Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Fri, 28 Jan 2011 04:46:55 +0000 (04:46 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Fri, 28 Jan 2011 04:46:55 +0000 (04:46 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110128044458-rmemxsynuxmrp9pl
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110128044655-31s27yl2cpkov2g5

43 files changed:
addons/account/i18n/hu.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/hu.po
addons/account_voucher/i18n/hu.po
addons/base_calendar/i18n/es_EC.po [new file with mode: 0644]
addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po [new file with mode: 0644]
addons/crm/i18n/hu.po
addons/crm/i18n/zh_TW.po
addons/crm_fundraising/i18n/hu.po
addons/crm_profiling/i18n/zh_TW.po
addons/delivery/i18n/zh_TW.po
addons/document/i18n/zh_TW.po
addons/email_template/i18n/es_EC.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_payroll/i18n/sv.po
addons/idea/i18n/zh_TW.po
addons/l10n_be/i18n/de.po
addons/marketing_campaign/i18n/sv.po
addons/mrp/i18n/ro.po
addons/mrp/i18n/sv.po
addons/mrp_operations/i18n/ro.po
addons/procurement/i18n/ro.po [new file with mode: 0644]
addons/procurement/i18n/zh_CN.po
addons/product/i18n/zh_CN.po
addons/product/i18n/zh_TW.po
addons/product_manufacturer/i18n/zh_CN.po
addons/profile_tools/i18n/nl.po
addons/purchase/i18n/zh_CN.po
addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po [new file with mode: 0644]
addons/sale/i18n/zh_CN.po
addons/sale_layout/i18n/zh_CN.po
addons/stock/i18n/id.po
addons/stock/i18n/zh_CN.po
addons/stock/i18n/zh_TW.po
addons/stock_location/i18n/zh_CN.po
addons/stock_planning/i18n/hu.po
addons/subscription/i18n/hu.po
addons/subscription/i18n/zh_TW.po
addons/survey/i18n/hu.po
addons/users_ldap/i18n/hu.po
addons/wiki/i18n/hu.po
bin/addons/base/i18n/gl.po
bin/addons/base/i18n/hu.po
bin/addons/base/i18n/zh_CN.po
bin/addons/base/i18n/zh_TW.po

index 1df8921..e7ddccc 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 23:09+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
 msgid "System payment"
-msgstr "Rendszer kifizetés"
+msgstr "Kifizetési rendszer"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Elemzési időszak kiválasztása"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "St."
-msgstr ""
+msgstr "Áll."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/invoice.py:529
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Tervezet állapotú kivonat"
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Tax Declaration: Credit Notes"
-msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák"
+msgstr "Adóbevallás: jóváíró számlák"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:499
@@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Automatikus párosítás"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,reconciled:0
 msgid "Paid/Reconciled"
-msgstr "Kifizetett/Párosított"
+msgstr "Kifizetett/párosított"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0
@@ -3295,7 +3295,7 @@ msgid ""
 "You cannot change the type of account from '%s' to '%s' type as it contains "
 "account entries!"
 msgstr ""
-"Nem változtathatja meg a számla típusát %-ról %-ra, mert az könyvelési "
+"Nem változtathatja meg a számla típusát '%s'-ról '%s'-ra, mert az könyvelési "
 "tételeket tartalmaz."
 
 #. module: account
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Tételes"
 #. module: account
 #: field:account.installer,bank_accounts_id:0
 msgid "Your Bank and Cash Accounts"
-msgstr "Az Ön bankszámlái"
+msgstr "Az Ön bankszámlái és pénztárai"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -5097,8 +5097,8 @@ msgid ""
 "something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
 "as reconciled."
 msgstr ""
-"A hátralévő partnerek száma, amelyeket ellenőrizni kell, hogy van-e "
-"párosítandó tételük."
+"A hátralévő partnerek száma, akiket ellenőrizni kell, hogy van-e párosítandó "
+"tételük."
 
 #. module: account
 #: view:account.subscription.line:0
@@ -5171,15 +5171,15 @@ msgid ""
 "There is no default default credit account defined \n"
 "on journal \"%s\""
 msgstr ""
-"Alapértelmezett követel főkönyvi számla nem került meghatározásra \n"
-"a \"%s\" naplóra"
+"\"%s\" naplóra nem határoztak meg alapértelmezett \n"
+"követel főkönyvi számlát"
 
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,amount_currency:0
 #: field:account.model.line,amount_currency:0
 #: field:account.move.line,amount_currency:0
 msgid "Amount Currency"
-msgstr "Deviza összeg"
+msgstr "Devizaösszeg"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
@@ -5187,8 +5187,7 @@ msgstr "Deviza összeg"
 msgid ""
 "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for "
 "this period"
-msgstr ""
-"A megadott naplóban nincs 'tervezet' állapotú tétel a kért időszakban"
+msgstr "A megadott naplóban nincs tervezet állapotú tétel a kért időszakban"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_move_line
@@ -5234,7 +5233,7 @@ msgid ""
 "sequences to the higher ones"
 msgstr ""
 "A sorszám mező rakja sorba a fizetési feltétel sorokat a legalacsonyabb "
-"sorszámtól a legmagasabbig."
+"sorszámútól a legmagasabbig."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position.template:0
@@ -5459,7 +5458,7 @@ msgid ""
 "document shows your debit and credit taking in consideration some criteria "
 "you can choose by using the search tool."
 msgstr ""
-"Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. A "
+"Ez a kimutatás elemzést nyújt a főkönyvi számlákon könyvelt tételekről. Ön a "
 "kereső eszköz használatával különböző kritériumokat határozhat meg a "
 "lekérdezéshez."
 
@@ -5647,7 +5646,7 @@ msgstr "Nem valósult meg!"
 #. module: account
 #: help:account.journal,company_id:0
 msgid "Company related to this journal"
-msgstr "A naplóhoz kapcsolódó vállalat"
+msgstr "A naplóhoz kapcsolt vállalat"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
@@ -5656,8 +5655,8 @@ msgid ""
 "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
 "Forma' state!"
 msgstr ""
-"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem 'tervezet' vagy "
-"'pro forma' állapotban vannak!"
+"A kiválasztott számlá(ka)t nem lehet jóváhagyni, mert nem tervezet vagy pro "
+"forma állapotban vannak!"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -5819,7 +5818,7 @@ msgstr "Az összes adó listája, amelyet be kell állítani a varázslónak."
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
 msgid "IntraCom"
-msgstr ""
+msgstr "IntraCom"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.writeoff:0
@@ -5914,7 +5913,7 @@ msgstr "Egyéb információ"
 #. module: account
 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
 msgid "Default Credit Account"
-msgstr "Alapértelmezett követel számla"
+msgstr "Alapértelmezett követel főkönyvi számla"
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
@@ -6011,7 +6010,7 @@ msgstr "Alkalmazható típus"
 #: field:account.invoice,reference:0
 #: field:account.invoice.line,invoice_id:0
 msgid "Invoice Reference"
-msgstr "Számla hivatkozás"
+msgstr "Számlahivatkozás"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax.template,sequence:0
@@ -6067,7 +6066,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: sql_constraint:account.journal:0
 msgid "The name of the journal must be unique per company !"
-msgstr "A napló névnek egyedinek kell lennie!"
+msgstr "A naplónévnek egyedinek kell lennie!"
 
 #. module: account
 #: field:account.account.template,nocreate:0
@@ -6160,7 +6159,7 @@ msgid ""
 "2% "
 msgstr ""
 "A fizetési feltétel sorban a százalékos adatnak 0-1 közötti számnak kell "
-"lenni. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
+"lennie. Pl. 0.02 a 2% esetében. "
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@@ -6301,7 +6300,7 @@ msgstr "Fax :"
 #: report:account.vat.declaration:0
 #: field:account.vat.declaration,based_on:0
 msgid "Based On"
-msgstr "Alapul"
+msgstr "Alapján"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_receivable:0
@@ -6399,7 +6398,7 @@ msgstr "Kinyomtatva"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Project line"
-msgstr "Projekt sor"
+msgstr "Projektsor"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,manual:0
@@ -6417,7 +6416,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Egy vevő/szállító számla akkor minősül rendezettnek, ha az párosításra "
 "került a banki/pénztári kifizetéssel vagy egy jóváíró számlával vagy egy "
-"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás modul minden partnerre "
+"szállító/vevő számlával. Az automatikus párosítás funkció minden partnerre "
 "megkeresi a párosítható tételeket. Az összegében egyező tételek párosítását "
 "végrehajtja."
 
@@ -6457,7 +6456,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid ""
 "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state"
-msgstr "A kiválasztott tételek között nincs 'tervezet' állapotú"
+msgstr "A kiválasztott tételek között nincs tervezet állapotú"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
@@ -8419,7 +8418,7 @@ msgstr "Nem könyvelt tételek könyvelése"
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
 msgid "KI"
-msgstr ""
+msgstr "KI"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
index e6b4c30..3dc20ff 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:53+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed
 msgid "Overpassed Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Kihagyott gyűjtőkódok"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_all
index 105ec12..fc827a9 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: account_voucher
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po b/addons/base_calendar/i18n/es_EC.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..2de3c93
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1658 @@
+# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:27+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event starts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Hourly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Required to Join"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exdate:0
+#: help:calendar.todo,exdate:0
+msgid ""
+"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
+"calendar component."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event.edit.all,name:0
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invited User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,recurrency:0
+#: help:calendar.todo,recurrency:0
+msgid "Recurrent Meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
+msgid "Alarms"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Sunday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,role:0
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Fourth"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,show_as:0
+#: field:calendar.todo,show_as:0
+msgid "Show as"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
+#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: field:calendar.event,day:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,day:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+msgid "Date of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Friday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,allday:0
+#: field:calendar.todo,allday:0
+msgid "All Day"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: field:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,select1:0
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:res.users,availability:0
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "The users that the original request was delegated to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,ref:0
+msgid "Event Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
+#: field:calendar.event,we:0
+#: field:calendar.todo,we:0
+msgid "Wed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Show time as"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
+#: field:calendar.event,tu:0
+#: field:calendar.todo,tu:0
+msgid "Tue"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Yearly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event ends"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,state:0
+msgid "Status of the attendee's participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Room"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Days"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Chair Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Procedure"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Minutes"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "Edit all Occurrences"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Secondly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_date:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Event Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
+msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
+msgid ""
+"Full featured calendar system that supports:\n"
+"    - Calendar of events\n"
+"    - Alerts (create requests)\n"
+"    - Recurring events\n"
+"    - Invitations to people"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Specify the type of Invitation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Years"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
+msgid "Event End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Optional Participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,date_deadline:0
+#: field:calendar.todo,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,active:0
+#: help:calendar.todo,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
+"event alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
+msgid "Basic Calendar Functionality"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,organizer:0
+#: field:calendar.event,organizer_id:0
+#: field:calendar.todo,organizer:0
+#: field:calendar.todo,organizer_id:0
+msgid "Organizer"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,user_id:0
+#: field:calendar.todo,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,edit_all:0
+#: help:calendar.todo,edit_all:0
+msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Before"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
+msgid "Edit all events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
+#: field:calendar.event,attendee_ids:0
+#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
+msgid "Attendees"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
+msgid "Calendar Task"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,su:0
+#: field:calendar.event,su:0
+#: field:calendar.todo,su:0
+msgid "Sun"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Invite Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Partner related to contact"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
+msgid "Delegrated From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,location:0
+#: field:calendar.event.edit.all,location:0
+#: field:calendar.todo,location:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
+msgid "Send mail?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+#: field:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Event Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exdate:0
+#: field:calendar.todo,exdate:0
+msgid "Exception Date/Times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Confidential"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
+#: field:calendar.event,end_date:0
+#: field:calendar.todo,end_date:0
+msgid "Repeat Until"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
+msgid ""
+"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
+"meetings."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Required Reply?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
+msgid "Caldav URL"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "Select range to Exclude"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
+msgid "Recurrent ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,th:0
+#: field:calendar.event,th:0
+#: field:calendar.todo,th:0
+msgid "Thu"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,child_ids:0
+msgid "Delegrated To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Required Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation required"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,create_date:0
+#: field:calendar.todo,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
+#, python-format
+msgid "Can not Duplicate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,class:0
+#: field:calendar.todo,class:0
+msgid "Mark as"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule_type:0
+#: help:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Delegate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Partner Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "First"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,vtimezone:0
+#: field:calendar.todo,vtimezone:0
+msgid "Timezone"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
+msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Individual"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,count:0
+#: help:calendar.todo,count:0
+msgid "Repeat x times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Delegation Info"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,date:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cn:0
+msgid "Common name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Declined"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "My Role"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "My Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Decline"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Weeks"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,edit_all:0
+#: field:calendar.todo,edit_all:0
+msgid "Edit All"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
+msgid "Basic Alarm Information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
+#: field:calendar.event,fr:0
+#: field:calendar.todo,fr:0
+msgid "Fri"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
+#, python-format
+msgid "Count can not be Negative"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,member:0
+msgid "Member"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,location:0
+#: help:calendar.todo,location:0
+msgid "Location of Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule:0
+#: field:calendar.todo,rrule:0
+msgid "Recurrent Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attach:0
+msgid "Attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "End of recurrency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0
+msgid "Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
+msgid "Set Exrule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
+msgid "Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
+msgid "Invite Attendees"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email of Invited Person"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,repeat:0
+#: field:calendar.event,count:0
+#: field:calendar.todo,count:0
+#: field:res.alarm,repeat:0
+msgid "Repeat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,dir:0
+msgid ""
+"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
+"to the attendee."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Third"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
+msgid "Basic Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "The"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
+msgid "Delegated From"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,member:0
+msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+msgid "Data"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
+#: field:calendar.event,mo:0
+#: field:calendar.todo,mo:0
+msgid "Mon"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,count:0
+msgid "Count"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "No Repeat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Uncertain"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,language:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Triggers"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: field:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "Related to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: field:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Interval"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Wednesday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
+#, python-format
+msgid "Interval can not be Negative"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,name:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,active:0
+#: field:calendar.event,active:0
+#: field:calendar.todo,active:0
+#: field:res.alarm,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Select whom you want to Invite"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,duration:0
+#: help:res.alarm,duration:0
+msgid ""
+"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
+"other"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
+msgid "Calendar Edit all event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation role for the calendar user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "Delegated To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,action:0
+msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "End date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Search Events"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency Option"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Weekly"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,active:0
+#: help:res.alarm,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
+"alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_id:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
+msgid "Recurrent ID date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,state:0
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,state:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,state:0
+#: field:calendar.todo,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "To Review"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: field:calendar.event,freq:0
+#: field:calendar.todo,freq:0
+msgid "Frequency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,interval:0
+#: help:calendar.todo,interval:0
+msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,description:0
+msgid ""
+"Provides a more complete                             description of the "
+"calendar component, than that                             provided by the "
+"\"SUMMARY\" property"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:res.users,availability:0
+msgid "Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
+msgid "Calendar Event"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Tentative"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,interval:0
+#: field:calendar.todo,interval:0
+msgid "Repeat every"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Fix amout of times"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrency:0
+#: field:calendar.todo,recurrency:0
+msgid "Recurrent"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule_type:0
+#: field:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Recurrency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
+msgid "Event Invitations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exrule:0
+#: field:calendar.todo,exrule:0
+msgid "Exception Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,language:0
+msgid ""
+"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exrule:0
+#: help:calendar.todo,exrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
+"rule."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: field:calendar.event,month_list:0
+#: field:calendar.todo,month_list:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invite People"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule:0
+#: help:calendar.todo,rrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
+"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
+"      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,dir:0
+msgid "URI Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,description:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,description:0
+#: field:calendar.event,name:0
+#: field:calendar.todo,description:0
+#: field:calendar.todo,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Search Invitations"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "After"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
+msgid "ir.values"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Delegated"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0
+#: field:calendar.event,sa:0
+#: field:calendar.todo,sa:0
+msgid "Sat"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day where repeat the meeting"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Minutely"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Months"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:res.alarm,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
+msgid "Event alarm information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,name:0
+msgid ""
+"Contains the text to be                      used as the message subject for "
+"email                      or contains the text to be used for display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,alarm_id:0
+#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
+msgid "Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
+#, python-format
+msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
+msgid "Sent By User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency period"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: field:calendar.event,week_list:0
+#: field:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Weekday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: field:calendar.event,byday:0
+#: field:calendar.todo,byday:0
+msgid "By day"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,id:0
+#: field:calendar.todo,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "For information Purpose"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+msgid "Invite"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
+msgid "Attendee information"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Needs Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Sent By"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,sequence:0
+#: field:calendar.todo,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,alarm_id:0
+#: help:calendar.todo,alarm_id:0
+msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Internal User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Second"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,availability:0
+#: field:res.users,availability:0
+msgid "Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,end_type:0
+#: field:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Way to end reccurency"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,duration:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
+#: field:calendar.event,duration:0
+#: field:calendar.todo,date:0
+#: field:calendar.todo,duration:0
+#: field:res.alarm,duration:0
+#: field:res.alarm,trigger_duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "External Email"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,attach:0
+msgid ""
+"* Points to a sound resource,                     which is rendered when the "
+"alarm is triggered for audio,\n"
+"                    * File which is intended to be sent as message "
+"attachments for email,\n"
+"                    * Points to a procedure resource, which is invoked when  "
+"                    the alarm is triggered for procedure."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Fifth"
+msgstr ""
diff --git a/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po b/addons/base_calendar/i18n/zh_TW.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..81d194b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1663 @@
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:08+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event starts"
+msgstr "事件開始"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Hourly"
+msgstr "每小時"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Required to Join"
+msgstr "必須加入"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exdate:0
+#: help:calendar.todo,exdate:0
+msgid ""
+"This property defines the list of date/time exceptions for a recurring "
+"calendar component."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event.edit.all,name:0
+msgid "Title"
+msgstr "稱謂"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Monthly"
+msgstr "每月"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invited User"
+msgstr "受邀用戶"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation"
+msgstr "邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,recurrency:0
+#: help:calendar.todo,recurrency:0
+msgid "Recurrent Meeting"
+msgstr "重覆定期會議"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_avail_alarm
+msgid "Alarms"
+msgstr "警報"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Sunday"
+msgstr "星期日"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,role:0
+msgid "Role"
+msgstr "角色"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation details"
+msgstr "邀約詳情"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Fourth"
+msgstr "第四"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,show_as:0
+#: field:calendar.todo,show_as:0
+msgid "Show as"
+msgstr "顯示為"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,day:0
+#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: field:calendar.event,day:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,day:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+msgid "Date of month"
+msgstr "月份日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Public"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "警告!"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Friday"
+msgstr "星期五"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,allday:0
+#: field:calendar.todo,allday:0
+msgid "All Day"
+msgstr "整天"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: field:calendar.event,select1:0
+#: field:calendar.todo,select1:0
+msgid "Option"
+msgstr "選項"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:res.users,availability:0
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Indicats whether the favor of a reply is requested"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
+msgid "ir.attachment"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "The users that the original request was delegated to"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,ref:0
+msgid "Event Ref"
+msgstr "事件參照"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,we:0
+#: field:calendar.event,we:0
+#: field:calendar.todo,we:0
+msgid "Wed"
+msgstr "三"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Show time as"
+msgstr "將時間顯示為"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,tu:0
+#: field:calendar.event,tu:0
+#: field:calendar.todo,tu:0
+msgid "Tue"
+msgstr "二"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Yearly"
+msgstr "每年"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: selection:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "The event ends"
+msgstr "事件結束"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Last"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,state:0
+msgid "Status of the attendee's participation"
+msgstr "出席者參與狀態"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Room"
+msgstr "房間"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Days"
+msgstr "日"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invitation Detail"
+msgstr "邀約詳情"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1356
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:96
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_invite_attendee.py:143
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:128
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:136
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "錯誤!"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Chair Person"
+msgstr "主持人"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Procedure"
+msgstr "程序"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "取消"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Minutes"
+msgstr "分鐘"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "Edit all Occurrences"
+msgstr "編輯所有定期事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation type"
+msgstr "邀請類型"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Secondly"
+msgstr "第二"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_date:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Event Date"
+msgstr "事件日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "分組根據..."
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,email:0
+msgid "Provide external email address who will receive this invitation."
+msgstr "提供接受邀請者外部電郵地址"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.module.module,description:base_calendar.module_meta_information
+msgid ""
+"Full featured calendar system that supports:\n"
+"    - Calendar of events\n"
+"    - Alerts (create requests)\n"
+"    - Recurring events\n"
+"    - Invitations to people"
+msgstr ""
+"支援以下功能之全能行事歷系統:\n"
+"    - 事件行事曆\n"
+"    - 警示(建立請求)\n"
+"    - 定期事件\n"
+"    - 發出邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Specify the type of Invitation"
+msgstr "指定邀請類型"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Years"
+msgstr "年"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,event_end_date:0
+#: field:calendar.attendee,event_end_date:0
+msgid "Event End Date"
+msgstr "事件結束日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Optional Participation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,date_deadline:0
+#: field:calendar.todo,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr "截止日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告!"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,active:0
+#: help:calendar.todo,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to          true, it will allow you to hide the "
+"event alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_calendar.module_meta_information
+msgid "Basic Calendar Functionality"
+msgstr "基本行事曆功能"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,organizer:0
+#: field:calendar.event,organizer_id:0
+#: field:calendar.todo,organizer:0
+#: field:calendar.todo,organizer_id:0
+msgid "Organizer"
+msgstr "組織者"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,user_id:0
+#: field:calendar.todo,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
+msgid "Event"
+msgstr "事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,edit_all:0
+#: help:calendar.todo,edit_all:0
+msgid "Edit all Occurrences  of recurrent Meeting."
+msgstr "編輯所有定期會議"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Before"
+msgstr "先於"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "確認"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_calendar_event_edit_all
+msgid "Edit all events"
+msgstr "編輯所有事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attendee_ids:0
+#: field:calendar.event,attendee_ids:0
+#: field:calendar.todo,attendee_ids:0
+msgid "Attendees"
+msgstr "出席者"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "確認"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
+msgid "Calendar Task"
+msgstr "行事曆任務"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,su:0
+#: field:calendar.event,su:0
+#: field:calendar.todo,su:0
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Invite Type"
+msgstr "邀請類型"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Partner related to contact"
+msgstr "與合約有關伙伴"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder details"
+msgstr "提示詳情"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,parent_ids:0
+msgid "Delegrated From"
+msgstr "委託自"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,select1:0
+#: selection:calendar.event,select1:0
+#: selection:calendar.todo,select1:0
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,location:0
+#: field:calendar.event.edit.all,location:0
+#: field:calendar.todo,location:0
+msgid "Location"
+msgstr "地點"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
+msgid "Send mail?"
+msgstr "要發送郵件嗎?"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,email:0
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+#: field:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email"
+msgstr "電郵"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Event Detail"
+msgstr "事件詳情"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Run"
+msgstr "執行"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exdate:0
+#: field:calendar.todo,exdate:0
+msgid "Exception Date/Times"
+msgstr "例外日期/時間"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Confidential"
+msgstr "保密"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,end_date:0
+#: field:calendar.event,end_date:0
+#: field:calendar.todo,end_date:0
+msgid "Repeat Until"
+msgstr "重覆直至"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_res_alarm_view
+msgid ""
+"Create specific calendar alarms that may be assigned to calendar events or "
+"meetings."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Visibility"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,rsvp:0
+msgid "Required Reply?"
+msgstr "需回覆?"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,base_calendar_url:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_url:0
+msgid "Caldav URL"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "Select range to Exclude"
+msgstr "選取排除範圍"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_uid:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_uid:0
+msgid "Recurrent ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr "接受"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,th:0
+#: field:calendar.event,th:0
+#: field:calendar.todo,th:0
+msgid "Thu"
+msgstr "四"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,child_ids:0
+msgid "Delegrated To"
+msgstr "委託予"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Required Reply"
+msgstr "需回覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Forever"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation required"
+msgstr "需參與"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,create_date:0
+#: field:calendar.todo,create_date:0
+msgid "Created"
+msgstr "建立"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,class:0
+#: selection:calendar.todo,class:0
+msgid "Private"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Daily"
+msgstr "每天"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:385
+#, python-format
+msgid "Can not Duplicate"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,class:0
+#: field:calendar.todo,class:0
+msgid "Mark as"
+msgstr "標為"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,partner_address_id:0
+msgid "Contact"
+msgstr "聯絡人"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule_type:0
+#: help:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Let the event automatically repeat at that interval"
+msgstr "事情自動以此區間重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "委託"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,partner_id:0
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "伙伴"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Partner Contacts"
+msgstr "伙伴聯絡人"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "_Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "First"
+msgstr "第一"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Privacy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,vtimezone:0
+#: field:calendar.todo,vtimezone:0
+msgid "Timezone"
+msgstr "時區"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Subject"
+msgstr "主旨"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,send_mail:0
+msgid "Check this if you want to send an Email to Invited Person"
+msgstr "勾選代表以電郵邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Availability"
+msgstr "有空"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "_Save"
+msgstr "儲存(_S)"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Individual"
+msgstr "個人"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,count:0
+#: help:calendar.todo,count:0
+msgid "Repeat x times"
+msgstr "重覆x次"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Delegation Info"
+msgstr "委託資訊"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,date:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "開始日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,cn:0
+msgid "Common name"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Declined"
+msgstr "拒絕"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "My Role"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "My Events"
+msgstr "我的事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Decline"
+msgstr "拒絕"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Weeks"
+msgstr "週"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,edit_all:0
+#: field:calendar.todo,edit_all:0
+msgid "Edit All"
+msgstr "全部編輯"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,contact_ids:0
+msgid "Contacts"
+msgstr "聯絡人"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_alarm
+msgid "Basic Alarm Information"
+msgstr "基本警示資訊"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,fr:0
+#: field:calendar.event,fr:0
+#: field:calendar.todo,fr:0
+msgid "Fri"
+msgstr "五"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+#: selection:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Hours"
+msgstr "小時"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1092
+#, python-format
+msgid "Count can not be Negative"
+msgstr "次數不能為負"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,member:0
+msgid "Member"
+msgstr "成員"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,location:0
+#: help:calendar.todo,location:0
+msgid "Location of Event"
+msgstr "事件地點"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule:0
+#: field:calendar.todo,rrule:0
+msgid "Recurrent Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "草案"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,attach:0
+msgid "Attachment"
+msgstr "附件"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation From"
+msgstr "邀約自"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "End of recurrency"
+msgstr "停止重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,alarm_id:0
+msgid "Reminder"
+msgstr "提示"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_base_calendar_set_exrule
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_set_exrule
+msgid "Set Exrule"
+msgstr "設定例外規則"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_event
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_events
+msgid "Events"
+msgstr "事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_calendar_invite_attendee_wizard
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_base_calendar_invite_attendee
+msgid "Invite Attendees"
+msgstr "邀請出席者"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,email:0
+msgid "Email of Invited Person"
+msgstr "受邀者電郵"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,repeat:0
+#: field:calendar.event,count:0
+#: field:calendar.todo,count:0
+#: field:res.alarm,repeat:0
+msgid "Repeat"
+msgstr "重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,dir:0
+msgid ""
+"Reference to the URIthat points to the directory information corresponding "
+"to the attendee."
+msgstr "指向出席者目錄資訊網址參照"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Monday"
+msgstr "星期一"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Third"
+msgstr "第三"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,alarm_id:0
+msgid "Basic Alarm"
+msgstr "基本警示"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "The"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
+msgid "Delegated From"
+msgstr "委託自"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "用戶"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,member:0
+msgid "Indicate the groups that the attendee belongs to"
+msgstr "指示出席者所屬群組"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+msgid "Data"
+msgstr "資料"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,mo:0
+#: field:calendar.event,mo:0
+#: field:calendar.todo,mo:0
+msgid "Mon"
+msgstr "一"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,count:0
+msgid "Count"
+msgstr "次數"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "No Repeat"
+msgstr "不重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Uncertain"
+msgstr "不確定"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,language:0
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: field:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "Triggers"
+msgstr "觸發點"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
+#: field:res.alarm,trigger_related:0
+msgid "Related to"
+msgstr "關係到"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,interval:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
+#: field:res.alarm,trigger_interval:0
+msgid "Interval"
+msgstr "區間"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Wednesday"
+msgstr "星期三"
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1090
+#, python-format
+msgid "Interval can not be Negative"
+msgstr "區間不能為負"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,name:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Summary"
+msgstr "摘要"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,active:0
+#: field:calendar.event,active:0
+#: field:calendar.todo,active:0
+#: field:res.alarm,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "活躍"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day in the month where repeat the meeting"
+msgstr "選擇月內重覆會議之日子"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,action:0
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Select whom you want to Invite"
+msgstr "選取要邀請者"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,duration:0
+#: help:res.alarm,duration:0
+msgid ""
+"Duration' and 'Repeat' are both optional, but if one occurs, so MUST the "
+"other"
+msgstr "持續時間」與「重覆」兩項可有可無;但一項有,另一項也要有"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event_edit_all
+msgid "Calendar Edit all event"
+msgstr "行事曆編輯所有事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,role:0
+msgid "Participation role for the calendar user"
+msgstr "行事曆用戶參與角色"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,delegated_to:0
+msgid "Delegated To"
+msgstr "委託"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,action:0
+msgid "Defines the action to be invoked when an alarm is triggered"
+msgstr "定義觸發警示要引起之行動"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "End date"
+msgstr "結束日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Search Events"
+msgstr "搜尋事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency Option"
+msgstr "定期重覆選項"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: selection:calendar.event,rrule_type:0
+#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Weekly"
+msgstr "每週"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,active:0
+#: help:res.alarm,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to true, it will allow you to hide the event "
+"alarm information without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrent_id:0
+#: field:calendar.todo,recurrent_id:0
+msgid "Recurrent ID date"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,state:0
+#: view:calendar.attendee:0
+#: field:calendar.attendee,state:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,state:0
+#: field:calendar.todo,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:res.alarm:0
+msgid "Reminder Details"
+msgstr "提示詳情"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "To Review"
+msgstr "以檢討"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,freq:0
+#: field:calendar.event,freq:0
+#: field:calendar.todo,freq:0
+msgid "Frequency"
+msgstr "頻率"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,interval:0
+#: help:calendar.todo,interval:0
+msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)"
+msgstr "每(日/週/月/年)重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: field:base_calendar.invite.attendee,user_ids:0
+msgid "Users"
+msgstr "用戶"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base.calendar.set.exrule:0
+msgid "of"
+msgstr "之於"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+#: view:calendar.event.edit.all:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Tuesday"
+msgstr "星期二"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,description:0
+msgid ""
+"Provides a more complete                             description of the "
+"calendar component, than that                             provided by the "
+"\"SUMMARY\" property"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr "負責用戶"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,availability:0
+#: selection:calendar.event,show_as:0
+#: selection:calendar.todo,show_as:0
+#: selection:res.users,availability:0
+msgid "Busy"
+msgstr "忙碌"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_event
+msgid "Calendar Event"
+msgstr "行事曆事件"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+#: selection:calendar.event,state:0
+#: selection:calendar.todo,state:0
+msgid "Tentative"
+msgstr "暫訂"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,interval:0
+#: field:calendar.todo,interval:0
+msgid "Repeat every"
+msgstr "重覆區間:"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,end_type:0
+#: selection:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Fix amout of times"
+msgstr "固定時間"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,recurrency:0
+#: field:calendar.todo,recurrency:0
+msgid "Recurrent"
+msgstr "定期重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,rrule_type:0
+#: field:calendar.todo,rrule_type:0
+msgid "Recurrency"
+msgstr "定期重覆"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_view_attendee_form
+#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_attendee_invitations
+msgid "Event Invitations"
+msgstr "事件邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Thursday"
+msgstr "星期四"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,exrule:0
+#: field:calendar.todo,exrule:0
+msgid "Exception Rule"
+msgstr "例外規則"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,language:0
+msgid ""
+"To specify the language for text values in aproperty or property parameter."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Details"
+msgstr "詳情"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,exrule:0
+#: help:calendar.todo,exrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern of time to exclude from the recurring "
+"rule."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: field:calendar.event,month_list:0
+#: field:calendar.todo,month_list:0
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Invite People"
+msgstr "邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,rrule:0
+#: help:calendar.todo,rrule:0
+msgid ""
+"Defines a rule or repeating pattern for recurring events\n"
+"e.g.: Every other month on the last Sunday of the month for 10 occurrences:  "
+"      FREQ=MONTHLY;INTERVAL=2;COUNT=10;BYDAY=-1SU"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,dir:0
+msgid "URI Reference"
+msgstr "網址參照"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,description:0
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event,description:0
+#: field:calendar.event,name:0
+#: field:calendar.todo,description:0
+#: field:calendar.todo,name:0
+msgid "Description"
+msgstr "說明"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base_calendar.invite.attendee,type:0
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Type"
+msgstr "類型"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Search Invitations"
+msgstr "搜尋邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,trigger_occurs:0
+#: selection:res.alarm,trigger_occurs:0
+msgid "After"
+msgstr "後於"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,state:0
+msgid "Stop"
+msgstr "停止"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_values
+msgid "ir.values"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Delegated"
+msgstr "已委託"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,sa:0
+#: field:calendar.event,sa:0
+#: field:calendar.todo,sa:0
+msgid "Sat"
+msgstr "六"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Choose day where repeat the meeting"
+msgstr "選擇重覆會議日子"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,freq:0
+msgid "Minutely"
+msgstr "每分鐘"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Specify the user that is acting on behalf of the calendar user"
+msgstr "指定代理該行事曆用戶之用戶"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+#: field:calendar.event.edit.all,date_deadline:0
+msgid "End Date"
+msgstr "結束日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.event,freq:0
+#: selection:calendar.todo,freq:0
+msgid "Months"
+msgstr "月"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,cutype:0
+msgid "Resource"
+msgstr "資源"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:res.alarm,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_alarm
+msgid "Event alarm information"
+msgstr "事件警示資訊"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,name:0
+msgid ""
+"Contains the text to be                      used as the message subject for "
+"email                      or contains the text to be used for display"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,alarm_id:0
+#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,alarm_id:0
+#: field:calendar.todo,base_calendar_alarm_id:0
+msgid "Alarm"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: code:addons/base_calendar/wizard/base_calendar_set_exrule.py:90
+#, python-format
+msgid "Please Apply Recurrency before applying Exception Rule."
+msgstr "套用例外規則前先套用定期重覆規律"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
+msgid "Sent By User"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,month_list:0
+#: selection:calendar.event,month_list:0
+#: selection:calendar.todo,month_list:0
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Recurrency period"
+msgstr "定期重覆持續時間"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: field:calendar.event,week_list:0
+#: field:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Weekday"
+msgstr "週日"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: field:calendar.event,byday:0
+#: field:calendar.todo,byday:0
+msgid "By day"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,model_id:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.alarm,action:0
+msgid "Audio"
+msgstr "音訊"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,id:0
+#: field:calendar.todo,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,role:0
+msgid "For information Purpose"
+msgstr "只供參考"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:base_calendar.invite.attendee:0
+msgid "Invite"
+msgstr "邀請"
+
+#. module: base_calendar
+#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
+msgid "Attendee information"
+msgstr "出席者資訊"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,res_id:0
+msgid "Resource ID"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:calendar.attendee,state:0
+msgid "Needs Action"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,sent_by:0
+msgid "Sent By"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,sequence:0
+#: field:calendar.todo,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.event,alarm_id:0
+#: help:calendar.todo,alarm_id:0
+msgid "Set an alarm at this time, before the event occurs"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "Internal User"
+msgstr "內部用戶"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+#: view:calendar.event:0
+msgid "Accept"
+msgstr "接受"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,week_list:0
+#: selection:calendar.event,week_list:0
+#: selection:calendar.todo,week_list:0
+msgid "Saturday"
+msgstr "星期六"
+
+#. module: base_calendar
+#: view:calendar.attendee:0
+msgid "Invitation To"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Second"
+msgstr "秒"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.attendee,availability:0
+#: field:res.users,availability:0
+msgid "Free/Busy"
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.event,end_type:0
+#: field:calendar.todo,end_type:0
+msgid "Way to end reccurency"
+msgstr "結束定期重覆方法"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,duration:0
+#: field:calendar.alarm,trigger_duration:0
+#: field:calendar.event,duration:0
+#: field:calendar.todo,date:0
+#: field:calendar.todo,duration:0
+#: field:res.alarm,duration:0
+#: field:res.alarm,trigger_duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr "持續時間"
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base_calendar.invite.attendee,type:0
+msgid "External Email"
+msgstr "外部電郵"
+
+#. module: base_calendar
+#: field:calendar.alarm,trigger_date:0
+msgid "Trigger Date"
+msgstr "觸發日期"
+
+#. module: base_calendar
+#: help:calendar.alarm,attach:0
+msgid ""
+"* Points to a sound resource,                     which is rendered when the "
+"alarm is triggered for audio,\n"
+"                    * File which is intended to be sent as message "
+"attachments for email,\n"
+"                    * Points to a procedure resource, which is invoked when  "
+"                    the alarm is triggered for procedure."
+msgstr ""
+
+#. module: base_calendar
+#: selection:base.calendar.set.exrule,byday:0
+#: selection:calendar.event,byday:0
+#: selection:calendar.todo,byday:0
+msgid "Fifth"
+msgstr "第五"
index c8b492c..94d408b 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:29+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:42+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: crm
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Ha egy valódi projektet/lehetőséget érzékel"
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,crm_fundraising:0
 msgid "Fundraising"
-msgstr ""
+msgstr "Tőkebevonás"
 
