgstr "Алдаатай үйлдэл !" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0 -#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0 -#: view:stock.picking:0 +#: selection:purchase.order,state:0 +#: selection:purchase.order.line,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Done" msgstr "Дууссан" @@ -718,7 +746,6 @@ msgstr "7 сар" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Тохиргоо" @@ -736,10 +763,11 @@ msgstr "Бүгд дүн" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "Хүлээн авах" +msgstr "Хүлээн авалт" #. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,validator:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Validated by" msgstr "Баталсан" @@ -803,9 +831,11 @@ msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." msgstr "" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0 -#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0 +#: report:purchase.order:0 +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,date_order:0 +#: field:purchase.order.line,date_order:0 +#: field:purchase.report,date:0 msgid "Order Date" msgstr "Захиалах огноо" @@ -868,13 +898,13 @@ msgid "Units of Measure Categories" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay_pass:0 msgid "Days to Deliver" msgstr "Хүргэх өдөр" #. module: purchase -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory +#: view:purchase.order:0 msgid "Receive Products" msgstr "Бараа хүлээж авах" @@ -884,7 +914,8 @@ msgid "Procurement" msgstr "Татан авалт" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0 +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices" msgstr "Нэхэмжлэлүүд" @@ -904,7 +935,8 @@ msgid "Total Orders Lines by User per month" msgstr "Нийт захиалгын мөр сар тутмын хэрэглэгчээр" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,month:0 msgid "Month" msgstr "Сар" @@ -929,7 +961,7 @@ msgid "Total Untaxed amount" msgstr "Нийт татваргүй хэмжээ" #. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0 +#: field:purchase.order,shipped:0 msgid "Received" msgstr "Ирсэн" @@ -968,12 +1000,14 @@ msgid "Taxes :" msgstr "Татвар :" #. module: purchase -#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0 +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +#: field:purchase.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" msgstr "Нэхэмжилсэн" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,category_id:0 msgid "Category" msgstr "Ангилал" @@ -1000,7 +1034,8 @@ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" msgstr "Захиалгын мөр" @@ -1212,7 +1247,8 @@ msgid "Dashboard" msgstr "Хянах самбар" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,price_standard:0 msgid "Products Value" msgstr "Барааны утга" @@ -1222,7 +1258,10 @@ msgid "Pricelists Types" msgstr "" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Quotations" msgstr "Үнийн санал" @@ -1243,7 +1282,8 @@ msgid "Products by Category" msgstr "Бараа ангиллаар" #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,delay:0 msgid "Days to Validate" msgstr "Батлах өдөр" @@ -1331,13 +1371,16 @@ msgstr "12 сар" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 -#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0 +#: view:purchase.config.settings:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.group:0 #: view:purchase.order.line_invoice:0 msgid "Cancel" msgstr "Цуцлах" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Lines" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр" @@ -1348,10 +1391,11 @@ msgstr "Нийлүүлэгчийн зөвшөөрөх худалдан авал #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80 -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +#: view:purchase.order:0 #: view:purchase.report:0 +#: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "Худалдан авалтын захиалга" @@ -1372,7 +1416,9 @@ msgid "Purchase Order Line Make Invoice" msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөрний нэхэмжлэл бэлдэх" #. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4 +#: view:purchase.order:0 msgid "Incoming Shipments" msgstr "Ирж буй ачаа" @@ -1383,7 +1429,7 @@ msgstr "Нийт захиалга (сар бүр хэрэглэгчээр)" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation -#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0 +#: selection:purchase.report,state:0 msgid "Request for Quotation" msgstr "Үнийн санал" @@ -1393,7 +1439,8 @@ msgid "Tél. :" msgstr "Утас :" #. module: purchase -#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,create_uid:0 +#: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Хариуцагч" @@ -1404,12 +1451,13 @@ msgid "Our Order Reference" msgstr "Манай захиалгын код" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 msgid "Search Purchase Order" msgstr "Худалдан авалтын захиалга хайх" #. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0 +#: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" msgstr "Агуулах" @@ -1426,7 +1474,8 @@ msgid "Date Req." msgstr "Хүс. Огноо" #. module: purchase -#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0 +#: field:purchase.order,date_approve:0 +#: field:purchase.report,date_approve:0 msgid "Date Approved" msgstr "Зөвшөөрсөн огноо" @@ -1437,7 +1486,8 @@ msgid "Could not cancel this purchase order !" msgstr "Энэ худалдан авалтын захиалгыг цуцалж чадсангүй !" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0 +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Нэгж үнэ" @@ -1452,8 +1502,10 @@ msgid "Scheduled Date" msgstr "Төлөвлөгдсөн огноо" #. module: purchase -#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0 -#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0 +#: field:purchase.order,product_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +#: view:purchase.report:0 #: field:purchase.report,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Бараа" @@ -1465,7 +1517,8 @@ msgid "Confirmation" msgstr "Баталгаа" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0 +#: report:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,name:0 #: report:purchase.quotation:0 msgid "Description" msgstr "Тайлбар" @@ -1510,7 +1563,8 @@ msgid "Delivery" msgstr "Хүргэлт" #. module: purchase -#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft +#: view:board.board:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft msgid "Request for Quotations" msgstr "Үнийн санал" @@ -1520,7 +1574,8 @@ msgid "Product UOM" msgstr "Хэмжих нэгж" #. module: purchase -#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0 +#: report:purchase.order:0 +#: report:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Тоо" @@ -1578,9 +1633,10 @@ msgid "Your Order Reference" msgstr "Таны захиалгын код" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:purchase.order:0 +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +#: report:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.report,expected_date:0 msgid "Expected Date" msgstr "Товлосон огноо" @@ -1648,7 +1704,8 @@ msgstr "" " " #. module: purchase -#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0 +#: view:purchase.report:0 +#: field:purchase.report,name:0 msgid "Year" msgstr "Жил" @@ -1715,7 +1772,8 @@ msgid "Total" msgstr "Нийт" #. module: purchase -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action msgid "Pricelist Versions" msgstr "Үнийн хувилбар" @@ -1730,8 +1788,9 @@ msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Эдгээр захиалгыг нэгтгэх үү ?" #. module: purchase -#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0 -#: view:stock.picking:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +#: view:purchase.report:0 msgid "Group By..." msgstr "Бүлэглэх..." @@ -1772,13 +1831,14 @@ msgstr "" "(Нэхэмжлэл хяналт = Гараар)." #. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 msgid "Purchase" msgstr "Худалдан авалт" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner -#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0 +#: field:purchase.order.line,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Харилцагч" @@ -1827,8 +1887,6 @@ msgstr "Худалдан авалтын захиалгын автоматаар #. module: purchase #: view:board.board:0 -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase msgid "Purchase Dashboard" msgstr "Худалдан авалт" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..c01c2c9 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,51 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Ставка на налогот за набавка" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: field:purchase.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Аналитички опис" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Налог за набавка" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information +msgid "Purchase Analytic Distribution Management" +msgstr "" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: model:ir.module.module,description:purchase_analytic_plans.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The base module to manage analytic distribution and purchase orders.\n" +" " +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po b/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..5beb90d --- /dev/null +++ b/addons/purchase_double_validation/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Purchase Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Define minimum amount after which puchase is needed to be validated." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_double_validation.module_meta_information +msgid "purchase_double_validation" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.module.module,description:purchase_double_validation.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"\tThis module modifies the purchase workflow in order to validate purchases " +"that exceeds minimum amount set by configuration wizard\n" +" " +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.action_config_purchase_limit_amount +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "Configure Limit Amount for Purchase" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: view:purchase.double.validation.installer:0 +msgid "res_config_contents" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: help:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum amount after which validation of purchase is required." +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_double_validation_installer +msgid "purchase.double.validation.installer" +msgstr "" + +#. module: purchase_double_validation +#: field:purchase.double.validation.installer,limit_amount:0 +msgid "Maximum Purchase Amount" +msgstr "" diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..86c32a5 --- /dev/null +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "In Progress" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:42 +#, python-format +msgid "No Product in Tender" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Одговорен" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Добавувач" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Requisition Type" +msgstr "Тип на барање" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product Detail" +msgstr "Детали за производот" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,date_start:0 +msgid "Requisition Date" +msgstr "Датум на барање" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition +#: model:ir.module.category,name:purchase_requisition.module_category_purchase_requisition +#: field:product.product,purchase_requisition:0 +#: field:purchase.order,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Purchase Requisition" +msgstr "Барање за набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line +msgid "Purchase Requisition Line" +msgstr "Ставка на барање за набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product +#: field:purchase.requisition.