"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "كل القيود التحليلية"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "الفواتير التي تم أنشاءها خلال 15 يوما الماضية"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "عمود الأسماء"
msgstr "الشركة يجب ان تكون واحدة لجميع المدخلات حتى يمكن تسويتها"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "حسابات مدينة"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "مسئول"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "المبيعات حسب نوع الحساب"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "المبيعات بعرض الحسابات"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "سيقوم هذا المعالج بإنشاء قيود محاسبية تكرارية"
msgstr "رد للمورد"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "اللوحة الرئيسية"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "سطور القيود"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "حسابات الدخل"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "مرجع الوثيقة التي انتجت تقرير الفاتورة هذا."
#~ msgid "Accounting Entries-"
#~ msgstr "المدخلات المحاسبية -"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "الفواتير التي تم أنشاءها خلال 15 يوما الماضية"
+
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "سالب"
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgstr "علم علي هذه لو أن هذا المستخدم لتسوية قيود هذا الحساب."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "المبيعات بعرض الحسابات"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "رقم المرجع"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "ذهاب للشريك التالي"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "المبيعات حسب نوع الحساب"
+
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "يجب إعطاء حساب لقيود الإعدام !"
#~ msgid "Aged Receivables"
#~ msgstr "الديون المشكوك في تحصيلها"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "حسابات مدينة"
+
#~ msgid "Net Profit"
#~ msgstr "صافي الربح"
#~ msgid "7"
#~ msgstr "٧"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "اللوحة الرئيسية"
+
#, python-format
#~ msgid "Unable to find a valid period !"
#~ msgstr "غير قادر على العثور على فترة صالحة!"
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "تقرير حساب الأرباح و الخسائر"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "حسابات الدخل"
+
#~ msgid "Period length (days)"
#~ msgstr "مدة الفتر (أيام)"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Всички аналитични записи"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Приходни сметки"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Отговорник"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Продажби по вид сметка"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Продажби по сметка"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Този помощник ще създаде повтарящи се счетоводни записи"
msgstr "Обезщетение на доставчик"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Табло"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Редове на запис"
"Напр. Мой модел от %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Приходни сметки"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ "Натиснета на Изчисляване за обновяване на базата на данъка"
#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Приходни сметки"
+
+#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Compute Code for Taxes included prices"
#~ msgstr "Изчисляващ код за данъци, включени в цените"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Фактури създадени през последните 15 дни"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Ваша референция"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Продажби по вид сметка"
+
#, python-format
#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
#~ msgstr "Сметката не е посочена за равняване!"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Грешка! Не може да създавате рекурсивни категории"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Продажби по сметка"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Общо :"
#~ msgid "Refund Type"
#~ msgstr "Вид обезщетение"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Табло"
+
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " оценка: процент"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Текущата валута не е настроена правилно!"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Приходни сметки"
+
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "Показване на сметки"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "An holl enmontoù analitek"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Sve analitičke stavke"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Fakture unesene u zadnjih 15 dana"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Potražni računi"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Povrat dobavljaču"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Stavke unosa"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konta prihoda"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Control Invoice"
#~ msgstr "Kontroliraj fakturu"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Potražni računi"
+
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Datum plaćanja"
#~ msgid "The sequence used for invoice numbers in this journal."
#~ msgstr "Sekvence korištene za brojeve faktura u ovoj knjizi."
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Konta prihoda"
+
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Godina :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Fakture unesene u zadnjih 15 dana"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Konta po vrstama"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Tots els assentaments analítics"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Factures creades en els últims 15 dies"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
"els assentaments"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Comptes a cobrar"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Vendes per tipus de compte"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Vendes per compte"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Aquest assistent crearà assentaments comptables recursius"
msgstr "Factura rectificativa (abonament) de proveïdor"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Taulell"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Línies d'assentament"
"Exemple: El meu model a %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Comptes d'ingressos"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referència del document que ha generat aquest informe de factura."
#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
#~ msgstr "Cost i retorn del compte per diari (aquest mes)"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Comptes a cobrar"
+
#~ msgid "Open for unreconciliation"
#~ msgstr "Obre per trencar conciliació"
#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ msgstr "No podeu eliminar un compte que conté assentaments comptables. "
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Comptes d'ingressos"
+
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Factures creades en els últims 15 dies"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Comptes per tipus"
#~ "Valors deure o haver incorrectes en el model (deure + haver ha de ser major "
#~ "que \"0\")!"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Vendes per tipus de compte"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Error! No podeu definir exercicis fiscals que es superposin"
#~ msgid "Tax Code Test"
#~ msgstr "Test codi impost"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Vendes per compte"
+
#~ msgid ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ "No s'ha trobat un pla comptable per a aquesta companyia. Creeu un pla "
#~ "comptable."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Taulell"
+
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " valoració: percentatge"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: account
msgstr "Všechny analytické záznamy"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Faktury vytvořené v posledních 15 dnech"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Označení sloupce"
msgstr "Při likvidaci záznamů by u všech měla být stejná firma"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Pohledávky"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Odopovědné"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Prodeje dle typu účtu"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Nastavit vaši účtovou osnovu"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Prodeje dle účtu"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Průvodce vytvoří opakující se účetní položky"
msgstr "Dobropis dodavatele"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Nástěnka"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Řádky položek"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Příjmové účty"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Odkaz na dokumenty, které generovaly tento výkaz faktury."
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Jít na dalšího partnera"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Prodeje dle typu účtu"
+
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Včetně počátečních zůstatků"
#~ "Nemůžete změnit společnost tohoto deníku, protože vztažené záznamy existují "
#~ "v řádcích položek"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Prodeje dle účtu"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Referenční číslo"
#~ msgid "Refund Type"
#~ msgstr "Typ úhrady"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Nástěnka"
+
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Výkaz účtu zisku a ztrát"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Aktuální měna není správně nastavena !"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Příjmové účty"
+
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ "Výkaz zisku a ztráty Vám dá přehled o zisku či ztrátě společnosti v jediném "
#~ "dokumentu"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Faktury vytvořené v posledních 15 dnech"
+
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
#~ "higher ones"
#~ msgstr "konečný zůstatek zadaný ověřovatelem pokladny"
#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Pohledávky"
+
+#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "Nesprávný zůstatek výpisu!\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Alle analytiske poster"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Alle Analytischen Buchungen"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Rechnungen der letzten 15 Tage"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Spaltenbeschriftung"
"Buchungen identisch sein"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debitorenkonten"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Mitarbeiter"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Verkäufe nach Kontotypen"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Konfigurieren Sie Ihren Kontenplan"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Verkäufe nach Konten"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Diese Assistent erzeugt wiederkehrende Buchungen."
msgstr "Lieferanten Gutschrift"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Pinnwand"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Buchungspositionen"
"z.B. Meine Buchungsvorlage am %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Ertragskonten"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Belegreferenz für diese Rechnung"
#~ msgid "Statement reconcile"
#~ msgstr "Beleg OP-Ausgleich"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Ertragskonten"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Summe :"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Jahr"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Rechnungen der letzten 15 Tage"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Konten nach Typ"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Gehe zu nächstem Partner"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Verkäufe nach Kontotypen"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Fehler ! Sie können keine Überschneidungen bei Geschäftsjahren haben"
#~ "Sie können das zugewiesene Unternehmen bei einem Journal nicht ändern, da es "
#~ "bereits abhängige Daten in vorhandenen Journalen gibt."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Verkäufe nach Konten"
+
#~ msgid ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ "Es konnte kein Kontenplan für dieses Unternehmen gefunden werden. Bitte "
#~ "definieren Sie ein Konto."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Pinnwand"
+
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Auswertung Gewinn und Verlust"
#~ "Sie können kein Konto löschen, ohne dabei auch vorher die jeweiligen "
#~ "Buchungszeilen zu löschen, wenn dieses vor dem neuen Sinnvoll ist. "
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Debitorenkonten"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Umsatzsteuererklärung"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Όλες οι εγγραφές αναλυτικής"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Τιμολόγια που εκδόθηκαν τις τελευταίες 15 μέρες"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Ετικέτα Στήλης"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί Εισπρακτέοι"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Υπεύθυνος"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Πωλήσεις Τύπο Λογαριασμού"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Επιστροφή Χρημάτων από Προμηθευτή"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Γραμμές εγγραφής"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί Εσόδων"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Modify Invoice"
#~ msgstr "Τροποποίηση Τιμολογίου"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί Εισπρακτέοι"
+
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ "Αν είναι λογαριασμός φόρου εδώ θα περιέχει το ποσό μετά τον φόρο, αν είναι "
#~ "λογαριασμός βάσης του φόρου θα περιέχει το αφορολόγητο ποσό."
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμοί Εσόδων"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Σύνολο:"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Έτος :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Τιμολόγια που εκδόθηκαν τις τελευταίες 15 μέρες"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Λογαριασμοί με βάση τον τύπο"
#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
#~ msgstr "Αγγλο- Σαχονικό Σύστημα Λογιστικής"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Πωλήσεις Τύπο Λογαριασμού"
+
#~ msgid "Voucher Management"
#~ msgstr "Διαχείριση παραστατικών"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "All Analytic Entries"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Accounts Receivable"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Entry lines"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Negative"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Invoices Created Within Past 15 Days"
+
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
#~ "higher ones"
#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgstr "closing balance entered by the cashbox verifier"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Accounts Receivable"
+
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Invalid model name in the action definition."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos los asientos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etiqueta de columna"
"asientos"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configure su plan de cuentas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventas por cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Este asistente creará asientos contables recurrentes"
msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablero"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Apuntes"
"Ejemplo: Mi modelo del %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Cuentas de ingresos"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referencia del documento que ha generado este informe de factura."
#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
#~ msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas a cobrar"
+
#~ msgid "Open for unreconciliation"
#~ msgstr "Abrir para romper conciliación"
#~ msgid "Generate entries before:"
#~ msgstr "Generar asientos hasta:"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de ingresos"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Total :"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Ejercicio :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Cuentas por tipo"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+
#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Cuenta de reservas y pérdidas/ganancias"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Diario"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Ventas por cuenta"
+
#~ msgid ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero"
+
#, python-format
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos los asientos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Cuentas a cobrar"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Reembolso de proveedor"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Líneas de asiento"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "Por fecha"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas a cobrar"
+
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Fecha de pago"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos los asientos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etiqueta de columna"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
#~ msgstr "Defina una secuencia en el diario de la factura"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
+
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "abrierto para reconciliacion"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"Language: \n"
#. module: account
msgstr "Todos los asientos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etiqueta de columna"
"asientos"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Cuentas por Cobrar"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configure su plan de cuentas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventas por cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Este asistente creará asientos contables recurrentes"
msgstr "Factura rectificativa de proveedor"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablero"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Apuntes"
"Ejemplo: Mi modelo del %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Cuentas de ingresos"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referencia del documento que ha generado este informe de factura."
"El monto residual de una línea de asiento por cobrar o por pagar expresado "
"en su moneda (puede ser diferente de la moneda de la compañía)."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
+
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "Abrir para romper conciliación"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Ir a la siguiente empresa"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Ventas por cuenta"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Códigos de impuestos"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Crear una cuenta basada en esta plantilla"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero"
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de ingresos"
+
#~ msgid "Open for bank reconciliation"
#~ msgstr "Abrir para la conciliación bancaria"
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Descripción en facturas"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas por Cobrar"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos los asientos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etiqueta de Columna"
"los asientos"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Cuentas por Cobrar"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Sales by Account Type"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configure su plan de cuentas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventas por Cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Nota de Credito"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablero"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Líneas de asiento"
"e.g. My model on %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Cuentas de ingresos"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
#~ msgstr "Cuentas de costos y ganancias por diario (este mes)"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas por Cobrar"
+
#~ msgid "Open for unreconciliation"
#~ msgstr "Abrir para desconciliacion"
#~ msgstr ""
#~ "Revisar si usuario esta permitido para conciliar entradas en esta cuenta"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de ingresos"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Total :"
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Núm. Referencia"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
+
#, python-format
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgstr "No hay diario definido para el cierre de ejercicio fiscal"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Siguiente Empresa"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Sales by Account Type"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Ventas por Cuenta"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero"
+
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Account Profit And Loss Report"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos los asientos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
"asientos"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Cuentas por cobrar"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventas por cuenta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Este asistente creará asientos contables recurrentes"
msgstr "Reembolso del Proveedor:"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Panel de Control"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Apuntes"
"Ejemplo: Mi modelo del %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Cuentas de ingresos"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referencia del documento que ha generado este informe de factura."
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "¡No puede eliminar el movimiento validado: \"%s\"!"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturas creadas en los últimos 15 días"
+
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
#~ "higher ones"
#~ msgstr "cerrando balance introducido por el verificador de caja"
#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas por cobrar"
+
+#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "¡El balance del extracto bancario es incorrecto!\n"
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Incluir balances iniciales"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Ventas por tipo de cuenta"
+
#~ msgid "The optional quantity on entries"
#~ msgstr "La cantidad opcional en los asientos"
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Códigos de impuestos"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Ventas por cuenta"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Número de referencia"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "¡La moneda actual no está configurada correctamente!"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Cuentas de ingresos"
+
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Contabilidad. Informe de pérdida y ganancias"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Panel de Control"
+
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " valoración: porcentaje"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Kõik analüütilised kirjed"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Viimase 15 päeva jooksul loodud arved"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Nõuete kontod"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Vastutav"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Müügid konto järgi"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Tarnija hüvitis"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Kirje read"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Delta Credit"
#~ msgstr "Delta kreedit"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Nõuete kontod"
+
#~ msgid "Generic Reports"
#~ msgstr "Üldised aruanded"
#~ msgid "Create subscription entries"
#~ msgstr "Koosta tellimus sissekanded"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Viimase 15 päeva jooksul loodud arved"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Kontod tüübi järgi"
#~ "Vale krediidi või deebeti arv mudelis ( Krediit + Deebet Peab olema suurem "
#~ "kui \"0\" ) !"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Müügid konto järgi"
+
#, python-format
#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
#~ msgstr "Sa ei saa deaktiveerida kontot mis sisaldab konto liikumisi."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Kaikki analyyttiset merkinnät"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Sarakeotsikko"
"Täsmäyttääksesi viennit yrityksen tulisi olla sama kaikille vienneille"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Saatavat tilit"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Vastuuhenkilö"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Myynti tilityypeittäin"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Myynnit tileittäin"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Velho luo toistuvat kirjanpitoviennit"
msgstr "Toimittajan hyvitys"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Työpöytä"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Merkintärivit"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Tulotilit"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ "Tätä kenttää käytetään merkintöihin maksettavista ja saatavista. Voit "
#~ "asettaa rajapäivämäärän merkintärivin maksulle."
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Saatavat tilit"
+
#~ msgid ""
#~ "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of "
#~ "the payment(s)."
#~ msgid "Include Reconciled Entries"
#~ msgstr "Sisällytä suoritetut merkinnät"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Lasku muodostettu 15 päivän sisällä"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ msgid "Tax Code Test"
#~ msgstr "Verokoodien testaus"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Myynti tilityypeittäin"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Virhe! Et voi määritellä päällekkäisiä kirjanpitovuosia"
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Voitto ja tappiotilin raportti"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Työpöytä"
+
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " arvoostus: prosenttia"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " päiväkirja"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Myynnit tileittäin"
+
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Tilikirjan konfiguraatio"
#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
#~ msgstr "Luo tilikarttasi mallipohjan perusteella"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Tulotilit"
+
#, python-format
#~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
#~ msgstr "Samalla päiväkirjalla ei voi olla kahta avointa kassaa"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1200
msgstr "Toutes les écritures analytiques"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Factures créées au cours des 15 derniers jours"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Titre de colonne"
"écritures."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Comptes clients"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Ventes par type de compte"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configurez votre plan de comptes"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventes par compte"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Cet assistant va générer les écritures comptables récurrentes"
msgstr "Avoir fournisseur"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Lignes d'écritures"
"par exmple : Mon modèle du %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Comptes de revenus"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Référence du document qui a généré ce document de facture."
#~ msgid "asgfas"
#~ msgstr "asgfas"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Comptes de revenus"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Comptes par type"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Aller au partenaire suivant"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Ventes par type de compte"
+
#, python-format
#~ msgid "No journal for ending writing has been defined for the fiscal year"
#~ msgstr ""
#~ "Pas de période définie pour cette date : %s !\n"
#~ "Veuillez créer un exercice comptable."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Ventes par compte"
+
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Paramétrage du plan comptable"
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Rapport des pertes et profits comptables"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Tableau de bord"
+
#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Vos comptes de banque et de liquidités"
#~ "module \"account_voucher\" prend en charge les pièces justificatives.\n"
#~ " "
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Factures créées au cours des 15 derniers jours"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Comptes clients"
+
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Installer votre plan comptable"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Note de Crédit Fournisseur"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todas as entradas Analíticas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturas creadas nos últimos 15 días"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
"asentos"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Contas de Ventas"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsable"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Ventas por Tipo de Conta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Ventas por Conta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Este asistente creará apuntes contables recorrentes"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "¡Non podes eliminar o movemento contabilizado: \"%s\"!"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturas creadas nos últimos 15 días"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ msgstr "o saldo de peche entrou polo verificador de caixa"
#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Ventas"
+
+#, python-format
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "¡O estado do saldo é incorrecto!\n"
#~ "¡Valor do crédito ou débito incorrecto no modelo (Crédito + Débito debe ser "
#~ "superior a \"0\")!"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Ventas por Tipo de Conta"
+
#, python-format
#~ msgid "You have to provide an account for the write off entry !"
