Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Thu, 13 Feb 2014 06:47:42 +0000 (06:47 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Thu, 13 Feb 2014 06:47:42 +0000 (06:47 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140213064742-xiotlx8wzfhexnhc

addons/board/i18n/fi.po
addons/hr/i18n/pl.po
addons/hr_payroll_account/i18n/pl.po
addons/mrp/i18n/mn.po
addons/mrp_byproduct/i18n/mn.po
addons/mrp_jit/i18n/mn.po
addons/mrp_operations/i18n/mn.po
addons/procurement/i18n/ja.po
addons/stock/i18n/ja.po
addons/stock/i18n/zh_TW.po
addons/stock_no_autopicking/i18n/mn.po

index 6c50313..c7f8e9d 100644 (file)
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: board
index 619ddd0..be389d0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:03+0000\n"
-"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:17+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr/hr.py:221
 #, python-format
 msgid "Welcome to %s! Please help him/her take the first steps with OpenERP!"
-msgstr "Witamy %s! Proszę pomużcie jemu/jej w pierwszych krokach z OpenERP!"
+msgstr "Witamy %s! Proszę pomóżcie jemu/jej w pierwszych krokach z OpenERP!"
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee.category:0
index 0e872d9..e1edc1a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-19 21:17+0000\n"
-"Last-Translator: Mirosław Bojanowicz <miroslaw.bojanowicz@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:21+0000\n"
+"Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) <grzegorz@openglobe.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_credit:0
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,move_id:0
 msgid "Accounting Entry"
-msgstr "Wpis księgowy"
+msgstr "Zapis księgowy"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:173
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_tax_id:0
 msgid "Tax Code"
-msgstr "Kod podatku"
+msgstr "Rejestr podatkowy"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,period_id:0
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Wymuś okres"
 #: help:hr.payslip,period_id:0
 msgid "Keep empty to use the period of the validation(Payslip) date."
 msgstr ""
-"Pozostaw puste żeby używać daty okresu zatwierdzenie (odcinka wypłaty)."
+"Pozostaw puste żeby zastosować okresu z daty zatwierdzenia (odcinka wypłaty)."
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_contract
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Konto analityczne"
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.salary.rule,account_debit:0
 msgid "Debit Account"
-msgstr "Konto płatności"
+msgstr "Konto Winien"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip_run
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Pasek wypłaty"
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:175
 #, python-format
 msgid "Adjustment Entry"
-msgstr "Wpis korygujący"
+msgstr "Zapis korygujący"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.contract,journal_id:0
index 8e1c7e9..3ad0127 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:38+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 06:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp
@@ -117,8 +117,8 @@ msgid ""
 "Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
 "of the routing."
 msgstr ""
-"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан гүйцэтгэх "
-"давтамжын тоо."
+"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн ажиллагааг давтан "
+"гүйцэтгэх давтамжын тоо."
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
@@ -488,6 +488,16 @@ msgid ""
 "'In Production'.\n"
 "                When the production is over, the status is set to 'Done'."
 msgstr ""
+"Үйлдвэрлэлийн захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа 'Ноорог' төлөвтэй байна.\n"
+"                Үйлдвэрлэлийн захиалгыг батласан дараагаар 'Бараа хүлээж "
+"буй' төлөвтэй болдог.\n"
+"                Хэрвээ ямарваа саатал үүссэн бол 'Бэлтгэлтийн саатал' "
+"төлөвтэй болдог.\n"
+"                Хэрэв нөөц бэлэн бол төлөв нь 'Үйлдвэрлэхэд Бэлэн' төлөвтэй "
+"болдог.\n"
+"                Үйлдвэрлэл эхэлсэн бол төлөв нь 'Үйлдвэлэгдэж буй' төлөвтэй "
+"болдог.\n"
+"                Үйлдвэрлэл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй болдог."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree
@@ -514,6 +524,20 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ үзүүлэлт үүсгэхдээ дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP-д үзүүлэлт гэдэг нь нэг барааг үйлдвэрлэхдээ "
+"ялгаатай \n"
+"                орцуудыг сонгох тохиолдолд хэрэглэгддэг. Орц бүрт олон "
+"үзүүлэлтийг\n"
+"                оноох боломжтой. Борлуулалтын ажилтан борлуулалтын захиалга "
+"үүсгэхдээ\n"
+"                олон үзүүлэлтийг холбож өгөх боломжтой бөгөөд OpenERP нь "
+"шаардлагын дагууд\n"
+"                харгалзах орцыг автоматаар сонгодог.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -542,8 +566,8 @@ msgid ""
 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
 msgstr ""
 "Дууссан барааны байрлалд үйлдвэрлэхээр бол хоосон байлга. Тогтмол байрлалд "
-"үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийг дэд гэрээгээр хийдэг "
-"бол харилцагчийн байрлал байж болно."
+"үйлдвэрлэх бол байрлалыг тааруул. Хэрэв үйлдвэрлэлийн ажиллагааг дэд "
+"гэрээгээр хийдэг бол харилцагчийн байрлал байж болно."
 