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: purchase_requisition +#: sql_constraint:purchase.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: purchase_requisition +#: help:product.product,purchase_requisition:0 +msgid "" +"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead " +"of directly requests for quotations." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,company_id:0 +#: field:purchase.requisition.line,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Request a Quotation" +msgstr "Барај понуда" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Multiple Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Одобрено од добавувач" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Ресетирај до нацрт" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n" +" When a purchase order is created, you now have the opportunity to save " +"the related requisition.\n" +" This new object will regroup and will allow you to easily keep track and " +"order all your purchase orders.\n" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Референца на налог" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Почетен датум" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition +msgid "" +"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a " +"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you " +"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the " +"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can " +"validate some and cancel others." +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количина" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition +#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt +msgid "Purchase Requisitions" +msgstr "Барања за набавки" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "End Date" +msgstr "Краен датум" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,name:0 +msgid "Requisition Reference" +msgstr "Референца на барање" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,line_ids:0 +msgid "Products to Purchase" +msgstr "Производи кои треба да се набават" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,date_end:0 +msgid "Requisition Deadline" +msgstr "Краен рок на барање" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Search Purchase Requisition" +msgstr "Пребарај барања за набавки" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: help:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "" +"Purchase Requisition (exclusive): On the confirmation of a purchase order, " +"it cancels the remaining purchase order.\n" +"Purchase Requisition(Multiple): It allows to have multiple purchase " +"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining " +"orders" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Откажи налог за набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Налог за набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:41 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "Единица мерка на производ" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Products" +msgstr "Производи" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Order Date" +msgstr "Датум на налогот" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Откажано" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "[" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner +msgid "Purchase Requisition Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "]" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Quotation Detail" +msgstr "Детали за понуда" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Purchase for Requisitions" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Налози за набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition:0 +#: field:purchase.requisition,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Reference" +msgstr "Референца" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order +msgid "Procurement" +msgstr "Набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Магацин" + +#. module: purchase_requisition +#: field:procurement.order,requisition_id:0 +msgid "Latest Requisition" +msgstr "Последно барање" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Quotations" +msgstr "Понуди" + +#. module: purchase_requisition +#: report:purchase.requisition:0 +msgid "Qty" +msgstr "Количина" + +#. module: purchase_requisition +#: selection:purchase.requisition,exclusive:0 +msgid "Purchase Requisition (exclusive)" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Create Quotation" +msgstr "Креирај понуда" + +#. module: purchase_requisition +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: selection:purchase.requisition,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Потврди налог за набавка" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +#: view:purchase.requisition.partner:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information +msgid "Purchase - Purchase Requisition" +msgstr "" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.requisition:0 +msgid "Unassigned" +msgstr "Недоделено" + +#. module: purchase_requisition +#: view:purchase.order:0 +msgid "Requisition" +msgstr "Барање" + +#. module: purchase_requisition +#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Налози за набавка" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/mk.po b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..5a8bc44 --- /dev/null +++ b/addons/report_intrastat/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,358 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:56+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Cancelled Invoice" +msgstr "Откажана фактура" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "June" +msgstr "Јуни" + +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:res.country:0 +msgid "The code of the country must be unique !" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Попуст(%)" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Влезна фактура" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Единечна цена" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,type:0 +msgid "Import" +msgstr "Увези" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "VAT :" +msgstr "ДДВ :" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "ПРО-ФАКТУРА" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Даноци:" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +#: field:report.intrastat.code,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "May" +msgstr "Мај" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id +msgid "Invoice Intrastat" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Датум на фактура" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information +msgid "Intrastat Reporting - Reporting" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количина" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "January" +msgstr "Јануари" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "July" +msgstr "Јули" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code +#: field:product.template,intrastat_id:0 +#: field:report.intrastat,intrastat_id:0 +#: view:report.intrastat.code:0 +msgid "Intrastat code" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Реф. на партнер" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Total (inclu. taxes):" +msgstr "Вкупно (со вклучени даноци):" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "February" +msgstr "Февруари" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "October" +msgstr "Октомври" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat +msgid "Intrastat report" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.module.module,description:report_intrastat.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" A module that adds intrastat reports.\n" +" This module gives the details of the goods traded between the countries " +"of European Union " +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country +msgid "Country" +msgstr "Земја" + +#. module: report_intrastat +#: sql_constraint:res.country:0 +msgid "The name of the country must be unique !" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "September" +msgstr "Септември" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Даноци" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "April" +msgstr "Април" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Amount" +msgstr "Износ" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "Intrastat Data" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all +msgid "Intrastat" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Нацрт фактура" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,supply_units:0 +msgid "Supply Units" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "November" +msgstr "Ноември" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Refund" +msgstr "Поврат" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,ref:0 +msgid "Source document" +msgstr "Изворен документ" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Fiscal Position Remark :" +msgstr "Забелешка за фискална позиција :" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +#: field:report.intrastat,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Тежина" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template +msgid "Product Template" +msgstr "Урнек на производ" + +#. module: report_intrastat +#: field:res.country,intrastat:0 +msgid "Intrastat member" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,month:0 +msgid "December" +msgstr "Декември" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Tax" +msgstr "Данок" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,code:0 +msgid "Country code" +msgstr "Код на држава" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,type:0 +msgid "Export" +msgstr "Извези" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс :" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Поврати на добавувач" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Вкупно (без вклучени даноци):" + +#. module: report_intrastat +#: report:account.invoice.intrastat:0 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code +#: view:report.intrastat.code:0 +#: field:report.intrastat.code,name:0 +msgid "Intrastat Code" +msgstr "" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/mk.po b/addons/report_webkit/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..966c79e --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,563 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:04+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "WebKit Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" +msgstr "Таблоид 29 279.4 x 431.8 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img +msgid "Header IMG" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,lib_path:0 +msgid "Webkit Executable Path" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" +msgstr "Главна книга 28 431.8 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:233 +#, python-format +msgid "No header defined for this Webkit report!" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,type:0 +msgid "Image type(png,gif,jpeg)" +msgstr "Тип на слика(png,gif,jpeg)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,company_id:0 +#: field:ir.header_webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанија" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:100 +#, python-format +msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "DLE 26 110 x 220 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B7 21 88 x 125 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:252 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:263 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:272 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:285 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:296 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Headers" +msgstr "Заглавија" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,name:0 +msgid "Name of Image" +msgstr "Име на слика" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:94 +#, python-format +msgid "" +"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:167 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit +msgid "ir.header_webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit +msgid "Header HTML" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82 +#, python-format +msgid "" +"Please install executable on your system'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company " +"form.'+\n" +" 'Minimal version is 0.9.9" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B2 17 500 x 707 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img +msgid "ir.header_img" +msgstr "ir.header_img" + +#. module: report_webkit +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A0 5 841 x 1189 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "C5E 24 163 x 229 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:133 +#, python-format +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_image:0 +msgid "Available Images" +msgstr "Достапни слики" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,html:0 +msgid "webkit header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B1 15 707 x 1000 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A1 6 594 x 841 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "The header linked to the report" +msgstr "Наслов поврзан со извештајот" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81 +#, python-format +msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information +msgid "" +"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " +"to support reports designed in HTML + CSS.\n" +"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " +"module.\n" +"The module allows:\n" +" -HTML report definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"and much more\n" +"\n" +"Multiple headers and logos can be defined per company.\n" +"CSS style, header and footer body are defined per company\n" +"\n" +"The library to install can be found here\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" +"\n" +"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " +"need to set the\n" +"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" +"\n" +"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:res.company:0 +msgid "Webkit" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Select Proper Paper size" +msgstr "Изберете правилна големина на хартијата" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "Content and styling" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A7 11 74 x 105 mm" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A6 10 105 x 148 mm" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "This template will be used if the main report file is not found" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Folio 27 210 x 330 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_top:0 +msgid "Top Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:224 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Во ред" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B3 18 353 x 500 mm" +msgstr "Copy text \t B3 18 353 x 500 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Enable the webkit engine debugger" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,img:0 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_webkit:0 +msgid "Available html" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Images" +msgstr "Слики" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Landscape" +msgstr "Хоризонтално" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "page setup" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B8 22 62 x 88 mm" +msgstr "B8 22 62 x 88 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A2 7 420 x 594 mm" +msgstr "A2 7 420 x 594 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "Add print button" +msgstr "Додади копче печати" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "Copy text \t A9 13 37 x 52 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Компании" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 +msgid "Bottom Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions +msgid "Webkit Actions" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "Open added action" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_right:0 +msgid "Right Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентација" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B6 20 125 x 176 mm" +msgstr "B6 20 125 x 176 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,html:0 +msgid "Set Webkit Report Header" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Paper size" +msgstr "Големина на хартија" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid ":B10 16 31 x 44 mm" +msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,css:0 +msgid "Header CSS" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B4 19 250 x 353 mm" +msgstr "B4 19 250 x 353 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "Copy text \t A3 8 297 x 420 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:res.company,lib_path:0 +msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "webkit footer" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Webkit debug" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" +msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "Webkit Template" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information +msgid "Webkit Report Engine" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,name:0 +#: field:ir.header_webkit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "Copy text \t A5 9 148 x 210 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A8 12 52 x 74 mm" +msgstr "A8 12 52 x 74 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "Add Print Buttons" +msgstr "Додади копчиња печати" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_left:0 +msgid "Left Margin (mm)" +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:228 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "Грешка!" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "Set Webkit Report Footer." +msgstr "" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B9 23 33 x 62 mm" +msgstr "B9 23 33 x 62 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po new file mode 100644 index 0000000..e27587a --- /dev/null +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_CO.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# Spanish (Colombia) translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-19 03:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Spanish (Colombia) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-20 04:54+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16532)\n" + +#. module: sale_analytic_plans +#: field:sale.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribución Analítica" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information +msgid "Sales Analytic Distribution Management" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Línea de Pedido de Venta" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..b1ca979 --- /dev/null +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,41 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:19+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: sale_analytic_plans +#: field:sale.order.line,analytics_id:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information +msgid "Sales Analytic Distribution Management" +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.module.module,description:sale_analytic_plans.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The base module to manage analytic distribution and sales orders.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_analytic_plans +#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ставка од налог за продажба" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/mk.po b/addons/sale_journal/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..a144874 --- /dev/null +++ b/addons/sale_journal/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,167 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:32+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Белешка" + +#. module: sale_journal +#: help:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "The type of journal used for sales and picking." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:res.partner:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Фактурирање" + +#. module: sale_journal +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Продажба и набавки" + +#. module: sale_journal +#: help:sale_journal.invoice.type,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " +"type without removing it." +msgstr "" +"Доколку активното поле е подесено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете " +"типот на фактурата без да го отстраните." + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.invoice.type:0 +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: sale_journal +#: field:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.module.module,description:sale_journal.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" The sales journal modules allows you to categorise your\n" +" sales and deliveries (picking lists) between different journals.\n" +" This module is very helpful for bigger companies that\n" +" works by departments.\n" +"\n" +" You can use journal for different purposes, some examples:\n" +" * isolate sales of different departments\n" +" * journals for deliveries by truck or by UPS\n" +"\n" +" Journals have a responsible and evolves between different status:\n" +" * draft, open, cancel, done.\n" +"\n" +" Batch operations can be processed on the different journals to\n" +" confirm all sales at once, to validate or invoice packing, ...\n" +"\n" +" It also supports batch invoicing methods that can be configured by\n" +" partners and sales orders, examples:\n" +" * daily invoicing,\n" +" * monthly invoicing, ...\n" +"\n" +" Some statistics by journals are provided.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Non grouped" +msgstr "Не е групирано" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "Групирано" + +#. module: sale_journal +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type +msgid "" +"Invoice types are used for partners, sales orders and delivery orders. You " +"can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to " +"your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc." +msgstr "" +"Типовите на фактура за користат за партнерите, налозите за продажба и " +"налозите за испорака. Може да креирате специфичен дневник за фактурирање во " +"согласност со потребите на клиентот: дневно, секоја Среда, месечно и.т.н." + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Invoicing method" +msgstr "Метод на фактурирање" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Налог за продажба" + +#. module: sale_journal +#: view:sale.order:0 +#: field:sale.order,invoice_type_id:0 +#: view:sale_journal.invoice.type:0 +#: field:sale_journal.invoice.type,name:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,invoice_type_id:0 +#: view:stock.picking.in:0 +#: field:stock.picking.in,invoice_type_id:0 +#: view:stock.picking.out:0 +#: field:stock.picking.out,invoice_type_id:0 +msgid "Invoice Type" +msgstr "Тип на фактура" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type +msgid "Invoice Types" +msgstr "Типови на фактура" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Листа за требување" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information +msgid "Managing sales and deliveries by journal" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_margin/i18n/mk.po b/addons/sale_margin/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..4227021 --- /dev/null +++ b/addons/sale_margin/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,394 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "February" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,state:0 +#: field:report.account.invoice.category,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner,state:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: field:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information +msgid "" +" \n" +" This module adds the 'Margin' on sales order,\n" +" which gives the profitability by calculating the difference between the " +"Unit Price and Cost Price\n" +" " +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: help:sale.order,margin:0 +msgid "" +"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " +"and Cost Price." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,type:0 +#: field:report.account.invoice.category,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner,type:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: field:report.account.invoice.product,type:0 +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Statistics" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.partner.product,product_id:0 +#: field:report.account.invoice.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoice by Partner" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "August" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "May" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "June" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information +msgid "Margins in Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Search Margin" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "This Year" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.product,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "July" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_this_month_product +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,day:0 +msgid "Day" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.category,categ_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order.line,purchase_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Цена на чинење" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "October" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "January" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +#: field:report.account.invoice.product,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "September" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "April" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,amount:0 +#: field:report.account.invoice.category,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner,amount:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,amount:0 +#: field:report.account.invoice.product,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "March" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:sale.order,margin:0 +#: field:sale.order.line,margin:0 +msgid "Margin" +msgstr "Маржа" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "November" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.category,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,quantity:0 +#: field:report.account.invoice.product,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Invoices by product" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,type:0 +#: selection:report.account.invoice.category,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,type:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,type:0 +#: selection:report.account.invoice.product,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_all_invoice_by_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_by_invoices +#: view:report.account.invoice:0 +#: view:stock.picking:0 +#: field:stock.picking,invoice_ids:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice.product,month:0 +msgid "December" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice,name:0 +#: field:report.account.invoice.category,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner,name:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,name:0 +#: field:report.account.invoice.product,name:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,help:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "" +"This report gives you an overview of all the invoices generated by the " +"system. You can sort and group your results by specific selection criteria " +"to quickly find what you are looking for." +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice Report" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:report.account.invoice.product:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: view:stock.picking:0 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: field:report.account.invoice.partner,partner_id:0 +#: field:report.account.invoice.partner.product,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Налог за продажба" + +#. module: sale_margin +#: selection:report.account.invoice,state:0 +#: selection:report.account.invoice.category,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner,state:0 +#: selection:report.account.invoice.partner.product,state:0 +#: selection:report.account.invoice.product,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report +msgid "Invoice Analysis" +msgstr "" + +#. module: sale_margin +#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ставка од налог за продажба" diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..539ac72 --- /dev/null +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,70 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 15:03+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: sale_order_dates +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,requested_date:0 +msgid "Date on which customer has requested for sales." +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Commitment Date" +msgstr "Датум на обврска" + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,effective_date:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Ефективен датум" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "Sales Order Dates" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,effective_date:0 +msgid "Date on which picking is created." +msgstr "Датум на кој е креирано требувањето." + +#. module: sale_order_dates +#: field:sale.order,requested_date:0 +msgid "Requested Date" +msgstr "Баран датум" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order +msgid "Sales Order" +msgstr "Налог за продажба" + +#. module: sale_order_dates +#: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"Add commitment, requested and effective dates on the sales order.