#~ msgstr "Ten que indicar unha conta para a entrada a cancelar"
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr "O balance agardado(%.2f) é diferente do calculado: (%.2f)"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Ventas por Conta"
+
#~ msgid ""
#~ "It adds initial balance row on report which display previous sum amount of "
#~ "debit/credit/balance"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:37+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "તમામ વિશ્લેષક મુલ્યો"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "છેલ્લા ૧૫ દિવસમા બનાવવામા આવેલ ભરતિયા"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Are you sure ?"
#~ msgstr "તમે ચોક્કસ છો?"
+
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "છેલ્લા ૧૫ દિવસમા બનાવવામા આવેલ ભરતિયા"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "सभी विश्लेषणात्मक प्रविष्टियाँ"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "स्तंभ लेबल"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Sve analitičke stavke"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Labela stupca"
msgstr "Sve stavke zatvaranja moraju biti iz iste organizacije"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Potražna konta"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Odgovoran"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Prodaja po tipu konta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Prodaje po kontu"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Asistent za kreiranje ponavljajućih temeljnica"
msgstr "Povrat URA"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Kokpit"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Stavke knjiženja"
"npr. Knjiženje troškova plaće za %(month)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konta prihoda"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Oznaka dokumenta koji je kreirao ovaj račun."
#~ msgid "Date Invoiced"
#~ msgstr "Datum izrade računa"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
+
#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
#~ msgstr "Pogrešno ime modela u definiciji akcije."
#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
#~ msgstr "Saldo blagajne ne odgovara izračunatom saldu!"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Potražna konta"
+
#~ msgid "Next Partner to reconcile"
#~ msgstr "Slijedeći partner za zatvaranje"
#~ msgid "Tax Code Test"
#~ msgstr "Test porezne grupe"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Prodaja po tipu konta"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Greška! Fiskalne godine se ne smiju preklapati"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Dnevnik"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Prodaje po kontu"
+
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Postava kontnog plana"
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " vrijednost: postotak"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Konta prihoda"
+
#, python-format
#~ msgid "You can not have two open register for the same journal"
#~ msgstr "Ne možete otvoriti dvije blagajne u jednom dnevniku"
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Kokpit"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Minden gyűjtőkód tétel"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "Minden párosítandó tételnek ugyanahhoz a vállalathoz kell tartoznia."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Vevő számlák"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Felelős"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre"
msgstr "Bejövő jóváíró számla"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Vezérlőpult"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Tételsorok"
"pl. %(date)s-i modell"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a számlát."
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "Számított egyenleg"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Vevő számlák"
+
#~ msgid "Next Partner to reconcile"
#~ msgstr "Következő párosítandó partner"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "A következő partnerre lép"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Számlatípusonkénti értékesítés"
+
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Nyitó egyenleg kiírása"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív kategóriákat!"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Főkönyvi számlánkénti értékesítés"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Hivatkozási szám"
#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
#~ msgstr "Mérleg (forrás számlák)"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Vezérlőpult"
+
#, python-format
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Nincs ilyen főkönyvi számla. Kérem, hozza létre!"
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " értékelés: százalék"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Árbevétel főkönyvi számlák"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Can not find account chart for this company in invoice line account, Please "
#~ "Nem módosíthatja a napló vállalatát, mivel van kapcsolt rekordja a "
#~ "tételsorokban."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Az elmúlt 15 napban készített számlák"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Seluruh Ayat Analitik"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Invoice/Tagihan yang Dibuat dalam 15 Hari Terakhir"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Nama Kolom"
"catatan"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Akun Piutang"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Bertanggung Jawab"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Sales Berdasarkan tipe akun"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Penjualan menurut Akun"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Panduan ini akan membuat entri akuntansi yang berulang"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Baris Catatan"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Akun Penghasilan"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Accounting Entries-"
#~ msgstr "Entri Akuntansi"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Invoice/Tagihan yang Dibuat dalam 15 Hari Terakhir"
+
#, python-format
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "You can not use this general account in this journal !"
#~ msgstr "Anda tidak dapat menggunakan akun umum ini di jurnal ini !"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Akun Piutang"
+
#~ msgid "Description on invoices"
#~ msgstr "Uraian pada tagihan"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Akun Penghasilan"
+
#~ msgid "Period length (days)"
#~ msgstr "Lama periode (hari)"
#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
#~ msgstr "Akun ini tidak didefinisikan untuk direkonsiliasi!"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Sales Berdasarkan tipe akun"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Error! Anda tidak dapat menetapkan tumpang tindih tahun fiskal"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Jurnal"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Penjualan menurut Akun"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Nomor Referensi"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Tutte le voci analitiche"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Fatture create negli ultimi 15 giorni"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
"registrazioni."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Conti di Credito"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsabile"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Vendite per tipo di conto"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Vendite per conto"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Questo wizard crea voci contabili ricorrenti."
msgstr "Resi a fornitore"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Righe movimento"
"Esempio: Il mio modello del %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Conti per entrate"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Riferimento al documento che ha creato questa fattura"
#~ msgid "Generic Reports"
#~ msgstr "Stampe generiche"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Fatture create negli ultimi 15 giorni"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Conti per Tipo"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Vai al partner successivo"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Vendite per tipo di conto"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Errore! Non è possibile definire anni fiscali sovrapposti"
#~ msgid " number of days: 30"
#~ msgstr " numero di giorni: 30"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Dashboard"
+
#, python-format
#~ msgid "CashBox Balance is not matching with Calculated Balance !"
#~ msgstr "Il saldo cassa contanti non coincide con quello calcolato !"
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgstr "Spunta se l'utente può riconciliare registrazioni in questo conto."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Vendite per conto"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "La valuta corrente non e' correttamente configurata"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Conti per entrate"
+
#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
#~ msgstr "Errore ! Non è possibile creare membri associati ricorsivi."
#~ msgid "Cannot locate parent code for template account!"
#~ msgstr "Non è possibile localizzare il codice padre del modello del conto!"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Conti di Credito"
+
#~ msgid ""
#~ "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously."
#~ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "全ての分析エントリー"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "列ラベル"
msgstr "エントリーを消し込みするために、会社は全てのエントリーに対して同じであるべきです。"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "売掛金"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "担当"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "アカウントタイプ別売上"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "勘定科目表の設定"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "アカウント別売上"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "このウィザードは定期会計エントリーを作成します。"
msgstr "仕入先返金"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "ダッシュボード"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "エントリー行"
"例えば、%(date)s の私のモデル"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "損益勘定"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "この請求書レポートを生成したドキュメントの参照"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "次のパートナへ"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "アカウントタイプ別売上"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "売掛金"
+
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "アカウント別売上"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "税金コード"
#~ msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template"
#~ msgstr "チャートテンプレートから勘定科目表を生成"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "損益勘定"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "タイプ毎のアカウント"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "このテンプレートに基づくアカウントの作成"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "ダッシュボード"
+
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "過去15日以内に作成済の請求書"
+
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "会計表のインストール"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:38+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "채권 계정"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "소득 계정"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ "defined !"
#~ msgstr "공급자의 결제 조건에 정의된 결제 조건 라인 (결제)이 없습니다 !"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "채권 계정"
+
#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
#~ msgstr "미결제 공급자 인보이스"
#~ msgid "Account move line \"%s\" is not valid"
#~ msgstr "계정이동 라인 \"%s\"은 유효하지 않습니다"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "소득 계정"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "타입 별 계정"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "ໃບເກັບເຍີນເຮັດຂຶ້ນຫຼັງຈາກ ໑໕ ວັນເເລ້ວນີ້"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "ສົມ"
+
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "ໃບເກັບເຍີນເຮັດຂຶ້ນຫຼັງຈາກ ໑໕ ວັນເເລ້ວນີ້"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Visi analitiniai įrašai"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Sukurtos sąskaitos per pastarąsias 15 dienų"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debetinės sąskaitos"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Grąžinimas tiekėjui"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Įrašo eilutės"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgstr "Atidaryti gretinimo atšaukimui"
#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Debetinės sąskaitos"
+
+#, python-format
#~ msgid "Date not in a defined fiscal year"
#~ msgstr "Data nepatenka į pasirinktus fiskalinius metus."
#~ msgid "Please define sequence on invoice journal"
#~ msgstr "Prašome nurodyti eiliškumą sąskaitų žurnale"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Sukurtos sąskaitos per pastarąsias 15 dienų"
+
#~ msgid ""
#~ "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and "
#~ "loss in a single document"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Visi Analītiskie Ieraksti"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Rēķini, kas izveidoti pēdējās 15 dienās"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "Kontējumu sasaisti var veikt tikai viena uzņēmuma ietvaros"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debitoru Konti"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Atbildīgais"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Pārdošana pēc Konta tipa"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Pārdošanas dati pēc Konta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Ar šī vedņa palīdzību tiek veidoti regulārie grāmatojumi"
msgstr "Ienākošie Kredītrēķini"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Rīku panelis"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Kontējumi"
"piem., Mans %(date)s modelis"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Ieņēmumu Konti"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Atcauce uz rēķina pirmdokumentu."
#~ msgid "Draft Supplier Invoices"
#~ msgstr "Neapstiprināti Ienākošie Rēķini"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Rēķini, kas izveidoti pēdējās 15 dienās"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ msgid "The statement balance is incorrect !\n"
#~ msgstr "Izraksta bilance ir kļūdaina!\n"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Debitoru Konti"
+
#~ msgid "Total With Tax"
#~ msgstr "Kopā ar Nodokli"
#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
#~ msgstr "Konts nav atzīmēts, kā sasaistāms!"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Pārdošana pēc Konta tipa"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Kļūda! Nav iespējams definēt fiskālos gadus, kuru periodi pārklājas."
#~ "Nav iespējams mainīt uzņēmumu žurnālam, jo tas satur grāmatojumus, kas "
#~ "attiecas uz noteiktu uzņēmumu."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Pārdošanas dati pēc Konta"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Atsauces Nr."
#~ msgid "Refund Type"
#~ msgstr "Atmaksas Tips"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Rīku panelis"
+
#~ msgid ""
#~ "You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
#~ msgstr "Nevar vienlaicīgi veidot ierakstus dažādos periodos/žurnālos"
#~ msgid "Acc. Type Name"
#~ msgstr "Konta Tips"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Ieņēmumu Konti"
+
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Gads :"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Сите аналитички влезови"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Фактури креирани во изминатите 15 дена"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Ознака на колона"
"За да ги порамните записите компанијата мора да биде иста за сите влезови"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Конта за побарувања"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Одговорен"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Продажби по тип на конто"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Конфигурирајте го вашиот контен план"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Продажби по конто"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Овој волшебник ќе креира повторливи сметководствени записи"
msgstr "Поврати на добавувач"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Конторлна табла"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Ставки на запис"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Конта за приходи"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Референца на документот кој го генерирал овој извештај за фактура."
#~ msgid "Voucher Management"
#~ msgstr "Водење на ваучери"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Фактури креирани во изминатите 15 дена"
+
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "Отворено за непорамнување"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Конта за побарувања"
+
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Оди на следен партнер"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Продажби по тип на конто"
+
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Продажби по конто"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Даночни кодови"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Креирај конто базирано на овој урнек"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Конторлна табла"
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Конта за приходи"
+
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Инсталирајте го контниот план"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Бүх аналитик бичилтүүд"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Сүүлийн 15 өдөрт үүссэн нэхэмжлэлүүд"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Баганын Шошго"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Нээх / Хаах Нөхцөл"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Харьцуулах боломжтой"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
-msgstr ""
+msgstr "Данс энэ журнальд хэрэглэгдсэн"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Эсрэг тал"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэлийн хаягийн нэр"
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Тайлангийн утга"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Авлагын данс"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл хэвлэх"
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr ""
+msgstr "Нөхөн олгох арга"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн тайлан"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
msgstr "Хариуцагч"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Борлуулалт дансаар"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Энэ визард давтан гүйлгээний бичилт үүсгэнэ"
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Дансдыг Харуулах"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалт"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Хянах самбар"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Журналын бичилтүүд"
"allowing you to quickly check the balance of each of your accounts in a "
"single report"
msgstr ""
+"Энэ нь тайлан нь шалгах балансыг хэвлэх буюу pdf-р гаргаж данс бүрийг нэг "
+"тайлан дээр шалгах боломжийг өгдөг."
#. module: account
#: help:account.move,to_check:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Орлогын данс"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"This report allows you to print or generate a pdf of your general ledger "
"with details of all your account journals"
msgstr ""
+"Энэ нь тайлан нь шалгах балансыг хэвлэх буюу pdf-р гаргаж ерөнхий дэвтэрийг "
+"бүх журналийн дэлгэрэнгүйгээр гаргадаг."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#~ msgid "Statement Process"
#~ msgstr "Бримтын үйл явц"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Орлогын данс"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Дансны төрлөөр"
#~ msgid "closing balance entered by the cashbox verifier"
#~ msgstr "Мөнгө хариуцагчийн оруулсан хаалтын үлдэгдэл"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Авлагын данс"
+
#~ msgid "logo"
#~ msgstr "лого"
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Энэ компанид дансны мод алга, Данс үүсгэнэ үү."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Хянах самбар"
+
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Орлого зарлагын тайлан"
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "Та батлагдсан гүйлгээг устгах боломжгүй: \"%s\"!"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Борлуулалт дансны төрлөөр"
+
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Борлуулалт дансаар"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) "
#~ msgid "Include Reconciled Entries"
#~ msgstr "Нийцүүлсэн бичилтүүдийг хамруулах"
+
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Сүүлийн 15 өдөрт үүссэн нэхэмжлэлүүд"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Alle analytiske registreringer"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Fakturaer Opprettet innefor de siste 15 dager"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
"For å avstemme oppføringene bør firma være det samme for alle oppføringer"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debitorkonti"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Ansvarlig"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Salg pr kontotype"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Salg pr. konto"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Kreditnota"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Konsoll"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Posteringslinjer"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Inntektskonto"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Negative"
#~ msgstr "Negativ"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Fakturaer Opprettet innefor de siste 15 dager"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "Kalkulert balanse"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Debitorkonti"
+
#~ msgid "Due date Computation"
#~ msgstr "Forfallsdato beregning"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Gå til neste partner"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Salg pr kontotype"
+
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Include initial balances"
#~ "Check this if the user is allowed to reconcile entries in this account."
#~ msgstr "Kryss av hvis bruker skal kunne avstemme posteringer på denne konto."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Salg pr. konto"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Avgiftskoder"
#~ msgid "Refund Type"
#~ msgstr "Kredittype"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Konsoll"
+
#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
#~ msgstr "Opprett kontoplanen din fra en kontoplanmal"
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Resultatrapport"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Inntektskonto"
+
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1307
msgstr "Alle kostenplaatsboekingen"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Kolomtitel"
"bedrijf vallen."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Debiteuren"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Verkopen per rekeningtype"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Grootboekschema instellen"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Verkopen per grootboekrekening"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Deze assistent genereert herhalende boekingen"
msgstr "Credit inkoopfactuur"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Boekingsregels"
"e.g. My model on %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Opbrengsten rekeningen"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "referentie van het document dat deze factuur heeft gegenereerd."
#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
#~ msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek (Deze maand)"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Debiteuren"
+
#~ msgid "Open for unreconciliation"
#~ msgstr "Open voor verrekening"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Jaar :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturen gemaakt binnen de laatste 15 dagen"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Rekeningen per soort"
#~ msgid "Customer Invoices to Approve"
#~ msgstr "Klantfacturen goed te keuren"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Verkopen per rekeningtype"
+
#~ msgid "Fill this if the journal is to be used for refunds of invoices."
#~ msgstr ""
#~ "A.u.b. invullen indien het dagboek gebruikt wordt voor het crediteren van "
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "Uw referentie"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Verkopen per grootboekrekening"
+
#~ msgid "A/c Code"
#~ msgstr "Rek. code"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Maak een rekening gebaseerd op dit sjabloon"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Dashboard"
+
#~ msgid "Description On Invoices"
#~ msgstr "Omschrijving op facturen"
#~ msgid "Cost Ledger for period"
#~ msgstr "Kosten grootboek voor periode"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Opbrengsten rekeningen"
+
#~ msgid "Consider reconciled entries"
#~ msgstr "Afgeletterde boekingen meenemen"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Alle analytische boekingen"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Kolomkop"
"bedrijf behoren."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Klanten"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Verkopen per rekeningtype"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Stel uw boekhoudplan in"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Verkopen per rekening"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Deze wizard maakt de terugkerende boekingen."
msgstr "Aankoopcreditnota"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Boekingslijnen"
"vb. Mijn model van %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Opbrengstenrekeningen"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "O_k"
#~ msgstr "O_k"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Klanten"
+
#~ msgid "Due date Computation"
#~ msgstr "Berekening vervaldatum"
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Beginbalans opnemen"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Verkopen per rekeningtype"
+
#, python-format
#~ msgid "The account is not defined to be reconciled !"