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
@@ -663,11 +687,20 @@ msgid ""
 "assembly operation.\n"
 "                This installs the module stock_no_autopicking."
 msgstr ""
+"Энэ модуль нь үйлдвэрлэлийн захиалга түүхий эдийг бэлтгэх дундын процессыг "
+"бий болгодог.\n"
+"                Тухайлбал нийлүүлэгчээр (дэд гэрээлэгчээр)  үйлдвэрлэл "
+"хийгдэх ажлын менежмент.\n"
+"                Үүнийг хийхийн тулд дэд гэрээгээр угсрагддаг барааг "
+"\"Автомат Бэлтгэнгүй\" гэж тохируулаад\n"
+"                угсрах үйл ажиллагааны шугамын байрлал дээр нийлүүлэгчийн "
+"байрлалыг сонгож өгнө.\n"
+"                Энэ нь stock_no_autopicking модулийг суулгадаг."
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production,state:0
 msgid "Picking Exception"
-msgstr "Бэлтгэлтийн Сондгойрол"
+msgstr "Бэлтгэлтийн Саатал"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,bom_lines:0
@@ -743,9 +776,9 @@ msgid ""
 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
 "plannification."
 msgstr ""
-"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг нь "
-"үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг тооцоолоход "
-"үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
+"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх ажиллагаанууд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг "
+"нь үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг "
+"тооцоолоход үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,time_cycle:0
@@ -765,6 +798,16 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Орцын бүрэлдхүүнийг нэмэхдээ дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Орцын бүрэлдхүүн гэдэг нь орцыг бүрдүүлэхэд хэрэглэгддэг "
+"бүрэлдхүүн болон \n"
+"                дайвар бүтээгдэхүүнүүд юм. Энэ менюг ашиглан бүрэлдхүүн ямар "
+"орцод орсон \n"
+"                болохыг хайдаг.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: constraint:mrp.bom:0
@@ -791,6 +834,12 @@ msgid ""
 "                    * Product Attributes.\n"
 "                This installs the module product_manufacturer."
 msgstr ""
+"Энэ бараанд бараанд дараах талбаруудыг тодорхойлох боломжийг олгодог:\n"
+"                    * Үйлдвэрлэгч\n"
+"                    * Үйлдвэрлэгчийн барааны нэр\n"
+"                    * Үйлдвэрлэгчийн барааны  код\n"
+"                    * Барааны талбарууд.\n"
+"                Энэ нь product_manufacturer модулийг суулгадаг."
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.product_price:0
@@ -818,6 +867,17 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Дамжлага нэмэхдээ дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Дамжлага нь үйлдвэрлэлийн нэгжүүдийг үүсгэх, удирдахад "
+"тусладаг. \n"
+"                Эдгээр нь хүн эсвэл машинаас бүрдэх бөгөөд даалгавар оноох "
+"нэгж\n"
+"                гэж үзэгдэхээс гадна чадал, төлөвлөлтийг хийх таамаглахад "
+"хэрэглэгддэг.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
@@ -834,7 +894,7 @@ msgstr "Сарын хэмжээнд"
 msgid ""
 "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the "
 "inventory control"
-msgstr ""
+msgstr "Хэмжих нэгж нь нөөцийн хяналтын хэмжих нэгж"
 