 #. module: crm
 #: view:res.partner:0
index 0e80459..16ae7d2 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 05:08+0000\n"
 "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: crm
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "關閉延遲時間"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Previous Stage"
-msgstr "上一階段"
+msgstr "上階段"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "規則名稱"
 #: field:crm.lead.report,type_id:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type
 msgid "Campaign"
-msgstr "推廣活動"
+msgstr "推廣"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "State of Mind Computation"
-msgstr "思維狀態運算"
+msgstr "滿意度調查"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,change_responsible:0
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,class:0
 msgid "Mark as"
-msgstr "標記為"
+msgstr "標為"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,count:0
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "提示"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
@@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
 msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "內部會議"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:411
@@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.send.mail,state:0
 #, python-format
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "待處理"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
 msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "客戶會議"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,phone:0
 #: field:crm.phonecall,partner_phone:0
 msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "電話"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,active:0
@@ -2352,7 +2352,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.meeting,active:0
 #: field:crm.phonecall,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "活动的"
+msgstr "活躍"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:306
@@ -2373,7 +2373,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Uncertain"
-msgstr ""
+msgstr "不確定"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.send.mail,email_cc:0
@@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,freq:0
 msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "月"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.installer,wiki_sale_faq:0
@@ -2413,24 +2413,24 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,crm_claim:0
 msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "退款要求"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
 msgid "Decrease (0>1)"
-msgstr "下降因子(0.0>1.0)"
+msgstr "減少 (0>1)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.add.note:0
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.send.mail:0
 msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "每週"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:72
@@ -2456,7 +2456,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.meeting,state:0
 #: selection:crm.phonecall,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,interval:0
@@ -2466,12 +2466,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
 msgid "Max Interval"
-msgstr "最大计算间隔"
+msgstr "最大間隔"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0
 msgid "_Schedule Call"
-msgstr ""
+msgstr "安排致電(_S)"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:326
@@ -2491,22 +2491,22 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期二"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,city:0
 msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "城市"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,show_as:0
 msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "忙線"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,interval:0
 msgid "Repeat every"
-msgstr ""
+msgstr "重覆間隔:"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,crm_helpdesk:0
@@ -2543,7 +2543,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
 msgid "CRM - Statistics Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "CRM - 統計儀錶版"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,rrule:0
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,job_id:0
 msgid "Main Job"
-msgstr ""
+msgstr "主要工作"
 
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,trg_max_history:0
@@ -2573,13 +2573,13 @@ msgstr ""
 #: view:crm.meeting:0
 #: field:crm.meeting,categ_id:0
 msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "會議類型"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:312
 #, python-format
 msgid "Merge with Existing Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "與既有機會合併"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,state:0
@@ -2598,12 +2598,12 @@ msgstr ""
 #: view:crm.meeting:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "結束日期"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Third"
-msgstr ""
+msgstr "第三"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
@@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Weekday"
-msgstr ""
+msgstr "週日"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -2662,7 +2662,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_attendee
 msgid "Attendee information"
-msgstr ""
+msgstr "出席者資訊"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "區間測試"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Continue Process"
-msgstr "继续处理"
+msgstr "繼續處理"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.installer:0
@@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
 msgid "Assign To"
-msgstr ""
+msgstr "派予"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.add.note,state:0
@@ -2715,19 +2715,19 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall,duration:0
 #: field:crm.phonecall.report,duration:0
 msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "持續時間"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.send.mail,reply_to:0
 msgid "Reply To"
-msgstr ""
+msgstr "回覆至"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_crm
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_crm
 msgid "Sales Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "業務儀錶版"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_partner.py:56
@@ -2750,19 +2750,19 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "星期日"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "Fourth"
-msgstr ""
+msgstr "第四"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.add.note,state:0
 #: selection:crm.merge.opportunity,state:0
 #: selection:crm.send.mail,state:0
 msgid "Unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "不變"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "伙伴區間"
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,fax:0
 msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "傳真"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_oppor11
@@ -2804,17 +2804,17 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "星期五"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,allday:0
 msgid "All Day"
-msgstr ""
+msgstr "整天"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,operator:0
@@ -2830,12 +2830,12 @@ msgstr "會議邀約"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.categ,object_id:0
 msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "物件名稱"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_from:0
 msgid "E-mail address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡人電郵地址"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,referred:0
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead:0
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_add_note
 msgid "Add Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "添加內部記事"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:304
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.meeting,message_ids:0
 #: field:crm.phonecall,message_ids:0
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,on_change:0
@@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.opportunity2phonecall,name:0
@@ -2896,34 +2896,34 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.phonecall.report,state:0
 #: selection:crm.send.mail,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.add.note,body:0
 msgid "Note Body"
-msgstr ""
+msgstr "記事內容"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "My Planned Revenues by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "各階段我的計劃收益"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
 #: field:crm.phonecall.report,date_closed:0
 msgid "Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "結束日期"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "   Month   "
-msgstr ""
+msgstr "   月份   "
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Links"
-msgstr ""
+msgstr "連結"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
@@ -2953,7 +2953,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 msgid "Mailgateway"
-msgstr ""
+msgstr "郵件閘道"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,user_id:0
@@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall,name:0
@@ -2980,7 +2980,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 msgid "Operator"
-msgstr "操作者"
+msgstr "操作員"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2phonecall
@@ -2995,12 +2995,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,fetchmail:0
 msgid "Fetch Emails"
-msgstr ""
+msgstr "擷取電郵"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.send.mail,email_cc:0
@@ -3012,12 +3012,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,su:0
 msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "日"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.phonecall.report,section_id:0
@@ -3027,7 +3027,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Total of Planned Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "計劃收益總計"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:375
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity,probability:0
 msgid "Success Rate (%)"
-msgstr ""
+msgstr "成功率 (%)"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead1
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.meeting,email_from:0
 #: field:crm.phonecall,email_from:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "電郵"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3078,12 +3078,12 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead.report,channel_id:0
 #: field:crm.phonecall,canal_id:0
 msgid "Channel"
-msgstr "销售渠道"
+msgstr "通路"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.opportunity2phonecall_act
 msgid "Schedule Call"
-msgstr ""
+msgstr "安排致電"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133
@@ -3114,7 +3114,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,class:0
 msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "保密"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,date_deadline:0
@@ -3141,12 +3141,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
 msgid "Need Information"
-msgstr ""
+msgstr "需要資訊"
 
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
 msgid "Prospect Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "展望機會"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.installer:0
@@ -3157,7 +3157,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,act_categ_id:0
 msgid "Set Category to"
-msgstr ""
+msgstr "將分類設為"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,th:0
 msgid "Thu"
-msgstr ""
+msgstr "四"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.add.note:0
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 #: view:crm.send.mail:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,rrule_type:0
 msgid "Daily"
-msgstr ""
+msgstr "每天"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
@@ -3205,24 +3205,24 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.case.stage:0
 msgid "Stage Definition"
-msgstr ""
+msgstr "階段定義"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
 msgid "First"
-msgstr ""
+msgstr "第一"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,month:0
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.installer,config_logo:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #. module: crm
 #: view:base.action.rule:0
@@ -3244,24 +3244,24 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.send.mail:0
 msgid "_Send Reply"
-msgstr ""
+msgstr "發送回覆(_S)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,vtimezone:0
 msgid "Timezone"
-msgstr ""
+msgstr "時區"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,msg:0
 #: field:crm.lead2partner,msg:0
 #: view:crm.send.mail:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,sa:0
 msgid "Sat"
-msgstr ""
+msgstr "六"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "Salesman"
-msgstr ""
+msgstr "業務員"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,date_deadline:0
@@ -3289,12 +3289,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Schedule Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "安排會議"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴名稱"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone2
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead,date_open:0
 #: field:crm.phonecall,date_open:0
 msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "開放"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "團隊成員"
 #: view:crm.phonecall:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡人"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "邀約詳情"
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
 msgid "Default (0=None)"
-msgstr "默认因子(0=None)"
+msgstr "預設 (0=無)"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,email_cc:0
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.partner2opportunity,probability:0
 #: field:crm.phonecall2opportunity,probability:0
 msgid "Success Probability"
-msgstr ""
+msgstr "成功概率"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:426
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.send.mail,state:0
 #, python-format
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草案"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
@@ -3379,7 +3379,7 @@ msgstr "各業務團隊案例"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,attendee_ids:0
 msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "出席者"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
@@ -3388,23 +3388,23 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
 #: model:res.request.link,name:crm.request_link_meeting
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "會議"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
 msgid "Category of Case"
-msgstr ""
+msgstr "案例分類"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "7 Days"
-msgstr ""
+msgstr "七日"
 
 #. module: crm
 #: view:board.board:0
 msgid "Planned Revenue by Stage and User"
-msgstr ""
+msgstr "各階段及用戶計劃收益"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3432,13 +3432,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,street2:0
 msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "街道2"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_meeting_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_meeting-act
 msgid "Meeting Categories"
-msgstr ""
+msgstr "會議分類"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@@ -3456,14 +3456,14 @@ msgstr ""
 #: field:crm.lead.report,user_id:0
 #: field:crm.phonecall.report,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用戶"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,month:0
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm_action_rule.py:67
@@ -3474,7 +3474,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Opportunities By Stage"
-msgstr ""
+msgstr "各階段機會"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_stage_act
@@ -3500,12 +3500,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:process.process,name:crm.process_process_contractprocess0
 msgid "Contract"
-msgstr ""
+msgstr "合約"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead4
 msgid "Twitter Ads"
-msgstr ""
+msgstr "Twitter 廣告"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26
@@ -3514,12 +3514,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:270
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "Planned Revenues"
-msgstr ""
+msgstr "計劃收益"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.meeting,partner_address_id:0
 #: field:crm.phonecall,partner_address_id:0
 msgid "Partner Contact"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴聯絡人"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,recurrent_id:0
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
 #, python-format
 msgid "Merged into Opportunity: %s"
-msgstr ""
+msgstr "合併至機會:%s"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:347
@@ -3566,14 +3566,14 @@ msgstr ""
 #: view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 #: view:crm.phonecall:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "Categorization"
-msgstr ""
+msgstr "分類化"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Thursday"
-msgstr ""
+msgstr "星期四"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "State of Mind"
-msgstr ""
+msgstr "滿意度"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,note:0
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr ""
 #: field:crm.segmentation,description:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "Description"
-msgstr "说明"
+msgstr "說明"
 
 #. module: crm
 #: field:base.action.rule,trg_section_id:0
@@ -3657,7 +3657,7 @@ msgstr "業務團隊"
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
@@ -3694,21 +3694,21 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead:0
 #: field:crm.lead,is_customer_add:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "客戶"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,month:0
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_meet_create_partner
 #: view:res.partner:0
 msgid "Schedule a Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "安排會議"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
@@ -3722,7 +3722,7 @@ msgstr ""
 #: view:crm.lead.report:0
 #: field:crm.lead.report,country_id:0
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "國家或地區"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3735,19 +3735,19 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Wednesday"
-msgstr ""
+msgstr "星期三"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,month:0
 #: selection:crm.meeting,month_list:0
 #: selection:crm.phonecall.report,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.resource.type,name:0
 msgid "Campaign Name"
-msgstr ""
+msgstr "推廣名稱"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall_report
@@ -3762,13 +3762,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,select1:0
 msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "選項"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity4
 msgid "Negotiation"
-msgstr ""
+msgstr "協商"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3789,12 +3789,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "接受"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Control Variable"
-msgstr "控制变量"
+msgstr "控制變量"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,byday:0
index 55c049b..e0fee09 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 13:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 13:28+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:46+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: crm_fundraising
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Vállalat"
 #. module: crm_fundraising
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fund_categ_action
 msgid "Fundraising Categories"
-msgstr "Adománygyűjtés kategóriái"
+msgstr "Tőkebevonás kategóriái"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: field:crm.fundraising,email_cc:0
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Extra információ"
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_config_fundrising
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_crm_case_fund_raise
 msgid "Fund Raising"
-msgstr "Adománygyűjtés"
+msgstr "Tőkebevonás"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: view:crm.fundraising:0
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Partner"
 #. module: crm_fundraising
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_fundraising.menu_report_crm_fundraising_tree
 msgid "Fundraising Analysis"
-msgstr "Adománygyűjtés elemzése"
+msgstr "Tőkebevonás elemzése"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm_fundraising.module_meta_information
 msgid "CRM Fundraising"
-msgstr "CRM Adománygyűjtés"
+msgstr "CRM tőkebevonás"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: view:crm.fundraising:0
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Hivatkozások"
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
 #: model:ir.module.module,description:crm_fundraising.module_meta_information
 msgid "Fundraising"
-msgstr "Adománygyűjtés"
+msgstr "Tőkebevonás"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: model:ir.actions.act_window,help:crm_fundraising.action_report_crm_fundraising
@@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Bankkártya"
 #. module: crm_fundraising
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_fundraising.crm_fundraising_stage_act
 msgid "Fundraising Stages"
-msgstr "Adománygyűjtés szakasza"
+msgstr "Tőkebevonás szakasza"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: view:crm.fundraising.report:0
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Felhasználó"
 #. module: crm_fundraising
 #: view:crm.fundraising.report:0
 msgid "#Fundraising"
-msgstr "Adománygyűjtések száma"
+msgstr "Tőkebevonás száma"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: field:crm.fundraising,active:0
@@ -624,12 +624,12 @@ msgstr "Részletek"
 #. module: crm_fundraising
 #: model:ir.model,name:crm_fundraising.model_crm_fundraising_report
 msgid "CRM Fundraising Report"
-msgstr "CRM Adománygyűjtés jelentés"
+msgstr "CRM tőkebevonás jelentés"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: field:crm.fundraising.report,type_id:0
 msgid "Fundraising Type"
-msgstr "Adománygyűjtés típusa"
+msgstr "Tőkebevonás típusa"
 
 #. module: crm_fundraising
 #: view:crm.fundraising.report:0
index e91b711..06d2d6c 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:12+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: crm_profiling
 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
 msgid "Questions List"
-msgstr ""
+msgstr "問題表"
 
 #. module: crm_profiling
 #: model:ir.module.module,description:crm_profiling.module_meta_information
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr ""
 #: field:crm_profiling.question,name:0
 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "問題"
 
 #. module: crm_profiling
 #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0
 msgid "Open Questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "開啟問卷"
 
 #. module: crm_profiling
 #: constraint:res.partner:0
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "伙伴分割"
 #: field:crm_profiling.answer,name:0
 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "答案"
 
 #. module: crm_profiling
 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_segmentation
 msgid "Partner Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴區間"
 
 #. module: crm_profiling
 #: view:res.partner:0
@@ -98,36 +98,36 @@ msgstr ""
 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
 #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #. module: crm_profiling
 #: field:crm.segmentation,answer_no:0
 msgid "Excluded Answers"
-msgstr ""
+msgstr "不包括之答案"
 
 #. module: crm_profiling
 #: view:crm_profiling.answer:0
 #: view:crm_profiling.question:0
 #: field:res.partner,answers_ids:0
 msgid "Answers"
-msgstr ""
+msgstr "答案"
 
 #. module: crm_profiling
 #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0
 msgid "Questionnaire name"
-msgstr ""
+msgstr "問卷名稱"
 
 #. module: crm_profiling
 #: view:res.partner:0
 msgid "Use a questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "使用問卷"
 
 #. module: crm_profiling
 #: view:crm_profiling.questionnaire:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire
 msgid "Questionnaires"
-msgstr ""
+msgstr "問卷"
 
 #. module: crm_profiling
 #: help:crm.segmentation,profiling_active:0
@@ -151,12 +151,12 @@ msgstr ""
 #: view:crm_profiling.question:0
 #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0
 msgid "Avalaible answers"
-msgstr ""
+msgstr "可提供答案"
 
 #. module: crm_profiling
 #: field:crm.segmentation,answer_yes:0
 msgid "Included Answers"
-msgstr ""
+msgstr "包括之答案"
 
 #. module: crm_profiling
 #: field:crm.segmentation,child_ids:0
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions
 #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer
 msgid "Questions"
-msgstr ""
+msgstr "問題"
 
 #. module: crm_profiling
 #: field:crm.segmentation,parent_id:0
@@ -180,12 +180,12 @@ msgstr ""
 #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0
 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #. module: crm_profiling
 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
 
 #. module: crm_profiling
 #: code:addons/crm_profiling/crm_profiling.py:178
@@ -194,14 +194,14 @@ msgstr ""
 #: wizard_view:open_questionnaire,init:0
 #, python-format
 msgid "Questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "問卷"
 
 #. module: crm_profiling
 #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire
 msgid "Using a questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "使用問卷"
 
 #. module: crm_profiling
 #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0
 msgid "Save Data"
-msgstr ""
+msgstr "儲存資料"
index 3aad270..f8480b8 100644 (file)
@@ -7,77 +7,77 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:27+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:29+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Order Ref."
-msgstr ""
+msgstr "單號參照"
 