#~ msgstr "Deze rekening is niet ingesteld voor afpunten."
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "U kunt de bevestigde boeking \"%s\" niet verwijderen."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturen van de afgelopen 15 dagen"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No period defined for this date: %s !\n"
#~ "U kunt de firma van dit journaal niet wijzigen, omdat er al een boekingslijn "
#~ "bestaat."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Verkopen per rekening"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgstr ""
#~ "Kan geen boekhoudplan vinden voor deze firma. Gelieve er een te maken."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Dashboard"
+
#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
#~ msgstr "Maak uw boekhoudplan volgens een sjabloon."
#~ "De module Boekstukken bevat alle basiselementen voor boekstukken voor "
#~ "banken, kas, verkoop, aankoop, onkosten, enz. "
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Opbrengstenrekeningen"
+
#~ msgid ""
#~ "Allows you to change the sign of the balance amount displayed in the "
#~ "reports, so that you can see positive figures instead of negative ones in "
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Wszystkie zapisy analityczne"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Faktury utworzone w ostatnich 15. dniach."
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etykieta kolumny"
msgstr "Do uzgodnień zapisów firma musi być ta sama dla wszystkich zapisów"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Konta należności"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Odpowiedzialny"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Sprzedaż wg typów kont"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Konfiguruj plan kont"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Sprzedaż wg kont"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Ten kreator utworzy zapisy powtarzalne"
msgstr "Korekta od dostawcy"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Konsola"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Pozycje zapisu"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konta dochodowe"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Odnośnik do dokumentu, który wygenerował te fakturę."
#~ msgid "Receivable and Payable"
#~ msgstr "Należności i zobowiązania"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Konta należności"
+
#~ msgid "Accounting Statement"
#~ msgstr "Zestawienie księgowe"
#~ "1. Pozycja 1: procent 0.02 14 dni\n"
#~ "2. Pozycja 2: reszta 30 dni"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Konta dochodowe"
+
#~ msgid ""
#~ "This account will be used to value outgoing stock for the current product "
#~ "category"
#~ msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
#~ msgstr "Nie możesz dezaktywować konta zawierającego zapisy."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Faktury utworzone w ostatnich 15. dniach."
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Konta wg typu"
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Dziennik"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Sprzedaż wg kont"
+
#~ msgid "Accounting Chart Configuration"
#~ msgstr "Konfiguracja planu kont"
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Raport zysków i strat"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Konsola"
+
#~ msgid "Your Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Twoje konta bankwe i gotówkowe"
#~ msgid "Anglo-Saxon Accounting"
#~ msgstr "Ksiągowość anglosaska"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Sprzedaż wg typów kont"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć lat podatkowych zachodzących na siebie"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos os Movimentos Analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Rótulo da Coluna"
msgstr "Todos os movimentos a conciliar devem ser da mesma empresa."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Contas a Receber"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsável"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Vendas por tipo de conta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configure o seu Plano de Contas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Vendas por conta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Esta assistente vai criar lançamentos contabilísticos recorrentes"
msgstr "Nota de crédito de fornecedores"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Painel"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Linhas de movimentos"
"Ex. Meu modelo em %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Contas de Despesas"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referência ao documento que gerou esta fatura"
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Não se pode definir anos fiscais sobrepostos"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Vendas por conta"
+
#~ msgid "Total With Tax"
#~ msgstr "Total, com taxas"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Vendas por tipo de conta"
+
#, python-format
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Diário"
#~ msgid "account.installer.modules"
#~ msgstr "account.installer.modules"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Painel"
+
#~ msgid "Bank and Cash Accounts"
#~ msgstr "Contas bancárias e de caixa"
#~ msgid "Liabilities"
#~ msgstr "Passivo"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias"
+
#, python-format
#~ msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
#~ msgstr "Impossível apagar movimentos confirmados: \"%s\"!"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "A Divisa actual não está bem configurada!"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Despesas"
+
#~ msgid ""
#~ "The normal chart of accounts has a structure defined by the legal "
#~ "requirement of the country. The analytic chart of account structure should "
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Criar uma conta baseada neste Template"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Contas a Receber"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:43+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Todos os lançamentos analíticos"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Etiqueta da Coluna"
"entradas"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Contas de Recebíveis"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsável"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Vendas por Tipo de Conta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configurar o Plano de Contas"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Vendas por Conta"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Este assistente irá criar lançamentos contábeis periódicos"
msgstr "Devolução para Fornecedor"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Painel"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Linhas de lançamento"
"Ex.: Meu modelo em %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Contas de Receitas"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referência do documento que gerou este relatório de fatura."
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Contas por tipo"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Receitas"
+
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "Exibir contas"
#~ "Você não pode remover/desativar uma conta que é definida como uma "
#~ "propriedade de qualquer Parceiro."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Faturas Criadas nos Últimos 15 Dias"
+
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "Balanço Calculado"
#~ "O termo de pagamento definido fornece uma quantia computada maior que a "
#~ "quantia total da Fatura."
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Vendas por Tipo de Conta"
+
#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Conta de Reserva e Lucro/Perda"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Erro! Você não pode criar categorias recursivas."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Vendas por Conta"
+
#~ msgid "Narration"
#~ msgstr "Relato"
#~ "O plano de contas não foi encontrado para esta empresa. Por favor, crie uma "
#~ "conta."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Painel"
+
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " valorização: porcentagem"
#~ msgid "You can not create move line on view account."
#~ msgstr "Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de exibição."
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Contas de Recebíveis"
+
#~ msgid ""
#~ "Financial and accounting module that covers:\n"
#~ " General accountings\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Toate Inregistrarile Analitice"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Facturi create in ultimele 15 zile"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Eticheta coloana"
"toate inregistrarile"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Conturi Incasari"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Responsabil"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Vanzari dupa Tipul de cont"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Configurati-va Planul de Conturi"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Vanzari dupa Cont"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Acest wizard va crea inregistrari contabile recurente"
msgstr "Restituire furnizor"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Tablou de bord"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Linii inregistrari"
"ex. Modelul meu in %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Conturi de venituri"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referinta la documentul care a generat acest raport al facturii."
#~ msgid "JNRL"
#~ msgstr "JRNL"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Conturi de venituri"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Total :"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "An :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Facturi create in ultimele 15 zile"
+
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "Afişează conturile"
#~ msgid "Account Profit And Loss"
#~ msgstr "Contul de profit si pierdere"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Vanzari dupa Cont"
+
#~ msgid "Reference Number"
#~ msgstr "Număr de referinţă"
#~ "Nu poate fi gasit planul de conturi pentru aceasta companie, va rugam sa "
#~ "creati unul."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Tablou de bord"
+
#~ msgid "Generate Your Accounting Chart from a Chart Template"
#~ msgstr "Generare Plan contabil dintr-un Sablon de planuri"
#~ "Exemplu: la 14 zile nete 2 procente, suma ramasa la 30 de zile sfarsit de "
#~ "luna."
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Vanzari dupa Tipul de cont"
+
#~ msgid "Reserve And Profit/Loss Account"
#~ msgstr "Cont de Rezerva si Profit/Pierderi"
#~ "Nu puteti valida o Inregistrare in Jurnal decat daca toate elementele "
#~ "jurnalului se afla in acelasi plan de conturi !"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Conturi Incasari"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Coduri fiscale"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Все проводки аналитического учета"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Счета созданные за прошедшие 15 дней"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Заголовок столбца"
"Для проведения сверки, организация в проводках не должна различаться."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Счета к получению"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Ответственный"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Продажи по типу счета"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Продажи по бух. счетам"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Этот мастер создаст повторяющиеся бухгалтерские проводки"
msgstr "Возврат средств от поставщика"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Инфо-панель"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Проводки"
"пример: Моя модель на %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Счета доходов"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Ссылка на документ, создавший этот отчет о счете."
#~ msgid "General Credit"
#~ msgstr "Общий кредит"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Счета к получению"
+
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Дата оплаты"
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "Показать счета"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Счета созданные за прошедшие 15 дней"
+
#~ msgid "account.installer.modules"
#~ msgstr "account.installer.modules"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Переход к следующему партнеру"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Продажи по типу счета"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Ошибка! Вы не можете определить перекрывающиеся отчетные года"
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Ошибка! Нельзя создать рекурсивные категории."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Продажи по бух. счетам"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "No fiscal year defined for this date !\n"
#~ msgid " valuation: percent"
#~ msgstr " оценка: процент"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Счета доходов"
+
#~ msgid "9"
#~ msgstr "9"
#~ msgid "Sort By"
#~ msgstr "Сортировать по"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Инфо-панель"
+
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Выполнение настройки"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Faktúry vytvorené za posledných 15 dní"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Účty pohľadávok"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "Neplatný súbor XML pre zobrazenie architektúry!"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Účty pohľadávok"
+
#~ msgid "Unpaid Supplier Invoices"
#~ msgstr "Neuhradené dodávateľské faktúry"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Faktúry vytvorené za posledných 15 dní"
+
#~ msgid "Customer Invoices to Approve"
#~ msgstr "Zákaznícke faktúry na schválenie"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Vse analitične postavke"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Oznaka stolpca"
msgstr "Usklajeni vnosi podjetja bi morali biti enaki za vse vpise"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Konti terjatev"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Odgovoren"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Konfiguracija kontnega načrta"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Prodaja po kontih"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Ta čarovnik bo ustvaril ponavljajoče vknjižbe."
msgstr "Vrnitev dobavitelju"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Nadzorna plošča"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Postavke"
"%(date)s: tenutni datum"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konti prihodkov"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Referenca dokumenta , ki je osnova za ta račun."
#~ msgid "Analytic Journal -"
#~ msgstr "Analitični dnevnik"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Konti terjatev"
+
#~ msgid "Journal Voucher"
#~ msgstr "Dnevnik za kupone."
#~ msgid "Account Manager"
#~ msgstr "Odgovorni za stranko"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Konti prihodkov"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Skupaj:"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Leto:"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Računi narejeni v zadnjih 15-ih dneh"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
#~ msgid "Total With Tax"
#~ msgstr "Skupaj z davkom"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Prodaja glede na vrsto konta"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Davčne skupine"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Prodaja po kontih"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Vrste kontov"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "Kreiraj konto na osnovi predloge"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Nadzorna plošča"
+
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "Namestitev kontnega načrta"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Të Gjitha Shënimet Analitike"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Svi analitički unosi"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Konta potraživanja"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Povrat Dobavljaču"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Stavke knjiženja"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konto Prihoda"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Control Invoice"
#~ msgstr "Kontrolisi račun"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Konta potraživanja"
+
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "Datum plaćanja"
#~ msgid "Statement reconcile"
#~ msgstr "Zatvaranje izvoda"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Konto Prihoda"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Ukupno:"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Godina :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Konta po vrsti"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Svi analitički unosi"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Labela Kolone"
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Konta potraživanja"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Povrat Dobavljaču"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Stavke knjiženja"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Konto Prihoda"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)"
#~ msgstr "Trošak i prihod konta po dnevniku (ovaj mesec)"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Konta potraživanja"
+
#~ msgid "Open for unreconciliation"
#~ msgstr "Otvori za poništenje zatvaranja"
#~ msgid "Compute Entry Dates"
#~ msgstr "Izračunaj datume stavki"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Konto Prihoda"
+
#~ msgid "Total :"
#~ msgstr "Ukupno:"
#~ msgid "Year :"
#~ msgstr "Godina :"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Računi kreirani u zadnjih 15 dana"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Konta po vrsti"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Alla objektposter"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Kolumnetikett"
"av dem korrekt."
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Kundfordringskonton"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Ansvarig"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Försäljning per kontotyp"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "Installera din kontoplan"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Försäljning per konto"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Denna assistent kommer att skapa återkommande bokföringsposter"
msgstr "Återbetalning till leverantör"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Infopanel"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Entry lines"
"t ex Min mall på %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Intäktskonton"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
#~ "The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Faktura skapad inom 15 dagar"
+
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "Balansräkning"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Hoppa till nästa företag"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Försäljning per kontotyp"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "Fel! Su kan inte definiera överlappande bokföringsår."
#~ msgid "Error ! You can not create recursive categories."
#~ msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva kategorier."
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Försäljning per konto"
+
#~ msgid "Narration"
#~ msgstr "berättelse"
#~ msgid "You cannot remove an account which has account entries!. "
#~ msgstr "Du kan inte radera ett konto med affärshändelser! "
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Kundfordringskonton"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Skattedeklarationsrubriker"
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "Öppna för oavstämning"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Intäktskonton"
+
#~ msgid "Unreconciliate transactions"
#~ msgstr "Oavstämda transaktioner"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Infopanel"
+
#~ msgid "Cost Ledger for period"
#~ msgstr "Kostnadsredovisning för perioden"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "วิเคราะห์ทุกรายการ"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นภายใน 15 วันที่ผ่านมา"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "บัญชีลูกหนี้"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "รับผิดชอบ"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Positive"
#~ msgstr "ค่าเป็นบวก"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "บัญชีลูกหนี้"
+
#~ msgid "Profit & Loss (Expense Accounts)"
#~ msgstr "กำไรขาดทุน(บัญชีค่าใช้จ่าย)"
#~ "loss in a single document"
#~ msgstr "งบกำไรขาดทุนทำให้คุณเห็นกำไรขาดทุนในภาพรวมของบริษัทในเอกสารฉบับเดียว"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่สร้างขึ้นภายใน 15 วันที่ผ่านมา"
+
#~ msgid "Your Reference"
#~ msgstr "การอ้างอิงของคุณ"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Bütün Analitik hareketler"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "Kolon Etiketi"
msgstr "Girişin uzlaştırılması için bütün girişler için firma aynı olmalı"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Alıcılar Hesabı"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Sorumlu"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Hesap Türüne göre Satışlar"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Hesaba Göre Satışlar"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Bu sihirbaz yinelenen muhasebe girişleri oluşturu"
msgstr "Supplier Refund"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Dashboard"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Kayıt Kalemleri"
"e.g. My model on %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Gelir Hesapları"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Reference of the document that generated this invoice report."
#~ msgid "A/c No."
#~ msgstr "A/c No."
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Alıcılar Hesabı"
+
#~ msgid "Control Invoice"
#~ msgstr "Fatura Kontrol Et"
#~ msgid "Compute Entry Dates"
#~ msgstr "Giriş Tarihlerini Hesapla"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Gelir Hesapları"
+
#~ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
#~ msgstr "Hata! Yinelenen çözümleme hesabı oluşturamazsınız."
#~ "You cannot modify company of this journal as its related record exist in "
#~ "Entry Lines"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Hesaba Göre Satışlar"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
#~ msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account."
#~ msgstr "Can not find account chart for this company, Please Create account."
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Dashboard"
+
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr ""
#~ "Sıra alanı, kaynakları küçükten büyüğe doğru sıralamak için kullanılır."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Son 15 Günde Oluşturulmuş Faturalar"
+
#, python-format
#~ msgid " Journal"
#~ msgstr " Yevmiye"
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "Sonraki paydaşa geç"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Hesap Türüne göre Satışlar"
+
#~ msgid "Include initial balances"
#~ msgstr "Başlangıç bakiyelerini içer"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Всі Аналітичні Записи"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Рахунки дебіторів"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr "Повернення постачальнику"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Рядки проводки"
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Рухунки доходів"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
#~ msgid "Statement reconcile"
#~ msgstr "Вивірка виписки"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Рахунки дебіторів"
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Рухунки доходів"
+
#~ msgid "Accounts by type"
#~ msgstr "Рахунки за типом"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "Các bút toán quản trị"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "Hoá đơn được tạo trong 15 ngày qua"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr "To reconcile the entries company should be the same for all entries"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "Các tài khoản phải thu"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "Chịu trách nhiệm"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "Doanh số theo loại tài khoản"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "Doanh thu theo tài khoản"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "Hoàn tiền cho Nhà cung cấp"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "Bảng điều khiển"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "Entry lines"
"e.g. My model on %(date)s"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "Các Tài khoản Thu nhập"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "Tham chiếu tài liệu dùng để phát sinh báo cáo hóa đơn này."
#~ msgid "Are you sure ?"
#~ msgstr "Bạn có chắc chắn?"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "Các tài khoản phải thu"
+
#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
#~ msgstr "XML không hợp lệ cho Kiến trúc Xem!"