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
@@ -883,7 +943,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Mark as Started"
-msgstr ""
+msgstr "Эхэлснээр тэмдэглэх"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -923,6 +983,8 @@ msgid ""
 "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
 "product form."
 msgstr ""
+"Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих "
+"нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@@ -987,6 +1049,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Шинэ үйлдвэрлэлийн захиалга эхлэхдээ дарна уу. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Үйлдвэрлэлийн захиалга гэдэг нь орц дээр суурилан түүхий "
+"эдийг хангаж\n"
+"                улмаар эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэдэг.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Үйлдвэрлэлийн захиалга нь захиалагчийн шаардлага эсвэл "
+"зохистой нөөцийн дүрэм \n"
+"                зэрэг автомат дүрмүүд дээр үндэслэн ихэнхдээ автоматаар "
+"санал болгогддог .\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,type:0
@@ -998,8 +1073,7 @@ msgstr "Орцын төрөл"
 #, python-format
 msgid ""
 "Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
-msgstr ""
-"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
+msgstr "'%s' татан авалтын саатал: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property:0
@@ -1165,7 +1239,7 @@ msgstr "Горим"
 #: help:mrp.production,message_ids:0
 #: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвас болон харилцсан түүх"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
@@ -1181,6 +1255,11 @@ msgid ""
 "                cases entail a small performance impact.\n"
 "                This installs the module mrp_jit."
 msgstr ""
+"Энэ нь татан авалтыг яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг олгодог.\n"
+"                Бүх татан авалтын захиалга нь шууд боловсруулагддаг бөгөөд "
+"энэ нь заримдаа\n"
+"                системийн ажиллагаад ачаалал өгөх тохиолдол байдаг.\n"
+"               Энэ нь mrp_jit модулийг суулгадаг."
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
@@ -1193,8 +1272,8 @@ msgid ""
 "Number of operations this Work Center can do in parallel. If this Work "
 "Center represents a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5."
 msgstr ""
-"Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах үйлдлийн тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь 5 "
-"ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм."
+"Энэ дамжлагын нэгэн зэрэг хийж чадах ажиллагааны тоо. Хэрэв энэ дамжлага нь "
+"5 ажилтантай баг бол циклийн чадавхи нь 5 байх юм."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
@@ -1253,7 +1332,8 @@ msgstr "Нөөцүүд"
 msgid ""
 "Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
 "routing."
-msgstr "Заагдсан шугамын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
+msgstr ""
+"Заагдсан шугамын ажиллагааг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
@@ -1264,7 +1344,7 @@ msgstr "Шинжилгээний журнал"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Хэмжих нэгжээрх нийлүүлэгчийн үнэ"
 
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
@@ -1276,7 +1356,7 @@ msgstr "Долооногийн хэмжээнд"
 #: field:mrp.production,message_unread:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Уншаагүй Зурвасууд"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockmts0
@@ -1290,7 +1370,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
 msgid "Work Center Operations"
-msgstr "Дамжлагын Үйлдлүүд"
+msgstr "Дамжлагын Ажиллагаанууд"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing:0
@@ -1321,7 +1401,7 @@ msgstr "Хугацааний нэгжийг сонго"
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Бараанууд"
 
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
@@ -1348,7 +1428,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp/mrp.py:505
 #, python-format
 msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Буруу Үйлдэл!"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0
@@ -1388,12 +1468,14 @@ msgid ""
 "Bill of Materials allow you to define the list of required raw materials to "
 "make a finished product."
 msgstr ""
+"Орц гэдэг нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардлагата түүхий "
+"эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:375
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (хуулбар)"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line
@@ -1409,7 +1491,7 @@ msgstr "%s ажлын өртөг %s"
 #. module: mrp
 #: help:res.company,manufacturing_lead:0
 msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Үйлдвэрлэлийн үйлдэл бүрийн нууц хоногууд"
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн ажиллагаа бүрийн нууц хоногууд"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
@@ -1484,7 +1566,7 @@ msgstr "Цагийн Данс"
 #: field:mrp.production,product_uom:0
 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1516,6 +1598,11 @@ msgid ""
 "are attached to bills of materials\n"
 "                that will define the required raw materials."
 msgstr ""
+"Шугам гэдэг нь барааг үйлдвэрлэхэд шаардлагатай дамжлагуудийн "
+"ажиллагаануудын дарааллыг\n"
+"                тодорхойлж, менежментийг хийх боломжийг олгодог. Эдгээр нь "
+"орцод хавсрагдана. \n"
+"                Харин орц нь түүхий эдийг тодорхойлдог."
 