\n" +msgstr "" + +#. module: sale_order_dates +#: help:sale.order,commitment_date:0 +msgid "Date on which delivery of products is to be made." +msgstr "" diff --git a/addons/subscription/i18n/mk.po b/addons/subscription/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..c59af26 --- /dev/null +++ b/addons/subscription/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,338 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-02 13:12+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-03 05:09+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,doc_source:0 +#: field:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Source Document" +msgstr "Изворен документ" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,model:0 +msgid "Object" +msgstr "Објект" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "This Week" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Search Subscription" +msgstr "Барај претплата" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,date_init:0 +msgid "First Date" +msgstr "Прв датум" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history +msgid "Subscription history" +msgstr "Историја на претплата" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Тековен датум" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Недели" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Today" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:136 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Претплати" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,interval_number:0 +msgid "Interval Qty" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Stop" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Постави во нацрт" + +#. module: subscription +#: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information +msgid "" +"Module allows to create new documents and add subscription on that document." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Стартување" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription.history:0 +msgid "Subscription History" +msgstr "Историја на претплата" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "Единица интервал" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,exec_init:0 +msgid "Number of documents" +msgstr "Број на документи" + +#. module: subscription +#: help:subscription.document,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"subscription document without removing it." +msgstr "" +"Доколку активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да го сокриете " +"документот за претплата без да го отстраните." + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,name:0 +#: field:subscription.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:44 +#, python-format +msgid "" +"You cannot modify the Object linked to the Document Type!\n" +"Create another Document instead !" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Полиња" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,note:0 +#: field:subscription.subscription,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Месеци" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Денови" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,active:0 +#: field:subscription.subscription,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активно" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,cron_id:0 +msgid "Cron Job" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Претплата" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,cron_id:0 +msgid "Scheduler which runs on subscription" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.config_recuuring_event +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 +msgid "Recurring Events" +msgstr "Повторлив настан" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Subsription Data" +msgstr "Податоци за претплата" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,note:0 +msgid "Description or Summary of Subscription" +msgstr "Опис или резиме на претплата" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document +#: view:subscription.document:0 +#: field:subscription.document.fields,document_id:0 +msgid "Subscription Document" +msgstr "Документ за претплата" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,active:0 +msgid "" +"If the active field is set to False, it will allow you to hide the " +"subscription without removing it." +msgstr "" +"Доколу активното поле е поставено на Грешка, ќе ви овозможи да ја сокриете " +"претплатата без да ја отстраните." + +#. module: subscription +#: help:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Default value is considered for field when new document is generated." +msgstr "" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.document.fields,value:0 +msgid "False" +msgstr "Погрешно" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Process" +msgstr "Процес" + +#. module: subscription +#: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information +msgid "Subscription and recurring operations" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: help:subscription.subscription,doc_source:0 +msgid "" +"User can choose the source document on which he wants to create documents" +msgstr "" +"Корисникот може да избере изворен документ на кој ќе сака да креира документи" + +#. module: subscription +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form +msgid "Document Types" +msgstr "Типови на документи" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:109 +#, python-format +msgid "Wrong Source Document !" +msgstr "Погрешен изворен документ !" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields +#: view:subscription.document.fields:0 +msgid "Subscription Document Fields" +msgstr "Поле на документ за претплата" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: subscription +#: code:addons/subscription/subscription.py:109 +#, python-format +msgid "" +"Please provide another source document.\n" +"This one does not exist !" +msgstr "" +"Обезбедете друг изворен документ.\n" +"Овој не постои !" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "Стандардна вредност" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +#: field:subscription.subscription,doc_lines:0 +msgid "Documents created" +msgstr "Креирани документи" diff --git a/addons/survey/i18n/mk.po b/addons/survey/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..f351f0b --- /dev/null +++ b/addons/survey/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,1714 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 18:29+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Option" +msgstr "Опција Печати" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:471 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.wiz:0 +msgid "Your Messages" +msgstr "Ваши пораки" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_type:0 +#: field:survey.question,validation_type:0 +msgid "Text Validation" +msgstr "Валидација на текст" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:483 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,invited_user_ids:0 +msgid "Invited User" +msgstr "Поканет корисник" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Character" +msgstr "Карактер" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1 +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys +msgid "Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Групирај по..." + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "Results :" +msgstr "Резултати:" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Survey Request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "A Range" +msgstr "Опсег" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.history,date:0 +msgid "Date started" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,history:0 +msgid "History Lines" +msgstr "Ставки на историја" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:443 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading (white spaces not allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible??" +msgstr "Дали менито Избор е невидливо?" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail:0 +msgid "Body" +msgstr "Тело" + +#. module: survey +#: field:survey.question,allow_comment:0 +msgid "Allow Comment Field" +msgstr "Дозволи поле за коментар" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "A4 (210mm x 297mm)" +msgstr "A4 (210mm x 297mm)" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_date:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_date:0 +msgid "Maximum date" +msgstr "Максимален датум" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_menu_choice:0 +msgid "Is Menu Choice Invisible?" +msgstr "Дали менито Избор е невидливо?" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "Exactly" +msgstr "Точно" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Open Date" +msgstr "Отвори датум" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Постави во нацрт" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_comment_require:0 +msgid "Add Comment Field" +msgstr "Додади поле за коментар" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:450 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,tot_resp:0 +msgid "Total Answer" +msgstr "Целосен одговор" + +#. module: survey +#: field:survey.tbl.column.heading,name:0 +msgid "Row Number" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz +msgid "survey.name.wiz" +msgstr "survey.name.wiz" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form +msgid "Survey Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Only One Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:525 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for your maximum is greater than the " +"number of answer. Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Survey Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Use if question type is rating_scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,page_number:0 +#: field:survey.print.answer,page_number:0 +msgid "Include Page Number" +msgstr "Вклучи број на страна" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Ok" +msgstr "Во ред" + +#. module: survey +#: field:survey.page,title:0 +msgid "Page Title" +msgstr "Наслов на страница" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey +msgid "Define Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_history +msgid "Survey History" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment:0 +#: field:survey.response.line,comment:0 +msgid "Notes" +msgstr "Белешки" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "Search Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,answer:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Вредност" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_heading_ids:0 +msgid " Column heading" +msgstr " НАслов на колона" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form +msgid "Answer a Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87 +#, python-format +msgid "Error!