#~ msgid "Bank account owner"
#~ msgstr "Chủ tài khoản ngân hàng"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "Doanh số theo loại tài khoản"
+
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "Doanh thu theo tài khoản"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "Các mã thuế"
#~ msgid "Balance Sheet (Liability Accounts)"
#~ msgstr "Bảng cân đối kế toán (Các Tài khoản Nợ)"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "Bảng điều khiển"
+
#~ msgid "Account Profit And Loss Report"
#~ msgstr "Báo cáo Tài khoản Lợi nhuận và Lỗ"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "Loại tiền hiện tại không được cấu hình đúng !"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "Các Tài khoản Thu nhập"
+
#~ msgid "Period length (days)"
#~ msgstr "Thời gian của Chu kỳ (ngày)"
#~ "Báo cáo Lãi và Lỗ cho bạn một cái nhìn tổng quan về tình trạng lãi hay lỗ "
#~ "của công ty bạn chỉ trong một tài liệu đơn."
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "Hoá đơn được tạo trong 15 ngày qua"
+
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
#~ "higher ones"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "所有辅助核算"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "过去15天开的发票"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "字段标签"
msgstr "要核销这些凭证,这些凭证所属公司必须一致"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "应收款科目"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "负责人"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "销售科目类型"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "科目表设置"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "销售科目"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "该向导将创建一个定期分录"
msgstr "供应商红字发票"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "仪表盘"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "明细"
"例如:日期为 %(date)s 的定期发生凭证"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "损益科目"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "相关单据生成此发票报表"
#~ msgid "Control Invoice"
#~ msgstr "控制发票"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "应收款科目"
+
#~ msgid "Date payment"
#~ msgstr "付款日期"
#~ msgid "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
#~ msgstr "<drawString x=\"4.6cm\" y=\"28.7cm\">"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "过去15天开的发票"
+
#~ msgid ""
#~ "The sequence field is used to order the resources from lower sequences to "
#~ "higher ones"
#~ "invoiced amount."
#~ msgstr "无法建立发票!"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "销售科目类型"
+
#~ msgid "Error! You cannot define overlapping fiscal years"
#~ msgstr "错误!你不能重复定义会计年度"
#~ msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
#~ msgstr "损益类科目"
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "销售科目"
+
#~ msgid "Calculated Balance"
#~ msgstr "计算余额"
#~ msgid "Currnt currency is not confirured properly !"
#~ msgstr "当前的货币没设置正确!"
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "损益科目"
+
#~ msgid ""
#~ "Account Voucher module includes all the basic requirements of Voucher "
#~ "Entries for Bank, Cash, Sales, Purchase, Expenses, Contra, etc... "
#~ "科目一览表是根据贵公司所在国家的会计制度建立的。辅助核算项一览表是按贵公司管理需要或者需要查看成本/收益。一般用于管理合同、项目、产品或部门。很多Open"
#~ "ERP业务(发票、计工单、费用报销)都会生成相关辅助核算项的记录"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "仪表盘"
+
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "导入会计科目表"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr ""
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr "所有輔助核算"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
-msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
-msgstr "過去15天開的發票"
-
-#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
msgstr "欄位標籤"
msgstr "要核銷這些憑證,這些憑證所屬公司必須一致"
#. module: account
-#: view:account.account:0
-#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
-#: selection:account.common.partner.report,result_selection:0
-#: selection:account.partner.balance,result_selection:0
-#: selection:account.partner.ledger,result_selection:0
-#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:297
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable
-#, python-format
-msgid "Receivable Accounts"
-msgstr "應收款科目"
-
-#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
msgstr "負責人"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
-msgid "Sales by Account Type"
-msgstr "銷售科目類型"
-
-#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid ""
"Cancel Invoice: Creates the refund invoice, validate and reconcile it to "
msgstr "科目表設置"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
-#: view:report.account.sales:0
-#: view:report.account_type.sales:0
-msgid "Sales by Account"
-msgstr "銷售科目"
-
-#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "This wizard will create recurring accounting entries"
msgstr "該嚮導將建立一個定期分錄"
msgstr "供應商紅字發票"
#. module: account
-#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc
-msgid "Dashboard"
-msgstr "儀表盤"
-
-#. module: account
#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0
msgid "Entry lines"
msgstr "明細"
"例如:日期為 %(date)s 的定期發生憑證"
#. module: account
-#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income
-msgid "Income Accounts"
-msgstr "損益科目"
-
-#. module: account
#: help:report.invoice.created,origin:0
msgid "Reference of the document that generated this invoice report."
msgstr "相關單據生成此發票報表"
#~ msgid "Display accounts"
#~ msgstr "顯示帳號"
+#~ msgid "Invoices Created Within Past 15 Days"
+#~ msgstr "過去15天開的發票"
+
#~ msgid "Open For Unreconciliation"
#~ msgstr "打開反核銷"
+#, python-format
+#~ msgid "Receivable Accounts"
+#~ msgstr "應收款科目"
+
#~ msgid "Go to next partner"
#~ msgstr "下一個業務夥伴"
+#~ msgid "Sales by Account Type"
+#~ msgstr "銷售科目類型"
+
+#~ msgid "Sales by Account"
+#~ msgstr "銷售科目"
+
#~ msgid "Tax codes"
#~ msgstr "稅編碼"
#~ msgid "Create an Account based on this template"
#~ msgstr "基於此模板建立科目"
+#~ msgid "Dashboard"
+#~ msgstr "儀表盤"
+
+#~ msgid "Income Accounts"
+#~ msgstr "損益科目"
+
#~ msgid "Install your Chart of Accounts"
#~ msgstr "導入會計科目表"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "عنوان العمل"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "لوحة معلومات مدير الموارد البشرية"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "اقسام الطفل"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "الاجازات/ مغادرات الادارة"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "لوحة معلومات مدير الموارد البشرية"
+
#~ msgid "Employee Passport Information"
#~ msgstr "معلومات عن موظف الجوازات"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Служебен адрес"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Табло мениджър ЧР"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Прогрес на настройките"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Табло мениджър ЧР"
+
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Текущ"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adresa zaposlenja"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Pododjeljenja"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adreça de treball"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Taulell director RRHH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departaments fills"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Empleats previstos"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Taulell director RRHH"
+
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "Nombre total d'empleats necessaris per a aquest treball."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: hr
msgstr "Pracovní adresa"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Nástěnka správce HR"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Dětské oddělení"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Průběh náboru"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Nástěnka správce HR"
+
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Nastavit"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Arbeitgeberanschrift"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Pinnwand Personalleitung"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "untergeordnete Abteilungen"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Verlinkt mit dem Abteilungsleiter"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Pinnwand Personalleitung"
+
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Vorgehen Konfiguration"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgstr "Διεύθυνση Εργασίας"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Υπο- τμήματα"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Working Address"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "HR Manager Dashboard"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "It is linked with manager of Department"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "HR Manager Dashboard"
+
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Categories structure"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Dirección de trabajo"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tablero director RRHH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos hijos"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Está vinculado con el director del departamento."
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero director RRHH"
+
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Dirección de trabajo"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos hijos"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Dirección de trabajo"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tablero director RRHH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos hijos"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Proceso de selección"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero director RRHH"
+
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Configurar"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"Language: \n"
#. module: hr
msgstr "Dirección de trabajo"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tablero director RRHH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos hijos"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Empleados previstos"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero director RRHH"
+
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Estructura de categorías"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Dirección de trabajo"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tablero Director Recursos Humanos"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos Inferiores"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Empleados previstos"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tablero Director Recursos Humanos"
+
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "Organigrama Jerárquico"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Tööaadress"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alamosakonnad"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Työosoite"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Henkilöstöpäällikön Työpöytä"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alaosastot"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguraation eteneminen"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Henkilöstöpäällikön Työpöytä"
+
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Statuksen kuvaus"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adresse professionnelle"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Sous-départements"
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Avancement de la configuration"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tableau de bord du directeur des ressources humaines"
+
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "Nombre total de salariés nécessaires pour ce travail."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Enderez do traballo"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Taboleiro Director RRHH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos fillos"
#~ "Permítelle crear e xestionar a avaliación periódica e revisión da "
#~ "productividade dos empregados."
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Taboleiro Director RRHH"
+
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Xestión de vacacións / ausencias"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"Language: hr\n"
#. module: hr
msgstr "Poslovna adresa"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Podređeni odjeli"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Postupak regrutiranja"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Nadzorna ploča upravitelja HR"
+
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Struktura kategorija"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Munkahely címe"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alrészlegek"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Kép"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "HR menedzser vezérlőpult"
+
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "Kategóriák strukturája"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Alamat Kerja"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Dasbor Manager HR"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departemen Anak"
#~ msgid "Required number of employees in total for that job."
#~ msgstr "Dibutuhkan sejumlah karwayan untuk pekerjaan ini"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Dasbor Manager HR"
+
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "Susunan Subordinat"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Indirizzo di lavoro"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Dashboard manager Ris. Umane"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Dipartimenti secondari"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagine"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Dashboard manager Ris. Umane"
+
#~ msgid "Attendances"
#~ msgstr "Presenze"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "勤務先住所"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "人事マネジャのダッシュボード"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "下位部門"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "従業員候補"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "人事マネジャのダッシュボード"
+
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "下位の階層構造"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "사무실 주소"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "차일트 부서"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Darbovietės adresas"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Žemesnieji padaliniai"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Darbavietas Adrese"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Personāla Vadītāja Rīku Panelis"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Apakšnodaļas"
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Gaidāmie Darbinieki"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Personāla Vadītāja Rīku Panelis"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Службена Адреса"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-"Главна Табла за приказ на информациите поврзани со Менаџерите на Човечките "
-"Ресурси"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Под-Сектор"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Процес на Вработување"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr ""
+#~ "Главна Табла за приказ на информациите поврзани со Менаџерите на Човечките "
+#~ "Ресурси"
+
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Раководење/Поставување на Празниците / Отсуствата"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
"will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
"job position."
msgstr ""
+"Албан Тушаал нь ажлын байр болон шаардлагыг тодорхойлдог. Ажлын байруудад "
+"хэдэн ажилтан байгаа, ирээдүйд хэдэн ажилтантай болох гэх мэтийг хянаж "
+"хөтлөх боломжтой. Түүнчлэн ажлын байранд ажилтан авах үед өргөдөл гаргагчийг "
+"үнэлэхтэй холбоотой ярилцлагын асуулт зэрэгийг хавсаргах боломжтой."
#. module: hr
#: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгөний Индекс"
#. module: hr
#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeeuser0
msgstr "Ажлын хаяг"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Хүү хэлтэсүүд"
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard
msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Хянах самбар"
#. module: hr
#: selection:hr.job,state:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,city:0
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Хот"
#. module: hr
#: field:hr.employee,passport_id:0
#. module: hr
#: field:hr.employee,mobile_phone:0
msgid "Work Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Ажлын гар утас"
#. module: hr
#: view:hr.employee.category:0
#. module: hr
#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Амралт, чөлөө"
#. module: hr
#: view:board.board:0
#~ "Ажилтны бүтээмжийн стандарт, үечилсэн үнэлгээг хөтлөх, үүсгэх боломжийг "
#~ "олгоно."
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Хүний нөөцийн менежерийн хянах самбар"
+
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Амралт, чөлөө / Амралт, чөлөөний удирдлага"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adresse arbeid"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Underavdelinger"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Werkadres"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "HR manager dashboard"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Sub-afdelingen"
#~ "Laat u de periodieke evaluaties en functioneringsgesprekken van medewerkers "
#~ "maken en beheren"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "HR manager dashboard"
+
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Configuratievoortgang"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adres do pracy"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Działy podrzędne"
#~ "Lets you create and manage the periodic evaluation and performance review of "
#~ "employees."
#~ msgstr "Pozwala ci zarządzać okresowymi ocenami i osiągnięciami pracowników."
+
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Konsola Dyrektora kadr"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Endereço de Trabalho"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Painel do Gestor de RH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos Descendentes"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Processo de Recrutamento"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Painel do Gestor de RH"
+
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Progresso da Configuração"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Endereço comercial"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Painel do Gerente de RH"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamentos filho (Subordinados)"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Está associado ao gerente do Departamento"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Painel do Gerente de RH"
+
#~ msgid "Status Description"
#~ msgstr "Descrição do status"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adresa de la serviciu"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Tablou de bord Manager Resurse Umane"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Departamente Subordonate"
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "Managementul Concediilor / Liberelor"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Tablou de bord Manager Resurse Umane"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Module for human resource management. You can manage:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Рабочий адрес"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Инфо-панель менеджера отдела кадров"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Подчиненные подразделения"
#~ msgid "Periodic Evaluations"
#~ msgstr "Периодические собеседования"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Инфо-панель менеджера отдела кадров"
+
#~ msgid "No of Employee"
#~ msgstr "Число сотрудников"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Pracovná adresa"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Delovni naslov"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Podrejeni oddelki"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adresa Posla"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Pod Odeljenja"
#~ "Omogućava ti da kreiraš i upravljaš sa periodičnom procenama i performansama "
#~ "pregleda zapošljenih."
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
+
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguracioni Proces"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Adresa Posla"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Pod Odeljenja"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "Proces Zapošljavanja"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Glavna tabla Menadžmenta Ljudskim Resursima"
+
#~ msgid "Configuration Progress"
#~ msgstr "Konfiguracioni Proces"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "adress"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "Personalchefens infopanel"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Underavdelning"
#~ msgid "Number of Employees"
#~ msgstr "Antal anställda"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "Personalchefens infopanel"
+
#~ msgid "Expected Employees"
#~ msgstr "Väntade anställda"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "İş Adresi"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "Alt Bölümler"
#~ "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager."
#~ msgstr "Hata ! Personelin müdür olduğu bir bölümü seçemezsiniz."
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "İK Yönetici Kontrol Paneli"
+
#~ msgid "Required number of Employees in total for that job."
#~ msgstr "O iş için gerekli toplam Personel sayısı"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr ""
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr ""
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "Địa chỉ làm việc"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "bàng tổng quan nguồn nhân lực"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "phòng/ ban cấp dưới"
#~ msgid "It is linked with manager of Department"
#~ msgstr "Liên kết giũa người quản lý và phòng ban"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "bàng tổng quan nguồn nhân lực"
+
#~ msgid "Holidays / Leaves Management"
#~ msgstr "ngày nghỉ / quản lý nhân viên nghỉ"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "工作地址"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "人力资源经理仪表盘"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "子部门"
#~ msgid "Subordonate Hierarchy"
#~ msgstr "隶属结构"
+
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "人力资源经理仪表盘"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
msgstr "辦公地址"
#. module: hr
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr_manager
-#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_dashboard_manager
-msgid "HR Manager Dashboard"
-msgstr "人力資源經理儀錶板"
-
-#. module: hr
#: field:hr.department,child_ids:0
msgid "Child Departments"
msgstr "下級部門"
#~ msgid "Recruitment Process"
#~ msgstr "招聘進度"
+#~ msgid "HR Manager Dashboard"
+#~ msgstr "人力資源經理儀錶板"
+
#~ msgid "Categories structure"
#~ msgstr "分類結構"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "نشط"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "أجازات للتحقق من صحة"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "خطأ ! لايمكنك انشاء تسلسل هرمي عودي للعاملين"
#~ msgid "Casual Leave"
#~ msgstr "اجازة عرضية"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "أجازات للتحقق من صحة"
+
#~ msgid "This area is automaticly filled by the user who validate the leave"
#~ msgstr ""
#~ "يتم مليء هذه المنطقة تلقائيًا من المستخدم الذي تم التحقق من صلاحية أجازته"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Активен"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Отпуски за одобрение"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ msgid "Sick Leave"
#~ msgstr "Отпуск по болест"
+
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Отпуски за одобрение"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Actiu"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Absències per validar"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ msgid "Casual Leave"
#~ msgstr "Absència ocasional"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Absències per validar"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
#. module: hr_holidays
msgstr "Aktivní"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Uvolnění k ověření"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ "Pokud je pravdivé, pak Přidělení/Požadavek musí být ověřen druhým "
#~ "ověřovatelem"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Uvolnění k ověření"
+
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Rozšířené filtry..."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktiv"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Zu genehmigende Urlaubsanträge"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ "Dieser Bereich wird autom. mit dem Benutzer ausgefüllt, der dem Benutzer "
#~ "seinen Urlaub genehmigen muss."
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Zu genehmigende Urlaubsanträge"
+
#~ msgid "Sick Leave"
#~ msgstr "Fehltage Krankheit"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgstr "Ενεργό"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Ausencias por validar"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ "Este espacio es rellenado automáticamente por el usuario que valida la "
#~ "ausencia"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Ausencias por validar"
+
#~ msgid ""
#~ "When the holiday request is created the state is 'Draft'.\n"
#~ " It is confirmed by the user and request is sent to admin, the state is "
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"Language: \n"
#. module: hr_holidays
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Ausencias por validar"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
#~ "Si es verdadero, las asignaciones/peticiones deben ser validadas por un "
#~ "segundo validador"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Ausencias por validar"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Activo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktiivne"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktiivinen"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Actif"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Congés à valider"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ "congés (si la demande est acceptée).\n"
#~ " - Il y a 2 moyens d'imprimer les vacances de l'employé :\n"
#~ ".\n"
+
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Congés à valider"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "સક્રિય"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "सक्रिय"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "aktív"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktif"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Cuti untuk Divalidasi"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ msgid "Extended Filters..."