 #. module: mrp
 #: view:report.workcenter.load:0
@@ -1587,7 +1674,7 @@ msgstr "Хийгдсэн"
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ барааг борлуулахад OpenERP нь дараах ажлыг хийнэ"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.production,origin:0
@@ -1645,6 +1732,27 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Үзүүлэлтүүдийн бүлгийг тодорхойлохдоо дарна уу.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Орц болон борлуулалтын захиалгад оноогдож болох "
+"үзүүлэлтүүдийн\n"
+"                бүлэгийг тодорхойлно. Үзүүлэлт гэдэг нь борлуулалтын "
+"ажилтан\n"
+"                борлуулалтын захиалга дээр ямар үзүүлэлт сонгосноос "
+"хамааруулан\n"
+"                харгалзах зөв орцыг сонгох боломжийг олгодог.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                Тухайлбал, \"Баталгаа\" гэсэн үзүүлэлтийн бүлгэд 1 жилийн "
+"баталгаа, \n"
+"                3 жилийн баталгаа гэсэн хоёр үзүүлэлттэй байлаа гэж үзье. "
+"Тэгвэл\n"
+"                Борлуулалтын захиалгад аль үзүүлэлтийг сонгосноос хамаараад "
+"\n"
+"                OpenERP нь харгалзах орц бүхий үйлдвэрлэлийн захиалгыг "
+"товлоно.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
@@ -1746,7 +1854,7 @@ msgid ""
 "operations and to plan future loads on work centers based on production "
 "planning."
 msgstr ""
-"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь  "
+"Барааг үйлдвэрлэх ажиллагааны жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь  "
 "үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын "
 "ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
 
@@ -1758,7 +1866,7 @@ msgstr "Батлах"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.config.settings:0
 msgid "Order"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалга"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.property.group:0
@@ -1825,7 +1933,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "(Update)"
-msgstr ""
+msgstr "(Шинэчлэх)"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
@@ -1834,6 +1942,9 @@ msgid ""
 "lines (in the \"Work Centers\" tab).\n"
 "                This installs the module mrp_operations."
 msgstr ""
+"Энэ нь төлөв, эхлэх огноо, зогсох огноо гэсэн талбаруудыг үйлдвэрлэлийн "
+"захиалгын ажиллагааны мөрүүдэд нэмдэг (\"Дамжлага\" хавтас дээр).\n"
+"                Энэ нь mrp_operations модулийг суулгадаг."
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/mrp.py:737
@@ -1867,7 +1978,7 @@ msgstr "Компани"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "Default Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн хэмжих нэгж"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0
@@ -1897,7 +2008,7 @@ msgstr "Автомат татан авах дүрэм"
 #: field:mrp.production,message_ids:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Зурвас"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
@@ -1910,7 +2021,7 @@ msgstr "Өгөгдлийг Тооцоолох"
 #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа!"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
@@ -1928,7 +2039,7 @@ msgstr "Орцын бүтэц"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
 msgid "Generate procurement in real time"
-msgstr ""
+msgstr "Татан авалтыг бодит хугацаанд үүсгэнэ"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,date_stop:0
@@ -1954,7 +2065,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаа"
 #: code:addons/mrp/mrp.py:285
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0
@@ -1991,7 +2102,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Хэмнэлт"
 #: field:mrp.production,message_follower_ids:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагчид"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,active:0
@@ -2096,6 +2207,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Орцыг тодорхойлохдоо дарна уу. \n"
+"              </p><p>\n"
+"                Орц нь эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүнийг үйлдвэрлэхэд шаардагдах\n"
+"                түүхий эдийн жагсаалтыг тодорхойлдог; үүнийг үйлдвэрлэлийн "
+"захиалга эсвэл барааны\n"
+"                савлагаагаар хийдэг.\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERP нь татан авалтын хэрэгцээнд суурилан үйлдвэрлэлийн "
+"захиалгыг автоматаар\n"
+"                санал болгохдоо орцыг ашигладаг.\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0
@@ -2110,7 +2234,7 @@ msgstr "Суурилуулах хугацаа цагаар"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
 msgid "Manage repairs of products "
-msgstr ""
+msgstr "Бараануудын засварын менежментийг хийх "
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
@@ -2120,6 +2244,10 @@ msgid ""
 "                With this module: A + B + C -> D + E.\n"
 "                This installs the module mrp_byproduct."
 msgstr ""
+"Орцод дайвар бүтээгдэхүүнийг тохируулна.\n"
+"                Энэ модуль байхгүй бол: A + B + C -> D.\n"
+"                Энэ модуль байвал: A + B + C -> D + E.\n"
+"                Энэ нь mrp_byproduct модулийг суулгадаг."
 
 #. module: mrp
 #: field:procurement.order,bom_id:0
@@ -2142,7 +2270,7 @@ msgstr "Бараанаас хуваарилах"
 #: code:addons/mrp/report/price.py:139
 #, python-format
 msgid "Cost Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Хэмжих нэгжээрх Өртөг"
 
 #. module: mrp
 #: field:report.mrp.inout,date:0
@@ -2237,7 +2365,7 @@ msgstr "Орцууд"
 #: code:addons/mrp/mrp.py:610
 #, python-format
 msgid "Cannot find a bill of material for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ бараанд орц олж чадахгүй байна."
 