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_comp_survey:0 +msgid "Total Completed Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.answer:0 +msgid "(Use Only Question Type is matrix_of_drop_down_menus)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis +msgid "Survey Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Rating Scale" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Comment Field Type" +msgstr "Тип на поле за коментар" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:370 +#: code:addons/survey/survey.py:382 +#: code:addons/survey/survey.py:396 +#: code:addons/survey/survey.py:401 +#: code:addons/survey/survey.py:411 +#: code:addons/survey/survey.py:417 +#: code:addons/survey/survey.py:423 +#: code:addons/survey/survey.py:429 +#: code:addons/survey/survey.py:433 +#: code:addons/survey/survey.py:439 +#: code:addons/survey/survey.py:443 +#: code:addons/survey/survey.py:453 +#: code:addons/survey/survey.py:457 +#: code:addons/survey/survey.py:462 +#: code:addons/survey/survey.py:468 +#: code:addons/survey/survey.py:470 +#: code:addons/survey/survey.py:472 +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#: code:addons/survey/survey.py:479 +#: code:addons/survey/survey.py:630 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:686 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:725 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:774 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:787 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:798 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:807 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:812 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:886 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:922 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:940 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:968 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:974 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:986 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:993 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:996 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Single Line Of Text" +msgstr "Единечна линија од текст" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0 +msgid "Send reminder for existing user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Multiple Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Edit Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0 +msgid "Menu Choice" +msgstr "Мени Избор" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Most" +msgstr "Најмогу" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_validation_require:0 +msgid "Validate Text" +msgstr "Валидирај текст" + +#. module: survey +#: field:survey.response.line,single_text:0 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#. module: survey +#: constraint:res.users:0 +msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Letter (8.5\" x 11\")" +msgstr "Писмо (8.5\" x 11\")" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,responsible_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_request +msgid "survey.request" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_subject:0 +#: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_float:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_float:0 +msgid "Maximum decimal number" +msgstr "Максимален децимален број" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading +msgid "survey.tbl.column.heading" +msgstr "survey.tbl.column.heading" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Late" +msgstr "Доцна" + +#. module: survey +#: sql_constraint:res.users:0 +msgid "You can not have two users with the same login !" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation,mail_from:0 +msgid "From" +msgstr "Од" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Don't Validate Comment Text." +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Whole Number" +msgstr "Мора да биде цел број" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,question_id:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,question:0 +#: field:survey.question.column.heading,question_id:0 +#: field:survey.response.line,question_id:0 +msgid "Question" +msgstr "Прашање" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "Search Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.wiz,name:0 +msgid "Number" +msgstr "Број" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:439 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in " +"column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,help:survey.action_survey_form1 +msgid "" +"You can create survey for different purposes: recruitment interviews, " +"employee's periodical evaluations, marketing campaigns, etc. A survey is " +"made of pages containing questions of several types: text, multiple choices, " +"etc. You can edit survey manually or click on the 'Edit Survey' for a " +"WYSIWYG interface." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Evaluation Plan Phase" +msgstr "Етапа на план за евалуација" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Between" +msgstr "Помеѓу" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Print" +msgstr "Печати" + +#. module: survey +#: field:survey.question,make_comment_field:0 +msgid "Make Comment Field an Answer Choice" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tип" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: field:survey.request,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Е-пошта" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys +msgid "Answer Surveys" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Not Finished" +msgstr "Не е завршено" + +#. module: survey +#: view:survey.print:0 +msgid "Survey Print" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Select Partner" +msgstr "Селектирај партнер" + +#. module: survey +#: field:survey.question,type:0 +msgid "Question Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:126 +#, python-format +msgid "You can not answer this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer +msgid "Answers" +msgstr "Одговори" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module is used for surveying. It depends on the answers or reviews " +"of some questions by different users.\n" +" A survey may have multiple pages. Each page may contain multiple " +"questions and each question may have multiple answers.\n" +" Different users may give different answers of question and according to " +"that survey is done. \n" +" Partners are also sent mails with user name and password for the " +"invitation of the survey\n" +" " +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:119 +#, python-format +msgid "You can not answer because the survey is not open" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Link" +msgstr "Врска" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_type +#: view:survey.type:0 +msgid "Survey Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.page,sequence:0 +msgid "Page Nr" +msgstr "Бр. на страна" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,descriptive_text:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Descriptive Text" +msgstr "Описен текст" + +#. module: survey +#: field:survey.question,minimum_req_ans:0 +msgid "Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:479 +#, python-format +msgid "" +"You must enter one or more menu choices in column heading (white spaces not " +"allowed)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_error_msg:0 +msgid "Error Message" +msgstr "Грешка порака" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "You must enter one or more menu choices in column heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.request,date_deadline:0 +msgid "Deadline date" +msgstr "Датум на краен рок" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print +msgid "survey.print" +msgstr "survey.print" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +#: field:survey.question.column.heading,title:0 +msgid "Column Heading" +msgstr "Наслов на колона" + +#. module: survey +#: field:survey.question,is_require_answer:0 +msgid "Require Answer to Question" +msgstr "Се бара одговор на прашањето" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_request +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_request_tree +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_type_form1 +msgid "Survey Requests" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:370 +#: code:addons/survey/survey.py:457 +#, python-format +msgid "You must enter one or more column heading." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:745 +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:940 +#, python-format +msgid "Please enter an integer value" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer +msgid "survey.browse.answer" +msgstr "survey.browse.answer" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_field_type:0 +msgid "Paragraph of Text" +msgstr "Параграф на текст" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:477 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer you entered for " +"your maximum is greater than the number of answer. " +" Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +msgid "Watting Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the question is not answered, display this error message:" +msgstr "Кога прашањето не е одговорено, прикажи ја оваа порака за грешка:" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Options" +msgstr "Опции" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response +msgid "Browse Answers" +msgstr "Барај одговори" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,comment_field:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_answer +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.response:0 +#: view:survey.response.answer:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Selection" +msgstr "Избор" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response +#: view:survey:0 +msgid "Answer Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Comment Field" +msgstr "Поле за коментар" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,response_type:0 +msgid "Manually" +msgstr "Рачно" + +#. module: survey +#: help:survey,responsible_id:0 +msgid "User responsible for survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_column:0 +msgid "Add comment column in matrix" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,response:0 +msgid "#Answer" +msgstr "#Одговор" + +#. module: survey +#: field:survey.print,without_pagebreak:0 +#: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 +msgid "Print Without Page Breaks" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:83 +#, python-format +msgid "" +"You can not give more response. Please contact the author of this survey for " +"further assistance." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question +#: field:survey.page,question_ids:0 +msgid "Questions" +msgstr "Прашања" + +#. module: survey +#: help:survey,response_user:0 +msgid "Set to one if you require only one Answer per user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +#: field:survey,users:0 +msgid "Users" +msgstr "Корисници" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Message" +msgstr "Порака" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.request:0 +msgid "MY" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,maximum_req_ans:0 +msgid "Maximum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page_no:0 +msgid "Page Number" +msgstr "Број на страница" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:87 +#, python-format +msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "and" +msgstr "и" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics +#: view:survey.print.statistics:0 +msgid "Survey Print Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.send.invitation.log,note:0 +msgid "Log" +msgstr "Лог" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_close:0 +msgid "Survey Close Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,date_open:0 +msgid "Survey Open Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible ??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Start" +msgstr "Започни" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:472 +#, python-format +msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_maximum_no:0 +#: field:survey.question,validation_maximum_no:0 +msgid "Maximum number" +msgstr "Максимален број" + +#. module: survey +#: selection:survey.request,state:0 +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Нацрт" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics +msgid "survey.print.statistics" +msgstr "survey.print.statistics" + +#. module: survey +#: selection:survey,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Затворено" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Drop-down Menus" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey.answer,answer:0 +#: field:survey.name.wiz,response:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: field:survey.print.answer,response_ids:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.question,answer_choice_ids:0 +#: field:survey.request,response:0 +#: field:survey.response,question_ids:0 +#: field:survey.response.answer,answer_id:0 +#: field:survey.response.answer,response_id:0 +#: view:survey.response.line:0 +#: field:survey.response.line,response_answer_ids:0 +#: field:survey.response.line,response_id:0 +#: field:survey.response.line,response_table_ids:0 +#: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 +msgid "Answer" +msgstr "Одговор" + +#. module: survey +#: field:survey,max_response_limit:0 +msgid "Maximum Answer Limit" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation +msgid "Send Invitations" +msgstr "Испрати покани" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,store_ans:0 +msgid "Store Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date and Time" +msgstr "Датум и време" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: field:survey,state:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,state:0 +#: field:survey.response,state:0 +#: field:survey.response.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print +msgid "Print Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,send_response:0 +msgid "E-mail Notification on Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,value_choice:0 +msgid "Value Choice" +msgstr "Избор на вредност" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Started" +msgstr "Започнато" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer +#: view:survey:0 +#: view:survey.print.answer:0 +msgid "Print Answer" +msgstr "Печати одговор" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Landscape(Horizontal)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,no_of_rows:0 +msgid "No of Rows" +msgstr "Број на редови" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Survey Details" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Textboxes With Different Type" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question.column.heading:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,response_type:0 +msgid "Answer Type" +msgstr "Тип на одговор" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Validation" +msgstr "Валидација" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Waiting Answer" +msgstr "Чекам одговор" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be A Decimal Number" +msgstr "Мора да биде децимален број" + +#. module: survey +#: field:res.users,survey_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Date" +msgstr "Датум" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation +msgid "survey.send.invitation" +msgstr "Copy text \t survey.send.invitation" + +#. module: survey +#: field:survey.history,user_id:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,user_id:0 +#: field:survey.response,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Корисник" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,transfer:0 +msgid "Page Transfer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Skiped" +msgstr "Прескокнато" + +#. module: survey +#: field:survey.print,paper_size:0 +#: field:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Paper Size" +msgstr "Големина на хартија" + +#. module: survey +#: field:survey.response.answer,column_id:0 +#: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 +msgid "Column" +msgstr "Колона" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line +msgid "Survey Response Line" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:80 +#, python-format +msgid "You can not give response for this survey more than %s times" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: field:survey.browse.answer,survey_id:0 +#: field:survey.history,survey_id:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: field:survey.name.wiz,survey_id:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,survey_id:0 +#: view:survey.print:0 +#: field:survey.print,survey_ids:0 +#: field:survey.print.statistics,survey_ids:0 +#: field:survey.question,survey:0 +#: view:survey.request:0 +#: field:survey.request,survey_id:0 +#: field:survey.response,survey_id:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 +msgid "Is Rating Scale Invisible?" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Numerical Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz +msgid "survey.question.wiz" +msgstr "survey.question.wiz" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "History" +msgstr "Историја" + +#. module: survey +#: help:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "" +"If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics +msgid "Surveys Statistics" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.print,orientation:0 +#: field:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Аргентина" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.answer:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Seq" +msgstr "Секв" + +#. module: survey +#: field:survey.request,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_no:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_no:0 +msgid "Minimum number" +msgstr "Минимален број" + +#. module: survey +#: field:survey.question,req_ans:0 +msgid "#Required Answer" +msgstr "#Потребен одговор" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,sequence:0 +#: field:survey.question,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Секвенца" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_label:0 +msgid "Field Label" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.request:0 +#: selection:survey.request,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завршено" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Test Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 +msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.browse.answer:0 +#: view:survey.name.wiz:0 +#: view:survey.print:0 +#: view:survey.print.answer:0 +#: view:survey.print.statistics:0 +#: view:survey.request:0 +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_float:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_float:0 +msgid "Minimum decimal number" +msgstr "Минимален децимален број" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: selection:survey,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвори" + +#. module: survey +#: field:survey,tot_start_survey:0 +msgid "Total Started Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:517 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: help:survey,max_response_limit:0 +msgid "Set to one if survey is answerable only once" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response,state:0 +msgid "Finished " +msgstr "Завршено " + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading +msgid "Survey Question Column Heading" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,average:0 +msgid "#Avg" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name +msgid "Give Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_res_users +msgid "res.users" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +msgid "Current" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.response.line,state:0 +msgid "Answered" +msgstr "Одговорени" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:445 +#, python-format +msgid "Complete Survey Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Comment/Essay Box" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,type:0 +msgid "Type of Answer" +msgstr "Тип на одговор" + +#. module: survey +#: field:survey.question,required_type:0 +msgid "Respondent must answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation +#: view:survey.send.invitation:0 +msgid "Send Invitation" +msgstr "Испрати покана" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:779 +#, python-format +msgid "You cannot select the same answer more than one time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.question:0 +msgid "Search Question" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,title:0 +msgid "Survey Title" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Single Textbox" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,note:0 +#: field:survey.name.wiz,note:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.page,note:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.name.wiz:0 +msgid "Select Survey" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "At Least" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log +msgid "survey.send.invitation.log" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,orientation:0 +#: selection:survey.print.answer,orientation:0 +msgid "Portrait(Vertical)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be Specific Length" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: field:survey.question,page_id:0 +msgid "Survey