 #. module: delivery
 #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
 msgid "Delivery by Poste"
-msgstr ""
+msgstr "郵遞交貨"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.grid:0
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
 
 #. module: delivery
 #: field:stock.move,weight_net:0
 msgid "Net weight"
-msgstr ""
+msgstr "淨重"
 
 #. module: delivery
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "交貨單"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/delivery.py:141
 #, python-format
 msgid "No price available !"
-msgstr ""
+msgstr "無價錢提供!"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
 msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr ""
+msgstr "交貨格線"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.grid:0
 msgid "Delivery grids"
-msgstr ""
+msgstr "交貨格"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,type:0
 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 #: field:stock.picking,volume:0
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "體積"
 
 #. module: delivery
 #: sql_constraint:sale.order:0
 msgid "Order Reference must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "交貨參照不能重覆!"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid,line_ids:0
 msgid "Grid Line"
-msgstr ""
+msgstr "格線"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
 msgid "Delivery order"
-msgstr ""
+msgstr "交貨單"
 
 #. module: delivery
 #: view:res.partner:0
@@ -98,12 +98,12 @@ msgstr ""
 #: view:delivery.grid:0
 #: field:delivery.grid,country_ids:0
 msgid "Countries"
-msgstr ""
+msgstr "國家"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Delivery Order :"
-msgstr ""
+msgstr "交貨單:"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.sale.order:0
@@ -132,12 +132,12 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
 #: field:sale.order,carrier_id:0
 msgid "Delivery Method"
-msgstr ""
+msgstr "交貨方式"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/delivery.py:141
@@ -148,12 +148,12 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
 msgid "Carrier Tracking Ref"
-msgstr ""
+msgstr "運輸公司追蹤編號"
 
 #. module: delivery
 #: field:stock.picking,weight_net:0
 msgid "Net Weight"
-msgstr ""
+msgstr "淨重"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/delivery/stock.py:98
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.grid:0
@@ -177,22 +177,22 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: view:delivery.sale.order:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,operator:0
 msgid "Operator"
-msgstr ""
+msgstr "經手人"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "銷貨單"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Invoiced to"
-msgstr ""
+msgstr "發票交至"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "單子日期"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid,name:0
@@ -260,12 +260,12 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: view:stock.move:0
 msgid "Weights"
-msgstr ""
+msgstr "重量"
 
 #. module: delivery
 #: field:stock.picking,number_of_packages:0
 msgid "Number of Packages"
-msgstr ""
+msgstr "包裝數"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,type:0
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move,weight:0
 #: field:stock.picking,weight:0
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "重量"
 
 #. module: delivery
 #: help:delivery.carrier,active:0
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "批次"
 
 #. module: delivery
 #: constraint:stock.move:0
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr ""
 #: field:delivery.carrier,active:0
 #: field:delivery.grid,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "活躍"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
@@ -330,23 +330,23 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:delivery.carrier,product_id:0
 msgid "Delivery Product"
-msgstr ""
+msgstr "交貨產品"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.grid.line:0
 msgid "Condition"
-msgstr ""
+msgstr "條件"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,standard_price:0
 msgid "Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "成本價"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,price_type:0
 #: field:delivery.grid.line,type:0
 msgid "Variable"
-msgstr ""
+msgstr "變量"
 
 #. module: delivery
 #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0
@@ -356,12 +356,12 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,max_value:0
 msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "最大值"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid,zip_from:0
@@ -377,12 +377,12 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:delivery.carrier,partner_id:0
 msgid "Carrier Partner"
-msgstr ""
+msgstr "運輸公司伙伴"
 
 #. module: delivery
 #: view:res.partner:0
 msgid "Sales & Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "銷售&採購"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "須為此產品分配生產批次"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.sale.order:0
@@ -403,25 +403,25 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
 #: view:sale.order:0
 msgid "Delivery Costs"
-msgstr ""
+msgstr "交貨成本"
 
 #. module: delivery
 #: report:sale.shipping:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #. module: delivery
 #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
 msgid "Delivery Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "交貨價目表"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.carrier,price:0
 #: selection:delivery.grid.line,type:0
 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "價格"
 
 #. module: delivery
 #: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
@@ -432,13 +432,13 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery
 msgid "Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "交貨"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,type:0
 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0
 msgid "Weight * Volume"
-msgstr ""
+msgstr "重量 * 體積"
 
 #. module: delivery
 #: selection:delivery.grid.line,operator:0
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.carrier:0
@@ -464,12 +464,12 @@ msgstr ""
 #: report:sale.shipping:0
 #: field:stock.picking,carrier_id:0
 msgid "Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "運輸公司"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.sale.order:0
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "套用(_A)"
 
 #. module: delivery
 #: field:sale.order,id:0
@@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
 msgid "Carriers and deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "運輸公司與交貨"
 
 #. module: delivery
 #: field:delivery.carrier,grids_id:0
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,list_price:0
 msgid "Sale Price"
-msgstr ""
+msgstr "銷售價"
 
 #. module: delivery
 #: view:delivery.grid:0
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr ""
 #. module: delivery
 #: field:delivery.grid.line,price_type:0
 msgid "Price Type"
-msgstr ""
+msgstr "價目類型"
 
 #~ msgid "Notes"
 #~ msgstr "注解"
index 1e7a598..2222c1b 100644 (file)
@@ -7,29 +7,29 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-23 17:55+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:53+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,parent_id:0
 msgid "Parent Directory"
-msgstr ""
+msgstr "上層目錄"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_document_configuration
 msgid "Auto Directory Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "自動目錄配置"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,resource_field:0
 msgid "Name field"
-msgstr ""
+msgstr "名稱欄位"
 
 #. module: document
 #: view:board.board:0
@@ -39,47 +39,47 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_process_node
 msgid "Process Node"
-msgstr ""
+msgstr "處理節點"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Search Document Directory"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋文件目錄"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory,resource_field:0
 msgid ""
 "Field to be used as name on resource directories. If empty, the \"name\" "
 "will be used."
-msgstr ""
+msgstr "用作資源目錄名稱之欄位。如留空,會用該「名稱」。"
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document_directory.py:276
 #, python-format
 msgid "Directory name contains special characters!"
-msgstr ""
+msgstr "目錄名稱有特殊字元!"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 #: view:document.storage:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "分組根據..."
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content_type
 msgid "Directory Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "目錄內容類型"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "資源"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,file_ids:0
 #: view:report.document.user:0
 msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "檔案"
 
 #. module: document
 #: view:report.files.partner:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
 
 #. module: document
 #: view:document.configuration:0
@@ -101,12 +101,12 @@ msgstr ""
 #: view:document.directory:0
 #: field:document.directory,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_content
 msgid "Directory Content"
-msgstr ""
+msgstr "目錄內容"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
 msgid "Document Management"
-msgstr ""
+msgstr "文件管理"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory.dctx,expr:0
@@ -129,25 +129,25 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:report.document.user:0
 msgid "This Year"
-msgstr ""
+msgstr "本年"
 
 #. module: document
 #: field:document.storage,path:0
 msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "路徑"
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document_directory.py:266
 #: code:addons/document/document_directory.py:271
 #, python-format
 msgid "Directory name must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "目錄名不能重覆!"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 #: field:ir.attachment,index_content:0
 msgid "Indexed Content"
-msgstr ""
+msgstr "已索引內容"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory,resource_find_all:0
@@ -162,29 +162,29 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_form
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories
 msgid "Directories"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
 
 #. module: document
 #: field:document.configuration,sale_order:0
 msgid "Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "銷售訂單"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_user
 msgid "Files details by Users"
-msgstr ""
+msgstr "各用戶檔案詳情"
 
 #. module: document
 #: field:document.configuration,project:0
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "專案"
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document_storage.py:573
 #: code:addons/document/document_storage.py:601
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
 
 #. module: document
 #: help:document.configuration,product:0
@@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,suffix:0
 msgid "Suffix"
-msgstr ""
+msgstr "後綴"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.user,change_date:0
 msgid "Modified Date"
-msgstr ""
+msgstr "修改日期"
 
 #. module: document
 #: view:document.configuration:0
@@ -221,17 +221,17 @@ msgstr ""
 #: field:ir.attachment,partner_id:0
 #: field:report.files.partner,partner:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
 
 #. module: document
 #: view:board.board:0
 msgid "Files by Users"
-msgstr ""
+msgstr "各用戶檔案"
 
 #. module: document
 #: field:process.node,directory_id:0
 msgid "Document directory"
-msgstr ""
+msgstr "文件目錄"
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document.py:154
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/document/document_directory.py:276
 #, python-format
 msgid "ValidateError"
-msgstr ""
+msgstr "檢驗錯誤"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_doc
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_files
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
 
 #. module: document
 #: constraint:document.directory:0
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:document.configuration:0
 msgid "Configure Resource Directory"
-msgstr ""
+msgstr "配置資源目錄"
 
 #. module: document
 #: field:ir.attachment,file_size:0
@@ -278,13 +278,13 @@ msgstr ""
 #: field:report.document.user,file_size:0
 #: field:report.files.partner,file_size:0
 msgid "File Size"
-msgstr ""
+msgstr "檔案大小"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content.type,name:0
 #: field:ir.attachment,file_type:0
 msgid "Content Type"
-msgstr ""
+msgstr "內容類型"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr ""
 #: view:document.storage:0
 #: field:document.storage,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory,ressource_type_id:0
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory,dctx_ids:0
 msgid "Context fields"
-msgstr ""
+msgstr "脈絡欄位"
 
 #. module: document
 #: field:ir.attachment,store_fname:0
@@ -325,35 +325,35 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory,ressource_type_id:0
 msgid "Resource model"
-msgstr ""
+msgstr "資源模型"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 #: field:report.document.user,type:0
 msgid "Directory Type"
-msgstr ""
+msgstr "目錄類型"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,report_id:0
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "報表"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
 
 #. module: document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager
 msgid "Document Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "文件儀錶板"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content.type,code:0
 msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "延伸檔案"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory,content_ids:0
 msgid "Virtual Files"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬檔案"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
@@ -390,75 +390,75 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory
 #: field:report.document.user,directory:0
 msgid "Directory"
-msgstr ""
+msgstr "目錄"
 
 #. module: document
 #: view:board.board:0
 msgid "Files by Partner"
-msgstr ""
+msgstr "各伙伴檔案"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,write_uid:0
 #: field:document.storage,write_uid:0
 #: field:ir.attachment,write_uid:0
 msgid "Last Modification User"
-msgstr ""
+msgstr "最後修改用戶"
 
 #. module: document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.act_res_partner_document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.zoom_directory
 msgid "Related Documents"
-msgstr ""
+msgstr "相關文件"
 
 #. module: document
 #: field:document.configuration,progress:0
 msgid "Configuration Progress"
-msgstr ""
+msgstr "配置進度"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,domain:0
 msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "領域"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,write_date:0
 #: field:document.storage,write_date:0
 #: field:ir.attachment,write_date:0
 msgid "Date Modified"
-msgstr ""
+msgstr "修改日期"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_file
 msgid "Files details by Directory"
-msgstr ""
+msgstr "各目錄檔案詳情"
 
 #. module: document
 #: view:report.document.user:0
 msgid "All users files"
-msgstr ""
+msgstr "所有用戶檔案"
 
 #. module: document
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_size_month
 #: view:report.document.file:0
 msgid "File Size by Month"
-msgstr ""
+msgstr "各月份檔案大小"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
 
 #. module: document
 #: field:document.configuration,config_logo:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "圖片"
 
 #. module: document
 #: selection:document.directory,type:0
 msgid "Static Directory"
-msgstr ""
+msgstr "靜態目錄"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,child_ids:0
@@ -511,12 +511,12 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "PDF Report"
-msgstr ""
+msgstr "PDF 報表"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,create_date:0
@@ -536,17 +536,17 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_config_auto_directory
 msgid "Auto Configure Directory"
-msgstr ""
+msgstr "自動配置目錄"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,include_name:0
 msgid "Include Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "包含紀錄名稱"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
 
 #. module: document
 #: field:ir.actions.report.xml,model_id:0
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "保安"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory,ressource_id:0
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
 
 #. module: document
 #: sql_constraint:document.directory:0
@@ -592,19 +592,19 @@ msgstr ""
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.user,user:0
 #: field:report.document.wall,user:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "用戶"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,group_ids:0
 #: field:document.storage,group_ids:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "群組"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content.type,active:0
@@ -615,13 +615,13 @@ msgstr ""
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 #: field:ir.attachment,db_datas:0
 msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory,ressource_parent_type_id:0
@@ -635,13 +635,13 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "定義"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
@@ -651,22 +651,22 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: selection:document.storage,type:0
 msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "資料庫"
 
 #. module: document
 #: help:document.configuration,project:0
 msgid "Auto directory configuration for Projects."
-msgstr ""
+msgstr "自動為專案配置目錄"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Related to"
-msgstr ""
+msgstr "關係到"
 
 #. module: document
 #: model:ir.module.module,shortdesc:document.module_meta_information
 msgid "Integrated Document Management System"
-msgstr ""
+msgstr "複合文件管理系統"
 
 #. module: document
 #: view:document.configuration:0
@@ -681,27 +681,27 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "儀錶板"
 
 #. module: document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_user_graph
 msgid "Files By Users"
-msgstr ""
+msgstr "各用戶檔案"
 
 #. module: document
 #: field:document.storage,readonly:0
 msgid "Read Only"
-msgstr ""
+msgstr "唯讀"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.dctx,expr:0
 msgid "Expression"
-msgstr ""
+msgstr "表達式"
 
 #. module: document
 #: sql_constraint:document.directory:0
 msgid "The directory name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "目錄名不能重覆!"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,create_uid:0
@@ -714,28 +714,28 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph
 #: view:report.document.user:0
 msgid "Files by Month"
-msgstr ""
+msgstr "各月份檔案"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,prefix:0
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "前綴"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.wall,last:0
 msgid "Last Posted Time"
-msgstr ""
+msgstr "最後發佈時間"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.user,datas_fname:0
 msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名稱"
 
 #. module: document
 #: view:document.configuration:0
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory,ressource_id:0
 msgid "Resource ID"
-msgstr ""
+msgstr "資源ID"
 
 #. module: document
 #: selection:document.storage,type:0
@@ -767,12 +767,12 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_report_files_partner
 msgid "Files details by Partners"
-msgstr ""
+msgstr "各伙伴檔案詳情"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.dctx,field:0
 msgid "Field"
-msgstr ""
+msgstr "欄位"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:report.document.user:0
 msgid "Files by users"
-msgstr ""
+msgstr "各用戶檔案"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.file,month:0
@@ -796,33 +796,33 @@ msgstr ""
 #: field:report.document.wall,name:0
 #: field:report.files.partner,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
 
 #. module: document
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "報告"
 
 #. module: document
 #: field:document.configuration,product:0
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,ressource_tree:0
 msgid "Tree Structure"
-msgstr ""
+msgstr "樹狀結構"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
 
 #. module: document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1
 msgid "All Users files"
-msgstr ""
+msgstr "所有用戶檔案"
 
 #. module: document
 #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall
@@ -849,23 +849,23 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:board.board:0
 msgid "New Files"
-msgstr ""
+msgstr "新檔案"
 
 #. module: document
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Static"
-msgstr ""
+msgstr "靜態"
 
 #. module: document
 #: view:report.files.partner:0
 msgid "Files By Partner"
-msgstr ""
+msgstr "各伙伴檔案"
 
 #. module: document
 #: help:document.directory.dctx,field:0
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:report.document.user:0
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "本月"
 
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
@@ -904,19 +904,19 @@ msgstr ""
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
 
 #. module: document
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1
 msgid "Statistics by User"
-msgstr ""
+msgstr "各用戶統計"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,name:0
 #: field:document.storage,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
 
 #. module: document
 #: sql_constraint:document.storage:0
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
 msgid "Fields"
-msgstr ""
+msgstr "欄位"
 
 #. module: document
 #: help:document.storage,readonly:0
@@ -937,14 +937,14 @@ msgstr ""
 #: selection:report.document.user,month:0
 #: selection:report.files.partner,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.file,nbr:0
 #: field:report.document.user,nbr:0
 #: field:report.files.partner,nbr:0
 msgid "# of Files"
-msgstr ""
+msgstr "檔案數"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
@@ -963,7 +963,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory.content.type,mimetype:0
 msgid "Mime Type"
-msgstr ""
+msgstr "Mime 類型"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,sequence:0
@@ -973,14 +973,14 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,name:0
 msgid "Content Name"
-msgstr ""
+msgstr "內容名稱"
 
 #. module: document
 #: code:addons/document/document.py:154
 #: code:addons/document/document.py:222
 #, python-format
 msgid "File name must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "檔案名不能重覆!"
 
 #. module: document
 #: selection:document.storage,type:0
@@ -996,34 +996,34 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_document_directory_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_directories_tree
 msgid "Directories' Structure"
-msgstr ""
+msgstr "目錄結構"
 
 #. module: document
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph
 #: view:report.document.user:0
 msgid "Files by Resource Type"
-msgstr ""
+msgstr "各資源類型檔案"
 
 #. module: document
 #: field:report.document.user,name:0
 #: field:report.files.partner,name:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年份"
 
 #. module: document
 #: view:document.storage:0
 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage
 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media
 msgid "Storage Media"
-msgstr ""
+msgstr "儲存媒體"
 
 #. module: document
 #: view:document.storage:0
 msgid "Search Document storage"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋文件儲存"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory.content,extension:0
 msgid "Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "文件類型"
diff --git a/addons/email_template/i18n/es_EC.po b/addons/email_template/i18n/es_EC.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a7b95b2
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1278 @@
+# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:23+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,auto_delete:0
+msgid "Permanently delete emails after sending"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Email Account Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:195
+#, python-format
+msgid "Emails for multiple items saved in outbox."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
+#, python-format
+msgid ""
+"No personal email accounts are configured for you. \n"
+"Either ask admin to enforce an account for this template or get yourself a "
+"personal email account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Personal Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,file_name:0
+msgid "Report Filename"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Email Content  "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send mail Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Plain Text & HTML with no attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,model_object_field:0
+msgid ""
+"Select the field from the model you want to use.\n"
+"If it is a relationship field you will be able to choose the nested values "
+"in the box below\n"
+"(Note:If there are no values make sure you have selected the correct model)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,body_html:0
+#: field:email_template.preview,body_text:0
+#: field:email_template.send.wizard,body_html:0
+#: field:email_template.send.wizard,body_text:0
+msgid "Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:304
+#, python-format
+msgid "Deletion of Record failed"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,company:0
+msgid ""
+"Select if this mail account does not belong to specific user but to the "
+"organization as a whole. eg: info@companydomain.com"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send now"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_account_all_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_account_all
+msgid "Email Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Send all mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpuname:0
+msgid ""
+"Specify the username if your SMTP server requires authentication, otherwise "
+"leave it empty."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,server_ref:0
+msgid "Server Reference of mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_cc:0
+msgid ""
+"Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used here. "
+"e.g. ${object.email_cc}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,table_html:0
+msgid "HTML code"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,name:0
+msgid ""
+"The description is used as the Sender name along with the provided From "
+"Email, unless it is already specified in the From Email, e.g: John Doe "
+"<john@doe.com>"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,from_account:0
+msgid "Email Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
+#, python-format
+msgid "Email sending failed for one or more objects."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"Add here all attachments of the current document you want to include in the "
+"Email."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,lang:0
+msgid ""
+"The default language for the email. Placeholders can be used here. eg. "
+"${object.partner_id.lang}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_model_object_field:0
+msgid ""
+"When you choose relationship fields this field will specify the sub value "
+"you can use."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Wizard Complete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,reply_to:0
+#: field:email_template.mailbox,reply_to:0
+#: field:email_template.preview,reply_to:0
+#: field:email_template.send.wizard,reply_to:0
+msgid "Reply-To"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Delete Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Approve Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,rel_model_ref:0
+#: field:email_template.send.wizard,rel_model_ref:0
+msgid "Referred Document"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,full_success:0
+msgid "Complete Success"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Both HTML & Text (Mixed)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,auto_delete:0
+msgid "Auto Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Both HTML & Text (Alternative)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,requested:0
+msgid "No of requested Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_body_text:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,body_text:0
+msgid "Standard Body (Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,attachment_ids:0
+msgid "Attached Files"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpssl:0
+msgid "SSL/TLS (only in python 2.6)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,email_id:0
+msgid "From Email"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:304
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_account_tree_all
+msgid "Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body(Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Company Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"Tip: Multiple emails are sent in the same language (the first one is "
+"proposed). We suggest you send emails in groups according to language."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.preview,reply_to:0
+#: help:email_template.send.wizard,reply_to:0
+msgid ""
+"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
+"Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_subject:0
+#: field:email_template.mailbox,subject:0
+#: field:email_template.preview,subject:0
+#: field:email_template.send.wizard,subject:0
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:256
+#, python-format
+msgid "Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,email_from:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,ref_template:0
+#: field:email_template.send.wizard,ref_template:0
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:367
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed. Probable Reason: Server Send Error\n"
+" Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Insert Simple Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Body(Html)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_bcc:0
+msgid ""
+"Blind Carbon Copy address(es), comma-separated. Placeholders can be used "
+"here. e.g. ${object.email_bcc}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_body_html:0
+msgid "Body (Text-Web Client Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,state:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_value:0
+msgid "Wizard Button"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,email_id:0
+msgid "eg: 'john@doe.com' or 'John Doe <john@doe.com>'"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: field:email.template,object_name:0
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:255
+#, python-format
+msgid "Out going connection test failed"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
+#, python-format
+msgid "Mail from Account %s successfully Sent."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Standard Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email.template,template_language:0
+msgid "Mako Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_body_html:0
+#: help:email.template,def_body_text:0
+msgid "The text version of the mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:449
+#, python-format
+msgid " (Email Attachment)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Sent Items"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Test Outgoing Connection"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_mailbox
+msgid "Mailbox"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,reply_to:0
+msgid ""
+"The address recipients should reply to, if different from the From address. "
+"Placeholders can be used here. e.g. ${object.email_reply_to}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_value:0
+msgid ""
+"Button in the side bar of the form view of this Resource that will invoke "
+"the Window Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,account_id:0
+msgid "User account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,signature:0
+msgid "Attach my signature to mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:255
+#: view:email.template:0
+#, python-format
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_model_object_field:0
+msgid "Sub Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "My Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Expression Builder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,sub_object:0
+msgid ""
+"When a relation field is used this field will show you the type of field you "
+"have selected"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "HTML Body"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Suspend Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,null_value:0
+msgid "This Value is used if the field is empty"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Preview Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpserver:0
+msgid "Server"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,copyvalue:0
+msgid ""
+"Copy and paste the value in the location you want to use a system value."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,track_campaign_item:0
+msgid ""
+"Enable this is you wish to include a special tracking marker in outgoing "
+"emails so you can identify replies and link them back to the corresponding "
+"resource record. This is useful for CRM leads for example"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Body (Raw HTML)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,use_sign:0
+msgid "Signature"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,sub_object:0
+msgid "Sub-model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Body (Plain Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Body (Text)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,date_mail:0
+msgid "Rec/Sent Date"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Initiated"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,report_template:0
+msgid "Report to send"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Server Information"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,generated:0
+msgid "No of generated Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Mail Details"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:235
+#, python-format
+msgid "SMTP SERVER or PORT not specified"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Note: This is Raw HTML."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Group by..."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Multiple Mail Wizard Step 1"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,user:0
+msgid "Related User"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,body_html:0
+msgid "Body (Rich Text Clients Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,company:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,ref_ir_act_window:0
+msgid "Window Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "HTML, otherwise Text"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Drafts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,company:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpport:0
+msgid "SMTP Port"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Mail Contents"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: sql_constraint:email.template:0
+msgid "The template name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_bcc:0
+#: field:email_template.mailbox,email_bcc:0
+#: field:email_template.preview,bcc:0
+#: field:email_template.send.wizard,bcc:0
+msgid "BCC"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_int_name:0
+msgid "Model Internal Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,message_id:0
+#: field:email_template.mailbox,message_id:0
+#: field:email_template.preview,message_id:0
+#: field:email_template.send.wizard,message_id:0
+msgid "Message-ID"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.mailbox,server_ref:0
+msgid "Applicable for inward items only"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid ""
+"After clicking send all mails, mails will be sent to outbox and cleared in "
+"next Send/Recieve"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,state:0
+#: field:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:427
+#, python-format
+msgid "Datetime Extraction failed.Date:%s                       \tError:%s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,use_sign:0
+msgid "the signature from the User details will be appended to the mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,from:0
+msgid "From Account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Intermixed content"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Request Re-activation"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:email_template.action_email_template_tree_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_all_tools
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtpuname:0
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,user:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Advanced Options"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Outbox"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Save in Drafts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed. Probable Reason:MIME Error\n"
+"Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtptls:0
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,lang:0
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:362
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:371
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:424
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:201
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_config_tools
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_configuration
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_tools
+#, python-format
+msgid "Email Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Send/Receive"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_personal_mails
+msgid "Personal Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+#: selection:email_template.account,state:0
+msgid "Suspended"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,allowed_groups:0
+msgid ""
+"Only users from these groups will be allowed to send mails from this Template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:284
+#, python-format
+msgid "Send Mail (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_subject:0
+msgid "The subject of email. Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.send.wizard,report:0
+msgid "Report File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,copyvalue:0
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,history:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: field:email_template.mailbox,attachments_ids:0
+#: view:email_template.send.wizard:0
+#: field:email_template.send.wizard,attachment_ids:0
+msgid "Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,to:0
+#: field:email_template.send.wizard,to:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Text, otherwise HTML"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:319
+#, python-format
+msgid "Copy of template "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Discard Mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
+msgid "Email Templates for Models"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:49
+#, python-format
+msgid "Error sending mail: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: constraint:email_template.account:0
+msgid "Error: You are not allowed to have more than 1 account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Body (HTML-Web Client Only)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:253
+#, python-format
+msgid "%s (Email Attachment)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,state:0
+msgid "Sending"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.actions.act_window,help:email_template.action_email_template_mailbox
+msgid ""
+"An email template is an email document that will be sent as part of a "
+"marketing campaign. You can personalize it according to specific customer "
+"profile fields, so that a partner name or other partner related information "
+"may be inserted automatically."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,allowed_groups:0
+msgid "Allowed User Groups"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,model_object_field:0
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "User Information"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:363
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:368
+#, python-format
+msgid ""
+"Server Send Error\n"
+"Description: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,file_name:0
+msgid ""
+"Name of the generated report file. Placeholders can be used in the filename. "
+"eg: 2009_SO003.pdf"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.mailbox,date_mail:0
+msgid "Date on which Email Sent or Received"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: selection:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_mailbox
+msgid "Email Mailbox"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_mailbox.py:116
+#, python-format
+msgid ""
+"Sending of Mail %s failed. Probable Reason:Could not login to server\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:60
+#, python-format
+msgid "Missing mail account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:250
+#, python-format
+msgid "SMTP Test Connection Was Successful"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.module.module,shortdesc:email_template.module_meta_information
+msgid "Email Template for OpenERP"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Create Action"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpserver:0
+msgid "Enter name of outgoing server, eg: smtp.yourdomain.com"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,attachment_ids:0
+msgid ""
+"You may attach existing files to this template, so they will be added in all "
+"emails created from this template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,message_id:0
+msgid ""
+"Specify the Message-ID SMTP header to use in outgoing emails. Please note "
+"that this overrides the Resource tracking option! Placeholders can be used "
+"here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_to:0
+#: field:email_template.mailbox,email_to:0
+msgid "Recipient (To)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,null_value:0
+msgid "Null Value"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,template_language:0
+msgid "Templating Language"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,def_cc:0
+#: field:email_template.mailbox,email_cc:0
+#: field:email_template.preview,cc:0
+#: field:email_template.send.wizard,cc:0
+msgid "CC"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: sql_constraint:email_template.account:0
+msgid "Another setting already exists with this email ID !"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,ref_ir_act_window:0
+msgid "Action that will open this email template on Resource records"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,smtppass:0
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.preview,message_id:0
+#: help:email_template.send.wizard,message_id:0
+msgid ""
+"The Message-ID header value, if you need tospecify it, for example to "
+"automatically recognize the replies later. Placeholders can be used here."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.mailbox:0
+#: model:ir.ui.menu,name:email_template.menu_email_template_mails_tools
+msgid "Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,report:0
+msgid "Report Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email.template,track_campaign_item:0
+msgid "Resource Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
+msgid "Email Template Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.preview:0
+msgid "Email Preview"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,def_to:0
+msgid ""
+"The Recipient of email. Placeholders can be used here. e.g. "
+"${object.email_to}"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Existing files"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.module.module,description:email_template.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    Email Template is extraction of Power Email basically just to send the "
+"emails.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.send.wizard:0
+msgid "Body (HTML)"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,table_html:0
+msgid ""
+"Copy this html code to your HTML message body for displaying the info in "
+"your mail."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_account
+msgid "email_template.account"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.preview,rel_model:0
+#: field:email_template.send.wizard,rel_model:0
+msgid "Model"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:236
+#, python-format
+msgid "Core connection for the given ID does not exist"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,company:0
+msgid "Corporate"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:275
+#, python-format
+msgid ""
+"Mail from Account %s failed on login. Probable Reason:Could not login to "
+"server\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_send_wizard
+msgid "This is the wizard for sending mail"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email.template:0
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email.template,from_account:0
+msgid "Emails will be sent from this approved account."
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.account,send_pref:0
+msgid "Mail Format"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: field:email_template.mailbox,folder:0
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: view:email_template.account:0
+msgid "Company Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: help:email_template.account,smtpport:0
+msgid "Enter port number, eg: 25 or 587"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:59
+#, python-format
+msgid "email-template"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:280
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:374
+#: code:addons/email_template/email_template_account.py:375
+#, python-format
+msgid "Mail from Account %s failed. Probable Reason:Account not approved"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.send.wizard,state:0
+msgid "Simple Mail Wizard Step 1"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: selection:email_template.mailbox,mail_type:0
+msgid "Has Attachments"
+msgstr ""
+
+#. module: email_template
+#: code:addons/email_template/email_template.py:452
+#: code:addons/email_template/wizard/email_template_send_wizard.py:256
+#, python-format
+msgid "No Description"
+msgstr ""
index b6fc160..86dcb04 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-19 17:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 17:56+0000\n"
 "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: hr_payroll
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: report:employees.salary:0
 msgid "Employees Salary Details"
-msgstr ""
+msgstr "Anställdas löner detaljer"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:employees.salary:0
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payroll.register,line_ids:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
 msgid "Payslips"
-msgstr ""
+msgstr "Lönespecifikationer"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Lönebesked"
 #. module: hr_payroll
 #: report:salary.structure:0
 msgid "Contract Detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Anställningsavtal"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,igross:0
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Avvisa"
 #: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0
 #: selection:hr.payslip.line,type:0
 msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Frånvaro"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contibution.register.line,register_id:0
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Procent"
 #: view:company.contribution:0
 #: view:hr.allounce.deduction.categoty:0
 msgid "Other Information"
-msgstr ""
+msgstr "Övrig information"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.passport,country_id:0
index b65797c..8264a72 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 00:09+0000\n"
 "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: idea
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "分類"
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "    Month-1    "
-msgstr ""
+msgstr "    月份-1    "
 