 #. module: mrp
 #: view:product.product:0
@@ -2246,11 +2374,14 @@ msgid ""
 "                        The delivery order will be ready once the production "
 "is done."
 msgstr ""
+"Энэ бараанд оноогдсон орцыг ашиглаж байна.\n"
+"                        Үйлдвэрлэл хийгдмэгц хүргэлтийн захиалга бэлэн болох "
+"болно."
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
 msgid "Manage manual picking to fulfill manufacturing orders "
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгыг хангах гар бэлтгэнийг менежмент хийнэ "
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -2267,7 +2398,7 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлүүд"
 #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move_split
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Split in Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Серийн дугааруудаар салгах"
 
 #. module: mrp
 #: help:mrp.bom,product_uos:0
@@ -2293,7 +2424,7 @@ msgstr "Ажлын Захиалга"
 #. module: mrp
 #: view:board.board:0
 msgid "Procurements in Exception"
-msgstr "Сондгойрсон Татан авалтууд"
+msgstr "Саатсан Татан авалтууд"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_price
@@ -2351,6 +2482,12 @@ msgid ""
 "product, it will be sold and shipped as a set of components, instead of "
 "being produced."
 msgstr ""
+"Хэрэв дайвар бүтээгдэхүүн хэд хэдэн бараанд хэрэглэгдсэн бол энэ нь өөрийн "
+"орцыг тодорхойлоход хэрэглэгдэж болно. Иймд энэ дайвар бүтээгдэхүүнд тусдаа "
+"үйлдвэрлэлийн захиалга байхыг хүсэхгүй бол орцын төрлийг Цогц/дайвар гэж "
+"сонгоно. Хэрэв язгуур бараанд дайвар гэсэн орцыг хэрэглэсэн бол энэ нь "
+"бүрэлдхүүн байдлаар борлуулагдаж хүргэгдэнэ. Өөрөөр хэлбэл бэлэн "
+"бүтээгдэхүүн гэж үзэгдэхгүй."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration
@@ -2368,7 +2505,7 @@ msgstr "үйлдвэрлэл"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
 msgid "Allow several bill of materials per products using properties"
-msgstr ""
+msgstr "Үзүүлэлт ашиглан нэг бараанд хэд хэдэн орцтой байх боломжийг олгоно"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action
@@ -2407,7 +2544,7 @@ msgstr "Цэвэрлэх хугацаа цагаар."
 #: field:mrp.production,message_summary:0
 #: field:mrp.production.workcenter.line,message_summary:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Хураангуй"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_purchaseprocure0
@@ -2469,7 +2606,7 @@ msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллы
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
 msgid "mrp.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "mrp.config.settings"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
index 432e9db..6958d29 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:34+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -28,6 +28,13 @@ msgid ""
 "BoM / quantity of manufactured product set on the BoM * quantity of "
 "manufactured product in the production order.)'"
 msgstr ""
+"Үйлдвэрлэлийн захиалга дээр орцыг ашиглан барааны тоо хэмжээг хэрхэн зааж "
+"өгөхийг тодорхойлдог. 'Тогтмол' гэвэл үйлдвэрлэлийн захиалгаар хэд "
+"үйлдвэрлэгдсэн нь хамаагүйгээр орц дээр зааж өгсөн тоогоор дайвар "
+"бүтээгдэхүүн үйлдвэрлэгдэнэ. Харин эсрэгээрээ 'Хувьсах' гэсэн бол дараах "
+"байдлаар тооцоологдоно. '(Орц дээр тодорхойлсон дайвар бүтээгдэхүүний тоо "
+"хэмжээ / орц дээр тодорхойлсон үйлдвэрлэгдсэн бараа * үйлдвэрлэлийн захиалга "
+"дээрх үйлдвэрлэгдсэн бараа)'"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: field:mrp.subproduct,product_id:0
@@ -37,7 +44,7 @@ msgstr "Бараа"
 #. module: mrp_byproduct
 #: field:mrp.subproduct,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Барааны хэмжих нэгж"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_production
@@ -47,13 +54,13 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
 #. module: mrp_byproduct
 #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_change_production_qty
 msgid "Change Quantity of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Бараануудын Тоо хэмжээг өөрчлөх"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: view:mrp.bom:0
 #: field:mrp.bom,sub_products:0
 msgid "Byproducts"
-msgstr ""
+msgstr "Дайвар бүтээгдэхүүнүүд"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -74,7 +81,7 @@ msgstr "Барааны тоо"
 #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: field:mrp.subproduct,bom_id:0
@@ -89,7 +96,7 @@ msgstr "Хувьсах"
 #. module: mrp_byproduct
 #: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
 msgid "Fixed"
-msgstr "Тогтсон"
+msgstr "Тогтмол"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: code:addons/mrp_byproduct/mrp_byproduct.py:63
@@ -98,8 +105,10 @@ msgid ""
 "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the "
 "product form."
 msgstr ""
+"Таны сонгосон барааны хэмжих нэгж нь барааны маягт дээр сонгосон хэмжих "
+"нэгжээс ялгаатай ангилалтай байна."
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_subproduct
 msgid "Byproduct"
-msgstr ""
+msgstr "Дайвар бүтээгдэхүүн"
index 7f5df31..0f91910 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp_jit
 #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_jit.module_meta_information
 msgid "MRP JIT"
-msgstr "Бодит цагийн үйлдвэрлэл"
+msgstr "Яг хугацаандаа үйлдвэрлэл"
 