#~ msgstr "Filter Tambahan"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Cuti untuk Divalidasi"
+
#~ msgid "Casual Leave"
#~ msgstr "Cuti Biasa"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Attivo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-17 04:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "有効"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "承認すべき休暇"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "エラー:従業員の反復した階層構造を作ることはできません。"
#~ "validator"
#~ msgstr "これが正しいならば、その割当て / 申請は第2の承認者によって承認されなければなりません。"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "承認すべき休暇"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "활성"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Allocation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Хуваарилах горим"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0
#. module: hr_holidays
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.request_approve_holidays
msgid "Requests Approve"
-msgstr ""
+msgstr "зөвшөөрөх хүсэлт"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.employee,current_leave_state:0 selection:hr.holidays,state:0
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays,category_id:0
msgid "Category of Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилчдын ангилал"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid " Month-1"
-msgstr ""
+msgstr " сар-1"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: field:hr.employee,last_login:0
msgid "Latest Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн холболт"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_request_approve_holidays
msgid "Leave Requests to Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Батлах шаардлагатай Чөлөөний хүсэлтүүд"
#. module: hr_holidays
#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_account_central_journal
#: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Анхаар !"
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "You have to select an employee or a category"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилчин эсвэл ангиллаас сонгох хэрэгтэй."
#. module: hr_holidays
#: help:hr.holidays.status,double_validation:0
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Сар"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays,case_id:0 field:hr.holidays.status,categ_id:0
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Уулзалт"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The start date must be before the end date !"
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэх өдөр нь дууах өдрөөс өмнө байх ёстой."
#. module: hr_holidays
#: field:hr.holidays.status,active:0
msgstr "Идэвхтэй"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#. module: hr_holidays
#: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөгдөөгүй"
#. module: hr_holidays
#: view:hr.holidays:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Actief"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Goed te keuren verlof"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve werknemershiërarchie aanmaken."
#~ "Dit gebied wordt automatisch gevuld door de gebruiker die het verlof "
#~ "goedkeurt"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Goed te keuren verlof"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktywny"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Ativo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Ausências por Validar"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Erro ! Não pode criar uma Hierarquia recursiva de Funcionários."
#~ msgstr ""
#~ "Esta área é automaticamente preenchido pelo utilizador que validar o leave"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Ausências por Validar"
+
#~ msgid ""
#~ "If its True then its Allocation/Request have to be validated by second "
#~ "validator"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Ativo"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Activ(a)"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Concedii de validat"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "Eroare ! Nu puteti crea Ierarhii recursive ale Angajatilor."
#~ "Daca este Adevarat, atunci Alocarea/Cererea trebuie sa fie validata de catre "
#~ "un al doilea validator"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Concedii de validat"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Активно"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "Отгулы на утверждение"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ "validator"
#~ msgstr "Если это истина, то заявка должна быть утверждения второй проверкой"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "Отгулы на утверждение"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktivno"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktiv"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "เปิดใช้งาน"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "ใบลาที่รอตรวจ"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "ฉบับร่าง"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "ใบลาที่รอตรวจ"
+
#~ msgid "Casual Leave"
#~ msgstr "ลาป่วย"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Aktif"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "Hoạt động"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr "生效"
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr "准假等待生效"
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr "错误!您不能创建循环的员工等级。"
#~ "validator"
#~ msgstr "如果为真,分配 / 申请要二次审核才能生效。"
+#~ msgid "Leaves To Validate"
+#~ msgstr "准假等待生效"
+
#~ msgid ""
#~ "If you tick this checkbox, the system will allow, for this section, the "
#~ "employees to take more leaves than the available ones."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
msgstr ""
#. module: hr_holidays
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
-msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_holidays
#: constraint:hr.employee:0
msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "الموعد النهائي"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "الحسابات للفاتورة"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "شريك"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "القيم الى الفاتورة"
msgstr "المنتج"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "الخطوط بدون فواتير مع معدل الفواتير"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "٪"
#~ msgid "Final Invoice"
#~ msgstr "الفاتورة النهائية"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "الحسابات للفاتورة"
+
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "لا يمكنك تصنيف الخط التحليلي للفاتورة"
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "الحاجة الى ميزانية المنتج"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "الخطوط بدون فواتير مع معدل الفواتير"
+
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
#~ msgstr "الفاتورة على الخطوط التحليلية"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Краен срок"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Контрагент"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Превърни \"разходи\" на фактура"
msgstr "Продукт"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Data límit"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Comptes a facturar"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costos a facturar"
msgstr "Producte"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "No factura línies amb cost"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ "Empleneu els camps empresa i tarifa del compte analític:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "No factura línies amb cost"
+
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Comptes a facturar"
+
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Factura final del compte analítica"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
-msgstr "Porjekt wiedereröffnen"
+msgstr "Projekt wiedereröffnen"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgstr "Frist"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Abzurechnende Analytische Konten"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Abzurechnende Kosten"
msgstr "Produkt"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Storno Rechnungszeile mit Abrechnungsquote"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Schlussrechnung für Analytisches Konto"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Abzurechnende Analytische Konten"
+
#~ msgid "Reinvoice Costs"
#~ msgstr "Weiterberechnung"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Storno Rechnungszeile mit Abrechnungsquote"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgstr "Χρονικό Όριο"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Συνεργάτης"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Προϊόν"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Fecha límite"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Cuentas a facturar"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costos a facturar"
msgstr "Producto"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "No facturar líneas con coste"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "A facturar"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Cuentas a facturar"
+
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Factura final para la cuenta analítica"
#~ "company"
#~ msgstr ""
#~ "¡Error! La moneda debe ser la misma que la moneda de la compañía seleccionada"
+
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "No facturar líneas con coste"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Producto"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"Language: \n"
#. module: hr_timesheet_invoice
msgstr "Fecha límite"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Cuentas a facturar"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Empresa"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costos a facturar"
msgstr "Producto"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "No facturar líneas con coste"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Timesheet lines during last 7 days"
msgstr "Lineas de hojas de diario durante los últimos 7 días"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Cuentas a facturar"
+
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "No facturar líneas con coste"
+
#, python-format
#~ msgid "Analytic account incomplete"
#~ msgstr "Cuenta analítica incompleta"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Fecha límite"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Cuentas a facturar"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Cliente"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costos a facturar"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet lines during last 7 days"
msgstr ""
+
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Cuentas a facturar"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Tähtaeg"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Kulud arveldamiseks"
msgstr "Toode"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Laskutettavat tilit"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Tuote"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Create invoices"
#~ msgstr "Luo laskut"
+
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Laskutettavat tilit"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Echéance"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Comptes à facturer"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partenaire"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Coûts à facturer"
msgstr "Produit"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Lignes non-facturées avec le taux de facturation"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Reactivate Account"
#~ msgstr "Réactiver le compte"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Comptes à facturer"
+
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Facture finale pour le compte analytique"
#~ "Erreur ! La monnaie doit être la même que la monnaie de la société "
#~ "sélectionnée"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Lignes non-facturées avec le taux de facturation"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Rok"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Troškovi za fakturiranje"
msgstr "Proizvod"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Határidő"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Számlázandó gyűjtőkódok"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Kiszámlázandó költségek"
msgstr "Termék"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Nem számlázott sorok számlázási rátával"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Reactivate Account"
#~ msgstr "Gyűjtőkód újraaktíválása"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Számlázandó gyűjtőkódok"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
#~ msgid "Analytic account incomplete"
#~ msgstr "Nem adott meg gyűjtőkódot!"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Nem számlázott sorok számlázási rátával"
+
#, python-format
#~ msgid ""
#~ "Please fill in the partner and pricelist field in the analytic account:\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Scadenza"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Conti da Fatturare"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costi da Fatturare"
msgstr "Prodotto"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Linee non fatturate con tasso di fatturazione"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ "Per favore compilare il partner e il campo listino nel conto analitico:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Linee non fatturate con tasso di fatturazione"
+
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Conti da Fatturare"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Module to generate invoices based on costs (human resources, expenses, "
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-16 04:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15247)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "期限"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "請求するアカウント"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "パートナ"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "請求書へ計上する経費"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
-msgstr "日付の指定が足りません。"
+msgstr "データ不足です。"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
msgid "Bill Tasks Works"
-msgstr "課金が"
+msgstr "請求タスク作業"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
msgstr "製品"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "請求料率を持つ未請求の行"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Timesheet lines during last 7 days"
msgstr "過去7日間の勤務表の行"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "請求するアカウント"
+
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
#~ msgstr "この請求書の作業明細を表示しますか。"
+
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "請求料率を持つ未請求の行"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "마감시한"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "파트너"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "상품"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Тогтсон өдөр"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх дансууд"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Харилцагч"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Нэхэмжлэх үнийн дүн"
msgstr "Бараа"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Тооцооны үнэ бүхий нэхэмжлээгүй мөрүүд"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Sale Pricelist"
#~ msgstr "Борлуулалтын үнийн жагсаалт"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх дансууд"
+
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Аналитик дансны эцсийн нэхэмжлэл"
#~ msgid "Invoicing"
#~ msgstr "Нэхэмжилж байгаа"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Тооцооны үнэ бүхий нэхэмжлээгүй мөрүүд"
+
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
#~ msgstr "Аналитик мөрүүдийг үндэслэн нэхэмжлэх"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Deadline"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Te factureren klanten"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets"
-msgstr "Roosters"
+msgstr "Urenstaten"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Nog te ontvangen facturen"
msgstr "Product"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Niet-gefactureerde regels met factuurtarief"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Balance product"
#~ msgstr "Saldo product"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Te factureren klanten"
+
#, python-format
#~ msgid "You can not modify an invoiced analytic line!"
#~ msgstr "U kunt een gefactureerde kostenplaatsboeking niet wijzigen!"
#~ "Val aub de relatie en prijslijst velden in bij de kostenplaats:\n"
#~ "%s"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Niet-gefactureerde regels met factuurtarief"
+
#~ msgid ""
#~ "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
#~ "company"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:64
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Niekompletne konto analityczne"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
msgstr "Termin"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Koszty do faktury"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
-msgstr ""
+msgstr "Zbyt mało danych!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:128
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor3
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
#, python-format
msgid "Partner incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "Niekomplenty partner"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:220
#, python-format
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faktury"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:69
#, python-format
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnij pole adresu dla partnera: %s."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date2:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
#, python-format
msgid "At least one line has no product !"
-msgstr ""
+msgstr "Co najmniej jedna pozycja nie ma produktu !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,date:0
msgstr "Produkt"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No Records Found for Report!"
-msgstr ""
+msgstr "Nie znaleziono rekordów dla raportu!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Prazo Limite"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Contas a Faturar"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Custos a Faturar"
msgstr "Artigo"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Linhas de re-fatura com taxa de faturamento"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
#~ msgstr "Deseja exibir os detalhes do trabalho na fatura?"
+
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Contas a Faturar"
+
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Linhas de re-fatura com taxa de faturamento"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Prazo final"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Parceiro"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Custos para fatura"
msgstr "Produto"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user"
-msgstr "Foaie de pontaj pe utilizator"
+msgstr "Fisa de pontaj dupa utilizator"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet lines in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Linii fise de pontaj din acest an"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create invoice from timesheet final"
-msgstr "Creare factura din foaia de pontaj finala"
+msgstr "Creare factura din fisa de pontaj finala"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Income"
-msgstr "Venituri"
+msgstr "Venit"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily Timesheets for this year"
-msgstr ""
+msgstr "Fise de pontaj zilnice pentru anul acesta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Re-open project"
-msgstr ""
+msgstr "Redeschideti proiectul"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_user
msgid "Timesheet per day"
-msgstr "Foaie de pontaj pe zi"
+msgstr "Fisa de pontaj pe zi"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Name of entry"
-msgstr "Numele intrarii"
+msgstr "Numele inregistrarii"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,pricelist_id:0
"deduced by this pricelist on the product."
msgstr ""
"Produsul de facturat este definit in formularul angajatului, pretul va fi "
-"dedus din aceasta lista de preturi pe produs."
+"dedus din aceasta lista de preturi pentru produs."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:129
#, python-format
msgid "You cannot modify an invoiced analytic line!"
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti modifica o linie analitica a facturii!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Display time in the history of works"
-msgstr "Afisaj timp in istoricul activitatilor"
+msgstr "Afisajeaza perioada in istoricul activitatilor"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create,time:0
#: field:hr.timesheet.invoice.create.final,time:0
msgid "Time spent"
-msgstr "Timp consumat"
+msgstr "Timp petrecut"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
-msgstr "Suma facturată"
+msgstr "Suma facturata"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul Facturii trebuie sa fie unic per Companie!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
+"Valoare gresita a creditului sau debitului in inregistrarea contabila !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,name:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Avertizare !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_create
msgid "Create invoice from timesheet"
-msgstr "Creare factura din foaia de pontaj"
+msgstr "Creati factura din fisa de pontaj"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupare dupa..."
+msgstr "Grupati dupa..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicare Structurata BBA Nevalida !"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
msgid "Create Invoices"
-msgstr "Creare facturi"
+msgstr "Creati Facturi"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account_date
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet per account"
-msgstr "Foaia de pontaj zilnica per cont"
+msgstr "Fisa de pontaj zilnica per cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:64
#, python-format
msgid "Analytic Account incomplete"
-msgstr "Cont analitic incomplet"
+msgstr "Cont Analitic incomplet"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_account
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0
msgid "Deadline"
-msgstr "Scadenta"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Conturi de facturat"
+msgstr "Termen limita"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_account_analytic_account_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets"
-msgstr "Foi de pontaj"
+msgstr "Fise de pontaj"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_cost_ledger
msgid "hr.timesheet.analytic.cost.ledger"
-msgstr ""
-"hr.timesheet.analytic.cost.ledger (resurse umane.fisa de "
-"pontaj.analitic.cost.registru)"
+msgstr "ru.registru.fisa de pontaj.cost.analitic"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_from:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Costuri de facturat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Fisa de pontaj dupa utilizator in aceasta luna"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0
#: view:hr.timesheet.analytic.cost.ledger:0
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
msgid "Print"
-msgstr "Imprima"
+msgstr "Tipariti"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.line,to_invoice:0
msgid "It allows to set the discount while making invoice"
-msgstr "Va permite setarea discountului in timp ce faceti factura"
+msgstr "Va permite setarea reducerii in timp ce faceti factura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,price:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Force to use a special product"
-msgstr ""
+msgstr "Impune utilizarea unui produs special"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_acc_analytic_acc_2_report_acc_analytic_line_to_invoice
"an automatic invoice rate on analytic accounts."
msgstr ""
"Completati acest camp daca planuiti sa generati automat facturi bazate pe "
-"costurile din acest cont analitic: foi de pontaj, cheltuieli,... Puteti "
+"costurile din acest cont analitic: fise de pontaj, cheltuieli,... Puteti "
"configura o rata automata a facturii in conturile analitice."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Timesheet Profit"
-msgstr "Beneficii foi de pontaj"
+msgstr "Profit Fisa de pontaj"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:68
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,name:0
msgid "Display detail of work in the invoice line."
-msgstr "Afisarea detaliilor activitatii in linia facturii."
+msgstr "Afisati detaliile activitatii in linia facturii."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree
msgid "Bill Tasks Works"
-msgstr "Facturare activitati sarcini"
+msgstr "Facturati Activitati Sarcini"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
#, python-format
msgid "Configuration Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare de configurare"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_account_analytic_line_to_invoice
msgid "Analytic lines to invoice report"
-msgstr "Linii analitice de factura raport"
+msgstr "Raport Linii analitice de facturat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,to_invoice:0
msgid "Invoice on Timesheet & Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Facturi pe Fisele de pontaj & Costuri"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_user_stat_all
msgid "Timesheet by User"
-msgstr "Foaie de pontaj dupa Utilizator"
+msgstr "Fisa de pontaj dupa Utilizator"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_invoice_stat_all
msgid "Timesheet by Invoice"
-msgstr "Foaie de pontaj dupa Factura"
+msgstr "Fisa de pontaj dupa Factura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_analytic_account_tree
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:hr_timesheet_invoice.factor,name:hr_timesheet_invoice.timesheet_invoice_factor1
msgid "Yes (100%)"
-msgstr "DA (100%)"
+msgstr "Da (100%)"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:55
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Invoice contract"
-msgstr ""
+msgstr "Facturati contractul"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"Contul selectat din Inregistrarea in Jurnal solicita furnizarea unei monede "
+"secundare. Ar trebui sa stergeti moneda secundara din cont sau sa selectati "
+"o vizualizare multi-moneda in jurnal."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+msgstr "Moneda"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Elementele Jurnalului"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create,product:0
"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
msgstr ""
"Completati acest camp doar daca doriti sa impuneti folosirea unui anumit "
-"produs.Lasati necompletat pentru a folosi produsul real care reiese din cost."