 #. module: idea
 #: field:idea.idea,open_date:0
index bb21c0d..3fbc894 100644 (file)
@@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 19:41+0000\n"
+"Last-Translator: Steffi Frank <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: l10n_be
 #: field:partner.vat,test_xml:0
 #: field:partner.vat.intra,test_xml:0
 msgid "Test XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Test XML Datei"
 
 #. module: l10n_be
 #: field:vat.listing.clients,name:0
@@ -30,14 +30,14 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be
 #: view:partner.vat.list:0
 msgid "XML File has been Created."
-msgstr ""
+msgstr "XML Datei wurde erstellt."
 
 #. module: l10n_be
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:122
 #, python-format
 msgid "No partner has a VAT Number asociated with him."
-msgstr ""
+msgstr "Umsatzsteuernummer ist keinem Partner zugeordnet."
 
 #. module: l10n_be
 #: constraint:res.company:0
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:88
 #, python-format
 msgid "No VAT Number Associated with Main Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptfirma wurde mit keiner Umsatzsteuernummer verbunden!"
 
 #. module: l10n_be
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10_be_partner_vat_listing.py:64
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
 #, python-format
 msgid "Data Insufficient!"
-msgstr ""
+msgstr "unzureichende Daten!"
 
 #. module: l10n_be
 #: view:l1on_be.vat.declaration:0
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:150
 #, python-format
 msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "speichern"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
 #, python-format
 msgid "The period code you entered is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Die eingegebene Periode ist ungültig."
 
 #. module: l10n_be
 #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
@@ -158,19 +158,19 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be
 #: field:l1on_be.vat.declaration,ask_resitution:0
 msgid "Ask Restitution"
-msgstr ""
+msgstr "Rückerstattung erfragen"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
 #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
 msgid "Partner VAT Intra"
-msgstr ""
+msgstr "Umsatzsteueridentifikationsnummer des Partners Intrastat"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
 #: view:l1on_be.vat.declaration:0
 msgid "Periodical VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "periodische Umsatzsteuererklärung"
 
 #. module: l10n_be
 #: view:partner.vat.intra:0
@@ -191,13 +191,13 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be
 #: view:partner.vat.intra:0
 msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Perioden"
 
 #. module: l10n_be
 #: help:partner.vat,test_xml:0
 #: help:partner.vat.intra,test_xml:0
 msgid "Sets the XML output as test file"
-msgstr ""
+msgstr "setzt die XML Ausgabe als Testdatei"
 
 #. module: l10n_be
 #: field:partner.vat,limit_amount:0
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: help:partner.vat.intra,period_ids:0
 msgid ""
 "Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie hier die Perioden für die Intracom-Erklärung"
 
 #. module: l10n_be
 #: field:vat.listing.clients,amount:0
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
 #. module: l10n_be
 #: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
 msgid "Last Declaration of Enterprise"
-msgstr ""
+msgstr "Letzte Erklärung der Gesellschaft"
 
 #. module: l10n_be
 #: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:95
 #, python-format
 msgid "Wrong Period Code"
-msgstr ""
+msgstr "Falsche Perioden-Schlüssel"
 
 #. module: l10n_be
 #: field:partner.vat,fyear:0
@@ -394,6 +394,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
 msgstr ""
+"Sie können Kunden/Partner entfernen, die Sie in der XML-Datei nicht anzeigen "
+"wollen"
 
 #. module: l10n_be
 #: view:partner.vat.list:0
@@ -437,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:125
 #, python-format
 msgid "Please select at least one Period."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Periode"
 
 #. module: l10n_be
 #: model:ir.module.module,description:l10n_be.module_meta_information
index b62a43b..a17b25b 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-02 07:47+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:00+0000\n"
+"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
 msgid "Manual Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Manuellt läge"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.transition,activity_from_id:0
 msgid "Previous Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Föregående aktivitet"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
@@ -99,12 +99,12 @@ msgstr ""
 #: view:campaign.analysis:0
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "Idag"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mars"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,object_id:0
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objekt"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.activity,condition:0
@@ -145,18 +145,18 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synkronisering"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
 msgid "This Year"
-msgstr ""
+msgstr "Innevarande år"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:772
 #, python-format
 msgid "No preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen förhandsgranskning"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #: view:campaign.analysis:0
 #: field:campaign.analysis,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Dag"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.activity:0
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
 msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "År"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0
 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Avbruten"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,trigger:0
 msgid "Automatic"
-msgstr ""
+msgstr "Automatiskt"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign,mode:0
@@ -249,12 +249,12 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,campaign_id:0
 msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanj"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,start:0
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Start"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign,partner_field_id:0
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
 msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Månad(er)"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_res_partner
 #: field:marketing.campaign.workitem,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.activity:0
@@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
 #: field:marketing.campaign.segment,name:0
 #: field:marketing.campaign.transition,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Namn"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.workitem,res_name:0
 msgid "Resource Name"
-msgstr ""
+msgstr "Resursnamn"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,error_msg:0
 msgid "Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Felmeddelande"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_form
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_form
 #: view:marketing.campaign:0
 msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanjer"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.transition,interval_type:0
@@ -405,23 +405,23 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: field:campaign.analysis,country_id:0
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.activity,report_id:0
 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0
 msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapport"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Juli"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_configuration
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.activity,variable_cost:0
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
 msgid "Hour(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Timme(ar)"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_marketing_campaign_segment
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.activity,keep_if_condition_not_met:0
@@ -489,23 +489,23 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
 #: field:campaign.analysis,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Månad"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.transition,activity_to_id:0
 msgid "Next Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa aktivitet"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_followup
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
 msgid "This Month"
-msgstr ""
+msgstr "Denna månad"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_ir_actions_report_xml
 msgid "ir.actions.report.xml"
-msgstr ""
+msgstr "ir.actions.report.xml"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_stat
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursivt kopplade medlemmar."
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -596,12 +596,12 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Preliminär"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Förhandsgranska"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.module.module,description:marketing_campaign.module_meta_information
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Augusti"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign,mode:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign.activity,start:0
@@ -655,7 +655,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
 #: field:campaign.analysis,date:0
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "November"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.activity:0
@@ -694,12 +694,12 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Undantag"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:141
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Januari"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:154
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Fel"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.activity:0
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 #: view:res.partner:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Historik"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.module.module,shortdesc:marketing_campaign.module_meta_information
@@ -807,13 +807,13 @@ msgstr ""
 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0
 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Klar"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:209
 #, python-format
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Åtgärden stöds inte"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.model,name:marketing_campaign.model_email_template
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign:0
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: constraint:marketing.campaign.segment:0
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: selection:marketing.campaign.workitem,state:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Att göra"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_marketing_campaign_segment_form
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Segment"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.act_marketing_campaing_segment_opened
@@ -886,12 +886,12 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.activity,type:0
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Epost"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.transition,interval_type:0
 msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dag(ar)"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign,activity_ids:0
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Maj"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 #: selection:marketing.campaign.segment,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Körs"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: code:addons/marketing_campaign/marketing_campaign.py:489
@@ -926,12 +926,12 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: field:marketing.campaign.segment,date_done:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdatum"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februari"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:campaign.analysis:0
@@ -942,7 +942,7 @@ msgstr ""
 #: view:marketing.campaign.workitem:0
 #: field:marketing.campaign.workitem,object_id:0
 msgid "Resource"
-msgstr ""
+msgstr "Resurs"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: help:marketing.campaign,fixed_cost:0
@@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:campaign.analysis,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign:0
@@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 #. module: marketing_campaign
 #: view:marketing.campaign.segment:0
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alla"
 
 #. module: marketing_campaign
 #: selection:marketing.campaign.segment,sync_mode:0
@@ -1051,4 +1051,4 @@ msgstr ""
 #: view:campaign.analysis:0
 #: field:campaign.analysis,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "År"
index 2744608..1ab5221 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:41+0000\n"
-"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 10:32+0000\n"
+"Last-Translator: Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: mrp
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.workcenter:0
 msgid "Capacity Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informaţie capacitate"
 
 #. module: mrp
 #: report:mrp.production.order:0
@@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Schimbă Cant"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Force Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervare forţată"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.bom.revision,author_id:0
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr "Data tipăririi"
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
 #: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
 msgid "RFQ"
-msgstr ""
+msgstr "RFQ"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Resurse"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal analitic"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action
index e9619d9..fdc57c1 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:20+0000\n"
 "Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-19 04:41+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: mrp
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "No. Of Cycles"
 #. module: mrp
 #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
 msgid "Number of Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Antal cykler"
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Färdigställda produkter"
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
 msgid "To Buy"
-msgstr ""
+msgstr "Att Köpa"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production.order:0
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Revision"
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.next_id_77
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Rapportering"
 
 #. module: mrp
 #: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: report:bom.structure:0
 msgid "["
-msgstr ""
+msgstr "["
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Destination Location"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.installer:0
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "titel"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Reference to a position in an external plan."
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production.order,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Augusti"
 
 #. module: mrp
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Du försöker tilldela ett parti som inte är från samma produkt."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_order
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production.order,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Juni"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: selection:mrp.production.order,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Oktober"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:177
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp
 #: view:mrp.bom:0
 msgid "Default UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Standard enhet"
 
 #. module: mrp
 #: code:addons/mrp/report/price.py:130
index 4d516c2..23f5e77 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-17 07:23+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
@@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 #: view:mrp.workorder:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupează după..."
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
@@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Martie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
 #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_resource_planning
 msgid "Work Centers"
-msgstr ""
+msgstr "Centre de lucru"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production:0
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Zi"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
@@ -142,14 +142,14 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare!"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
 #: selection:mrp.workorder,state:0
 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Anulat"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action
@@ -165,12 +165,12 @@ msgstr "Operații"
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "Mişcare stoc"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.workorder,nbr:0
 msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# de Linii"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -191,13 +191,13 @@ msgstr "În producţie"
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stare"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
 msgid "Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinul de lucru"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,product_qty:0
 msgid "Product Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Cant. Produs"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Iulie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp_operations.operation.code,name:0
@@ -297,18 +297,18 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Septembrie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Decembrie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Lună"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "În derulare"
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
 msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinul de fabricație"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production:0
@@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Setează în ciornă"
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,total_cycles:0
 msgid "Total Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "Total cicluri"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "În așteptare"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp_operations.operation.code:0
@@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.workorder:0
 msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Pornit"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:ir.module.module,description:mrp_operations.module_meta_information
@@ -451,7 +451,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Iunie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:480
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr "Planificare ordine de lucru"
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
 #: field:mrp.workorder,date:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dată"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Noiembrie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: help:mrp.production.workcenter.line,delay:0
@@ -493,17 +493,17 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.workorder:0
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Căutare"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octombrie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ianuarie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_doneoperation0
@@ -528,12 +528,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:473
 #, python-format
 msgid "Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Ne pare rău!"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.workorder:0
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Curent"
 
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Trebuie să atribuiţi un lot de producţie pentru acest produs"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: field:mrp.workorder,delay:0
 msgid "Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Întârziere"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
@@ -719,12 +719,12 @@ msgstr "Dată de sfârșit"
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Februarie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operație anulată"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_startoperation0
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Aprilie"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_startdoneoperation0
@@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_operations
 #: selection:mrp.workorder,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mai"
 
 #. module: mrp_operations
 #: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
@@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #: view:mrp.workorder:0
 #: field:mrp.workorder,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "An"
 
 #. module: mrp_operations
 #: view:mrp.production.workcenter.line:0
diff --git a/addons/procurement/i18n/ro.po b/addons/procurement/i18n/ro.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e895aa9
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,890 @@
+# Romanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 23:03+0000\n"
+"Last-Translator: Mihai Boiciuc <Unknown>\n"
+"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+
+#. module: procurement
+#: view:make.procurement:0
+msgid "Ask New Products"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
+msgid "Schedulers"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
+msgid "Make Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order.compute.all,automatic:0
+msgid ""
+"Triggers an automatic procurement for all products that have a virtual stock "
+"under 0. You should probably not use this option, we suggest using a MTO "
+"configuration on products."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupează după..."
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
+msgid "Draft procurement of the product and location of that orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:288
+#, python-format
+msgid "No supplier defined for this product !"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Unitate de măsură"
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,procure_method:0
+msgid "Procurement Method"
+msgstr "Metodă de aprovizionare"
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:298
+#, python-format
+msgid "No address defined for the supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
+msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,company_id:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Companie"
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,product_uos_qty:0
+msgid "UoS Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr "Motivul"
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute:0
+msgid "Compute Procurements"
+msgstr "Calculează aprovizionarea"
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,message:0
+msgid "Latest error"
+msgstr "Ultima eroare"
+
+#. module: procurement
+#: help:mrp.property,composition:0
+msgid "Not used in computations, for information purpose only."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0
+msgid "Latest procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,procure_method:0
+msgid "on order"
+msgstr "la comandă"
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,message:0
+msgid "Exception occurred while computing procurement orders."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,state:0
+msgid ""
+"When a procurement is created the state is set to 'Draft'.\n"
+" If the procurement is confirmed, the state is set to 'Confirmed'.           "
+" \n"
+"After confirming the state is set to 'Running'.\n"
+" If any exception arises in the order then the state is set to 'Exception'.\n"
+" Once the exception is removed the state becomes 'Ready'.\n"
+" It is in 'Waiting'. state when the procurement is waiting for another one "
+"to finish."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Minimum Stock Rules Search"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
+msgid ""
+"When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
+"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+msgid "Scheduler Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Planification"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
+msgid "Automatic orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:mrp.property,composition:0
+msgid "Properties composition"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Retry"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute:0
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,origin:0
+msgid ""
+"Reference of the document that created this Procurement.\n"
+"This is automatically completed by OpenERP."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Procurement Orders to Process"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,location_id:0
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,warehouse_id:0
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
+msgid "Best price (not yet active!)"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Product & Location"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
+msgid "Compute Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
+#: field:stock.move,procurements:0
+msgid "Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:res.company,schedule_range:0
+msgid "Scheduler Range Days"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_action
+msgid ""
+"A procurement order is used to record a need for a specific product at a "
+"specific location. A procurement order is usually created automatically from "
+"sales orders, a Pull Logistics rule or Minimum Stock Rules. When the "
+"procurement order is confirmed, it automatically creates the necessary "
+"operations to fullfil the need: purchase order proposition, manufacturing "
+"order, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,date_planned:0
+msgid "Planned Date"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Group By"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,qty:0
+#: field:procurement.order,product_qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:370
+#, python-format
+msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:137
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
+msgid "Qty Multiple"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,procure_method:0
+msgid ""
+"If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
+"order method."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
+msgid "Automatic Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
+msgid "Max Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
+#: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
+msgid "Procurement Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "To Fix"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Exceptions"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
+msgid "Assignment from Production or Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
+msgid "Property"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
+#: view:make.procurement:0
+msgid "Procurement Request"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid "Compute Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Late"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
+msgid "Service"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This is the module for computing Procurements.\n"
+"    "
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
+msgid "Related Procurement Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid ""
+"Wizard checks all the stock minimum rules and generate procurement order."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0
+msgid "Min Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:mrp.property,composition:0
+msgid "plus"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:319
+#, python-format
+msgid ""
+"Please check the Quantity in Procurement Order(s), it should not be less "
+"than 1!"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
+msgid ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
+"orderpoint without removing it."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
+msgid ""
+"When the virtual stock goes belong the Max Quantity, OpenERP generates a "
+"procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
+msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+msgid ""
+"This wizard allows you to run all procurement, production and/or purchase "
+"orders that should be processed based on their configuration. By default, "
+"the scheduler is launched automatically every night by OpenERP. You can use "
+"this menu to force it to be launched now. Note that it runs in the "
+"background, you may have to wait for a few minutes until it has finished "
+"computing."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order.compute:0
+msgid "This wizard will schedule procurements."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
+msgid "Procure Products"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,date_planned:0
+msgid "Scheduled date"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:179
+#, python-format
+msgid "Automatic OP: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_orderpoint_compute
+msgid "Automatic Order Point"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_stock_warehouse_orderpoint
+msgid "Minimum Inventory Rule"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Extra Information"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:procurement.order,name:0
+msgid "Procurement name."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
+msgid "Order to Max"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,date_close:0
+msgid "Date Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:372
+#, python-format
+msgid "Procurement '%s' is in exception: not enough stock."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:138
+#, python-format
+msgid "Cannot delete Procurement Order(s) which are in %s State!"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:318
+#, python-format
+msgid "Data Insufficient !"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property_group
+#: field:mrp.property,group_id:0
+#: field:mrp.property.group,name:0
+msgid "Property Group"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,procure_method:0
+msgid "from stock"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Run Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
+msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:make.procurement:0
+#: view:procurement.order:0
+#: selection:procurement.order,state:0
+#: view:procurement.order.compute:0
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+#: view:procurement.orderpoint.compute:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
+msgid "Reordering Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Not urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
+msgid "Compute all schedulers"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:board.board:0
+msgid "Procurements in Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action5
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_exceptions
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement_action
+msgid "Procurement Exceptions"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_procurement_2_stock_warehouse_orderpoint
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_orderpoint_form
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_order_points
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Minimum Stock Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,close_move:0
+msgid "Close Move at end"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:make.procurement,product_id:0
+#: view:procurement.order:0
+#: field:procurement.order,product_id:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Temporary"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:mrp.property,description:0
+#: field:mrp.property.group,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:mrp.property,composition:0
+msgid "min"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:stock.warehouse.orderpoint:0
+msgid "Quantity Rules"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,name:procurement.process_node_serviceonorder0
+msgid "Make to Order"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,state:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.action_orderpoint_form
+msgid ""
+"You can define your minimum stock rules, so that OpenERP will automatically "
+"create draft manufacturing orders or purchase quotations according to the "
+"stock level. Once the virtual stock of a product (= stock on hand minus all "
+"confirmed orders and reservations) is below the minimum quantity, OpenERP "
+"will generate a procurement request to increase the stock up to the maximum "
+"quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,move_id:0
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:process.node,note:procurement.process_node_procureproducts0
+msgid "The way to procurement depends on the product type."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:make.procurement:0
+msgid ""
+"This wizard will plan the procurement for this product. This procurement may "
+"generate task, production orders or purchase orders."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:res.company:0
+msgid "MRP & Logistics Scheduler"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:mrp.property,name:0
+#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:mrp.property,composition:0
+msgid "max"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,product_uos:0
+msgid "Product UoS"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/procurement.py:347
+#, python-format
+msgid "from stock: products assigned."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
+#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
+#: view:procurement.order.compute.all:0
+msgid "Compute Schedulers"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: model:ir.actions.act_window,help:procurement.procurement_exceptions
+msgid ""
+"Procurement Orders represent the need for a certain quantity of products, at "
+"a given time, in a given location. Sales Orders are one typical source of "
+"Procurement Orders (but these are distinct documents). Depending on the "
+"procurement parameters and the product configuration, the procurement engine "
+"will attempt to satisfy the need by reserving products from stock, ordering "
+"products from a supplier, or passing a manufacturing order, etc. A "
+"Procurement Exception occurs when the system cannot find a way to fulfill a "
+"procurement. Some exceptions will resolve themselves automatically, but "
+"others require manual intervention (those are identified by a specific error "
+"message)."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.order,product_uom:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Search Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: help:res.company,schedule_range:0
+msgid ""
+"This is the time frame analysed by the scheduler when computing "
+"procurements. All procurements that are not between today and today+range "
+"are skipped for future computation."
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: selection:procurement.order,priority:0
+msgid "Very Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
+msgid "Automatic Orderpoint"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: view:procurement.order:0
+msgid "Procurement Details"
+msgstr ""
+
+#. module: procurement
+#: code:addons/procurement/schedulers.py:180
+#, python-format
+msgid "SCHEDULER"
+msgstr ""
index b430f24..2fa2ad5 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 23:53+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:43+0000\n"
+"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: procurement
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "触发所有虚拟库存为小于0的自动采购。建议您不要使
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "分组..."
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "备注"
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,procure_method:0
 msgid "on order"
-msgstr ""
+msgstr "来自订单"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message:0
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "使用最少库存法则搜寻"
 msgid ""
 "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, OpenERP generates a "
 "procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity."
-msgstr ""
+msgstr "当可售库存降到最低库存以下, OpenERP 会自动生成订货单,把可售库存提升到最高库存数量。"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute.all:0
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "库存调拨"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Planification"
-msgstr ""
+msgstr "计划"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "准备就绪"
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order.compute.all,automatic:0
 msgid "Automatic orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "自动计算订货点"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,composition:0
@@ -211,16 +211,18 @@ msgid ""
 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
 "This is automatically completed by OpenERP."
 msgstr ""
+"创建此需求单的原始单据号。\n"
+"此项由系统自动填写。"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Procurement Orders to Process"
-msgstr ""
+msgstr "待处理需求单"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "错误!您不能创建递归公司."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,priority:0
@@ -255,23 +257,23 @@ msgstr "仓库"
 #. module: procurement
 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
 msgid "Best price (not yet active!)"
-msgstr ""
+msgstr "最优价(尚未激活!)"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Product & Location"
-msgstr ""
+msgstr "产品与库位"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
 msgid "Compute Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "计算产品需求"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.module.module,shortdesc:procurement.module_meta_information
 #: field:stock.move,procurements:0
 msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "需求单"
 
 #. module: procurement
 #: field:res.company,schedule_range:0
@@ -292,45 +294,45 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,date_planned:0
 msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "计划日期"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Group By"
-msgstr ""
+msgstr "分组"
 
 #. module: procurement
 #: field:make.procurement,qty:0
 #: field:procurement.order,product_qty:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "数量"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:370
 #, python-format
 msgid "Not enough stock and no minimum orderpoint rule defined."
-msgstr ""
+msgstr "没有足够库存且没有定义最小订货点规则。"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:137
 #, python-format
 msgid "Invalid action !"
-msgstr ""
+msgstr "无效的动作!"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "单号"
 
 #. module: procurement
 #: view:res.company:0
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0
 msgid "Qty Multiple"
-msgstr ""
+msgstr "数量倍数"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,procure_method:0
@@ -342,24 +344,24 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_procurement
 msgid "Automatic Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "自动生成需求单"
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
 msgid "Max Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "最大数量"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_procurementprocess0
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "需求单"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.procurement_action
 msgid "Procurement Orders"
-msgstr ""
+msgstr "需求单"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -369,7 +371,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Exceptions"
-msgstr ""
+msgstr "异常"
 
 #. module: procurement
 #: model:process.node,note:procurement.process_node_serviceonorder0
@@ -379,18 +381,18 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_mrp_property
 msgid "Property"
-msgstr ""
+msgstr "属性"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.act_make_procurement
 #: view:make.procurement:0
 msgid "Procurement Request"
-msgstr ""
+msgstr "产品需求请求"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Compute Stock"
-msgstr ""
+msgstr "计算库存"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -400,7 +402,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: model:process.process,name:procurement.process_process_serviceproductprocess0
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "服务"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.module.module,description:procurement.module_meta_information
@@ -409,6 +411,9 @@ msgid ""
 "    This is the module for computing Procurements.\n"
 "    "
 msgstr ""
+"\n"
+"    此模块用于计算产品需求计划。\n"
+"    "
 