 #. module: mrp_jit
 #: model:ir.module.module,description:mrp_jit.module_meta_information
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr ""
 "    Энэ модуль нь татан авалтын Яг хугацаандаа тооцооллыг хийх боломжийг "
 "олгодог.\n"
 "\n"
-"    Энэ модулийн суулгавал тогтмол хугацаанд товлогчийг ажиллах шаардлагагүй "
-"болно.\n"
+"    Энэ модулийн суулгавал тогтмол хугацаанд товлогчийг ажиллуулах "
+"шаардлагагүй болно.\n"
 "    (Гэхдээ хамгийн бага нөөцийн дүрэмийг өдөр тутам ажиллуулах "
 "шаардлагатай.)\n"
 "    Бүх татан авах захиалгууд шууд боловсруулагдах тул хэрэглэгчдийг жаахан "
index 9bfe35d..6e636eb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 00:48+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Шугамын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Хэмжих нэгж"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Нөөцийн хөдөлгөөн"
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
 #, python-format
 msgid "No operation to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Цуцлах ажиллагаа алга."
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Ноорог"
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Actual Production Date"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн бодит огноо"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Production Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн дамжлага"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Ажлын Захиалгын Шинжилгээ"
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
 msgid "Work Orders By Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын захиалга нөөцөөр"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -315,6 +315,20 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"            Шинэ ажлын захиалга үүсгэхдээ дарна уу. \n"
+"          </p><p>\n"
+"            Ажлын захиалга гэдэг нь үйлдвэрлэлийн захиалга бүр дээр \n"
+"            хийгдэх ажиллагаануудын жагсаалт юм. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n"
+"            эхний ажилын захиалга дээр ажиллаж эхэлмэгц үйлдвэрлэлийн "
+"захиалга\n"
+"            автоматаар эхэлсэн төлөвтэй болдог. Үйлдвэрлэлийн захиалгын\n"
+"            сүүлийн ажиллагааг дуусгахад үйлдвэрлэлийн захиалга нь "
+"автоматаар\n"
+"            хийгдсэн төлөвтэй болж эцсийн бэлэн бүтээгдэхүүн "
+"үйлдвэрлэгддэг.\n"
+"          </p>\n"
+"        "
 
