"Project-Id-Version: openobject-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-02 11:58+0000\n"
-"Last-Translator: Rolv Råen (adEgo) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 13:35+0000\n"
+"Last-Translator: Kjell H. Skalmeraas (adEgo) <Unknown>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-03 05:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15052)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 05:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
#. module: base
#: model:res.country,name:base.sh
#. module: base
#: selection:ir.property,type:0
msgid "DateTime"
-msgstr ""
+msgstr "Dato og klokkeslett"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mailgate
msgid "Tasks-Mail Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrasjon Oppgaver - E-post"
#. module: base
#: code:addons/fields.py:582
"The second argument of the many2many field %s must be a SQL table !You used "
"%s, which is not a valid SQL table name."
msgstr ""
+"Det andre argumentet for mange-til-mange-feltet %s må være en SQL tabell! Du "
+"anga %s som ikke er et gyldig SQL tabellnavn."
#. module: base
#: field:ir.ui.view,arch:0
#. module: base
#: selection:ir.sequence,implementation:0
msgid "No gap"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen gap"
#. module: base
#: selection:base.language.install,lang:0
"Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating "
"plannings, etc..."
msgstr ""
+"Hjelper deg med å håndtere dine prosjekter og oppgaver ved å spore dem, "
+"generere planer, osv..."
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,display_menu_tip:0
msgid ""
"Model name on which the method to be called is located, e.g. 'res.partner'."
msgstr ""
+"Navn på modell hvor metoden som skal kalles er definert, f.eks. "
+"'res.partner'."
#. module: base
#: view:ir.module.module:0
"\n"
"This module allows you to create retro planning for managing your events.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Organisering og administrasjon av arrangementer\n"
+"===============================================\n"
+"\n"
+"Denne modulen gir deg mulighet for baklengs planlegging for å administrere "
+"dine arrangementer.\n"
#. module: base
#: help:ir.model.fields,domain:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_journal_billing_rate
msgid "Billing Rates on Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Faktureringsrater på kontrakter"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:558
#: code:addons/osv.py:129
#, python-format
msgid "Constraint Error"
-msgstr ""
+msgstr "Betingelsesfeil"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_management
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
msgid "Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Salgsadministrasjon"
#. module: base
#: view:res.partner:0
msgid "Search Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Søk partner"
#. module: base
#: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:60
#: code:addons/orm.py:2526
#, python-format
msgid "Invalid group_by"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig gruppering"
#. module: base
#: field:ir.module.category,child_ids:0
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
msgid "Margins by Products"
-msgstr ""
+msgstr "Margin pr product"
#. module: base
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_invoiced
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_planning
msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Hovedplanlegging av anskaffelser"
#. module: base
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_manufacturer
msgid "Products Manufacturers"
-msgstr ""
+msgstr "Vareprodusenter"
#. module: base
#: code:addons/base/ir/ir_mail_server.py:217
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_report_intrastat
msgid "Intrastat Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Intrastat-rapportering"
#. module: base
#: code:addons/base/res/res_users.py:222
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
msgid "Products Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Utløpsdato"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Anskaffelser"
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
#. module: base
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
msgid "Products & Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "Produkter & prislister"
#. module: base
#: field:ir.actions.act_window,auto_refresh:0
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config_address_book
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_procurement_management_supplier
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Adressebok"
#. module: base
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
#. module: base
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_report_designer
msgid "Advanced Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Avansert rapportering"
#. module: base
#: selection:ir.actions.act_window,target:0