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_draft_ids:0
@@ -449,7 +454,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the "
 "orderpoint without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "如果没有选中“可用”字段,那么将隐藏订货单记录且不会删除它。"
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
@@ -461,7 +466,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "如果产品的库存量小于0,将会像一个订货点规则一样执行动作。"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -876,7 +881,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "Automatic Orderpoint"
-msgstr ""
+msgstr "自动计算订货点"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
index 42f17c6..3b3e7c1 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:00+0000\n"
 "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: product
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "规则名称"
 #: field:product.product,code:0
 #: field:product.product,default_code:0
 msgid "Reference"
-msgstr "引用"
+msgstr "编号"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.category:0
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "希捷 7200.8 160GB 硬盘"
 #. module: product
 #: field:product.product,ean13:0
 msgid "EAN13"
-msgstr "EAN13"
+msgstr "条形码"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,seller_id:0
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "餐饮支出"
 #: constraint:product.packaging:0
 #: constraint:product.product:0
 msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr "错误:无效EAN编码"
+msgstr "错误:无效的(EAN)条码"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr "计量单位的转换比率不能为 0!"
 #. module: product
 #: help:product.packaging,ean:0
 msgid "The EAN code of the package unit."
-msgstr "包装的EAN编码"
+msgstr "包装单元的 EAN 条码"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight_ul:0
index 6d05e92..8dfcf32 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-16 16:34+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:16+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: product
@@ -24,46 +24,46 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
 msgid "Number of Layers"
-msgstr ""
+msgstr "層數"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.item:0
 msgid ""
 "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
 "Item!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!不能於價目表項目將主要價目表指派為其他價目表!"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0
 msgid ""
 "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty "
 "for all products"
-msgstr ""
+msgstr "如此規則只適用於產品範本則設定範本。其他產品則留空"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.cat1
 msgid "Sellable"
-msgstr ""
+msgstr "可售"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template
 msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X"
-msgstr ""
+msgstr "主板 華碩 A7V8X-X"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,seller_qty:0
 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
-msgstr ""
+msgstr "此為自主要供應商採購最少量"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.uom_day
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "UoM"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,incoming_qty:0
 msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "內送"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,mes_type:0
 msgid "Measure Type"
-msgstr ""
+msgstr "量度類型"
 
 #. module: product
 #: help:res.partner,property_product_pricelist:0
 msgid ""
 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
 "current partner"
-msgstr ""
+msgstr "會以此價目表,而非預設者,銷售予當前伙伴"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.supplierinfo:0
@@ -97,12 +97,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,seller_qty:0
 msgid "Supplier Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "供應商數量"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,mes_type:0
 msgid "Fixed"
-msgstr ""
+msgstr "固定"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:186
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/pricelist.py:357
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_pricelist
@@ -119,24 +119,24 @@ msgstr ""
 #: field:product.product,pricelist_id:0
 #: view:product.supplierinfo:0
 msgid "Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "價目表"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Base Prices"
-msgstr ""
+msgstr "基本價目"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,name:0
 msgid "Rule Name"
-msgstr ""
+msgstr "規則名稱"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,code:0
 #: field:product.product,default_code:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.category:0
@@ -153,12 +153,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
 msgid "Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "鍵盤"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,supply_method:0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.template,cost_method:0
 msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "不均價錢"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,name:0
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "量度分類單位"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
 msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+"
-msgstr ""
+msgstr "處理器 AMD Athlon XP 1800+"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
@@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.price_list,price_list:0
 msgid "PriceList"
-msgstr ""
+msgstr "價目表"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "UOM"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
@@ -211,12 +211,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Miscelleanous"
-msgstr ""
+msgstr "雜項"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_worker0_product_template
 msgid "Worker"
-msgstr ""
+msgstr "工人"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_ok:0
@@ -228,40 +228,40 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0
 msgid "Default Public Pricelist Version"
-msgstr ""
+msgstr "預設公開價目表版本"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,cost_method:0
 msgid "Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "標準價目"
 
 #. module: product
 #: model:product.pricelist.type,name:product.pricelist_type_sale
 #: field:res.partner,property_product_pricelist:0
 msgid "Sale Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "銷售價目表"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 #: field:product.template,type:0
 msgid "Product Type"
-msgstr "产品类型"
+msgstr "產品類型"
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "  e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
-msgstr ""
+msgstr "  例子:1 * (本單位) = 比例 * (參照單位)"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:378
 #, python-format
 msgid "Products: "
-msgstr ""
+msgstr "產品: "
 
 #. module: product
 #: field:product.category,parent_id:0
 msgid "Parent Category"
-msgstr "父项类别"
+msgstr "上級分類"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,outgoing_qty:0
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_supplier0
 msgid "Supplier name, price, product code, ..."
-msgstr ""
+msgstr "供應商名稱、價目、產品代號等等"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,seller_id:0
 msgid "Main Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "主要供應商"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action
@@ -306,92 +306,92 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.ul:0
 msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "包裝"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: field:product.template,categ_id:0
 msgid "Category"
-msgstr "类别"
+msgstr "分類"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
 msgid ""
 "The rule only applies if the partner buys/sells more than this quantity."
-msgstr ""
+msgstr "當伙伴購買或銷售多於此數量規則始適用"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_woodmm0_product_template
 msgid "Wood 2mm"
-msgstr ""
+msgstr "木才 2mm"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty1:0
 msgid "Quantity-1"
-msgstr ""
+msgstr "數量-1"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,ul_qty:0
 msgid "The number of packages by layer"
-msgstr ""
+msgstr "每層盒數"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,qty:0
 msgid "Quantity by Package"
-msgstr ""
+msgstr "盒數"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 #: field:product.template,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,categ_id:0
 msgid "Select category for the current product"
-msgstr ""
+msgstr "為當前商品選取分類"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,outgoing_qty:0
 msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "外送"
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Reference UoM for this category"
-msgstr ""
+msgstr "此分類參照量度單位"
 
 #. module: product
 #: model:product.price.type,name:product.list_price
 #: field:product.product,lst_price:0
 msgid "Public Price"
-msgstr ""
+msgstr "公開價目"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty5:0
 msgid "Quantity-5"
-msgstr ""
+msgstr "數目-5"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_10
 msgid "IT components"
-msgstr ""
+msgstr "資訊科技元件"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,product_manager:0
 msgid "Product Manager"
-msgstr ""
+msgstr "產品經理"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
 msgid "Supplier Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "供應商產品名稱"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template
 msgid "Medium PC"
-msgstr ""
+msgstr "中等 PC"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
@@ -405,98 +405,98 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
 msgid "Products Price Search"
-msgstr ""
+msgstr "產品價目搜尋"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 #: field:product.template,description_sale:0
 msgid "Sale Description"
-msgstr ""
+msgstr "銷售說明"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Storage Localisation"
-msgstr ""
+msgstr "儲存本地化"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,length:0
 msgid "The length of the package"
-msgstr ""
+msgstr "包裝盒長度"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,weight_net:0
 msgid "The net weight in Kg."
-msgstr ""
+msgstr "淨重(公斤)"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,state:0
 msgid "Tells the user if he can use the product or not."
-msgstr ""
+msgstr "告訴用戶其可用產品或否"
 
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
 #: field:product.supplierinfo,qty:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,height:0
 msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "高度"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
 msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
-msgstr ""
+msgstr "價目表版本有效期"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.cat0
 msgid "All products"
-msgstr ""
+msgstr "所有產品"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
 msgid "pricelist.partnerinfo"
-msgstr ""
+msgstr "價目表.伙伴資訊"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty2:0
 msgid "Quantity-2"
-msgstr ""
+msgstr "數量-2"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty3:0
 msgid "Quantity-3"
-msgstr ""
+msgstr "數量-3"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Codes"
-msgstr ""
+msgstr "代號"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid ""
 "Choose here the Unit of Measure in which the prices and quantities are "
 "expressed below."
-msgstr ""
+msgstr "在此選擇之價目與數量量度單位顯示於下。"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty4:0
 msgid "Quantity-4"
-msgstr ""
+msgstr "數量-4"
 
 #. module: product
 #: view:res.partner:0
 msgid "Sales & Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "銷售&採購"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_wtime
 msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "工作時間"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_pricelist_action2
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_metalcleats0_product_template
 msgid "Metal Cleats"
-msgstr ""
+msgstr "金屬楔子"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:340
@@ -531,27 +531,27 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ
 msgid "Product uom categ"
-msgstr ""
+msgstr "產品量度單位分類"
 
 #. module: product
 #: model:product.ul,name:product.product_ul_box
 msgid "Box 20x20x40"
-msgstr ""
+msgstr "箱子 20x20x40"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Price Computation"
-msgstr ""
+msgstr "價目運算"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,purchase_ok:0
 msgid "Can be Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "可採購"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template
 msgid "High speed processor config"
-msgstr ""
+msgstr "高速處理器配置"
 
 #. module: product
 #: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0
@@ -570,63 +570,63 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,width:0
 msgid "The width of the package"
-msgstr ""
+msgstr "包裝盒寬度"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,virtual_available:0
 msgid "Virtual Stock"
-msgstr "虚拟库存"
+msgstr "虛擬庫存"
 
 #. module: product
 #: selection:product.category,type:0
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
 msgid "Product Templates"
-msgstr ""
+msgstr "產品範本"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_restaurantexpenses0_product_template
 msgid "Restaurant Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "餐飲費"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.packaging:0
 #: constraint:product.product:0
 msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:ean 碼無效"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
 msgid "Min. Quantity"
-msgstr "最小数量"
+msgstr "最小量"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
 msgid "Price Type"
-msgstr ""
+msgstr "價目類型"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Max. Margin"
-msgstr "最大边标利润"
+msgstr "最大邊際利潤"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Base Price"
-msgstr ""
+msgstr "基本價格"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
 msgid "Silent fan"
-msgstr ""
+msgstr "靜音風扇"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,name:0
 msgid "Supplier of this product"
-msgstr ""
+msgstr "此產品供應商"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,active:0
@@ -644,27 +644,27 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,name:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_sidepanel0_product_template
 msgid "Side Panel"
-msgstr ""
+msgstr "側板"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
 msgid "Kit Keyboard + Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Kit 鍵盤 + 滑鼠"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,name:0
 msgid "Price Name"
-msgstr ""
+msgstr "價目名稱"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template
 msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+"
-msgstr ""
+msgstr "處理器 AMD Athlon XP 2200+"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.action_product_price_list
@@ -673,18 +673,18 @@ msgstr ""
 #: report:product.pricelist:0
 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
 msgid "Price List"
-msgstr "价格表"
+msgstr "價目表"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "To Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,min_qty:0
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "New Price ="
-msgstr ""
+msgstr "新價目 ="
 
 #. module: product
 #: help:pricelist.partnerinfo,price:0
@@ -709,7 +709,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_accessories
 msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,sale_delay:0
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
 msgid "Supplier of the product"
-msgstr ""
+msgstr "產品供應商"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uos_id:0
@@ -732,45 +732,45 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Min. Margin"
-msgstr "最小边标利润"
+msgstr "最小邊際利潤"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,child_id:0
 msgid "Child Categories"
-msgstr ""
+msgstr "下級分類"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.version,date_end:0
 msgid "End Date"
-msgstr "结束日期"
+msgstr "結束日期"
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: field:product.ul,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main
 msgid "Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "價目表"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,partner_ref:0
 msgid "Customer ref"
-msgstr ""
+msgstr "客戶參照"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "雜項"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.type,key:0
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Procurement & Locations"
-msgstr ""
+msgstr "採購&地點"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_kitchendesignproject0_product_template
@@ -803,12 +803,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.uom_hour
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "小時"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,state:0
 msgid "In Development"
-msgstr ""
+msgstr "開發中"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm1_product_template
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "Ratio & Precision"
-msgstr ""
+msgstr "比例&精度"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram
@@ -840,14 +840,14 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
 #: view:product.supplierinfo:0
 msgid "Supplier Information"
-msgstr ""
+msgstr "供應商資訊"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,currency_id:0
 #: report:product.pricelist:0
 #: field:product.pricelist,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template
@@ -857,12 +857,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.category:0
 msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "產品分類"
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "  e.g: 1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
-msgstr ""
+msgstr "  例子:1 * (參照單位) = 比例 * (本單位)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_form_action
@@ -875,12 +875,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight:0
 msgid "Total Package Weight"
-msgstr ""
+msgstr "包裝盒總重"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,code:0
 msgid "The code of the transport unit."
-msgstr ""
+msgstr "運輸單位代號"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,standard_price:0
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.price.type:0
 msgid "Products Price Type"
-msgstr ""
+msgstr "產品價目類型"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,price_extra:0
@@ -902,12 +902,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template
 msgid "Regular case fan 80mm"
-msgstr ""
+msgstr "普通機箱風扇 80mm"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo
 msgid "Information about a product supplier"
-msgstr ""
+msgstr "產品供應商資訊"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -919,12 +919,12 @@ msgstr ""
 #: view:product.template:0
 #: field:product.template,description_purchase:0
 msgid "Purchase Description"
-msgstr ""
+msgstr "採購說明"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.version:0
 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
-msgstr ""
+msgstr "兩個價目表版本不能重疊!"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,delay:0
@@ -945,12 +945,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.template,type:0
 msgid "Stockable Product"
-msgstr ""
+msgstr "可庫存貨品"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "代號"
 
 #. module: product
 #: view:product.supplierinfo:0
@@ -960,44 +960,44 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "Calculate Product Price per unit base on pricelist version."
-msgstr ""
+msgstr "根據價目表版本計算每單位產品價錢"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_ul
 msgid "Shipping Unit"
-msgstr ""
+msgstr "寄送單位"
 
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0
 msgid "Partner Information"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴資訊"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_unit
 msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "單位"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "資訊"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Products Listprices Items"
-msgstr "产品价格表s项"
+msgstr "產品表列價格項"
 
 #. module: product
 #: view:product.packaging:0
 msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "其他資訊"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.version,items_id:0
 msgid "Price List Items"
-msgstr "价格表项"
+msgstr "價目表項"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_uom_categ_form_action
@@ -1011,22 +1011,22 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Bigger than the reference UoM"
-msgstr ""
+msgstr "大於參照量度單位"
 
 #. module: product
 #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information
 msgid "Products & Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "產品&價目表"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "To Sell"
-msgstr ""
+msgstr "出賣"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_services0
 msgid "Marketable Services"
-msgstr ""
+msgstr "可行銷服務"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0
@@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template
 msgid "Mainboard ASUStek A7N8X"
-msgstr ""
+msgstr "主板 華碩 A7N8X"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,packaging:0
 msgid "Logistical Units"
-msgstr ""
+msgstr "物流單位"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,complete_name:0
@@ -1055,12 +1055,12 @@ msgstr ""
 #: field:product.uom,name:0
 #: field:product.uom.categ,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Stockable"
-msgstr ""
+msgstr "可庫存"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.uom,factor:0
 #: field:product.uom,factor_inv:0
 msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "比率"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,purchase_ok:0
@@ -1126,12 +1126,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,weight_net:0
 msgid "Net weight"
-msgstr ""
+msgstr "淨重"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,width:0
 msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "寬度"
 
 #. module: product
 #: help:product.price.type,field:0
@@ -1141,22 +1141,22 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,procure_method:0
 msgid "Procurement Method"
-msgstr ""
+msgstr "採購方法"
 
 #. module: product
 #: report:product.pricelist:0
 msgid "Printing Date"
-msgstr ""
+msgstr "列印日期"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,uos_id:0
 msgid "Unit of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "銷售單位"
 
 #. module: product
 #: model:ir.module.module,description:product.module_meta_information
@@ -1193,18 +1193,18 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.template,seller_id:0
 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
-msgstr ""
+msgstr "於供應商清單有最高優先次序之主要供應商"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_services
 #: view:product.product:0
 msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "服務"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0
 msgid "If Other Pricelist"
-msgstr "基础价格表"
+msgstr "如其他價目表"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action
@@ -1213,34 +1213,34 @@ msgstr "基础价格表"
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products
 #: view:product.product:0
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,rows:0
 msgid "The number of layers on a pallet or box"
-msgstr ""
+msgstr "卡板或箱子層數"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,base:0
 msgid "The mode for computing the price for this rule."
-msgstr ""
+msgstr "以此規則計算價格之模式"
 
 #. module: product
 #: view:product.packaging:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Pallet Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "卡板尺寸"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:603
 #, python-format
 msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (副本)"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,seller_ids:0
 msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_delay:0
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/product.py:142
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
@@ -1268,12 +1268,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16
 #: view:product.uom:0
 msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
 msgid "Minimal Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "最小量"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_pc
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
 msgid "Price List Version"
-msgstr "价格表版本"
+msgstr "價格表版本"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,sequence:0
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.template,type:0
 msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "消耗品"
 
 #. module: product
 #: help:product.price.type,currency_id:0
@@ -1318,33 +1318,33 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.template,weight:0
 msgid "The gross weight in Kg."
-msgstr ""
+msgstr "毛重(公斤)"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
 
 #. module: product
 #: field:product.uom,category_id:0
 msgid "UoM Category"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位分類"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,loc_rack:0
 msgid "Rack"
-msgstr ""
+msgstr "機架"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,uom_po_id:0
 msgid "Purchase Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "採購量度單位"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,supply_method:0
 msgid "Supply method"
-msgstr ""
+msgstr "供應方法"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_category_action
@@ -1357,12 +1357,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Group by..."
-msgstr ""
+msgstr "分類方式..."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template
 msgid "Regular processor config"
-msgstr ""
+msgstr "普通處理器配置"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:142
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.version,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "开始日期"
+msgstr "開始日期"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,produce_delay:0
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,qty_available:0
 msgid "Real Stock"
-msgstr "真实库存"
+msgstr "真實庫存"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_cm
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_uom
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "產品量度單位"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.template:0
@@ -1429,12 +1429,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.uom,rounding:0
 msgid "Rounding Precision"
-msgstr ""
+msgstr "捨入精度"
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "Unit of Measure Properties"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位屬性"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_shelf1_product_template
@@ -1444,12 +1444,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Buy"
-msgstr ""
+msgstr "購買"
 
 #. module: product
 #: view:product.uom.categ:0
 msgid "Units of Measure categories"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位分類"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight_ul:0
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Smaller than the reference UoM"
-msgstr ""
+msgstr "小於參照量度單位"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,active:0
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.product,active:0
 #: field:product.uom,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "活动的"
+msgstr "活躍"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,price_margin:0
@@ -1478,28 +1478,28 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: sql_constraint:product.uom:0
 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位轉換比例不能為0!"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,ean:0
 msgid "The EAN code of the package unit."
-msgstr ""
+msgstr "包裝單位 EAN 碼"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight_ul:0
 msgid "Empty Package Weight"
-msgstr ""
+msgstr "包裝空盒重量"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,field:0
 msgid "Product Field"
-msgstr ""
+msgstr "產品欄位"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action2
 msgid "Pricelists Types"
-msgstr ""
+msgstr "價目表類型"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,factor:0
@@ -1507,16 +1507,18 @@ msgid ""
 "How many times this UoM is smaller than the reference UoM in this category:\n"
 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
+"此分類之量度單位比參照量度單位小多少?\n"
+"1 * (參照單位) = 比例 * (本單位)"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uom_id:0
 msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation."
-msgstr ""
+msgstr "所有庫存操作之預設量度單位"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_misc0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "雜項"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template
@@ -1526,7 +1528,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,price:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "單價"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_7
@@ -1537,37 +1539,37 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.pricelist,name:product.list0
 msgid "Public Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "公開價目表"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_marketableproduct0
 msgid "Marketable Products"
-msgstr ""
+msgstr "可行銷產品"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_code:0
 msgid "Supplier Product Code"
-msgstr ""
+msgstr "供應商產品代號"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Default UOM"
-msgstr ""
+msgstr "預設量度單位"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Pallet"
-msgstr ""
+msgstr "卡板"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ul_qty:0
 msgid "Package by layer"
-msgstr ""
+msgstr "每層包裝盒"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,warranty:0
 msgid "Warranty (months)"
-msgstr ""
+msgstr "保養期(月)"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,categ_id:0
@@ -1587,12 +1589,12 @@ msgstr ""
 #: field:product.supplierinfo,product_id:0
 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product
 msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,supply_method:0
 msgid "Produce"
-msgstr ""
+msgstr "生產"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,procure_method:0
@@ -1602,29 +1604,29 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,qty:0
 msgid "The total number of products you can put by pallet or box."
-msgstr ""
+msgstr "可以卡板或箱子放入之產品總數"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,variants:0
 msgid "Variants"
-msgstr "变动"
+msgstr "變動"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products_category
 msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "各分類產品"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form
 msgid "Products Categories"
-msgstr ""
+msgstr "產品分類"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,uos_coeff:0
 msgid "UOM -> UOS Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "UOM -> UOS 系數"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
@@ -1634,7 +1636,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,uom_id:0
 msgid "Default Unit Of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "預設量度單位"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template
@@ -1649,32 +1651,32 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Rounding Method"
-msgstr "舍入方法"
+msgstr "捨入方法"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label
 msgid "Products Labels"
-msgstr ""
+msgstr "產品標籤"
 
 #. module: product
 #: model:product.ul,name:product.product_ul_big_box
 msgid "Box 30x40x60"
-msgstr ""
+msgstr "箱子 30x40x60"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,type:0
 msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "服務"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,height:0
 msgid "The height of the package"
-msgstr ""
+msgstr "包裝盒高度"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
 msgid "Products Price List"
-msgstr "产品价格表"
+msgstr "產品價格表"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist,company_id:0
@@ -1683,12 +1685,12 @@ msgstr "产品价格表"
 #: field:product.supplierinfo,company_id:0
 #: field:product.template,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
 msgid "Prices Types"
-msgstr ""
+msgstr "價目類型"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,list_price:0
@@ -1706,24 +1708,24 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.price.type,name:0
 msgid "Name of this kind of price."
-msgstr ""
+msgstr "此類價目之名稱"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid "Supplier UoM"
-msgstr ""
+msgstr "供應商量度單位"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_start:0
 msgid "Starting date for this pricelist version to be valid."
-msgstr ""
+msgstr "本價目表開始有效期"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uom_po_id:0
 msgid ""
 "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must be in the same "
 "category than the default unit of measure."
-msgstr ""
+msgstr "採購單預設量度單位。須與預設單位相同分類。"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_cpu1_product_template
@@ -1733,12 +1735,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.packaging,length:0
 msgid "Length"
-msgstr ""
+msgstr "長度"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.uom_categ_length
 msgid "Length / Distance"
-msgstr ""
+msgstr "長度/距離"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template
@@ -1750,12 +1752,12 @@ msgstr ""
 #: field:product.pricelist,type:0
 #: view:product.pricelist.type:0
 msgid "Pricelist Type"
-msgstr ""
+msgstr "價目表類型"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_otherproducts0
 msgid "Other Products"
-msgstr ""
+msgstr "其他產品"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1765,7 +1767,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,sale_ok:0
 msgid "Can be Sold"
-msgstr ""
+msgstr "可售"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,produce_delay:0
@@ -1775,17 +1777,17 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "供應商價目表"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,base:0
 msgid "Based on"
-msgstr "基于"
+msgstr "基於"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_rawmaterial0
 msgid "Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "原材料"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,virtual_available:0
@@ -1793,19 +1795,19 @@ msgid ""
 "Future stock for this product according to the selected locations or all "
 "internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + "
 "Incoming."
-msgstr ""
+msgstr "選取地點(如未選取地點則為內部)此產品未來庫存。計算方法:外送 + 內送"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist,name:0
 msgid "Pricelist Name"
-msgstr ""
+msgstr "價目表名稱"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version
 #: view:product.pricelist:0
 #: view:product.pricelist.version:0
 msgid "Pricelist Version"
-msgstr ""
+msgstr "價目表版本"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight:0
 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
-msgstr ""
+msgstr "包裝盒總重,卡板或箱子"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template
@@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_employee0_product_template
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "員工"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_shelfofcm0_product_template
@@ -1836,12 +1838,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
 msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "產品分類"
 
 #. module: product
 #: report:product.pricelist:0
 msgid "Price List Name"
-msgstr ""
+msgstr "價目表名稱"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,delay:0
@@ -1863,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Box"
-msgstr ""
+msgstr "箱子"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_ul_form_action
@@ -1875,7 +1877,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm1_product_template
 msgid "Rear Panel SHE200"
-msgstr ""
+msgstr "後板 SHE200"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.type,key:0
@@ -1892,17 +1894,17 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,qty:0
 msgid "This is a quantity which is converted into Default Uom."
-msgstr ""
+msgstr "轉換至預設量度單位之量"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,ul:0
 msgid "Type of Package"
-msgstr ""
+msgstr "包裝盒類型"
 
 #. module: product
 #: selection:product.ul,type:0
 msgid "Pack"
-msgstr ""
+msgstr "包裝"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_4
@@ -1912,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.uom.categ,name:product.product_uom_categ_kgm
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "重量"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
@@ -1922,12 +1924,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "滑鼠"
 
 #. module: product
 #: field:product.uom,uom_type:0
 msgid "UoM Type"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位類型"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,product_manager:0
@@ -1945,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,loc_row:0
@@ -1955,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_rearpanelarm0_product_template
 msgid "Rear Panel SHE100"
-msgstr ""
+msgstr "後板 SHE100"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
@@ -1966,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Weigths"
-msgstr ""
+msgstr "重量"
 
 #. module: product
 #: constraint:res.partner:0
@@ -2020,13 +2022,13 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,rental:0
 msgid "Can be Rent"
-msgstr ""
+msgstr "可租"
 
 #. module: product
 #: model:product.price.type,name:product.standard_price
 #: field:product.template,standard_price:0
 msgid "Cost Price"
-msgstr "标准价格"
+msgstr "成本價"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
@@ -2036,12 +2038,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,weight:0
 msgid "Gross weight"
-msgstr ""
+msgstr "毛重"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_assemblysection0_product_template
 msgid "Assembly Section"
-msgstr ""
+msgstr "裝配部"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_3
@@ -2064,12 +2066,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "關閉"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item
 msgid "Pricelist item"
-msgstr ""
+msgstr "價目表項"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
@@ -2079,18 +2081,18 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:res.partner:0
 msgid "Sales Properties"
-msgstr ""
+msgstr "銷售屬性"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_ton
 msgid "tonne"
-msgstr ""
+msgstr "公噸"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Delays"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
 
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
@@ -2113,7 +2115,7 @@ msgstr ""
 #: view:product.template:0
 #: field:product.template,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:358
@@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Product Description"
-msgstr ""
+msgstr "產品說明"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -2143,7 +2145,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,volume:0
 msgid "Volume"
-msgstr ""
+msgstr "體積"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,loc_case:0
@@ -2153,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Product Variant"
-msgstr "产品系列"
+msgstr "產品系列"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_shelves0
@@ -2164,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/product/pricelist.py:514
 #, python-format
 msgid "Other Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "其他價目表"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_template
@@ -2172,12 +2174,12 @@ msgstr ""
 #: field:product.product,product_tmpl_id:0
 #: view:product.template:0
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "產品範本"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,cost_method:0
 msgid "Costing Method"
-msgstr "成本计算方法"
+msgstr "成本計算方法"
 