 #. module: mrp_operations
 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@@ -377,7 +391,7 @@ msgstr "Бараанууд Хүлээж буй"
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
 msgid "Production Status"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн Төлөв"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,state:0
@@ -453,6 +467,8 @@ msgid ""
 "Operation has already started! You can either Pause/Finish/Cancel the "
 "operation."
 msgstr ""
+"Ажиллагаа хэдийнээ эхлэсэн байна! Та Түр зогсоох/Дуусгах/Цуцлах үйлдлүүдийг "
+"хийх боломжтой."
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
@@ -616,6 +632,13 @@ msgid ""
 "* When order is completely processed that time it is set in 'Finished' "
 "status."
 msgstr ""
+"* Ажлын захиалга үүсгэгдсэн дараагаараа  'Ноорог' төлөвтэй байдаг.\n"
+"* Ажлын захиалгыг хэрэглэгч эхэлсэн горимд оруулахад 'Боловсруулагдаж буй' "
+"төлөвтэй болно.\n"
+"* Ажлыг захиалаг явагдаж байхад хэрэглэгж түүнийг зогсоох, өөрчлөлт хийхийг "
+"хүсвэл 'Шийд хүлээсэн' төлөвт оруулж болно.\n"
+"* Хэрэглэгч ажлын захиалгыг цуцласан бол 'Цуцласан' төлөвтэй болно.\n"
+"* Ажлын захиалга бүрэн дууссан тохиолдолд төлөв нь 'Дууссан' төлөвтэй болно."
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0
index 8049140..10eb61c 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-08 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-13 01:15+0000\n"
+"Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-09 06:51+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: procurement
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "取消済"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "再発注規則"
 #: code:addons/procurement/procurement.py:139
 #, python-format
 msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s state."
-msgstr ""
+msgstr "%s ステータスの調達オーダは削除できません。"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uos:0
index 739989c..b484321 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 08:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 10:07+0000\n"
 "Last-Translator: Yoshi Tashiro <yostashiro@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-12 06:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: stock
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "入荷可能"
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Internal Location"
-msgstr "内部の場所"
+msgstr "内部ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
 msgid "Location Output"
-msgstr "場所の出力"
+msgstr "ロケーション出力"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "製品: "
 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
 #: field:stock.location,usage:0
 msgid "Location Type"
-msgstr "場所のタイプ"
+msgstr "ロケーションタイプ"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr "追加情報"
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location / Product"
-msgstr "場所 / 製品"
+msgstr "ロケーション/製品"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,partner_id:0
@@ -758,7 +758,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.location,complete_name:0
 #: field:stock.location,name:0
 msgid "Location Name"
-msgstr "場所名"
+msgstr "ロケーション名"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
 msgid "Location Structure"
-msgstr "場所の構造"
+msgstr "ロケーション構造"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,child_ids:0
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "目的地への移動"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,partner_id:0
 msgid "Location Address"
-msgstr "場所の住所"
+msgstr "ロケーション所在地"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "重量"
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
 msgid "Location Input"
-msgstr "場所の入力"
+msgstr "ロケーション入力"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "IT仕入先"
 #. module: stock
 #: view:stock.config.settings:0
 msgid "Location & Warehouse"
-msgstr "場所と倉庫"
+msgstr "ロケーションと倉庫"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,month:0
@@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "部分移動処理ウィザード"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
 msgid "Stock by Location"
-msgstr "場所別の在庫"
+msgstr "ロケーション別在庫"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr "確認済、利用可能、完了の集荷のみ返却できます。"
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Stock Locations"
-msgstr "在庫場所"
+msgstr "在庫ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "在庫分割行"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
 #: report:lot.stock.overview:0
 msgid "Location Inventory Overview"
-msgstr "在庫場所の概要"
+msgstr "ロケーション在庫概要"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr "請求書:%s"
 #: view:stock.location:0
 #: field:stock.location,location_id:0
 msgid "Parent Location"
-msgstr "親の場所"
+msgstr "親ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:168
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Storage Location"
-msgstr "保管場所"
+msgstr "保管ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.partial.move.line,currency:0
@@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "拡張フィルタ…"
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
 msgid "Location Stock"
-msgstr "在庫場所"
+msgstr "ロケーション在庫"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
@@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Chained Locations"
-msgstr "連鎖した場所"
+msgstr "連鎖ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "単位"
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
 msgid "Manage multiple locations and warehouses"
-msgstr "複数の場所と倉庫を管理"
+msgstr "複数ロケーション・倉庫を管理"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
@@ -2547,7 +2547,7 @@ msgstr "入庫ロット追跡"
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Internal Locations"
-msgstr "内部の場所"
+msgstr "内部ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -2651,7 +2651,7 @@ msgstr "配送方法"
 #: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
 #: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "システムが完成した製品を在庫する場所です。"
+msgstr "システムが完成品を在庫するロケーション。"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -2775,7 +2775,7 @@ msgstr "移動元"
 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
 msgid "Location"
-msgstr "場所"
+msgstr "ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
@@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "単位"
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "Fixed Location"
-msgstr "固定の場所"
+msgstr "固定ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "通路(X)"
 #. module: stock
 #: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
 msgid "Allow to define several packaging methods on products"
-msgstr "複数の梱包方法を製品に定義できます。"
+msgstr "複数の梱包方法を製品に定義"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr "他の操作待ち"
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Supplier Locations"
-msgstr "仕入先場所"
+msgstr "仕入先ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "在庫移動の完了"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
 msgid "Products by Location"
-msgstr "場所別の製品"
+msgstr "ロケーション別製品"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.config.settings:0
@@ -3599,7 +3599,7 @@ msgstr "梱包の参照"
 #: field:stock.move,location_id:0
 #: field:stock.move.split,location_id:0
 msgid "Source Location"
-msgstr "元の場所"
+msgstr "移動元ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: view:product.template:0
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "アイコン"
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
-msgstr "会社間転送の中継場所"
+msgstr "会社間移動中継ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
@@ -4025,7 +4025,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Stock Location"
-msgstr "在庫場所"
+msgstr "在庫ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,scrap_location:0
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "設定"
 #. module: stock
 #: model:res.groups,name:stock.group_locations
 msgid "Manage Multiple Locations and Warehouses"
-msgstr "複数の場所と倉庫を管理"
+msgstr "複数ロケーション・倉庫を管理"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.location:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Locations"
-msgstr "場所"
+msgstr "ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,backorder_id:0
@@ -4726,7 +4726,7 @@ msgstr "上流追跡能力"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location Content"
-msgstr "場所のコンテンツ"
+msgstr "ロケーション内容"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:478
@@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr "在庫払出勘定"
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "Chained Location Type"
-msgstr "連鎖場所のタイプ"
+msgstr "連鎖ロケーションタイプ"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,min_date:0
@@ -4814,7 +4814,7 @@ msgstr "確認・移動"
 #: field:stock.location,scrap_location:0
 #: view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Location"
-msgstr "廃棄場所"
+msgstr "廃棄ロケーション"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
index 69d15b7..a8c31dd 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-10 12:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 15:05+0000\n"
 "Last-Translator: Andy Cheng <andy@dobtor.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-11 06:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: stock
@@ -2620,7 +2620,7 @@ msgstr "備註"
 msgid ""
 "The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
 "rounding of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
-msgstr ""
+msgstr "您無法以這個度量單位運送「%s %s」,僅能接受四捨五入後的「%s %s」。"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid ""
 "Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
 "levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
 "manage your company  activities."
-msgstr ""
+msgstr "庫存分析讓您輕鬆地檢查及分析您公司的庫存水平。藉由篩選條件進行排序及分組,協助您妥善的分析與管理您公司的活動。"
 