+"produs. Lasati necompletat pentru a folosi produsul real care reiese din "
+"cost."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.analytic.profit:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Non Assigned timesheets to users"
-msgstr "Foi de pontaj neatribuite utilizatorilor"
+msgstr "Fise de pontaj neatribuite utilizatorilor"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.line:0
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
+"Data Inregistrarii in Jurnal nu se afla in perioada definita! Ar trebui sa "
+"schimbati data sau sa eliminati aceasta restrictie din jurnal."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:132
#, python-format
msgid "No income account defined for product '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nu exista nici un cont de venituri definit pentru acest produs '%s'"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet by account"
-msgstr "Foaie de pontaj dupa cont"
+msgstr "Fisa de pontaj dupa cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Period to"
-msgstr "Perioada la"
+msgstr "Perioada pana la"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_account_analytic_line
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,date:0
msgid "Display date in the history of works"
-msgstr "Afisare data in istoricul activitatilor"
+msgstr "Afisati data in istoricul activitatilor"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_account
#: view:report_timesheet.account:0
msgid "Timesheet per account"
-msgstr "Foaie de pontaj per cont"
+msgstr "Fisa de pontaj per cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_stat_all
msgid "Timesheet by Account"
-msgstr "Foaie de pontaj dupa cont"
+msgstr "Fisa de pontaj dupa Cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,date:0
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:69
#, python-format
msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
-msgstr "Va rugam completati campul Adresa din formularul Partenerului: %s."
+msgstr "Va rugam completati campul Adresa in formularul Partenerului: %s."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Filtre extinse..."
+msgstr "Filtre Extinse..."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "J.C. /Move name"
-msgstr "J.C. /Mutare nume"
+msgstr "J.C. /Nume mutare"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont inchis."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on an account of type view."
msgstr ""
+"Nu puteti crea elemente ale jurnalului intr-un cont de tipul vizualizare."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,quantity:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_analytic_profit
msgid "Print Timesheet Profit"
-msgstr "Imprimare profit fioaie de pontaj"
+msgstr "Imprimati Profitul Fisei de pontaj"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti crea o linie analitica in vizualizarea contului."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,invoice_id:0
#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
msgstr ""
+"Nu puteti modifica o inregistrare dintr-o fisa de pontaj "
+"Confirmata/Efectuata !."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0
msgid "Cancel"
-msgstr "Anuleaza"
+msgstr "Anulati"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Close"
-msgstr "Inchide"
+msgstr "Inchideti"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr.timesheet.invoice.create.final,price:0
msgid "Display cost of the item you reinvoice"
-msgstr "Afiseaza costul articolului pe care il refacturati"
+msgstr "Afisati costul articolului pe care il refacturati"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form
"speed up your invoicing."
msgstr ""
"OpenERP va permite sa creati tipuri predefinite de facturare. S-ar putea ca "
-"dumneavoastra sa trebuiasca sa atribuiti frecvent discounturi datorita unui "
+"dumneavoastra sa trebuiasca sa atribuiti frecvent reduceri datorita unui "
"contract specific sau a unui acord cu un client. Din acest meniu, puteti "
"crea tipuri suplimentare de facturare pentru a grabi facturarea."
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_line
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet Line"
-msgstr "Linie fioaie de pontaj"
+msgstr "Linie Fisa de pontaj"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr.timesheet.invoice.create:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "Compania trebuie sa fie aceeasi pentru contul si perioada asociata."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_create_final
msgid "Create Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Creati Factura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:108
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0
msgid "Customer Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de preturi Client"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheets to invoice"
-msgstr "Foi de pontaj de facturat"
+msgstr "Fise de pontaj de facturat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.cost.ledger,date1:0
msgid "Start of period"
-msgstr "Începutul perioadei"
+msgstr "Inceputul perioadei"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_account_date_stat_all
msgid "Daily Timesheet by Account"
-msgstr "Foi de pontaj zilnice dupa cont"
+msgstr "Fise de pontaj Zilnice dupa Cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,product:0
msgstr "Produs"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "Nefacturare linii cu rata facturarii"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily Timesheets of this month"
-msgstr ""
+msgstr "Fise de pontaj Zilnice din luna aceasta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_analytic_profit.py:58
#, python-format
msgid "No Records Found for Report!"
-msgstr "Nu au fost gasite inregistrari pentru raport!"
+msgstr "Nu au fost gasite Inregistrari pentru Raport!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:account.analytic.account,amount_max:0
msgid "Keep empty if this contract is not limited to a total fixed price."
msgstr ""
+"Lasati necompletat daca acest contract nu este limitat unui pret total fix."
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.invoice:0
msgid "Timesheet by invoice"
-msgstr "Foi de pontaj dupa factura"
+msgstr "Fisa de pontaj dupa factura"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.account.date:0
msgid "Daily timesheet by account"
-msgstr "Foaia de pontaj zilnica dupa cont"
+msgstr "Fisa de pontaj zilnica dupa cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_user
msgid "Timesheets per day"
-msgstr "Foi de pontaj pe zi"
+msgstr "Fise de pontaj pe zi"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: selection:report.account.analytic.line.to.invoice,month:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing Data"
-msgstr "Date facturare"
+msgstr "Date pentru facturare"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
msgid "Discount in percentage"
-msgstr "Discount in procente"
+msgstr "Reducere in procente"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:209
#, python-format
msgid "Invoice is already linked to some of the analytic line(s)!"
-msgstr ""
+msgstr "Factura este deja legata la unele linii analitice!"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timehsheet_account
msgid "Timesheets per account"
-msgstr "Foi de pontaj per cont"
+msgstr "Fise de pontaj per cont"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.invoice.create,name:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report_timesheet.user:0
msgid "Timesheet by user in this year"
-msgstr ""
+msgstr "Fise de pontaj dupa utilizator in acest an"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:account.analytic.line,to_invoice:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0
msgid "Analytic Lines to Invoice"
-msgstr "Linii analitice de facturare"
+msgstr "Linii Analitice de Facturat"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet lines in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Linii Fise de pontaj in luna aceasta"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoicing Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statistica Facturare"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgid "Timesheet lines during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Linii fise de pontaj in ultimele 7 zile"
#~ msgid "Visible name"
#~ msgstr "Nume vizibil"
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "Factura finala pentru contul analitic"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Conturi de facturat"
+
#~ msgid "Balance product"
#~ msgstr "Sold produs"
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "Este nevoie de soldul produsului"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "Nefacturare linii cu rata facturarii"
+
#~ msgid "Invoice on analytic lines"
#~ msgstr "Factura in liniile analitice"
#~ msgstr ""
#~ "Costul fiecărei activităti efectuate va fi tipărit pe factura. Probabil că "
#~ "nu doriti să bifati această optiune."
+
+#~ msgid "Do you want to display work details on the invoice ?"
+#~ msgstr "Doriti sa afisati detaliile activitatii in factura ?"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Срок"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "Счета к выставлению"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Расходы для выставления счетов"
msgstr "Продукция"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Состояние"
+
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "Счета к выставлению"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Proizvod"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr "Product"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Son Teslim Tarihi"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Ortak"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Faturalanacak Maliyetler"
msgstr "Ürün"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "Кінцевий термін"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "Кошти для інвойсування"
msgstr "Товар"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr "截止日期"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr "开发票"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "业务伙伴"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr "成本发票"
msgstr "产品"
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr "未开票明细和开票税率"
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr "%"
#~ msgid "Invoice analytic lines"
#~ msgstr "发票辅助核算明细"
+#~ msgid "Uninvoice lines with billing rate"
+#~ msgstr "未开票明细和开票税率"
+
#, python-format
#~ msgid "Balance product needed"
#~ msgstr "需要结余产品"
#~ msgid "Reactivate Account"
#~ msgstr "重新激活"
+#~ msgid "Accounts to invoice"
+#~ msgstr "开发票"
+
#~ msgid "Final invoice for analytic account"
#~ msgstr "辅助核算项的最终发票"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_my_account
-msgid "Accounts to invoice"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.act_res_users_2_report_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_account_analytic_line_to_invoice
#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_report_timesheet_invoice
msgid "Costs to invoice"
msgstr ""
msgstr ""
#. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_timesheet_uninvoiced_line
-msgid "Uninvoice lines with billing rate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
#: report:account.analytic.profit:0
msgid "%"
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"X-Poedit-Country: GREECE\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
"Language: \n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-16 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
-#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_sheet_graph
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
#: view:res.company:0
msgid "Timesheets"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-18 16:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 01:42+0000\n"
"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 05:14+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete emails after sending"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer définitivement les courriels après envoi"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Corps de texte"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Reçu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#. module: mail
#: selection:mail.message,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Annulé"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
#: field:mail.message.common,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Répondre à"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,auto_delete:0 field:mail.message,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression automatique"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_bcc:0 help:mail.message,email_bcc:0
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyé"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Échec"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Sent"
-msgstr "Envoyé"
+msgstr "Envoyer"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Destinataires"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Assistant de composition de courriels"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Avancée"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
#, python-format
msgid "Re:"
-msgstr ""
+msgstr "Re:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Recommencer"
#. module: mail
#: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Sortant"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Send Now"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyer maintenant"
#. module: mail
#: field:mail.message,partner_id:0
msgid "Related partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaire associé"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Filtres étendus..."
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#. module: mail
#: field:mail.message,original:0
msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Original"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
#. module: mail
#: help:mail.message,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
-msgstr ""
+msgstr "Suppression de ce courriel après envoi pour économiser de l'espace"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,references:0 field:mail.message,references:0
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:434
#, python-format
msgid "[OpenERP-Forward-Failed] %s"
-msgstr ""
+msgstr "[OpenERP-Forward-Echec] %s"
#. module: mail
#: field:mail.message,user_id:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "Mois de création"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_to:0 field:mail.message,email_to:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
#, python-format
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Vous"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
" Subject: %s \n"
"\t"
msgstr ""
+"%s à écrit %s: \n"
+" Sujet: %s \n"
+"\t"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_res_partner_emails
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
msgid "mail.message.common"
-msgstr ""
+msgstr "mail.message.common"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
#: help:mail.message.common,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr ""
+"Références du message , tel que les identifiants des messages précédents"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_cc:0 help:mail.message,email_cc:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
msgid "Email Message"
-msgstr ""
+msgstr "Contenu du courriel"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread view:mail.thread:0
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtres"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:220
#, python-format
msgid "Mail attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pièce jointe"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
msgstr "Adresse de réponse préférée pour le message"
-#. openerp-web
-msgid "about a minute ago"
-msgstr "il y a une minute"
+#~ msgid "Text contents"
+#~ msgstr "Contenu du texte"
-#. openerp-web
-msgid "%d minutes ago"
-msgstr "il y a %d minutes"
+#~ msgid "Related Document model"
+#~ msgstr "Modèle du document associé"
-#. openerp-web
-msgid "a day ago"
-msgstr "il y a un jour"
+#~ msgid "Rich-text contents"
+#~ msgstr "Contenu en texte enrichi"
-#. openerp-web
-msgid "%d days ago"
-msgstr "il y a %d jours"
+#~ msgid "Message type"
+#~ msgstr "Type de message"
-#. openerp-web
-msgid "a month ago"
-msgstr "il y a un mois"
+#~ msgid "Related user"
+#~ msgstr "Utilisateur associé"
-#. openerp-web
-msgid "%d months ago"
-msgstr "il y a %d mois"
+#~ msgid "Message headers"
+#~ msgstr "En-têtes de message"
-#. openerp-web
-msgid "History and Comments"
-msgstr "Historique et commentaires"
+#~ msgid "about a minute ago"
+#~ msgstr "il y a une minute"
-#~ msgid "Text contents"
-#~ msgstr "Contenu du texte"
+#~ msgid "%d minutes ago"
+#~ msgstr "il y a %d minutes"
-#~ msgid "Related Document model"
-#~ msgstr "Modèle du document associé"
+#~ msgid "a day ago"
+#~ msgstr "il y a un jour"
-#~ msgid "Rich-text contents"
-#~ msgstr "Contenu en texte enrichi"
+#~ msgid "%d days ago"
+#~ msgstr "il y a %d jours"
+
+#~ msgid "a month ago"
+#~ msgstr "il y a un mois"
+
+#~ msgid "%d months ago"
+#~ msgstr "il y a %d mois"
+
+#~ msgid "History and Comments"
+#~ msgstr "Historique et commentaires"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-21 05:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming products to control"
-msgstr "制御のために入ってくる製品"
+msgstr "制御のための入庫製品"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced:0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
msgid "Incoming Products"
-msgstr "入ってくる製品"
+msgstr "入庫製品"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing Products"
-msgstr "出て行く製品"
+msgstr "出庫製品"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid "Outgoing products to invoice"
-msgstr "請求するための出て行く製品"
+msgstr "請求するための出庫製品"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
-msgstr "入ってくる製品を追跡するために集荷リストが作成されます。"
+msgstr "入庫製品を追跡するために集荷リストが作成されます。"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 04:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:44+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,month:0
msgid "March"
-msgstr "Mars"
+msgstr "mars"
#. module: report_intrastat
#: selection:report.intrastat,month:0
--- /dev/null
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_option_title:0
+msgid "Display title"
+msgstr "タイトルの表示"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Access granted!"
+msgstr "アクセスは承認されました。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,user_type:0
+msgid "Sharing method"
+msgstr "共有方法"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Share with these People (one e-mail per line)"
+msgstr "人々と共有(行毎に1つのEメール)"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,name:0
+msgid "Share Title"
+msgstr "タイトルの共有"
+
+#. module: share
+#: model:ir.module.category,name:share.module_category_share
+msgid "Sharing"
+msgstr "共有"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,share_root_url:0
+msgid "Share Access URL"
+msgstr "URLアクセス共有"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:782
+#, python-format
+msgid "You may use your current login (%s) and password to view them.\n"
+msgstr "表示のために現在のログイン %s とパスワードが使用できます。\n"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:601
+#, python-format
+msgid "(Modified)"
+msgstr "(修正済)"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:769
+#, python-format
+msgid ""
+"The documents are not attached, you can view them online directly on my "
+"OpenERP server at:"
+msgstr "ドキュメントは添付されていません。このOpenERPのサーバにてオンラインで直接参照できます:"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:579
+#, python-format
+msgid "Sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
+msgstr "ユーザ %s(%s)、グループ %s により作成された共有フィルタ"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_url:0 field:share.wizard.result.line,share_url:0
+msgid "Share URL"
+msgstr "共有URL"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:776
+#, python-format
+msgid "These are your credentials to access this protected area:\n"
+msgstr "これはこの保護領域にアクセスするためのあなたの資格証明です:\n"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:643
+#, python-format
+msgid "You must be a member of the Share/User group to use the share wizard"
+msgstr "共有ウィザードを使うためには、あなたは共有 / ユーザグループのメンバーである必要があります。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Access info"
+msgstr "アクセス情報"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Share"
+msgstr "共有"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:551
+#, python-format
+msgid "(Duplicated for modified sharing permissions)"
+msgstr "(共有許可の変更のために複製されました)"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,domain:0
+msgid "Optional domain for further data filtering"
+msgstr "さらに上位のデータ共有のためのオプションのドメイン"
+
+#. module: share
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr "同じログインでは2つのユーザを持てません。"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_ir_model_access
+msgid "ir.model.access"
+msgstr ""
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Next"
+msgstr "次へ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:777
+#, python-format
+msgid "Username"
+msgstr "ユーザ名"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Sharing Options"
+msgstr "共有オプション"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:765
+#, python-format
+msgid "Hello,"
+msgstr "こんにちは、"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:640
+#, python-format
+msgid "Action and Access Mode are required to create a shared access"
+msgstr "共有アクセスを作成するためにアクションとアクセスモードが要求されます。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid ""
+"Please select the action that opens the screen containing the data you want "
+"to share."
+msgstr "共有したいデータを含む画面を開くアクションを選択して下さい。"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:781
+#, python-format
+msgid ""
+"The documents have been automatically added to your current OpenERP "
+"documents.\n"
+msgstr "ドキュメントは現在のOpenERPドキュメントに自動的に加えられました。\n"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. module: share
+#: field:res.groups,share:0
+msgid "Share Group"
+msgstr "共有グループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
+#, python-format
+msgid "Email required"
+msgstr "Eメールは必須"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid ""
+"Optionally, you may specify an additional domain restriction that will be "
+"applied to the shared data."
+msgstr "オプションとして、共有データに適用する追加のドメイン制限を指定できます。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,name:0
+msgid "Title for the share (displayed to users as menu and shortcut name)"
+msgstr "共有のタイトル(メニューとショートカット名としてユーザに表示)"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#. module: share
+#: view:res.groups:0
+msgid "Regular groups only (no share groups"
+msgstr "通常のグループのみ(非共有グループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:787
+#, python-format
+msgid ""
+"OpenERP is a powerful and user-friendly suite of Business Applications (CRM, "
+"Sales, HR, etc.)\n"
+"It is open source and can be found on http://www.openerp.com."