 #. module: product
 #: view:product.packaging:0
@@ -2202,7 +2204,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action
 #: field:product.pricelist,version_id:0
 msgid "Pricelist Versions"
-msgstr ""
+msgstr "價目表板本"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,sequence:0
@@ -2220,7 +2222,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.category,type:0
 msgid "Category Type"
-msgstr ""
+msgstr "分類類型"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.cat2
@@ -2233,16 +2235,18 @@ msgid ""
 "Coefficient to convert UOM to UOS\n"
 " uos = uom * coeff"
 msgstr ""
+"量度單位至UOS轉換系數\n"
+" uos = uom * coeff"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,volume:0
 msgid "The volume in m3."
-msgstr ""
+msgstr "體積(立方公尺)"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_discount:0
 msgid "Price Discount"
-msgstr ""
+msgstr "價格折扣"
 
 #~ msgid "Customer Price"
 #~ msgstr "客户价格"
index dfd1b64..c1d98f4 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-07 19:24+0000\n"
-"Last-Translator: Roger Zeng <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:21+0000\n"
+"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: model:ir.module.module,description:product_manufacturer.module_meta_information
 msgid "A module that add manufacturers and attributes on the product form"
-msgstr ""
+msgstr "用于在产品表单中添加制造商与其他属性的模块。"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: field:product.product,manufacturer_pref:0
index d93f55f..175dc79 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 16:05+0000\n"
 "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: profile_tools
@@ -92,63 +92,66 @@ msgid ""
 "choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to "
 "OpenERP objects via OpenERP attachments."
 msgstr ""
+"Deze module zorgt voor een verdere integratie tussen een Pad document en de "
+"OpenERP web client door eenvoudig pads te koppelen met OpenERP objecten via "
+"OpenERP bijlagen."
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,lunch:0
 msgid "Lunch"
-msgstr ""
+msgstr "Lunch"
 
 #. module: profile_tools
 #: view:misc_tools.installer:0
 msgid "Extra Tools Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Extra tools configuratie"
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,idea:0
 msgid "Ideas Box"
-msgstr ""
+msgstr "Ideënbus"
 
 #. module: profile_tools
 #: help:misc_tools.installer,subscription:0
 msgid "Helps to generate automatically recurring documents."
-msgstr ""
+msgstr "Helpt bij het genereren van automatisch  terugkerende documenten"
 
 #. module: profile_tools
 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer
 msgid "Tools Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Tools configuratie"
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,pad:0
 msgid "Collaborative Note Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Gemeenschappelijke notitie pads"
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,survey:0
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Enquête"
 
 #. module: profile_tools
 #: view:misc_tools.installer:0
 msgid "Configure Extra Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Extra tools configureren"
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,progress:0
 msgid "Configuration Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Configuratievoortgang"
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,config_logo:0
 msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding"
 
 #. module: profile_tools
 #: view:misc_tools.installer:0
 msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "titel"
 
 #. module: profile_tools
 #: field:misc_tools.installer,share:0
 msgid "Web Share"
-msgstr ""
+msgstr "Web delen"
index e5fac33..61c7a09 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:07+0000\n"
 "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:09+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: purchase
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr ""
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
 #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
 msgid "RFQ"
-msgstr "要求报价"
+msgstr "询价单"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "小计"
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
 msgid "Requests for Quotation"
-msgstr "报价请求"
+msgstr "询价单"
 
 #. module: purchase
 #: help:purchase.order,date_approve:0
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "财务结构"
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
 msgid "Request for Quotation N°"
-msgstr "询价"
+msgstr "询价单号"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr ""
 #: selection:purchase.order,state:0
 #: selection:purchase.report,state:0
 msgid "Request for Quotation"
-msgstr "报价请求"
+msgstr "询价单"
 
 #. module: purchase
 #: report:purchase.order:0
diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po b/addons/purchase_requisition/i18n/zh_CN.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..4a21052
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,410 @@
+# Chinese (Simplified) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 07:55+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
+#, python-format
+msgid "No Product in Tender"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Requisition Type"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Product Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,date_start:0
+msgid "Requisition Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase_requisition.report_purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition
+#: field:product.product,purchase_requisition:0
+#: field:purchase.order,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line
+msgid "Purchase Requisition Line"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product
+#: field:purchase.requisition.line,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:product.product,purchase_requisition:0
+msgid ""
+"Check this box so that requisitions generates purchase requisitions instead "
+"of directly requests for quotations."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,company_id:0
+#: field:purchase.requisition.line,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Request a Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Multiple Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Approved by Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    This module allows you to manage your Purchase Requisition.\n"
+"    When a purchase order is created, you now have the opportunity to save "
+"the related requisition.\n"
+"    This new object will regroup and will allow you to easily keep track and "
+"order all your purchase orders.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Start Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+msgid ""
+"A purchase requisition is the step before a request for quotation. In a "
+"purchase requisition (or purchase tender), you can record the products you "
+"need to buy and trigger the creation of RfQs to suppliers. After the "
+"negotiation, once you have reviewed all the supplier's offers, you can "
+"validate some and cancel others."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.line,product_qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt
+msgid "Purchase Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "End Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,name:0
+msgid "Requisition Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,line_ids:0
+msgid "Products to Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,date_end:0
+msgid "Requisition Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Search Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: help:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid ""
+"Purchase Requisition (exclusive):  On the confirmation of a purchase order, "
+"it cancels the remaining purchase order.\n"
+"Purchase Requisition(Multiple):  It allows to have multiple purchase "
+"orders.On confirmation of a purchase order it does not cancel the remaining "
+"orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0
+msgid "Product UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Order Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "["
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner
+msgid "Purchase Requisition Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Quotation Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Purchase for Requisitions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order
+msgid "Purchase orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+#: view:purchase.requisition:0
+#: field:purchase.requisition,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:procurement.order,requisition_id:0
+msgid "Latest Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: report:purchase.requisition:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: selection:purchase.requisition,exclusive:0
+msgid "Purchase Requisition (exclusive)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "Create Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+#: selection:purchase.requisition,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition.partner:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Confirm Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information
+msgid "Purchase - Purchase Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.requisition:0
+msgid "Unassigned"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Requisition"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase_requisition
+#: field:purchase.requisition,purchase_ids:0
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr ""
index a446a88..376a188 100644 (file)
@@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-24 01:38+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:08+0000\n"
+"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:29+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "销售员最近 90 天销售情况"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.installer,delivery:0
@@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "取消订单"
 #. module: sale
 #: view:sale.config.picking_policy:0
 msgid "Configure Sales Order Logistics"
-msgstr ""
+msgstr "配置销售单物流信息"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:603
 #, python-format
 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
-msgstr ""
+msgstr "报价单“%s”将转换为销售单。"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "已订数量"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales by Salesman"
-msgstr ""
+msgstr "销售员销售情况"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,move_ids:0
@@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "库存调拨"
 #: field:sale.order,name:0
 #: field:sale.order.line,order_id:0
 msgid "Order Reference"
-msgstr "订单参考"
+msgstr "单号"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Other Information"
-msgstr ""
+msgstr "其他信息"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "分配给业务伙伴"
 #. module: sale
 #: sql_constraint:sale.order:0
 msgid "Order Reference must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "单号必须唯一!"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "属性"
 #: selection:sale.order,state:0
 #: selection:sale.report,state:0
 msgid "Quotation"
-msgstr "报价"
+msgstr "报价单"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0
index c68e831..ab287e5 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-03 09:37+0000\n"
-"Last-Translator: ivantree <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 01:49+0000\n"
+"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: sale_layout
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "单价"
 #. module: sale_layout
 #: report:sale.order.layout:0
 msgid "Order N°"
-msgstr "订单号"
+msgstr "单号"
 
 #. module: sale_layout
 #: field:sale.order,abstract_line_ids:0
 msgid "Order Lines"
-msgstr "订单明细"
+msgstr ""
 
 #. module: sale_layout
 #: report:sale.order.layout:0
index da88f2a..b975f30 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 04:20+0000\n"
 "Last-Translator: moelyana <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: stock
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_inventory:0
 msgid "Inventory Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi Inventori"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
 msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen Gudang"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,move_type:0
@@ -2025,12 +2025,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2348
 #, python-format
 msgid "Product "
-msgstr ""
+msgstr "Produk "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "Stock Location Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisa Lokasi Stok"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,date:0
@@ -2038,11 +2038,13 @@ msgid ""
 "Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
 "processing"
 msgstr ""
+"Tanggal Perpindahan : tanggal dijadwalkan setelah perpindahan selesai , "
+"kemudian proses tanggal aktual perpindahan"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.lines.date,date:0
 msgid "Latest Inventory Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Persediaan Terbaru"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -2052,7 +2054,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Dikelompokan berdasarkan ..."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -2062,18 +2064,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.location_inventory
 msgid "Inventory loss"
-msgstr ""
+msgstr "Penurunan Nilai Persediaan"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1314
 #, python-format
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumen"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Input Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Masukan daftar pengambilan"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uom:0
@@ -2086,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:176
 #, python-format
 msgid "Products: "
-msgstr ""
+msgstr "Produk : "
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_production:0
@@ -2099,17 +2101,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
 #: view:stock.move.track:0
 msgid "Tracking a move"
-msgstr ""
+msgstr "Penelusuran pergerakan barang"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Perbaharui"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Atur ke draft"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
@@ -2127,6 +2129,7 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
 msgstr ""
+"Tidak dapat menemukan perbedaan antara harga standar dan harga baru!!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
@@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr ""
 #: help:stock.move,location_dest_id:0
 #: help:stock.picking,location_dest_id:0
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi dimana sistem akan menyimpan produk jadi"
 
 #. module: stock
 #: help:product.category,property_stock_variation:0
@@ -2224,6 +2227,8 @@ msgid ""
 "When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
 "will hold the current value of the products."
 msgstr ""
+"Ketika penilain persediaan produk secara real-time diaktifkan ,account ini "
+"akan menampung nilai saat ini dari produk."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
@@ -2234,6 +2239,12 @@ msgid ""
 "the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
 "products received using the buttons on the right of each line."
 msgstr ""
+"Di sini Anda dapat menerima produk individu, tidak peduli apa pesanan "
+"pembelian  atau perintah mengambilan darimana mereka berasal. Anda akan "
+"menemukan daftar semua produk yang anda tunggu. Setelah Anda menerima "
+"pesanan, Anda dapat menyaring  berdasarkan  nama pemasok atau referensi "
+"pesanan pembelian. Kemudian Anda dapat mengkonfirmasi semua produk yang "
+"diterima dengan menggunakan tombol di sebelah kanan  setiap baris."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@@ -2249,7 +2260,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Pindah"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,min_date:0
@@ -2266,12 +2277,12 @@ msgstr ""
 #: view:stock.production.lot:0
 #: field:stock.production.lot,revisions:0
 msgid "Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Revisi"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi ini akan membatalkan pengiriman. Anda ingin melanjutkan ?"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,valuation:0
@@ -2282,6 +2293,11 @@ msgid ""
 "current inventory value, and the stock input and stock output account will "
 "hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
 msgstr ""
+"Jika real-time penilaian diaktifkan untuk produk, sistem secara otomatis  "
+"akan menuliskan entri jurnal yang sesuai  dengan  akun variasi stok "
+"persediaan yang bergerak.Di set pada kategori produk akan mewakili nilai "
+"persediaan  saat ini, dan masukan saham dan rekening efek output akan terus "
+"mitra bergerak untuk produk masuk dan keluar."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
@@ -2298,6 +2314,8 @@ msgid ""
 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
 "location if you subcontract the manufacturing operations."
 msgstr ""
+"Menetapkan lokasi jika Anda  memproduksi  di lokasi yang tetap. Ini bisa "
+"menjadi lokasi mitra jika operasi fabrikan anda disubkontrakan."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
@@ -2312,11 +2330,19 @@ msgid ""
 "location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
 "partner or virtual locations."
 msgstr ""
+"Tentukan lokasi Anda untuk mencerminkan struktur gudang dan organisasi Anda. "
+"OpenERP  mampu  mengelola  lokasi  fisik  (gudang, rak, bin, dll), lokasi "
+"mitra (pelanggan, pemasok) dan lokasi virtual yang merupakan mitra operasi "
+"saham seperti konsumsi pesanan manufaktur , persediaan, dll Setiap operasi "
+"stok di OpenERP memindahkan  produk  dari satu lokasi ke lokasi  satu sama "
+"lain.  Misalnya, jika Anda menerima produk dari pemasok, OpenERP akan "
+"memindahkan produk dari lokasi ke lokasi Pemasok . Setiap laporan  dapat  "
+"dilakukan pada fisik, rekanan atau lokasi virtual."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.invoice.onshipping:0
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Buat"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -2327,12 +2353,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritas"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2557
@@ -2343,18 +2369,18 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.location,usage:0
 #, python-format
 msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventori"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar pengambilan"
 
 #. module: stock
 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
 msgid ""
 "The combination of serial number and internal reference must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinasi nomor seri dan referensi internal harus  unik!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups
@@ -2364,13 +2390,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Cancel Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Batalkan persediaan"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move.split.lines,name:0
 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0
 msgid "Tracking serial"
-msgstr ""
+msgstr "Pelacakan no seri"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
@@ -2378,23 +2404,23 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:751
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Ada Kesalahan !!!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
 msgid "Stock Replacement result"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil Penggantian Stok"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Satuan Unit"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "Fixed Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi tetap"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
@@ -2404,7 +2430,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "Dapat dikonsumsi"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
@@ -2414,11 +2440,15 @@ msgid ""
 "need this report in order to ensure that the stock of each product is "
 "controlled at least once a year."
 msgstr ""
+"Tampilkan persediaan terakhir dilakukan pada produk Anda dan mudah menyortir "
+"mereka dengan kriteria penyaringan  tertentu. Jika Anda sering persediaan "
+"secara parsial, Anda perlu laporan ini untuk memastikan  bahwa  stok setiap "
+"produk  dikontrol  setidaknya  setahun sekali"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
 msgid "Stock Level Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Prediksi Level Stok"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
@@ -2427,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.journal,name:0
 #: field:stock.picking,stock_journal_id:0
 msgid "Stock Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Jurnal Stok"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@@ -2473,17 +2503,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
 #, python-format
 msgid "Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "Menyerahkan Produk"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "View Stock of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat Stok Produk"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Internal Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar pengambilan internal"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -2494,12 +2524,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,date_done:0
 msgid "Date of Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Penyelesaian"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,name:0
 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
 msgstr ""
+"LotProduksi Unik ,akan ditampilkan sebagai: PREFIX / SERIAL [INT_REF]"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,active:0
@@ -2510,12 +2541,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.merge:0
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Ya"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
 msgid "Inventories"
-msgstr ""
+msgstr "Persediaan"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -2542,7 +2573,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Unit Of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Satuan Unit"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:122
@@ -2550,6 +2581,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
 msgstr ""
+"Tidak ada masukan stok account ditetapkan untuk  produk  ini: \"% s\" (id:% "
+"d)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2302
@@ -2560,18 +2593,20 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_real:0
 msgid "Real Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Stok nyata"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.fill.inventory:0
 msgid "Fill Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Isi Persediaan"
 
 #. module: stock
 #: constraint:product.template:0
 msgid ""
 "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
 msgstr ""
+"Ada  Kesalahan ! Acuan dasar UoM dan Pembelian UoM harus ada dalam kategori "
+"yang sama."
 
 #. module: stock
 #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@@ -2581,11 +2616,15 @@ msgid ""
 "value for all products in this category, it can also directly be set on each "
 "product."
 msgstr ""
+"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk "
+"semua pergerakan stok  yang masuk akan diposting dalam akun ini. Ini adalah "
+"nilai default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung "
+"diatur pada setiap produk."
 
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,date:0
 msgid "Revision Date"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Revisi"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -2600,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Production Lot Number"
-msgstr ""
+msgstr "Nomor Lot Produksi"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
@@ -2617,12 +2656,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Set Available"
-msgstr ""
+msgstr "Set Tersedia"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Contact Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat Kontak"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,backorder_id:0
@@ -2639,18 +2678,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
 msgid "Inventory Management"
-msgstr ""
+msgstr "Manajemen Persediaan"
 
 #. module: stock
 #: view:product.template:0
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Properti"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:982
 #, python-format
 msgid "Error, no partner !"
-msgstr ""
+msgstr "ada kesalahan ! Tidak ada rekanan .."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
@@ -2689,13 +2728,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,name:0
 msgid "Inventory Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referensi Persediaan"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1307
 #, python-format
 msgid "Internal picking"
-msgstr ""
+msgstr "Pengambilan Internal"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
@@ -2716,7 +2755,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
 msgid "Revision Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Revisi"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
@@ -2736,7 +2775,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.category:0
 msgid "Accounting Stock Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Properti Akun Stok"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
@@ -2753,29 +2792,29 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "selesai"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Change Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "Rubah Harga Standar"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
 msgid "Virtual Locations"
-msgstr ""
+msgstr "Lokasi virtual"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
 msgid "To Be Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Untuk Difakturkan"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,date_done:0
 msgid "Date done"
-msgstr ""
+msgstr "Tanggal Selesai"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:983
@@ -2787,7 +2826,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,priority:0
 msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Not urgent"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -2798,7 +2837,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
 msgid "Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Gudang"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.journal,user_id:0
index 60170ee..5be6f1b 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: stock
index f8f9eca..53330fc 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:20+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:06+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
 msgid "Track Outgoing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤外送批次"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今日"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
@@ -74,14 +74,14 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move.memory.in:0
 #: view:stock.move.memory.out:0
 msgid "Product Moves"
-msgstr ""
+msgstr "產品調度"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Moves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "調度分析"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,ref:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.report.tracklots,name:0
 #: field:stock.split.into,quantity:0
 msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -148,7 +148,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "UoM"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Incoming"
-msgstr ""
+msgstr "內送"
 
 #. module: stock
 #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
@@ -184,19 +184,19 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2378
 #, python-format
 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
-msgstr ""
+msgstr "#%s 調動缺少部份提貨資料"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move
 msgid "Deliver/Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "交貨/收貨"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
 #, python-format
 msgid "You cannot delete any record!"
-msgstr ""
+msgstr "不能刪除紀錄!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
@@ -210,19 +210,19 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
 msgid "Not Applicable"
-msgstr ""
+msgstr "不適用"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.tracking,serial:0
 msgid "Other reference or serial number"
-msgstr ""
+msgstr "其化參照或序號"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,origin:0
 #: view:stock.picking:0
 #: field:stock.picking,origin:0
 msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.picking,name:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:661
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1127
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
-msgstr ""
+msgstr "不能取消提貨,因庫存調動已處於完成狀態!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2198
@@ -277,12 +277,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2297
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.invoice.onshipping,group:0
 msgid "Group by partner"
-msgstr ""
+msgstr "各伙伴群組"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: field:stock.picking,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move.memory.in,currency:0
@@ -314,12 +314,12 @@ msgstr ""
 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
 #: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
 msgid "Production lot"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
 msgid "Units of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "量度分類單位"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.incoterms,code:0
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Internal Location"
-msgstr ""
+msgstr "內部地點"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,posy:0
 msgid "Shelves (Y)"
-msgstr "位置Y"
+msgstr "貨架 (Y)"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "UOM"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -399,13 +399,13 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: field:stock.picking,min_date:0
 msgid "Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "預計日期"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
 msgid "Outgoing Product"
-msgstr ""
+msgstr "外送產品"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
 #, python-format
 msgid "No product in this location."
-msgstr ""
+msgstr "此地點無產品"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
 msgid "Location Output"
-msgstr "出库位置"
+msgstr "出庫地點"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.stock.inventory,location_type:0
 #: field:stock.location,usage:0
 msgid "Location Type"
-msgstr ""
+msgstr "地點類別"
 
 #. module: stock
 #: help:report.stock.move,type:0
@@ -463,12 +463,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
 msgid "Item Labels"
-msgstr ""
+msgstr "項目標籤"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
 msgid "Moves Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "調動統計"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
 #: field:stock.picking,move_lines:0
 msgid "Internal Moves"
-msgstr ""
+msgstr "內部調動"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,location_dest_id:0
@@ -519,13 +519,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:751
 #, python-format
 msgid "You can not process picking without stock moves"
-msgstr ""
+msgstr "不能處理提貨,因無庫存調動"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
 #: field:stock.move,product_packaging:0
 msgid "Packaging"
-msgstr ""
+msgstr "包裝"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr ""
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Grand Total:"
-msgstr ""
+msgstr "總計:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
@@ -556,13 +556,13 @@ msgstr ""
 #: view:stock.location:0
 #: field:stock.location,comment:0
 msgid "Additional Information"
-msgstr "附加信息"
+msgstr "附加資訊"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location / Product"
-msgstr ""
+msgstr "地點/產品"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1306
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.tracking,serial:0
 msgid "Additional Reference"
-msgstr ""
+msgstr "附加參照"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot.revision:0
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.location,complete_name:0
 #: field:stock.location,name:0
 msgid "Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "地點名稱"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -611,17 +611,17 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Move Information"
-msgstr ""
+msgstr "調動資訊"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "外送"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
@@ -639,17 +639,17 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:res.partner:0
 msgid "Sales & Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "銷售&採購"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
 
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_procurement:0
 msgid "Procurement Location"
-msgstr ""
+msgstr "採購地點"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
@@ -659,23 +659,23 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
 #: field:stock.move.split,line_ids:0
 msgid "Production Lots"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Recipient"
-msgstr ""
+msgstr "收貨人"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
 msgid "Location Structure"
-msgstr ""
+msgstr "地點結構"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
 msgid "Process Picking"
-msgstr ""
+msgstr "處理提貨"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:355
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,address_id:0
 msgid "Location Address"
-msgstr ""
+msgstr "地點位址"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2348
@@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
 msgid "Location Input"
-msgstr "入库位置"
+msgstr "入庫地點"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,date:0
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.location_procurement
 msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "採購計劃"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,child_ids:0
 msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "包含"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -816,14 +816,14 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Stock Locations"
-msgstr ""
+msgstr "庫存地點"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 #: field:stock.move,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
-msgstr "单价"
+msgstr "單價"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist
@@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,priority:0
 msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
 "Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
 "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
 "partner location if you subcontract the manufacturing operations."
-msgstr ""
+msgstr "如果您在所需成品地點生產,請留空。如在固定地點生產請設置地點。如果您外判這個生產業務,這也可以是業務夥伴的地點。"
 
 #. module: stock
 #: view:res.partner:0
@@ -872,7 +872,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
 msgid "Stock by Location"
-msgstr ""
+msgstr "各地點庫存"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,address_id:0
@@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "月份-1"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,active:0
@@ -900,13 +900,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_virtual:0
 msgid "Virtual Stock"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬庫存"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "檢視"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,parent_left:0
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132
 #, python-format
 msgid "Delivery Information"
-msgstr ""
+msgstr "交貨資訊"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48
@@ -928,7 +928,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: constraint:product.product:0
 msgid "Error: Invalid ean code"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤:ean 碼無效"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:148
@@ -940,12 +940,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:product.template,property_stock_production:0
 msgid "Production Location"
-msgstr ""
+msgstr "生產地點"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,address_id:0
 msgid "Address of partner"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴地址"
 
 #. module: stock
 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1305
 #, python-format
 msgid "Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "交貨單"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in
@@ -1015,13 +1015,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Manual Operation"
-msgstr ""
+msgstr "手動操作"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,date_done:0
@@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,state:0
 msgid "Not Available"
-msgstr ""
+msgstr "無提供"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
@@ -1074,25 +1074,25 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Lot number"
-msgstr ""
+msgstr "批次號"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
 #: field:stock.move.consume,product_uom:0
 #: field:stock.move.scrap,product_uom:0
 msgid "Product UOM"
-msgstr ""
+msgstr "產品量度單位"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
 msgid "Partner Locations"
-msgstr ""
+msgstr "伙伴地點"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total quantity"
-msgstr ""
+msgstr "總數"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
 msgid "European Customers"
-msgstr ""
+msgstr "歐洲客戶"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_delay:0
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1322
 #, python-format
 msgid "is in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "尚在草案階段"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
@@ -1192,33 +1192,33 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.split.into:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消(_C)"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "就緒"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Calendar View"
-msgstr ""
+msgstr "行事曆檢視"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "附加資訊"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1602
 #, python-format
 msgid "Operation forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "禁止此操作"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,from_date:0
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "自"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: field:stock.picking,invoice_state:0
 msgid "Invoice Control"
-msgstr ""
+msgstr "發票控制"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Internal Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "內部提貨清單"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Search Stock Picking"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋庫存提貨"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:93
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:stock.partial.move,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
@@ -1282,7 +1282,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Picking List:"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單:"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,date:0
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: help:stock.location,address_id:0
 msgid "Address of  customer or supplier."
-msgstr ""
+msgstr "客戶或供應商地址"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,property_stock_customer:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Customer Location"
-msgstr ""
+msgstr "客戶地點"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139
 #, python-format
 msgid "Receive Information"
-msgstr ""
+msgstr "接收資訊"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
@@ -1341,12 +1341,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "General Informations"
-msgstr ""
+msgstr "一般資訊"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "無"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.tracking:0
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140
 #, python-format
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "接收"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.incoterms,active:0
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85
 #, python-format
 msgid "Cannot deliver products which are already delivered !"
-msgstr ""
+msgstr "產品已交貨!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 #: field:res.partner,property_stock_supplier:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Supplier Location"
-msgstr ""
+msgstr "供應商地點"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2217
@@ -1455,12 +1455,12 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "部份"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,backorder_id:0
@@ -1472,13 +1472,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
 msgid "Stock Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "庫存統計"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move.memory.in,currency:0
 #: field:stock.move.memory.out,currency:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "貨幣"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_production:0
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.production.lot:0
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,type:0
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
 msgid "Shelf 2"
-msgstr ""
+msgstr "貨架 2"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "本地化"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:367
 #, python-format
 msgid "Delivered Qty"
-msgstr ""
+msgstr "交貨量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Production Lot Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "生產批號"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -1587,7 +1587,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.partial.picking,date:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
 msgid "Location Stock"
-msgstr "位置库存"
+msgstr "地點庫存"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
@@ -1611,28 +1611,28 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "儀錶板"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track
 msgid "Track moves"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤調動"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.incoterms,code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "代號"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.line.split:0
 msgid "Lots Number"
-msgstr ""
+msgstr "批號"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
 msgid "Warehouse Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "庫存儀錶板"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:510
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1135
 #, python-format
 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
-msgstr ""
+msgstr "無能移除處於 %s 狀態之提貨!"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.line.split:0
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move.split:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
@@ -1693,12 +1693,12 @@ msgstr ""
 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
 msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "地點"
 
 #. module: stock
 #: view:product.template:0
 msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "資訊"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120
 #, python-format
 msgid "Provide the quantities of the returned products."
-msgstr ""
+msgstr "提供退貨量"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1978
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Cost Price"
-msgstr ""
+msgstr "成本價"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.change.standard.price,new_price:0
 msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "價格"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move.track,quantity:0
 msgid "Quantity per lot"
-msgstr ""
+msgstr "每批次數量"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1981
@@ -1800,12 +1800,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:357
 #, python-format
 msgid "Received Qty"
-msgstr ""
+msgstr "接收量"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot,ref:0
 msgid "Internal Reference"
-msgstr ""
+msgstr "內部參照"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,prefix:0
@@ -1826,12 +1826,12 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move,name:0
 #: field:stock.warehouse,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "庫存"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information
@@ -1869,12 +1869,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Stockable"
-msgstr ""
+msgstr "可庫存"
 