 #. module: stock
 #: help:report.stock.move,location_id:0
@@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
 "location if you subcontract the manufacturing operations."
-msgstr ""
+msgstr "假如您在一個固定地點生產,則請設定倉位。假如您有外包製造,則可以設為一個夥伴倉位。"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
@@ -2778,7 +2778,7 @@ msgstr "建立"
 #. module: stock
 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr ""
+msgstr "在庫數量調整"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
@@ -2862,12 +2862,12 @@ msgstr "報廢"
 msgid ""
 "By changing the quantity here, you accept the new quantity as complete: "
 "OpenERP will not automatically generate a Back Order."
-msgstr ""
+msgstr "修改此處的數量,則以新的數量視為完成。OpenERP 將不會自動建立一個延期交貨單。"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.inventory.move:0
 msgid "Manual Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "手動調整數量"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid ""
 "specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
 "controlled at least once a year."
-msgstr ""
+msgstr "顯示您最後一次盤點結果,並可輕鬆地用篩選條件排序。假如您經常進行部分盤點,建議您至少每年一次以這份報表確定控管每個產品的庫存。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
@@ -2921,6 +2921,13 @@ msgid ""
 "    - alert date.\n"
 "This installs the module product_expiry."
 msgstr ""
+"對產品及序號追蹤不同的日期。\n"
+"以下的日期可被追蹤:\n"
+"     - 壽命終止日期\n"
+"     - 最佳使用日期\n"
+"     - 移除日期\n"
+"     - 提醒日期\n"
+"此功能將安裝模組 product_expiry 。"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
index a9bbfa7..175e3be 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-12 23:46+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-02-13 06:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16916)\n"
 
 #. module: stock_no_autopicking
 #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
@@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
 #. module: stock_no_autopicking
 #: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
 msgid "Product"
-msgstr "Бүтээгдэхүүн"
+msgstr "Бараа"
 
 #. module: stock_no_autopicking
 #: field:product.product,auto_pick:0
 msgid "Auto Picking"
-msgstr "Автомат Сонголт"
+msgstr "Автомат Бэлтгэн"
 
 #. module: stock_no_autopicking
 #: help:product.product,auto_pick:0
 msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
-msgstr "Бүтээгдэхүүн захиалгын түүхий матералуудын автомат сонголт"
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын түүхийн эдийн автомат бэлтгэн"