+msgstr ""
+"OpenERPはパワフルでユーザフレンドリーなビジネスアプリケーション(CRM、販売、HRなど)スイートです。\n"
+"これはオープンソースです。http://www.openerp.com にアクセスして下さい。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,action_id:0
+msgid "Action to share"
+msgstr "共有するためのアクション"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Optional: include a personal message"
+msgstr "オプション:個人的なメッセージを含む"
+
+#. module: share
+#: field:res.users,share:0
+msgid "Share User"
+msgstr "共有ユーザ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:647
+#, python-format
+msgid "Please indicate the emails of the persons to share with, one per line"
+msgstr "共有する人のEメールを1人1行で表してください。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_code:0 field:share.wizard.result.line,user_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr "不明"
+
+#. module: share
+#: help:res.groups,share:0
+msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
+msgstr "グループは一部のユーザとデータ共有のアクセス権を設定するために作成されます。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,action_id:0
+msgid ""
+"The action that opens the screen containing the data you wish to share."
+msgstr "共有したいデータを含む画面を開くアクション"
+
+#. module: share
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr "選択した会社は、このユーザに許された会社ではありません。"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:526
+#, python-format
+msgid "(Copy for sharing)"
+msgstr "(共有のためにコピー)"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard.result.line,newly_created:0
+msgid "Newly created"
+msgstr "新規に作成されました。"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:616
+#, python-format
+msgid "Indirect sharing filter created by user %s (%s) for group %s"
+msgstr "ユーザ%s(%s) グループ %s により作成された間接的共有フィルタ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:767
+#, python-format
+msgid "I've shared %s with you!"
+msgstr "%s を共有しました。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,share_root_url:0
+msgid "Main access page for users that are granted shared access"
+msgstr "共有アクセスが許されたユーザのためのメインアクセスページ"
+
+#. module: share
+#: sql_constraint:res.groups:0
+msgid "The name of the group must be unique !"
+msgstr "グループ名は一意である必要があります。"
+
+#. module: share
+#: model:res.groups,name:share.group_share_user
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#. module: share
+#: view:res.groups:0
+msgid "Groups"
+msgstr "グループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:636
+#, python-format
+msgid ""
+"Sorry, the current screen and filter you are trying to share are not "
+"supported at the moment.\n"
+"You may want to try a simpler filter."
+msgstr ""
+"残念ですが、共有しようとしている現在の画面とフィルタは現時点ではサポートされていません。\n"
+"単純なフィルタを試して下さい。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Use this Link"
+msgstr "このリンクを使用"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:779
+#, python-format
+msgid "Database"
+msgstr "データベース"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,domain:0
+msgid "Domain"
+msgstr "ドメイン"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0 field:share.wizard,result_line_ids:0
+msgid "Summary"
+msgstr "要約"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:493
+#, python-format
+msgid "Copied access for sharing"
+msgstr "共有のためのアクセスをコピーしました。"
+
+#. module: share
+#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard_step1
+msgid "Share your documents"
+msgstr "ドキュメントの共有"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Or insert the following code where you want to embed your documents"
+msgstr "またはドキュメントを埋め込みたい場所に、次のコードを挿入します。"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid ""
+"An e-mail notification with instructions has been sent to the following "
+"people:"
+msgstr "指示によるEメール通知は次の人々に送信されました:"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line
+msgid "share.wizard.result.line"
+msgstr ""
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,user_type:0
+msgid "Select the type of user(s) you would like to share data with."
+msgstr "データ共有をしたいユーザのタイプを選択します。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,view_type:0
+msgid "Current View Type"
+msgstr "現在のビュータイプ"
+
+#. module: share
+#: selection:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Can view"
+msgstr "表示可能"
+
+#. module: share
+#: selection:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Can edit"
+msgstr "編集可能"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,message:0
+msgid ""
+"An optional personal message, to be included in the e-mail notification."
+msgstr "Eメール通知に含まれるオプションの個人的なメッセージ"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr ""
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:60
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:635
+#, python-format
+msgid "Sharing access could not be created"
+msgstr "共有アクセスは作成されませんでした。"
+
+#. module: share
+#: help:res.users,share:0
+msgid ""
+"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
+"data."
+msgstr "データ共有の目的のためだけに作成されたアクセス制限のある外部ユーザ"
+
+#. module: share
+#: model:ir.actions.act_window,name:share.action_share_wizard
+#: model:ir.model,name:share.model_share_wizard
+#: field:share.wizard.result.line,share_wizard_id:0
+msgid "Share Wizard"
+msgstr "共有ウィザード"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:740
+#, python-format
+msgid "Shared access created!"
+msgstr "共有アクセスは作成されました。"
+
+#. module: share
+#: model:res.groups,comment:share.group_share_user
+msgid ""
+"\n"
+"Members of this groups have access to the sharing wizard, which allows them "
+"to invite external users to view or edit some of their documents."
+msgstr ""
+"\n"
+"このグループのメンバーは共有ウィザードにアクセスして、彼らのドキュメントの一部を表示や編集する外部ユーザを招待することができます。"
+
+#. module: share
+#: model:ir.model,name:share.model_res_groups
+msgid "Access Groups"
+msgstr "アクセスグループ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:778
+#: field:share.wizard.result.line,password:0
+#, python-format
+msgid "Password"
+msgstr "パスワード"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,new_users:0
+msgid "Emails"
+msgstr "Eメール"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,embed_option_search:0
+msgid "Display search view"
+msgstr "検索ビューを表示"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:197
+#, python-format
+msgid "No e-mail address configured"
+msgstr "Eメールアドレスが設定されていません。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,message:0
+msgid "Personal Message"
+msgstr "個人的メッセージ"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:763
+#, python-format
+msgid ""
+"The current user must have an email address configured in User Preferences "
+"to be able to send outgoing emails."
+msgstr "現ユーザは外部Eメールを送信するために、ユーザ設定でEメールアドレスを設定する必要があります。"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard.result.line,login:0
+msgid "Login"
+msgstr "ログイン"
+
+#. module: share
+#: view:res.users:0
+msgid "Regular users only (no share user)"
+msgstr "一般ユーザのみ(共有ユーザを含まない)"
+
+#. module: share
+#: field:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Access Mode"
+msgstr "アクセスモード"
+
+#. module: share
+#: view:share.wizard:0
+msgid "Sharing: preparation"
+msgstr "共有操作"
+
+#. module: share
+#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:198
+#, python-format
+msgid ""
+"You must configure your e-mail address in the user preferences before using "
+"the Share button."
+msgstr "共有ボタンを使う前に、ユーザ設定の中のEメールアドレスを設定する必要があります。"
+
+#. module: share
+#: help:share.wizard,access_mode:0
+msgid "Access rights to be granted on the shared documents."
+msgstr "共有ドキュメント上に生成されたアクセス権"
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:8
+msgid "Link or embed..."
+msgstr "リンクまたは埋め込み"
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/share/static/src/xml/share.xml:9
+msgid "Share with..."
+msgstr "共有先"
--- /dev/null
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-22 03:36+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:35+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,track_outgoing:0
+msgid "Track Outgoing Lots"
+msgstr "出庫ロットの追跡"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines
+msgid "Stock move Split lines"
+msgstr "行を分割した在庫移動"
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the source location. This is the default "
+"value for all products in this category. It can also directly be set on each "
+"product"
+msgstr ""
+"リアルタイムで在庫評価を行う場合、元の場所に置かれた特定の評価アカウントがある場合を除き、全ての入庫移動に対応した仕訳帳項目は、このアカウントに記帳されま"
+"す。これはこの分類の全ての製品のデフォルト値です。また、各製品に直接セットすることもできます。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_location_id:0
+msgid "Chained Location If Fixed"
+msgstr "固定されている場合、その場所"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Put in a new pack"
+msgstr "新しいパックに入れる"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
+#: view:stock.production.lot:0
+#, python-format
+msgid "Upstream Traceability"
+msgstr "上流追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
+msgid "Stock Management"
+msgstr "在庫管理"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date
+msgid "Last Product Inventories"
+msgstr "最終製品在庫目録"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Today"
+msgstr "本日"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,indice:0
+msgid "Revision Number"
+msgstr "リビジョン番号"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Orders processed Today or planned for Today"
+msgstr "本日処理された、または本日予定されたオーダー"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
+#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
+#: view:stock.return.picking.memory:0
+msgid "Product Moves"
+msgstr "製品移動"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
+msgid "UoM Categories"
+msgstr "単位の分類"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Moves Analysis"
+msgstr "移動分析"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,ref:0
+msgid ""
+"Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial "
+"number"
+msgstr "製造シリアル番号とは異なる場合に備えた内部参照番号"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#, python-format
+msgid "You cannot perform this operation on more than one Stock Inventories."
+msgstr "1つの在庫目録を超えて、この操作の実行はできません。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form
+msgid ""
+"Periodical Inventories are used to count the number of products available "
+"per location. You can use it once a year when you do the general inventory "
+"or whenever you need it, to correct the current stock level of a product."
+msgstr ""
+"定期的な在庫目録は場所ごとの利用可能な製品の数を数えるために使用されます。一般的な棚卸であれば、1年に1回それを使用します。または、製品の現在の在庫レベル"
+"を修正するために必要な時はいつでも使用できます。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#, python-format
+msgid "Quantity cannot be negative."
+msgstr "数量は交渉不可"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Picking list"
+msgstr "集荷リスト"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: field:report.stock.inventory,product_qty:0
+#: field:report.stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
+#: field:stock.inventory.line,product_qty:0
+#: field:stock.inventory.line.split,qty:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
+#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
+#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
+#: field:stock.partial.move.line,quantity:0
+#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
+#: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
+#: field:stock.split.into,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "数量"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
+msgid ""
+"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
+"to your different sales orders and your logistics rules."
+msgstr "これは異なる受注オーダーと物流ルールによる準備しなければならない全ての配達オーダーのリストです。"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "日"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "UoM"
+msgstr "単位"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form
+msgid "Physical Inventories"
+msgstr "物理的な在庫目録"
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
+#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
+msgid "Stock journal"
+msgstr "在庫仕訳帳"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Current month"
+msgstr "現在の月"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:222
+#, python-format
+msgid "Unable to assign all lots to this move!"
+msgstr "この移動のために全てを割当できません。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2516
+#, python-format
+msgid "Missing partial picking data for move #%s"
+msgstr "移動番号 %s の一部欠けている集荷データ"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
+msgid "Deliver/Receive Products"
+msgstr "配達 / 受領製品"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
+#, python-format
+msgid "You cannot delete any record!"
+msgstr "あなたはどのレコードも削除できません。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery orders to invoice"
+msgstr "請求のための配達オーダー"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Assigned Delivery Orders"
+msgstr "配達オーダーの割当"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
+#: field:stock.partial.picking.line,update_cost:0
+msgid "Need cost update"
+msgstr "コスト更新が必要"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"The current move line is already assigned to a pack, please remove it first "
+"if you really want to change it ' # 'for "
+"this product: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+"現在の移動行は既に梱包に割り当てられています。この製品のための番号を本当に変更したい場合は、最初にそれを削除して下さい:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "適用不可"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.tracking,serial:0
+msgid "Other reference or serial number"
+msgstr "他の参照またはシリアル番号"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
+msgid "Origin"
+msgstr "起点"
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_incoming_product_delay
+msgid "Incoming Products"
+msgstr "入庫製品"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Non Inv"
+msgstr "非在庫"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
+#: view:stock.production.lot:0
+#, python-format
+msgid "Downstream Traceability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Reference"
+msgstr "参照"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
+#, python-format
+msgid "Products to Process"
+msgstr "処理する製品"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
+msgid ""
+"If checked, all product quantities will be set to zero to help ensure a real "
+"physical inventory is done"
+msgstr "チェックすると、全製品数量は実際の物理在庫を確認するためにゼロに設定されます。"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
+msgid "_Validate"
+msgstr "検証"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1149
+#, python-format
+msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
+msgstr "在庫移動が完了状態のため集荷のキャンセルはできません。"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
+#: code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "警告"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
+msgid "Group by partner"
+msgstr "パートナ別グループ"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
+#: field:stock.picking,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "パートナ"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2119
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
+"Valuation account on category of this product are same."
+msgstr "この製品に定義された入力アカウントとこの製品の分類の検証アカウントが同一であるため、仕訳帳エントリーを作成できません。"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
+msgid "No invoicing"
+msgstr "未請求"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock moves that have been processed"
+msgstr "処理された在庫移動"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot
+#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0
+#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
+msgid "Production lot"
+msgstr "製造ロット"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.incoterms,code:0
+msgid "Code for Incoterms"
+msgstr "インコタームズのコード"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.tracking,move_ids:0
+msgid "Moves for this pack"
+msgstr "この梱包のための移動"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments Available"
+msgstr "内部出荷可能"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Internal Location"
+msgstr "内部の場所"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid ""
+"(Keep empty to open the current situation. Adjust HH:MM:SS to 00:00:00 to "
+"filter all resources of the day for the 'From' date and 23:59:59 for the "
+"'To' date)"
+msgstr ""
+"(現在の状況を開くには空のままとします。日による全リソースをフィルタするためには、HH:MM:SS形式でFrom日付に00:00:00を、To日付に23:"
+"59:59と調整して下さい。)"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
+#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "State"
+msgstr "状態"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr "会計情報"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_real_value:0
+msgid "Real Stock Value"
+msgstr "実在庫値"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,day_diff2:0
+msgid "Lag (Days)"
+msgstr "遅れ(日数)"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
+msgid "Action traceability "
+msgstr "アクション追跡能力 "
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "UOM"
+msgstr "単位"
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
+#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
+msgid "Available"
+msgstr "利用可能"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
+msgid "Expected Date"
+msgstr "予定日"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form
+msgid ""
+"Create and manage your warehouses and assign them a location from here"
+msgstr "ここから倉庫を作成し管理します。そしてそれらに場所を割り当てます。"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
+msgid "In Qty"
+msgstr "数量"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
+#, python-format
+msgid "No product in this location."
+msgstr "この場所には製品がありません。"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
+msgid "Location Output"
+msgstr "場所の出力"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
+msgid "Split into"
+msgstr "分割情報"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Internal Locations"
+msgstr "内部の場所"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,price_currency_id:0
+msgid "Currency for average price"
+msgstr "平均価格の通貨"
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
+msgid ""
+"When real-time inventory valuation is enabled on a product, this account "
+"will hold the current value of the products."
+msgstr "製品がリアルタイム在庫評価が有効である時、このアカウントは製品の現在価値を保ちます。"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
+msgid "Location Type"
+msgstr "場所のタイプ"
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
+msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
+msgstr "出荷タイプ。商品が入ってくるのか、出て行くのかを指定します。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels
+msgid "Item Labels"
+msgstr "項目ラベル"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
+msgid "Moves Statistics"
+msgstr "移動統計値"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Product Lots Filter"
+msgstr "製品ロットのフィルタ"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,stock_available:0
+msgid ""
+"Current quantity of products with this Production Lot Number available in "
+"company warehouses"
+msgstr "会社の倉庫で利用可能なこの製品のロット番号を含む製品の現在数量"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,move_history_ids:0
+msgid "Move History (child moves)"
+msgstr "移動履歴(子の移動)"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2125
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock output account defined for this product or its category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr "この製品あるいはこの分類のために定義された在庫出力アカウントがありません:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6
+#: field:stock.picking,move_lines:0
+msgid "Internal Moves"
+msgstr "内部移動"
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,location_dest_id:0
+msgid "Destination Location"
+msgstr "宛先場所"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
+msgid "stock.partial.move.line"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:760
+#, python-format
+msgid "You can not process picking without stock moves"
+msgstr "在庫移動なしでは集荷処理はできません。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
+#: field:stock.move,product_packaging:0
+msgid "Packaging"
+msgstr "梱包"
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Order(Origin)"
+msgstr "オーダー(基点)"
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Grand Total:"
+msgstr "総合計:"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
+msgid ""
+"You will find in this list all products you have to deliver to your "
+"customers. You can process the deliveries directly from this list using the "
+"buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by "
+"customer, products or sale order (using the Origin field)."