 #. module: stock
 #: selection:product.product,valuation:0
 msgid "Real Time (automated)"
-msgstr ""
+msgstr "實時(自動)"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,tracking_id:0
@@ -1885,7 +1885,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.change.product.qty:0
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "套用(_A)"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total value"
-msgstr ""
+msgstr "總值"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_journal_id:0
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
 msgid "Incoming Product"
-msgstr ""
+msgstr "內送產品"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -1928,7 +1928,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move.memory.in,cost:0
 #: field:stock.move.memory.out,cost:0
 msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "成本"
 
 #. module: stock
 #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
@@ -1941,12 +1941,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
 msgid "Warehouse Management"
-msgstr ""
+msgstr "庫存管理"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,move_type:0
 msgid "Partial Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "部份交貨"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@@ -1957,12 +1957,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2348
 #, python-format
 msgid "Product "
-msgstr ""
+msgstr "產品 "
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
 msgid "Stock Location Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "庫存地點分析"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,date:0
@@ -1984,7 +1984,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "分組根據..."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
@@ -2000,25 +2000,25 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1314
 #, python-format
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "文件"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Input Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "輸入提貨清單"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uom:0
 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0
 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:176
 #, python-format
 msgid "Products: "
-msgstr ""
+msgstr "產品: "
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_production:0
@@ -2031,17 +2031,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line_old
 #: view:stock.move.track:0
 msgid "Tracking a move"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤調動"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "設為草案"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,type:0
 msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "其他"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:90
@@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
 msgid "Partial Picking"
-msgstr ""
+msgstr "部份提貨"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
@@ -2074,12 +2074,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Products "
-msgstr ""
+msgstr "產品 "
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_incoming:0
 msgid "Track Incoming Lots"
-msgstr ""
+msgstr "追蹤內送批次"
 
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
@@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2175
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft moves."
-msgstr ""
+msgstr "不能刪除調動草案"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:74
@@ -2131,17 +2131,17 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #, python-format
 msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Change Price"
-msgstr ""
+msgstr "變更價目"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,move_type:0
 msgid "Delivery Method"
-msgstr ""
+msgstr "交貨方法"
 
 #. module: stock
 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
@@ -2170,23 +2170,23 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
 msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Delay(Days)"
-msgstr ""
+msgstr "延遲(日)"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move.memory.in,move_id:0
 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0
 msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "調動"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,min_date:0
 msgid "Expected date for the picking to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "提貨預計處理日期"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:373
@@ -2254,17 +2254,17 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "優先次序"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2557
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單"
 
 #. module: stock
 #: sql_constraint:stock.production.lot:0
@@ -2310,7 +2310,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:751
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result
@@ -2321,22 +2321,22 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
 msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 msgid "Fixed Location"
-msgstr ""
+msgstr "固定地點"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.lines.date:0
 msgid "Consumable"
-msgstr ""
+msgstr "消耗品"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
@@ -2365,7 +2365,7 @@ msgstr ""
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
@@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #, python-format
 msgid "Receive Products"
-msgstr ""
+msgstr "接收產品"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:131
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
 #, python-format
 msgid "Deliver Products"
-msgstr ""
+msgstr "交貨產品"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
@@ -2415,18 +2415,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Internal Picking list"
-msgstr ""
+msgstr "內部提貨清單"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,date_done:0
 msgid "Date of Completion"
-msgstr ""
+msgstr "完成日期"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.production.lot,name:0
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.merge:0
 msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
@@ -2452,7 +2452,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Todo"
-msgstr ""
+msgstr "待辦"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -2468,13 +2468,13 @@ msgstr ""
 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
 #: field:stock.warehouse,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Unit Of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:122
@@ -2492,7 +2492,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_real:0
 msgid "Real Stock"
-msgstr ""
+msgstr "真實庫存"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.fill.inventory:0
@@ -2527,17 +2527,17 @@ msgstr ""
 #: field:stock.move.split.lines.exist,lot_id:0
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Lot"
-msgstr ""
+msgstr "批次"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Production Lot Number"
-msgstr ""
+msgstr "生產批號"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos_qty:0
 msgid "Quantity (UOS)"
-msgstr ""
+msgstr "數量(量度單位)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1647
@@ -2554,7 +2554,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Contact Address :"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡人地址:"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,backorder_id:0
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.location,active:0
 #: field:stock.tracking,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "活躍"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.module.module,shortdesc:stock.module_meta_information
@@ -2576,13 +2576,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.template:0
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "屬性"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:982
 #, python-format
 msgid "Error, no partner !"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤,無伙伴!"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
@@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 #: report:stock.inventory.move:0
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "總數:"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.incoterms,name:0
@@ -2627,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1307
 #, python-format
 msgid "Internal picking"
-msgstr ""
+msgstr "內部提貨"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
@@ -2637,13 +2637,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location.product,to_date:0
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "至"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Process"
-msgstr ""
+msgstr "處理程序"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,name:0
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
 #: view:stock.warehouse:0
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
@@ -2685,19 +2685,19 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
 #: view:stock.change.standard.price:0
 msgid "Change Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "變更標準價格"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
 msgid "Virtual Locations"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬地點"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
@@ -2719,18 +2719,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,priority:0
 msgid "Not urgent"
-msgstr ""
+msgstr "不緊急"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "待辦"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
 msgid "Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.journal,user_id:0
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move,returned_price:0
 msgid "Returned product price"
-msgstr ""
+msgstr "退貨價錢"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
 msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "庫存"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr ""
 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr "产品"
+msgstr "產品"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2297
 #, python-format
 msgid "Please provide Proper Quantity !"
-msgstr ""
+msgstr "請提供合適數量!"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,product_uos:0
@@ -2808,24 +2808,24 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,posz:0
 msgid "Height (Z)"
-msgstr "位置Z"
+msgstr "高度 (Z)"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.ups,weight:0
 msgid "Lot weight"
-msgstr ""
+msgstr "批次重量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
 #: view:stock.move.consume:0
 msgid "Consume Products"
-msgstr ""
+msgstr "消耗產品"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1646
 #, python-format
 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
-msgstr ""
+msgstr "批次無足夠庫存!"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,parent_right:0
@@ -2835,61 +2835,61 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,address_id:0
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "地址"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "變動"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,posx:0
 msgid "Corridor (X)"
-msgstr "位置X"
+msgstr "走廊 (X)"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.inventory,value:0
 #: field:report.stock.move,value:0
 msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "總值"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
 msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "各分類產品"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
 msgid "Products Categories"
-msgstr ""
+msgstr "產品分類"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0
 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0
 msgid "Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "精靈"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
 msgid "Products by Location"
-msgstr ""
+msgstr "各地點產品"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,recursive:0
 msgid "Include children"
-msgstr ""
+msgstr "包含子項"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
 msgid "Shelf 1"
-msgstr ""
+msgstr "貨架 1"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
@@ -2917,7 +2917,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.stock.move,location_id:0
 #: field:stock.move,location_id:0
 msgid "Source Location"
-msgstr ""
+msgstr "來源地點"
 
 #. module: stock
 #: view:product.template:0
@@ -2927,7 +2927,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "總計"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
@@ -2942,14 +2942,14 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_virtual_value:0
 msgid "Virtual Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬庫存值"
 
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 #: view:stock.inventory.line.split:0
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Lots"
-msgstr ""
+msgstr "批次"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -2960,12 +2960,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,move_type:0
 msgid "All at once"
-msgstr ""
+msgstr "一次過"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1603
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:383
 #, python-format
 msgid "Future Productions"
-msgstr ""
+msgstr "未來生產"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -3001,7 +3001,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 msgid "Total incoming quantity"
-msgstr ""
+msgstr "總內送量"
 
 #. module: stock
 #: field:report.stock.move,product_qty_out:0
@@ -3011,7 +3011,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot,move_ids:0
 msgid "Moves for this production lot"
-msgstr ""
+msgstr "本生產批次調動"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115
 #, python-format
 msgid "Message !"
-msgstr ""
+msgstr "訊息!"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -3038,12 +3038,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "原因"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Delivery Order:"
-msgstr ""
+msgstr "交貨單:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -3059,13 +3059,13 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.location,icon:0
 msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgstr "圖示"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:2174
 #, python-format
 msgid "UserError"
-msgstr ""
+msgstr "用戶錯誤"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.line.split:0
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
 msgid "Non European Customers"
-msgstr ""
+msgstr "非歐洲客戶"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:76
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1990
@@ -3123,12 +3123,12 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.move,state:0
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Picking"
-msgstr ""
+msgstr "提貨"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,move_type:0
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:83
 #, python-format
 msgid "This picking list does not require invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "本次提貨無須發票"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,type:0
@@ -3168,21 +3168,21 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
 #, python-format
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1321
 #: code:addons/stock/stock.py:2557
 #, python-format
 msgid "is done."
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "交貨單"
 
 #. module: stock
 #: help:res.partner,property_stock_customer:0
@@ -3198,12 +3198,12 @@ msgstr ""
 #: view:stock.picking:0
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,icon:0
@@ -3235,7 +3235,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
 msgid "Related Picking"
-msgstr ""
+msgstr "相關提貨"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr ""
 #: help:stock.move.memory.in,cost:0
 #: help:stock.move.memory.out,cost:0
 msgid "Unit Cost for this product line"
-msgstr ""
+msgstr "此產品線單位成本"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,categ_id:0
 msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "產品分類"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
 msgid "Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "報告"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1316
@@ -3293,19 +3293,19 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "配置"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
 #: field:stock.move.split,use_exist:0
 msgid "Existing Lots"
-msgstr ""
+msgstr "現有批次"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,location_id:0
 #: view:stock.location:0
 msgid "Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "庫存地點"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.change.standard.price,new_price:0
@@ -3326,18 +3326,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:729
 #, python-format
 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
-msgstr ""
+msgstr "庫存不足,無法保留產品"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
 msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "客戶"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1320
 #, python-format
 msgid "is cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.line:0
@@ -3354,12 +3354,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:365
 #, python-format
 msgid "Future Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "未來交貨"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Additional info"
-msgstr ""
+msgstr "附加資訊"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -3371,7 +3371,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.move:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Date Expected"
-msgstr ""
+msgstr "預計日期"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
@@ -3385,27 +3385,27 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.move,auto_validate:0
 msgid "Auto Validate"
-msgstr ""
+msgstr "自動檢驗"
 
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "重量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "產品範本"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
 msgid "Automatic Move"
-msgstr ""
+msgstr "自動調動"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
@@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Return Products"
-msgstr ""
+msgstr "退貨"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -3435,17 +3435,17 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
 msgid "Products Moves"
-msgstr ""
+msgstr "產品調動"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.picking,invoice_state:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "已開發票"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,address_id:0
 msgid "Destination Address"
-msgstr ""
+msgstr "目的地址"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,max_date:0
@@ -3455,12 +3455,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,auto_picking:0
 msgid "Auto-Picking"
-msgstr ""
+msgstr "自動提貨"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
 msgid "Shop 2"
-msgstr ""
+msgstr "商店 2"
 
 #. module: stock
 #: constraint:res.partner:0
@@ -3475,7 +3475,7 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
 #: selection:stock.picking,type:0
 msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "內部"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr ""
 #: selection:stock.move,state:0
 #: selection:stock.picking,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草案"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
@@ -3505,18 +3505,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:board.board:0
 msgid "Outgoing Products Delay"
-msgstr ""
+msgstr "外送產品延遲"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move.split.lines,use_exist:0
 msgid "Existing Lot"
-msgstr ""
+msgstr "現有批次"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
 #, python-format
 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
-msgstr ""
+msgstr "請指定至少一個非零值!"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_procurement:0
@@ -3529,28 +3529,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:1319
 #, python-format
 msgid "is ready to process."
-msgstr ""
+msgstr "可以處理"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,origin:0
 msgid "Reference of the document that produced this picking."
-msgstr ""
+msgstr "產生此次提貨之文件參照"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
 msgid "Set to zero"
-msgstr ""
+msgstr "設為零"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:85
 #, python-format
 msgid "None of these picking lists require invoicing."
-msgstr ""
+msgstr "此等提貨皆無須發票"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:101
@@ -3563,13 +3563,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/product.py:379
 #, python-format
 msgid "Unplanned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "未計劃量"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1318
 #, python-format
 msgid "is scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "已安排"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_company_id:0
@@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
 
 #. module: stock
 #: help:product.product,track_incoming:0
@@ -3596,18 +3596,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
 msgid "Future Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "未來庫存調動"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,move_history_ids2:0
 msgid "Move History (parent moves)"
-msgstr ""
+msgstr "調動歷史(上級調動)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:361
 #, python-format
 msgid "Future Stock"
-msgstr ""
+msgstr "未來庫存"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:510
@@ -3616,17 +3616,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.ups.final,xmlfile:0
 msgid "XML File"
-msgstr ""
+msgstr "XML 檔"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.change.product.qty:0
 msgid "Select Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "選取數量"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
@@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.production.lot:0
 #: field:stock.production.lot,name:0
 msgid "Production Lot"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
@@ -3669,17 +3669,17 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Locations"
-msgstr ""
+msgstr "地點"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "一般資訊"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot,prefix:0
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "前綴"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
@@ -3696,14 +3696,14 @@ msgstr ""
 #: field:stock.partial.picking,product_moves_in:0
 #: field:stock.partial.picking,product_moves_out:0
 msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "移動"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,location_dest_id:0
 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
 msgid "Dest. Location"
-msgstr ""
+msgstr "目的地點"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,product_packaging:0
@@ -3715,24 +3715,24 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2348
 #, python-format
 msgid "quantity."
-msgstr ""
+msgstr "數量"
 
 #. module: stock
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "須為此產品分配生產批次"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
 msgid "Expected"
-msgstr ""
+msgstr "預期"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
 #: model:stock.location,name:stock.location_production
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Production"
-msgstr ""
+msgstr "生產"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.split.into:0
@@ -3762,18 +3762,18 @@ msgstr ""
 #: view:stock.production.lot.revision:0
 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133
 #, python-format
 msgid "Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "交貨"
 
 #. module: stock
 #: help:product.template,property_stock_account_output:0
@@ -3792,20 +3792,20 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
 #: report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location Content"
-msgstr ""
+msgstr "地點內容"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:385
 #, python-format
 msgid "Produced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "生產量"
 
 #. module: stock
 #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
 #: field:product.template,property_stock_account_output:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
 msgid "Stock Output Account"
-msgstr ""
+msgstr "庫存輸出帳戶"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,chained_location_type:0
@@ -3815,24 +3815,24 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
 msgid "Stock report by production lots"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次回報之庫存"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location:0
 #: selection:stock.location,chained_location_type:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "客戶"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Production Lot Identification"
-msgstr ""
+msgstr "生產批次識別碼"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,scrap_location:0
@@ -3843,18 +3843,18 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Future"
-msgstr ""
+msgstr "未來"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
 msgid "Invoiced date"
-msgstr ""
+msgstr "發票日期"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:729
@@ -3865,12 +3865,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:204
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
 msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "輸出"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.move.split.lines,action:0
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:product.product:0
 msgid "Cost Price:"
-msgstr ""
+msgstr "成本價:"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.move,move_dest_id:0
@@ -3891,17 +3891,17 @@ msgstr ""
 #: view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年份"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
 msgid "Physical Locations"
-msgstr ""
+msgstr "實質地點"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
 msgid "Partial Move"
-msgstr ""
+msgstr "部份調動"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,posx:0
index 8d2fbb5..bc90fb3 100644 (file)
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: stock_location
index a56cd8c..759073c 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:28+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: stock_planning
@@ -22,6 +22,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "No forecasts for selected period or no products in selected category !"
 msgstr ""
+"Nincs előrejelzés a kiválasztott időszakban vagy nincsenek termékek a "
+"kiválasztott kategóriában !"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,stock_only:0
index 7ea9c02..81f6368 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:47+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: subscription
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Tárgy"
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "Ezen a héten"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
 #: view:subscription.subscription:0
 #: field:subscription.subscription,partner_id:0
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
 
 #. module: subscription
 #: help:subscription.subscription,cron_id:0
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Dokumentum típusok"
 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
 #, python-format
 msgid "Wrong Source Document !"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás forrásdokumentum !"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
index d8f262e..918a0e1 100644 (file)
@@ -7,94 +7,94 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:28+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,doc_source:0
 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0
 msgid "Source Document"
-msgstr "源文档"
+msgstr "來源文件"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.document,model:0
 msgid "Object"
-msgstr ""
+msgstr "物件"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "This Week"
-msgstr ""
+msgstr "本週"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "Search Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋訂閱"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,date_init:0
 msgid "First Date"
-msgstr "First日期"
+msgstr "首個日期"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.document.fields,field:0
 msgid "Field"
-msgstr "字段名称"
+msgstr "欄位"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 #: field:subscription.subscription,state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history
 msgid "Subscription history"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱歷史"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草案"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.document.fields,value:0
 msgid "Current Date"
-msgstr ""
+msgstr "當前日期"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
 msgid "Weeks"
-msgstr ""
+msgstr "週"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "今日"
 
 #. module: subscription
 #: code:addons/subscription/subscription.py:44
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form
 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "Subscriptions"
-msgstr "订阅"
+msgstr "訂閱"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,interval_number:0
 msgid "Interval Qty"
-msgstr "号码间隔"
+msgstr "間隔量"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
@@ -104,35 +104,35 @@ msgstr "停止"
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "报送草案"
+msgstr "設為草案"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.module.module,description:subscription.module_meta_information
 msgid ""
 "Module allows to create new documents and add subscription on that document."
-msgstr ""
+msgstr "讓您於此文件建立新文件及添加訂閱之模組"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 #: selection:subscription.subscription,state:0
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "正運作"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription.history:0
 msgid "Subscription History"
-msgstr "订阅历史"
+msgstr "訂閱歷史"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 #: field:subscription.subscription,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr "授权用户"
+msgstr "用戶"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,interval_type:0
 msgid "Interval Unit"
-msgstr "Interval Unit"
+msgstr "間隔單位"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription.history,date:0
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "日期"
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,exec_init:0
 msgid "Number of documents"
-msgstr "呼入号码"
+msgstr "文件數"
 
 #. module: subscription
 #: help:subscription.document,active:0
@@ -154,13 +154,13 @@ msgstr ""
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
 msgid "Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "銷售訂單"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.document,name:0
 #: field:subscription.subscription,name:0
 msgid "Name"
-msgstr "名称"
+msgstr "名稱"
 
 #. module: subscription
 #: code:addons/subscription/subscription.py:44
@@ -173,41 +173,41 @@ msgstr ""
 #. module: subscription
 #: field:subscription.document,field_ids:0
 msgid "Fields"
-msgstr "字段"
+msgstr "欄位"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 #: field:subscription.subscription,note:0
 #: field:subscription.subscription,notes:0
 msgid "Notes"
-msgstr "注解"
+msgstr "備註"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
 msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "月"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription,interval_type:0
 msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "日"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.document,active:0
 #: field:subscription.subscription,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "活动的"
+msgstr "活躍"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.subscription,cron_id:0
 msgid "Cron Job"
-msgstr "定时作业"
+msgstr "定時作業(Cron Job)"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription
 #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0
 msgid "Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "訂閱"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "Subsription Data"
-msgstr "订阅数据"
+msgstr "訂閱資料"
 
 #. module: subscription
 #: help:subscription.subscription,note:0
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #: view:subscription.document:0
 #: field:subscription.document.fields,document_id:0
 msgid "Subscription Document"
-msgstr "订阅文档"
+msgstr "訂閱文件"
 
 #. module: subscription
 #: help:subscription.subscription,active:0
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.document.fields,value:0
 msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "否"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 msgid "Process"
-msgstr "处理"
+msgstr "處理程序"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.module.module,shortdesc:subscription.module_meta_information
@@ -285,30 +285,30 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_document_form
 #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form
 msgid "Document Types"
-msgstr "文档类型"
+msgstr "文件類型"
 
 #. module: subscription
 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
 #, python-format
 msgid "Wrong Source Document !"
-msgstr ""
+msgstr "來源文件不對!"
 
 #. module: subscription
 #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields
 #: view:subscription.document.fields:0
 msgid "Subscription Document Fields"
-msgstr "订阅文档字段"
+msgstr "訂閱文件欄位"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 #: selection:subscription.subscription,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
 
 #. module: subscription
 #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0
 msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "發票"
 
 #. module: subscription
 #: code:addons/subscription/subscription.py:115
@@ -317,14 +317,16 @@ msgid ""
 "Please provide another source document.\n"
 "This one does not exist !"
 msgstr ""
+"請提供另個來源文件。\n"
+"無此文件!"
 
 #. module: subscription
 #: field:subscription.document.fields,value:0
 msgid "Default Value"
-msgstr "默认价值"
+msgstr "預設值"
 
 #. module: subscription
 #: view:subscription.subscription:0
 #: field:subscription.subscription,doc_lines:0
 msgid "Documents created"
-msgstr "文档已建立"
+msgstr "文件已建立"
index 22468c9..cecc939 100644 (file)
@@ -7,20 +7,20 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:33+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 #: view:survey.print.answer:0
 msgid "Print Option"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatási lehetőség"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:422
@@ -34,13 +34,13 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.question.wiz:0
 msgid "Your Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetei"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_valid_type:0
 #: field:survey.question,validation_type:0
 msgid "Text Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg érvényesítése"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:434
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr ""
 #: view:survey:0
 #: field:survey,invited_user_ids:0
 msgid "Invited User"
-msgstr ""
+msgstr "Meghívott felhasználó"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Character"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_form1
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_form
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_surveys
 msgid "Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérések"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Set to draft"
-msgstr ""
+msgstr "Piszkozat"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,in_visible_answer_type:0
@@ -87,17 +87,17 @@ msgstr ""
 #: view:survey.question:0
 #: view:survey.request:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Csoportosítás..."
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation.log:0
 msgid "Results :"
-msgstr ""
+msgstr "Eredmények :"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Survey Request"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés kérése"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
@@ -107,17 +107,17 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Table Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz táblázat"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.history,date:0
 msgid "Date started"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdődátum"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,history:0
 msgid "History Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmény sorok"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:448
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.print,paper_size:0
 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "A4 (210mm x 297mm)"
-msgstr ""
+msgstr "A4 (210mm x 297mm)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_maximum_date:0
@@ -162,27 +162,27 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Befejezve"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "Exactly"
-msgstr ""
+msgstr "Pontosan"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Open Date"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitás időpontja"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Piszkozat"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,is_comment_require:0
 msgid "Add Comment Field"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés mező hozzáadása"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:401
@@ -196,22 +196,22 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.question,tot_resp:0
 msgid "Total Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Összes válasz"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.tbl.column.heading,name:0
 msgid "Row Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok száma"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_name_wiz
 msgid "survey.name.wiz"
-msgstr ""
+msgstr "survey.name.wiz"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_question_form
 msgid "Survey Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés kérdései"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Survey Question"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés kérdése"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
@@ -244,14 +244,14 @@ msgstr ""
 #: field:survey.print,page_number:0
 #: field:survey.print.answer,page_number:0
 msgid "Include Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalszámot tartalmaz"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 #: view:survey.send.invitation.log:0
 msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.page,title:0
@@ -261,35 +261,35 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_define_survey
 msgid "Define Surveys"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérések meghatározása"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_history
 msgid "Survey History"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés előzmény"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,comment:0
 #: field:survey.response.line,comment:0
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.request:0
 msgid "Search Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés keresése"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,answer:0
 #: field:survey.tbl.column.heading,value:0
 msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Érték"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,column_heading_ids:0
 msgid " Column heading"
-msgstr ""
+msgstr " Oszlopfejléc"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_run_survey_form
@@ -300,12 +300,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_comp_survey:0
 msgid "Total Completed Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Összes elvégzett felmérés"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.answer:0
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_analysis
 msgid "Survey Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés statisztika"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_field_type:0
 msgid "Comment Field Type"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzésmező típusa"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:375
@@ -380,18 +380,18 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Vigyázat !"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_field_type:0
 msgid "Single Line Of Text"
-msgstr ""
+msgstr "Egyetlen sornyi szöveg"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 #: field:survey.send.invitation,send_mail_existing:0
 msgid "Send reminder for existing user"
-msgstr ""
+msgstr "Meglévő felhasználónak emlékeztető küldése"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -401,17 +401,17 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Edit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés szerksztése"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer Line"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés válasz sor"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,menu_choice:0
 msgid "Menu Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Menüválasztás"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.response.line,single_text:0
 msgid "Text"
-msgstr ""
+msgstr "Szöveg"
 
 #. module: survey
 #: constraint:res.users:0
@@ -437,24 +437,24 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.print,paper_size:0
 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "Letter (8.5\" x 11\")"
-msgstr ""
+msgstr "Letter (8.5\" x 11\")"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: field:survey,responsible_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Felelős"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_request
 msgid "survey.request"
-msgstr ""
+msgstr "survey.request"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation,mail_subject:0
 #: field:survey.send.invitation,mail_subject_existing:0
 msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Tárgy"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_maximum_float:0
@@ -465,17 +465,17 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.request,state:0
 msgid "Wating Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszra várva"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "Később"
 
 #. module: survey
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation,mail_from:0
@@ -486,13 +486,13 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Don't Validate Comment Text."
-msgstr ""
+msgstr "Nincs jóváhagyva a megjegyzés szövege"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
 #: selection:survey.question,validation_type:0
 msgid "Must Be A Whole Number"
-msgstr ""
+msgstr "Csak egész szám lehet"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,question_id:0
@@ -501,22 +501,22 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question.column.heading,question_id:0
 #: field:survey.response.line,question_id:0
 msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdés"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 msgid "Search Survey Page"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérésoldal keresése"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Küldés"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.wiz,name:0
 msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Szám"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:444
@@ -546,21 +546,21 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Evaluation Plan Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Értékelési terv fázisa"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Between"
-msgstr ""
+msgstr "Között"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 #: view:survey.print.answer:0
 #: view:survey.print.statistics:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,make_comment_field:0
@@ -571,12 +571,12 @@ msgstr ""
 #: view:survey:0
 #: field:survey,type:0
 msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Típus"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_answer_surveys
@@ -586,22 +586,22 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,state:0
 msgid "Not Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs befejezve"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.print:0
 msgid "Survey Print"
-msgstr ""
+msgstr "Femérés nyomtatása"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Select Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner kiválasztása"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,type:0
 msgid "Question Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdéstípus"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:131
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_answer
 msgid "Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszok"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.module.module,description:survey.module_meta_information
@@ -638,19 +638,19 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,response_type:0
 msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Link"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_type_form
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_type
 #: view:survey.type:0
 msgid "Survey Type"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés típusa"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.page,sequence:0
 msgid "Page Nr"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalszám"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question,descriptive_text:0
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Descriptive Text"
-msgstr ""
+msgstr "Leíró szöveg"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,minimum_req_ans:0
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.question,req_error_msg:0
 msgid "Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaüzenet"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:482
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.request,date_deadline:0
 msgid "Deadline date"
-msgstr ""
+msgstr "Határidő időpontja"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -699,13 +699,13 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print
 msgid "survey.print"
-msgstr ""
+msgstr "survey.print"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.question.column.heading:0
 #: field:survey.question.column.heading,title:0
 msgid "Column Heading"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopfejléc"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,is_require_answer:0
@@ -730,17 +730,17 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:953
 #, python-format
 msgid "Please enter an integer value"
-msgstr ""
+msgstr "Adjon meg egy egész számot"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_browse_answer
 msgid "survey.browse.answer"
-msgstr ""
+msgstr "survey.browse.answer"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_field_type:0
 msgid "Paragraph of Text"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegbekezdés"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:428
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Watting Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszra várva"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -768,18 +768,18 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciók"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_browse_survey_response
 msgid "Browse Answers"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszok keresése"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,comment_field:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_answer
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.response.answer:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Survey Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés válasz"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
@@ -800,19 +800,19 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_browse_survey_response
 #: view:survey:0
 msgid "Answer Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés válasz"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Comment Field"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzés mező"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,response_type:0
 msgid "Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Manuális"
 