Page" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +msgid "Required Answer" +msgstr "Потребен одговор" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:523 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " +"Please use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:453 +#, python-format +msgid "You must enter one or more answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response +#: field:survey.browse.answer,response_id:0 +msgid "Survey Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.browse.answer:0 +msgid "Select Survey and related answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer +msgid "Surveys Answers" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages +msgid "Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:455 +#, python-format +msgid "" +"#Required Answer you entered is greater " +"than the number of answer. Please use a " +"number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:971 +#, python-format +msgid "You cannot select same answer more than one time'" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.print,paper_size:0 +#: selection:survey.print.answer,paper_size:0 +msgid "Legal (8.5\" x 14\")" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.page:0 +msgid "#Questions" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_response +msgid "survey.response" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 +#: field:survey.question,make_comment_field_err_msg:0 +#: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 +#: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 +msgid "Error message" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information +msgid "Survey Module" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation:0 +#: field:survey.send.invitation,send_mail:0 +msgid "Send mail for new user" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:382 +#, python-format +msgid "You must enter one or more Answer." +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Minimum Required Answer you entered is " +"greater than the number of answer. Please " +"use a number that is smaller than %d." +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,menu_choice:0 +msgid "Menu Choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,page_ids:0 +#: view:survey.page:0 +#: view:survey.question:0 +#: field:survey.response.line,page_id:0 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:487 +#, python-format +msgid "" +"Maximum Required Answer is greater than " +"Minimum Required Answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.send.invitation.log:0 +msgid "User creation" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,required_type:0 +msgid "All" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,comment_valid_type:0 +#: selection:survey.question,validation_type:0 +msgid "Must Be An Email Address" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 +msgid "Is Answer Type Invisible??" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer +msgid "survey.print.answer" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.answer:0 +msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Float" +msgstr "" + +#. module: survey +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Single Textboxes" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 +#, python-format +msgid "%sSurvey is not in open state" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.answer,type:0 +msgid "Date & Time" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.response,date_create:0 +#: field:survey.response.line,date_create:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,column_name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: survey +#: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form +#: model:ir.model,name:survey.model_survey_page +#: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 +#: view:survey.page:0 +msgid "Survey Pages" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,numeric_required_sum:0 +msgid "Sum of all choices" +msgstr "" + +#. module: survey +#: selection:survey.question,type:0 +#: view:survey.response.line:0 +msgid "Table" +msgstr "" + +#. module: survey +#: code:addons/survey/survey.py:685 +#, python-format +msgid "You cannot duplicate the resource!" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.question,comment_minimum_date:0 +#: field:survey.question,validation_minimum_date:0 +msgid "Minimum date" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey,response_user:0 +msgid "Maximum Answer per User" +msgstr "" + +#. module: survey +#: field:survey.name.wiz,page:0 +msgid "Page Position" +msgstr "" diff --git a/addons/warning/i18n/mk.po b/addons/warning/i18n/mk.po new file mode 100644 index 0000000..af079ca --- /dev/null +++ b/addons/warning/i18n/mk.po @@ -0,0 +1,241 @@ +# Macedonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-01 14:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-02 05:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 16514)\n" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line +#: field:product.product,purchase_line_warn:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Ставка на налогот за набавка" + +#. module: warning +#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0 +msgid "Message for Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0 +msgid "Message for Purchase Order Line" +msgstr "Порака за ставка на налог за набавка" + +#. module: warning +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking +msgid "Picking List" +msgstr "Листа за требување" + +#. module: warning +#: field:product.product,sale_line_warn:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:product.product:0 +msgid "Warning when Purchasing this Product" +msgstr "Внимание кога го набавувате овој производ" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_product_product +msgid "Product" +msgstr "Производ" + +#. module: warning +#: sql_constraint:purchase.order:0 +#: sql_constraint:sale.order:0 +msgid "Order Reference must be unique !" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:product.product:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Warnings" +msgstr "Предупредувања" + +#. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 +#: selection:product.product,sale_line_warn:0 +#: selection:res.partner,invoice_warn:0 +#: selection:res.partner,picking_warn:0 +#: selection:res.partner,purchase_warn:0 +#: selection:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Warning" +msgstr "Внимание" + +#. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 +#: selection:product.product,sale_line_warn:0 +#: selection:res.partner,invoice_warn:0 +#: selection:res.partner,picking_warn:0 +#: selection:res.partner,purchase_warn:0 +#: selection:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Blocking Message" +msgstr "Блокирање на порака" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Invoice" +msgstr "Предупредување на фактура" + +#. module: warning +#: selection:product.product,purchase_line_warn:0 +#: selection:product.product,sale_line_warn:0 +#: selection:res.partner,invoice_warn:0 +#: selection:res.partner,picking_warn:0 +#: selection:res.partner,purchase_warn:0 +#: selection:res.partner,sale_warn:0 +msgid "No Message" +msgstr "Нема порака" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_account_invoice +#: field:res.partner,invoice_warn:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: warning +#: model:ir.module.module,shortdesc:warning.module_meta_information +msgid "Module for Warnings form onchange Event" +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:product.product:0 +msgid "Warning when Selling this Product" +msgstr "Внимание кога го продавате овој производ" + +#. module: warning +#: field:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,picking_warn:0 +msgid "Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order +#: field:res.partner,purchase_warn:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Налог за набавка" + +#. module: warning +#: field:res.partner,sale_warn_msg:0 +msgid "Message for Sale Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,purchase_warn_msg:0 +msgid "Message for Purchase Order" +msgstr "Порака за налог за набавка" + +#. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:32 +#: help:product.product,purchase_line_warn:0 +#: help:product.product,sale_line_warn:0 +#: help:res.partner,invoice_warn:0 +#: help:res.partner,picking_warn:0 +#: help:res.partner,purchase_warn:0 +#: help:res.partner,sale_warn:0 +#, python-format +msgid "" +"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " +"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " +"block the flow. The Message has to be written in the next field." +msgstr "" + +#. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:67 +#: code:addons/warning/warning.py:96 +#: code:addons/warning/warning.py:130 +#: code:addons/warning/warning.py:162 +#: code:addons/warning/warning.py:192 +#: code:addons/warning/warning.py:218 +#: code:addons/warning/warning.py:266 +#: code:addons/warning/warning.py:299 +#, python-format +msgid "Alert for %s !" +msgstr "Алармирање за %s !" + +#. module: warning +#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0 +msgid "Message for Invoice" +msgstr "Порака за фактура" + +#. module: warning +#: model:ir.module.module,description:warning.module_meta_information +msgid "Module for Warnings form onchange Event." +msgstr "" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Picking" +msgstr "Предупредување на требување" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Purchase Order" +msgstr "Предупредување на налог за набавка" + +#. module: warning +#: code:addons/warning/warning.py:68 +#: code:addons/warning/warning.py:97 +#: code:addons/warning/warning.py:132 +#: code:addons/warning/warning.py:163 +#: code:addons/warning/warning.py:193 +#: code:addons/warning/warning.py:219 +#: code:addons/warning/warning.py:267 +#: code:addons/warning/warning.py:300 +#, python-format +msgid "Warning for %s" +msgstr "Предупредување за %s" + +#. module: warning +#: view:res.partner:0 +msgid "Warning on the Sale Order" +msgstr "" + +#. module: warning +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: warning +#: field:res.partner,picking_warn_msg:0 +msgid "Message for Stock Picking" +msgstr "" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_res_partner +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order +#: field:res.partner,sale_warn:0 +msgid "Sales Order" +msgstr "Налог за продажба" + +#. module: warning +#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line +#: field:product.product,sale_line_warn:0 +msgid "Sales Order Line" +msgstr "Ставка од налог за продажба" -- 1.7.10.4