 #. module: survey
 #: help:survey,responsible_id:0
@@ -827,13 +827,13 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,response:0
 msgid "#Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszok száma"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,without_pagebreak:0
 #: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0
 msgid "Print Without Page Breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás oldaltörések nélkül"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,users:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználók"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenet"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,page_no:0
 msgid "Page Number"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalszám"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92
@@ -898,13 +898,13 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "és"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics
 #: view:survey.print.statistics:0
 msgid "Survey Print Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérésnyomtatás statisztika"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.send.invitation.log,note:0
@@ -921,12 +921,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,date_close:0
 msgid "Survey Close Date"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés bezárásának időpontja"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,date_open:0
 msgid "Survey Open Date"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés megnyitásának időpontja"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.browse.answer:0
 #: view:survey.name.wiz:0
 msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:477
@@ -949,24 +949,24 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question,comment_maximum_no:0
 #: field:survey.question,validation_maximum_no:0
 msgid "Maximum number"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum szám"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
 #: selection:survey.request,state:0
 #: selection:survey.response.line,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Tervezet"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics
 msgid "survey.print.statistics"
-msgstr ""
+msgstr "survey.print.statistics"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Lezárt"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -993,17 +993,17 @@ msgstr ""
 #: field:survey.send.invitation,partner_ids:0
 #: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,max_response_limit:0
 msgid "Maximum Answer Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum válasz limit"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation
 msgid "Send Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Meghívók között"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,store_ans:0
@@ -1013,41 +1013,41 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum és Idő"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,state:0
 #: field:survey.response,state:0
 #: field:survey.response.line,state:0
 msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print
 msgid "Print Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés nyomtatása"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,send_response:0
 msgid "E-mail Notification on Answer"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail értesítés a válaszról"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,value_choice:0
 msgid "Value Choice"
-msgstr ""
+msgstr "Értékválasztás"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "Indított"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer
 #: view:survey:0
 #: view:survey.print.answer:0
 msgid "Print Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz nyomtatása"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1058,18 +1058,18 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.print,orientation:0
 #: selection:survey.print.answer,orientation:0
 msgid "Landscape(Horizontal)"
-msgstr ""
+msgstr "Fekvő(vízszintes)"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,no_of_rows:0
 msgid "No of Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Sorok száma"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.name.wiz:0
 msgid "Survey Details"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés részletei"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,type:0
@@ -1084,19 +1084,19 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.response,response_type:0
 msgid "Answer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Válasz típusa"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Érvényesítés"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 msgid "Waiting Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Válaszra várva"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -1107,23 +1107,23 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:res.users,survey_id:0
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportok"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 #: selection:survey.question,type:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Integer"
-msgstr ""
+msgstr "Egész szám"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation
 msgid "survey.send.invitation"
-msgstr ""
+msgstr "survey.send.invitation"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.history,user_id:0
@@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr ""
 #: field:survey.request,user_id:0
 #: field:survey.response,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,transfer:0
@@ -1147,18 +1147,18 @@ msgstr ""
 #: field:survey.print,paper_size:0
 #: field:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Papírméret"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response.answer,column_id:0
 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0
 msgid "Column"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlop"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading
 msgid "survey.tbl.column.heading"
-msgstr ""
+msgstr "survey.tbl.column.heading"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line
@@ -1190,7 +1190,7 @@ msgstr ""
 #: field:survey.request,survey_id:0
 #: field:survey.response,survey_id:0
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0
@@ -1205,12 +1205,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz
 msgid "survey.question.wiz"
-msgstr ""
+msgstr "survey.question.wiz"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "Előzmény"
 
 #. module: survey
 #: help:survey.browse.answer,response_id:0
@@ -1221,18 +1221,18 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.type,code:0
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics
 msgid "Surveys Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérések statisztikája"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.print,orientation:0
 #: field:survey.print.answer,orientation:0
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Tájolás"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1240,18 +1240,18 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: view:survey.question:0
 msgid "Seq"
-msgstr ""
+msgstr "Sorsz."
 
 #. module: survey
 #: field:survey.request,email:0
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_minimum_no:0
 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0
 msgid "Minimum number"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum szám"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,req_ans:0
@@ -1262,23 +1262,23 @@ msgstr ""
 #: field:survey.answer,sequence:0
 #: field:survey.question,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sorszám"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_label:0
 msgid "Field Label"
-msgstr ""
+msgstr "Mezőfelirat"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.request:0
 #: selection:survey.request,state:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,tot_start_survey:0
 msgid "Total Started Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Összes elindított felmérés"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:467
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: selection:survey.response,state:0
 msgid "Finished "
-msgstr ""
+msgstr "Befejezett "
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading
@@ -1364,17 +1364,17 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_res_users
 msgid "res.users"
-msgstr ""
+msgstr "res.users"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Jelenleg"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.response.line,state:0
 msgid "Answered"
-msgstr ""
+msgstr "Megválaszolt"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432
@@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey.answer,type:0
 msgid "Type of Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Választípus"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,required_type:0
@@ -1401,7 +1401,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation
 #: view:survey.send.invitation:0
 msgid "Send Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Meghívás küldése"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.question:0
 msgid "Search Question"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdés keresése"
 
 #. module: survey
 #: field:survey,title:0
@@ -1431,12 +1431,12 @@ msgstr ""
 #: field:survey.page,note:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Leírás"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.name.wiz:0
 msgid "Select Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés kiválasztása"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.print,orientation:0
 #: selection:survey.print.answer,orientation:0
 msgid "Portrait(Vertical)"
-msgstr ""
+msgstr "Álló(függőleges)"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.page:0
 #: field:survey.question,page_id:0
 msgid "Survey Page"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés oldal"
 
 #. module: survey
 #: view:survey:0
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages
 msgid "Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Oldalak"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:406
@@ -1529,22 +1529,22 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.print,paper_size:0
 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0
 msgid "Legal (8.5\" x 14\")"
-msgstr ""
+msgstr "Legal (8.5\" x 14\")"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.type,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.page:0
 msgid "#Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Kérdések száma"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response
 msgid "survey.response"
-msgstr ""
+msgstr "survey.response"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0
@@ -1552,18 +1552,18 @@ msgstr ""
 #: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0
 #: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0
 msgid "Error message"
-msgstr ""
+msgstr "Hibaüzenet"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information
 msgid "Survey Module"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérés modul"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation:0
 #: field:survey.send.invitation,send_mail:0
 msgid "Send mail for new user"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail küldése az új felhasználónak"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:387
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 #: view:survey.question:0
 #: field:survey.response.line,page_id:0
 msgid "Page"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:438
@@ -1603,12 +1603,12 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: view:survey.send.invitation.log:0
 msgid "User creation"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó létrehozása"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,required_type:0
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Összes"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.question,comment_valid_type:0
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer
 msgid "survey.print.answer"
-msgstr ""
+msgstr "survey.print.answer"
 
 #. module: survey
 #: view:survey.answer:0
@@ -1650,28 +1650,28 @@ msgstr ""
 #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74
 #, python-format
 msgid "%sSurvey is not in open state"
-msgstr ""
+msgstr "%sFelmérés nincs nyitott állapotban"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0
 msgid "Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Súly"
 
 #. module: survey
 #: selection:survey.answer,type:0
 msgid "Date & Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum & Idő"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.response,date_create:0
 #: field:survey.response.line,date_create:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás dátuma"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,column_name:0
 msgid "Column Name"
-msgstr ""
+msgstr "Oszlopnév"
 
 #. module: survey
 #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1
 #: view:survey.page:0
 msgid "Survey Pages"
-msgstr ""
+msgstr "Felmérésoldalak"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.question,numeric_required_sum:0
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
 #: selection:survey.question,type:0
 #: view:survey.response.line:0
 msgid "Table"
-msgstr ""
+msgstr "Táblázat"
 
 #. module: survey
 #: code:addons/survey/survey.py:642
@@ -1707,9 +1707,9 @@ msgstr ""
 #. module: survey
 #: field:survey,response_user:0
 msgid "Maximum Answer per User"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum válasz felhasználónként"
 
 #. module: survey
 #: field:survey.name.wiz,page:0
 msgid "Page Position"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal pozíció"
index 987fbe5..783e538 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:21+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: users_ldap
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."
 
 #. module: users_ldap
 #: constraint:res.users:0
@@ -30,12 +30,12 @@ msgstr ""
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company,ldaps:0
 msgid "LDAP Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP paraméterek"
 
 #. module: users_ldap
 #: view:res.company:0
 msgid "LDAP Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP konfiguráció"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0
@@ -55,37 +55,37 @@ msgstr ""
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,company:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Vállalat"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_server:0
 msgid "LDAP Server address"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP szervercím"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0
 msgid "LDAP Server port"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP szerverport"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_base:0
 msgid "LDAP base"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP alap"
 
 #. module: users_ldap
 #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Vállalatok"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_password:0
 msgid "LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP jelszó"
 
 #. module: users_ldap
 #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap
 msgid "res.company.ldap"
-msgstr ""
+msgstr "res.company.ldap"
 
 #. module: users_ldap
 #: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information
@@ -95,12 +95,12 @@ msgstr ""
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,sequence:0
 msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sorszám"
 
 #. module: users_ldap
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"
 
 #. module: users_ldap
 #: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information
@@ -110,19 +110,19 @@ msgstr ""
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,user:0
 msgid "Model User"
-msgstr ""
+msgstr "Modell felhasználó"
 
 #. module: users_ldap
 #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users
 msgid "res.users"
-msgstr ""
+msgstr "res.users"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
 msgid "LDAP filter"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP szűrő"
 
 #. module: users_ldap
 #: field:res.company.ldap,create_user:0
 msgid "Create user"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználó létrehozása"
index 49fec48..76dd4b3 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 12:46+0000\n"
 "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:46+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: wiki
@@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Szerző"
 #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_wiki_page_open
 #: view:wiki.wiki.page.open:0
 msgid "Open Page"
-msgstr ""
+msgstr "Oldal megnyitása"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.groups,menu_id:0
@@ -84,13 +84,13 @@ msgstr "Aloldalak"
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki,parent_id:0
 msgid "Parent Page"
-msgstr ""
+msgstr "Főoldal"
 
 #. module: wiki
 #: view:wiki.wiki:0
 #: field:wiki.wiki,write_uid:0
 msgid "Last Contributor"
-msgstr ""
+msgstr "Utolsó közreműködő"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Előzmény sorok"
 #. module: wiki
 #: view:wiki.wiki:0
 msgid "Page Content"
-msgstr ""
+msgstr "Oldaltartalom"
 
 #. module: wiki
 #: code:addons/wiki/wiki.py:236
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Leírás"
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki,review:0
 msgid "Needs Review"
-msgstr ""
+msgstr "Igények felülvizsgálata"
 
 #. module: wiki
 #: help:wiki.wiki,review:0
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Oldalsablon"
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki,tags:0
 msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Kulcsszavak"
 
 #. module: wiki
 #: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki
@@ -239,7 +239,7 @@ msgstr "Oldalok"
 #. module: wiki
 #: view:wiki.groups:0
 msgid "Group Description"
-msgstr ""
+msgstr "Csoportleírás"
 
 #. module: wiki
 #: help:wiki.wiki,section:0
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #. module: wiki
 #: view:wiki.wiki.page.open:0
 msgid "Want to open a wiki page? "
-msgstr ""
+msgstr "Meg szeretné nyitni a wiki oldalt? "
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.groups,section:0
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki.history,text_area:0
 msgid "Text area"
-msgstr ""
+msgstr "Szövegterület"
 
 #. module: wiki
 #: view:wiki.wiki:0
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
 #. module: wiki
 #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki
 msgid "wiki.wiki"
-msgstr ""
+msgstr "wiki.wiki"
 
 #. module: wiki
 #: help:wiki.groups,method:0
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Zárás"
 #. module: wiki
 #: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff
 msgid "wizard.wiki.history.show_diff"
-msgstr ""
+msgstr "wizard.wiki.history.show_diff"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki.history,wiki_id:0
@@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Wiki ID"
 #: field:wiki.groups,home:0
 #: selection:wiki.groups,method:0
 msgid "Home Page"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőlap"
 
 #. module: wiki
 #: help:wiki.wiki,parent_id:0
@@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Módosítási információ"
 #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration
 #: view:wiki.wiki:0
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki,write_date:0
@@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Beállítások"
 #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_make_index
 #: view:wiki.make.index:0
 msgid "Create Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index létrehozása"
 
 #. module: wiki
 #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Wiki csoportok"
 #. module: wiki
 #: view:wiki.wiki:0
 msgid "Topic"
-msgstr ""
+msgstr "Topic"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki.history,write_uid:0
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
 #: view:wiki.groups:0
 #: view:wiki.wiki.page.open:0
 msgid "Open Wiki Page"
-msgstr ""
+msgstr "Wikioldal megnyitása"
 
 #. module: wiki
 #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: view:wiki.make.index:0
 #: view:wiki.wiki.page.open:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Mégsem"
 
 #. module: wiki
 #: field:wizard.wiki.history.show_diff,file_path:0
index 8a1e15b..95e3ba5 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 08:22+0000\n"
 "Last-Translator: David Diz <Unknown>\n"
 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: base
@@ -8203,6 +8203,9 @@ msgid ""
 "you can then add translations manually or perform a complete export (as a "
 "template for a new language example)."
 msgstr ""
+"Este asistente pode detectar novos termos para traducir na aplicación, de "
+"xeito que pódese engadir manualmente as traducións ou realizar unha "
+"exportación completa (como un modelo para un novo idioma de exemplo)."
 
 #. module: base
 #: help:multi_company.default,expression:0
@@ -8210,6 +8213,8 @@ msgid ""
 "Expression, must be True to match\n"
 "use context.get or user (browse)"
 msgstr ""
+"Expresión, debe ser certa para concordar\n"
+"utilice context.get ou user (browse)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bg
@@ -8219,7 +8224,7 @@ msgstr "Bulgaria"
 #. module: base
 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
 msgid "Publisher warranty contract successfully registered!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Contrato de garantía do editor rexistrado correctamente!"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ao
@@ -8406,6 +8411,8 @@ msgid ""
 "Operation prohibited by access rules, or performed on an already deleted "
 "document (Operation: %s, Document type: %s)."
 msgstr ""
+"Operación prohibida polas regras de acceso, ou levada a cabo sobre un "
+"documento xa eliminado (Operación: %s, Tipo de documento: %s)."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.zr
@@ -8468,7 +8475,7 @@ msgstr "Auto-refresh"
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62
 #, python-format
 msgid "The osv_memory field can only be compared with = and != operator."
-msgstr ""
+msgstr "O campo osv_memory solo pode ser comparado cos operadores = e != ."
 
 #. module: base
 #: selection:ir.ui.view,type:0
@@ -8602,7 +8609,7 @@ msgstr "Dinamarca / Dansk"
 #. module: base
 #: selection:ir.model.fields,select_level:0
 msgid "Advanced Search (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "Búsqueda Avanzada (obsoleto)"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cx
@@ -8731,7 +8738,7 @@ msgstr "República Dominicana"
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
 msgid "Serbian (Cyrillic) / српски"
-msgstr ""
+msgstr "Serbio (Cyrillic) / српски"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:2161
@@ -8740,6 +8747,8 @@ msgid ""
 "Invalid group_by specification: \"%s\".\n"
 "A group_by specification must be a list of valid fields."
 msgstr ""
+"Especificación non válida: \"%s\".\n"
+"Unha especificación group_by debe ser unha lista válida de campos."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sa
@@ -8825,7 +8834,7 @@ msgstr "Erro! Non podes crear Menú recursivamente."
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_publisher_warranty_contract_add
 #: view:publisher_warranty.contract.wizard:0
 msgid "Register a Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Rexistre un Contrato"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -8833,12 +8842,14 @@ msgid ""
 "3. If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined "
 "with logical OR operator"
 msgstr ""
+"3. Se o usuario pertence a varios grupos, os resultados da etapa 2 son "
+"combinados co operador lóxico OR"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:145
 #, python-format
 msgid "Please check your publisher warranty contract name and validity."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobe o nome e a validez do seu contrato de garantía do editor."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.sv
@@ -8883,7 +8894,7 @@ msgstr "Casos & Oportunidades"
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
 msgid "Romanian / română"
-msgstr ""
+msgstr "Romanés / română"
 
 #. module: base
 #: view:res.log:0
@@ -8947,6 +8958,11 @@ msgid ""
 "be assigned to specific groups in order to make them accessible to some "
 "users within the system."
 msgstr ""
+"Xestionar e personalizar os elementos dispoñibles e mostralos no menú do seu "
+"sistema OpenERP. Pode borrar un elemento premendo sobre a caixa de selección "
+"a principios de cada liña e, a continuación, borrar co botón que aparece. Os "
+"elementos poden ser asignados a grupos específicos, a fin de facelos "
+"accesibles para algúns usuarios no sistema."
 
 #. module: base
 #: field:ir.ui.view,field_parent:0
@@ -8999,7 +9015,7 @@ msgstr "Recursos"
 #. module: base
 #: field:ir.ui.menu,web_icon:0
 msgid "Web Icon File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo do Icono Web"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
@@ -9015,7 +9031,7 @@ msgstr "Ver pedido"
 #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95
 #, python-format
 msgid "Unmet dependency !"
-msgstr ""
+msgstr "¡Dependencia descoñecida!"
 
 #. module: base
 #: view:base.language.import:0
@@ -9023,6 +9039,8 @@ msgid ""
 "Supported file formats: *.csv (Comma-separated values) or *.po (GetText "
 "Portable Objects)"
 msgstr ""
+"Formatos de arquivo permitidos: *.csv (Valores separados por coma) ou *.po "
+"(Obxectos de recollida de texto portables)"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:487
@@ -9031,6 +9049,8 @@ msgid ""
 "You can not delete this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of "
 "these groups: %s."
 msgstr ""
+"¡Non pode eliminar este documento (%s) ! Asegúrase de que o seu usuario "
+"pertence a un destes grupos: %s"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_base_module_configuration
@@ -9057,7 +9077,7 @@ msgstr "República Eslovaca"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.publisher_warranty
 msgid "Publisher Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Garantía do Editor"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.aw
@@ -9109,12 +9129,12 @@ msgstr "Correo electrónico e sinatura"
 #. module: base
 #: view:publisher_warranty.contract:0
 msgid "Publisher Warranty Contract"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato de Garantía do Editor"
 
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
 msgid "Bulgarian / български език"
-msgstr ""
+msgstr "Búlgaro / български език"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_aftersale
@@ -9149,6 +9169,10 @@ msgid ""
 "categories have a hierarchy structure: a partner belonging to a category "
 "also belong to his parent category."
 msgstr ""
+"Xestionar as categorías de empresa para clasificalos mellor con fins de "
+"control e análise. Unha empresa pode pertencer a varias categorías e as "
+"categorías teñen unha estrutura de xerarquía: unha empresa pertencente a "
+"unha categoría tamén pertence á súa categoría pai."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.az
@@ -9195,6 +9219,11 @@ msgid ""
 "uncheck the 'Suppliers' filter button in order to search in all your "
 "partners, including customers and prospects."
 msgstr ""
+"Pode acceder a todas as informacións sobre os seus provedores dende o "
+"formulario de provedores: datos contábeis, a historia dos correos "
+"electrónicos, reunións, compras, etc. Pode desmarcar o boton de filtrado "
+"\"Provedores\" para a busca en todas as súas empresas, incluíndo clientes e "
+"futuribles."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.rw
@@ -9243,6 +9272,9 @@ msgid ""
 "simplified interface, which has less features but is easier. You can always "
 "switch later from the user preferences."
 msgstr ""
+"Se usa OpenERP por primeira vez recomendámoslle que seleccione a interfaz "
+"simplificada, a cal ten menos recursos pero é máis sinxela. Sempre poderase "
+"cambiar máis adiante dende as preferencias do usuario."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_country
@@ -9273,6 +9305,8 @@ msgid ""
 "1. Global rules are combined together with a logical AND operator, and with "
 "the result of the following steps"
 msgstr ""
+"1. As regras globais son combinadas cun operador lóxico AND, e co resultado "
+"dos seguintes pasos"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner.category,name:0
@@ -9297,7 +9331,7 @@ msgstr "%X - representación adecuada do tempo."
 #. module: base
 #: selection:base.language.install,lang:0
 msgid "Spanish (SV) / Español (SV)"
-msgstr ""
+msgstr "Español (SV) / Español (SV)"
 
 #. module: base
 #: help:res.lang,grouping:0
@@ -9321,7 +9355,7 @@ msgstr "Retrato"
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:317
 #, python-format
 msgid "Can only rename one column at a time!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Soamente pode renombrar unha columna de cada vez!"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.translation,type:0
@@ -9424,11 +9458,13 @@ msgid ""
 "Only one client action will be executed, last client action will be "
 "considered in case of multiple client actions."
 msgstr ""
+"Soamente será executada unha acción de cliente, a última acción de cliente "
+"será tida en conta no caso de múltiples accións de cliente."
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
 msgid "%j - Day of the year [001,366]."
-msgstr ""
+msgstr "%j . Día do ano [001,366]"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,mobile:0
@@ -9495,12 +9531,12 @@ msgstr "Propietario da Conta"
 #: code:addons/base/res/res_user.py:256
 #, python-format
 msgid "Company Switch Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Aviso de Cambio de Compañía"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_widget_wizard
 msgid "Homepage Widgets Management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador dos Widgets da Páxina de Inicio"
 
 #. module: base
 #: field:workflow,osv:0
index 767be1e..381f265 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-24 19:45+0000\n"
-"Last-Translator: Tamás Dénes <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-27 15:22+0000\n"
+"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openerp-hungarian-team@lists.launchpad.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:51+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: base
@@ -649,7 +649,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_4
 msgid "Basic Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszerű partner"
 
 #. module: base
 #: report:ir.module.reference.graph:0
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Guam (USA)"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_project
 msgid "Human Resources Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "HR vezérlőpult"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/res/res_user.py:507
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Üzenet dátum"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_dasboard
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőpult"
 
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_purchase_root
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "wizard.ir.model.menu.create.line"
 #. module: base
 #: field:ir.attachment,res_id:0
 msgid "Attached ID"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolt ID"
 
 #. module: base
 #: view:ir.sequence:0
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:ir.attachment,res_model:0
 msgid "Attached Model"
-msgstr ""
+msgstr "Csatolt modell"
 
 #. module: base
 #: view:ir.rule:0
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_7
 msgid "Openstuff.net"
-msgstr ""
+msgstr "Openstuff.net"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.nf
@@ -2526,8 +2526,8 @@ msgid ""
 "Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
 "VAT. Used by the VAT legal statement."
 msgstr ""
-"Value Added Tax number. Check the box if the partner is subjected to the "
-"VAT. Used by the VAT legal statement."
+"Közösségi/nemzetközi adószám. Töltse ki, ha a partner ÁFA alany. A rendszer "
+"az ÁFA-bevallásnál használja."
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_maintenance_contract
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "EAN ellenőrzés"
 #. module: base
 #: field:res.partner,vat:0
 msgid "VAT"
-msgstr "ÁFA"
+msgstr "Közösségi/nemzetközi adószám"
 
 #. module: base
 #: view:res.lang:0
@@ -3518,6 +3518,11 @@ msgid ""
 "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please "
 "consider the present one as void."
 msgstr ""
+"Felhívjuk figyelmét, hogy a következő rendezetlen számlái vannak.\n"
+"Ha a tartozása továbbra is fennáll, kérjük vegye fel velünk a kapcsolatot "
+"egyeztetés céljából.\n"
+"Amennyiben tartozását időközben kiegyenlítette, jelen levelünket tekintse "
+"tárgytalannak."
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.mx
@@ -3729,7 +3734,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
 msgid "Starter Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdő partner"
 
 #. module: base
 #: help:ir.model.fields,relation_field:0
@@ -4775,7 +4780,7 @@ msgstr "A számsorozat következő száma"
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
 msgid "Textile Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Textilipari szállítók"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.url,target:0
@@ -6188,7 +6193,7 @@ msgstr "Write Object"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_fundrising
 msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Tőkebevonás"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_type
@@ -6984,7 +6989,7 @@ msgstr "OpenERP partnerek"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
 msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:253
@@ -7477,7 +7482,7 @@ msgstr "Partner honlapja"
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_5
 msgid "Gold Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Gold Partner"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_res_partner
@@ -7556,7 +7561,7 @@ msgstr "Egyéb"
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_10
 msgid "Open Source Service Company"
-msgstr ""
+msgstr "Nyílt forrású szolgáltató vállalat"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.kg
@@ -7779,7 +7784,7 @@ msgstr "Észtország"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.dashboard
 msgid "Dashboards"
-msgstr ""
+msgstr "Vezérlőpultok"
 
 #. module: base
 #: help:ir.attachment,type:0
@@ -8297,7 +8302,7 @@ msgstr "Irak"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_association
 msgid "Association"
-msgstr ""
+msgstr "Együttműködés"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cl
@@ -8461,7 +8466,7 @@ msgstr "Rules are not supported for osv_memory objects !"
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_association
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_event_main
 msgid "Events Organisation"
-msgstr ""
+msgstr "Rendezvényszervezés"
 
 #. module: base
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
@@ -9060,7 +9065,7 @@ msgstr "Bahrein"
 #. module: base
 #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
 msgid "Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Szegmentálás"
 
 #. module: base
 #: view:ir.attachment:0
index d5f60dc..e887a76 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-25 01:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:33+0000\n"
 "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li <oldrev@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: base
@@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "分类"
 #: selection:ir.attachment,type:0
 #: selection:ir.property,type:0
 msgid "Binary"
-msgstr "二进制"
+msgstr "二进制数据"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.server,sms:0
index e35d69a..d7fc577 100644 (file)
@@ -7,13 +7,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-28 02:14+0000\n"
 "Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-28 04:44+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
 
 #. module: base
@@ -3481,8 +3481,8 @@ msgid ""
 "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway "
 "will automatically attach incoming emails to the right partner."
 msgstr ""
-"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:銷員單、電郵、機會、退款等等。如您用電"
-"郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。"
+"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:訂單、電郵、機會、退款要求等等。如您用"
+"電郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,name:0
@@ -6733,7 +6733,7 @@ msgstr "OpenERP 伙伴"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_hr_manager
 msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "人力資源經理儀錶版"
+msgstr "人力資源經理儀錶板"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/module/module.py:253