+msgstr ""
+"顧客に配達せねばならない全ての製品をこのリストから見つけることができます。このリストの各行の右のボタンを使うことで、配達を直接、処理することが可能です。配"
+"達する製品に対して、顧客、製品、受注(基点項目を使って)によるフィルタができます。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
+msgid "Inventory Control"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
+msgid "Additional Information"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Location / Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,address_id:0
+msgid "Destination Address "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1333
+#, python-format
+msgid "Reception"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.tracking,serial:0
+msgid "Additional Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot.revision:0
+msgid "Production Lot Revisions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_journal_form
+msgid ""
+"The stock journal system allows you to assign each stock operation to a "
+"specific journal according to the type of operation to perform or the "
+"worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals "
+"may be: quality control, pick lists, packing, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
+msgid "Location Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0
+#: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_tinyshop0
+msgid ""
+"Our records indicate that the following payments are still due. If the "
+"amount\n"
+"has already been paid, please disregard this notice. However, if you have "
+"any\n"
+"queries regarding your account, please contact us.\n"
+"Thank you in advance.\n"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Posted Inventory"
+msgstr "記帳済在庫"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
+msgid ""
+"The Incoming Shipments is the list of all orders you will receive from your "
+"suppliers. An incoming shipment contains a list of products to be received "
+"according to the original purchase order. You can validate the shipment "
+"totally or partially."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
+msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Move Information"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2131
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr "製品分類で定義された在庫評価アカウントがありません:%s(ID:%d)"
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Outgoing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
+msgid "Packs"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.template,property_stock_procurement:0
+msgid "Procurement Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
+#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
+#: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
+#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
+msgid "Production Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Recipient"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator
+msgid "Refrigerator"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
+msgid "Location Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
+msgid "Inventory Line"
+msgstr "在庫行"
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_journal:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in "
+"which entries will be automatically posted when stock moves are processed."
+msgstr "リアルタイム在庫評価を行う場合、これは在庫移動が処理される時に自動的に記帳される会計仕訳帳エントリーです。"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
+msgid "Process Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: sql_constraint:stock.picking:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:417
+#, python-format
+msgid "Future Receptions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,priority:0
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
+#: help:stock.move.split,use_exist:0
+msgid ""
+"Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you "
+"should enter new ones line by line."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:75
+#, python-format
+msgid "Valuation Account is not specified for Product Category: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,move_dest_id:0
+msgid "Destination Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Process Now"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,address_id:0
+msgid "Location Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,prodlot_id:0
+msgid "Production lot is used to put a serial number on the production"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
+msgid "Location Input"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,date:0
+msgid "Date of Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:product.product,valuation:0
+msgid "Periodical (manual)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
+msgid "Procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
+msgid "IT Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
+msgid "Draft Physical Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Automatic Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Change Product Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.inventory,month:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
+msgid "Merge Inventory"
+msgstr "在庫の統合"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:433
+#, python-format
+msgid "Future P&L"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Scrap"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,child_ids:0
+msgid "Contains"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Stock Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Incoming"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: field:stock.move,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,date_expected:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.tracking:0
+msgid "Pack Search"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Pickings already processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,currency:0
+#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
+msgid "Currency"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1345
+#, python-format
+msgid "is scheduled %s."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,location_id:0
+msgid ""
+"Keep empty if you produce at the location where the finished products are "
+"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
+"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:res.partner:0
+msgid "Inventory Properties"
+msgstr "在庫属性"
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,day_diff:0
+msgid "Execution Lead Time (Days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
+msgid "Partial Move Processing Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
+msgid "Stock by Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,address_id:0
+msgid ""
+"Optional address where goods are to be delivered, specifically used for "
+"allotment"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
+#, python-format
+msgid ""
+"Please select multiple physical inventories to merge in the list view."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_virtual:0
+msgid "Virtual Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Last month"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,parent_left:0
+msgid "Left Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
+msgid "Stock Valuation Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1349
+#, python-format
+msgid "is waiting."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:147
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.template,property_stock_production:0
+msgid "Production Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,address_id:0
+msgid "Address of partner"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.lines.date,date:0
+msgid "Latest Inventory Date"
+msgstr "最新棚卸日"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,usage:0
+msgid ""
+"* Supplier Location: Virtual location representing the source location for "
+"products coming from your suppliers\n"
+" \n"
+"* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your "
+"warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain "
+"products\n"
+" \n"
+"* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n"
+" \n"
+"* Customer Location: Virtual location representing the destination location "
+"for products sent to your customers\n"
+" \n"
+"* Inventory: Virtual location serving as counterpart for inventory "
+"operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n"
+" \n"
+"* Procurement: Virtual location serving as temporary counterpart for "
+"procurement operations when the source (supplier or production) is not known "
+"yet. This location should be empty when the procurement scheduler has "
+"finished running.\n"
+" \n"
+"* Production: Virtual counterpart location for production operations: this "
+"location consumes the raw material and produces finished products\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1332
+#, python-format
+msgid "Delivery Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Manual Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2727
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,date_done:0
+msgid "Date Done"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#, python-format
+msgid ""
+"The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
+"\"%s %s\" is accepted by the uom."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Expected Shipping Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
+msgid "Split inventory lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Physical Inventory"
+msgstr "物理在庫(棚卸)"
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_company_id:0
+msgid ""
+"The company the Picking List containing the chained move will belong to "
+"(leave empty to use the default company determination rules"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_picking_type:0
+msgid ""
+"Shipping Type of the Picking List that will contain the chained move (leave "
+"empty to automatically detect the type based on the source and destination "
+"locations)."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Lot number"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory.line,product_uom:0
+#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
+msgid "Partner Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Current year"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Total quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
+#: view:stock.move.consume:0
+msgid "Consume Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
+msgid "European Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_delay:0
+msgid "Delay between original move and chained move in days"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.fill.inventory:0
+msgid "Import current product inventory from the following location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid ""
+"This is used only if you select a chained location type.\n"
+"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
+"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
+"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
+"location is replaced in the original move."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.tracking:0
+msgid "Pack Identification"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Packing List:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0
+msgid "Waiting Another Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_production:0
+msgid ""
+"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
+"default one, as the source location for stock moves generated by production "
+"orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Expected Stock Variations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,price_unit:0
+msgid ""
+"Technical field used to record the product cost set by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#, python-format
+msgid "is in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
+msgid ""
+"This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the "
+"upstream or downstream traceability of the products contained in the pack."
+msgstr "これはあなたの全ての梱包リストです。梱包を選択すると、梱包に含まれる製品の上流または下流の追跡が可能です。"
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
+msgid "To be refunded/invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
+msgid "Shop 1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Calendar View"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Additional Info"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
+#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location.product,from_date:0
+msgid "From"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments already processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#, python-format
+msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "Invoice Control"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
+msgid "Production lot revisions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Internal Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Split"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Search Stock Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:92
+#, python-format
+msgid "Company is not specified in Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Available Pickings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
+msgid "Generic IT Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock to be receive"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,valuation_out_account_id:0
+msgid ""
+"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
+"internal type), this account will be used to hold the value of products "
+"being moved out of this location and into an internal location, instead of "
+"the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
+"internal locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Picking List:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.lines.date,id:0
+msgid "Inventory Line Id"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,address_id:0
+msgid "Address of customer or supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
+msgid "Packing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:res.partner,property_stock_customer:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Customer Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2312
+#, python-format
+msgid "You can only delete draft moves."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
+msgid "Inventory Split lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview
+#: report:lot.stock.overview:0
+msgid "Location Inventory Overview"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "General Informations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
+msgid "Downstream traceability"
+msgstr "下流追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#, python-format
+msgid "No Invoices were created"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,posy:0
+msgid "Shelves (Y)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.incoterms,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
+msgid "Order Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:88
+#, python-format
+msgid "INV: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
+msgid "Parent Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,state:0
+msgid ""
+"* Draft: not confirmed yet and will not be scheduled until confirmed\n"
+"* Confirmed: still waiting for the availability of products\n"
+"* Available: products reserved, simply waiting for confirmation.\n"
+"* Waiting: waiting for another move to proceed before it becomes "
+"automatically available (e.g. in Make-To-Order flows)\n"
+"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
+"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,company_id:0
+msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2337
+#, python-format
+msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_delay:0
+msgid "Chaining Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,track_outgoing:0
+msgid ""
+"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
+"going to a Customer Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping
+msgid "Stock Invoice Onshipping"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,state:0
+msgid ""
+"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
+" After that, it is set to 'Not Available' state if the scheduler did not "
+"find the products.\n"
+" When products are reserved it is set to 'Available'.\n"
+" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
+"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Supplier Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2358
+#, python-format
+msgid "were scrapped"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.partial.move.line,currency:0
+#: help:stock.partial.picking.line,currency:0
+msgid "Currency in which Unit cost is expressed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,backorder_id:0
+msgid ""
+"If this picking was split this field links to the picking that contains the "
+"other part that has been processed already."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
+msgid "Stock Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Month Planned"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,track_production:0
+msgid "Track Manufacturing Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Is a Back Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,valuation_out_account_id:0
+msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
+#: view:stock.tracking:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.picking,type:0
+msgid "Sending Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock
+msgid "Product Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Cancel Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,date_expected:0
+msgid "Scheduled date for the processing of this move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,move_ids:0
+msgid "Created Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
+msgid "Stock Valuation Account (Incoming)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14
+msgid "Shelf 2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
+msgid "Tracking lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Back Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0 view:product.template:0
+msgid "Counter-Part Locations Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Localization"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:429
+#, python-format
+msgid "Delivered Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
+msgid "Split in lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Production Lot Numbers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_account_output:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the destination location. When not set on "
+"the product, the one from the product category is used."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Day Planned"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
+#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
+#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
+#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
+msgid "Location Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
+#, python-format
+msgid "Merging is only allowed on draft inventories."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.incoterms,code:0
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line.split:0
+msgid "Lots Number"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse
+msgid "Warehouse Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:513
+#, python-format
+msgid "You can not remove a lot line !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
+msgid "Scrap Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
+#, python-format
+msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
+msgid "Return Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Split in production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
+#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,location_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,location_id:0
+#: field:stock.fill.inventory,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,location_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
+#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
+#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.template:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Shipping Address :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,valuation_in_account_id:0
+msgid ""
+"Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non "
+"internal type), this account will be used to hold the value of products "
+"being moved from an internal location into this location, instead of the "
+"generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for "
+"internal locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.return.picking:0
+msgid "Provide the quantities of the returned products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.standard.price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
+msgid "Inventory Valuation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Orders planned for today"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Process Later"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
+msgid ""
+"This stock location will be used, instead of the default one, as the source "
+"location for goods you receive from the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0
+msgid "Owner Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
+msgid ""
+"Moves Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
+"moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken "
+"by your products and inventory management performance."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2116
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
+"Valuation account on category of this product are same."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,day_diff1:0
+msgid "Planned Lead Time (Days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
+msgid "stock.return.picking.memory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Search Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
+msgid "Stock report by tracking lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2122
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock input account defined for this product or its category: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:419
+#, python-format
+msgid "Received Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot,ref:0
+msgid "Internal Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,prefix:0
+msgid ""
+"Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL "
+"[INT_REF]"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
+#: view:stock.fill.inventory:0
+msgid "Import Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
+#: field:stock.warehouse,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Stocks"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
+#: help:stock.partial.picking,hide_tracking:0
+msgid ""
+"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
+"prodlot has to be shown on the move_ids field or not"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_inventory:0
+msgid ""
+"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
+"default one, as the source location for stock moves generated when you do an "
+"inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Stockable"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:product.product,valuation:0
+msgid "Real Time (automated)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,tracking_id:0
+msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Customer Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "]"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.template,property_stock_inventory:0
+msgid "Inventory Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+msgid "Total value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_journal_id:0
+msgid ""
+"Inventory Journal in which the chained move will be written, if the Chaining "
+"Type is not Transparent (no journal is used if left empty)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Creation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid ""
+"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,cost:0
+#: field:stock.partial.picking.line,cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0
+#: field:product.template,property_stock_account_input:0
+#: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
+msgid "Stock Input Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
+msgid "Warehouse Management"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,move_type:0
+msgid "Partial Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Automatic No Step Added"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid "Stock Location Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,date:0
+msgid ""
+"Move date: scheduled date until move is done, then date of actual move "
+"processing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Chained Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
+msgid "Inventory loss"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#, python-format
+msgid "Document"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Input Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:175
+#, python-format
+msgid "Products: "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,track_production:0
+msgid ""
+"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
+"generated by a Manufacturing Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_journal_form
+msgid "Stock Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,type:0
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:89
+#, python-format
+msgid "Could not find any difference between standard price and new price!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped
+#: field:stock.move,scrapped:0
+msgid "Scrapped"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Products "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.product,track_incoming:0
+msgid "Track Incoming Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+msgid "Warehouse board"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:439
+#, python-format
+msgid "Future Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:stock.picking,type:0
+msgid "Shipping Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
+#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.standard.price:0
+msgid "Change Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,move_type:0
+msgid "Delivery Method"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
+msgid "Location where the system will stock the finished products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock to be delivered (Available or not)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
+msgid "Outgoing Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
+msgid ""
+"Here you can receive individual products, no matter what purchase order or "
+"picking order they come from. You will find the list of all products you are "
+"waiting for. Once you receive an order, you can filter based on the name of "
+"the supplier or the purchase order reference. Then you can confirm all "
+"products received using the buttons on the right of each line."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Delay(Days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1697
+#, python-format
+msgid "Operation forbidden"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,min_date:0
+msgid "Expected date for the picking to be processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:435
+#, python-format
+msgid "P&L Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Internal Pickings to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
+msgid "Revisions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,valuation:0
+msgid ""
+"If real-time valuation is enabled for a product, the system will "
+"automatically write journal entries corresponding to stock moves.The "
+"inventory variation account set on the product category will represent the "
+"current inventory value, and the stock input and stock output account will "
+"hold the counterpart moves for incoming and outgoing products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
+msgid ""
+"Inventory Analysis allows you to easily check and analyse your company stock "
+"levels. Sort and group by selection criteria in order to better analyse and "
+"manage your company activities."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
+msgid ""
+"Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
+"location if you subcontract the manufacturing operations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
+msgid ""
+"Define your locations to reflect your warehouse structure and organization. "
+"OpenERP is able to manage physical locations (warehouses, shelves, bin, "
+"etc), partner locations (customers, suppliers) and virtual locations which "
+"are the counterpart of the stock operations like the manufacturing orders "
+"consumptions, inventories, etc. Every stock operation in OpenERP moves the "
+"products from one location to another one. For instance, if you receive "
+"products from a supplier, OpenERP will move products from the Supplier "
+"location to the Stock location. Each report can be performed on physical, "
+"partner or virtual locations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+msgid "Create"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Source"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: sql_constraint:stock.production.lot:0
+msgid ""
+"The combination of serial number and internal reference must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Cancel Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
+msgid "Units of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Fixed Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2486
+#, python-format
+msgid "Product '%s' is consumed with '%s' quantity."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:product.template,description:stock.product_icecream_product_template
+msgid ""
+"Ice cream can be mass-produced and thus is widely available in developed "
+"parts of the world. Ice cream can be purchased in large cartons (vats and "
+"squrounds) from supermarkets and grocery stores, in smaller quantities from "
+"ice cream shops, convenience stores, and milk bars, and in individual "
+"servings from small carts or vans at public events."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Consumable"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date
+msgid ""
+"Display the last inventories done on your products and easily sort them with "
+"specific filtering criteria. If you do frequent and partial inventories, you "
+"need this report in order to ensure that the stock of each product is "
+"controlled at least once a year."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_opening
+msgid "opening"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
+msgid "Stock Level Forecast"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
+#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
+#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
+msgid "Stock Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
+msgid "Maxtor Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:78
+#: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:107
+#, python-format
+msgid "Active ID is not set in Context"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Force Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
+msgid "Scrap Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
+msgid "Receive Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_out_picking_move
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_out
+msgid "Deliver Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid "View Stock of Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,date_done:0
+msgid "Date of Completion"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.production.lot,name:0
+msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
+msgid "Your Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.tracking,active:0
+msgid ""
+"By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.merge:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0
+msgid "Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Todo"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
+#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
+#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
+#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
+#: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
+#: field:stock.warehouse,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Unit Of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no stock input account defined for this product: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
+#, python-format
+msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_real:0
+msgid "Real Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.fill.inventory:0
+msgid "Fill Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:product.template:0
+msgid ""
+"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_delivery_counter
+msgid "Delivery Counter"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
+#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
+msgid "Lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Production Lot Number"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2697
+#, python-format
+msgid "Inventory '%s' is done."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,product_uos_qty:0
+msgid "Quantity (UOS)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1743
+#, python-format
+msgid ""
+"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Set Available"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Contact Address :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,backorder_id:0
+msgid "Back Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
+#: field:stock.tracking,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.template:0
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1082
+#, python-format
+msgid "Error, no partner !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_exist_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,wizard_id:0
+#: field:stock.move.split.lines,wizard_id:0
+msgid "Parent Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterm_open
+#: view:stock.incoterms:0
+msgid "Incoterms"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
+msgid "stock.partial.picking.line"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.incoterms,name:0
+msgid ""
+"Incoterms are series of sales terms.They are used to divide transaction "
+"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
+"art transportation practices."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.fill.inventory,recursive:0
+msgid ""
+"If checked, products contained in child locations of selected location will "
+"be included as well."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,name:0
+msgid "Inventory Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1334
+#, python-format
+msgid "Internal picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location.product:0
+msgid "Open Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location.product,to_date:0
+msgid "To"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Process"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,name:0
+msgid "Revision Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
+#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Confirm Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.category:0
+msgid "Accounting Stock Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
+msgid "Customers Packings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: selection:stock.picking,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_standard_price
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
+#: view:stock.change.standard.price:0
+msgid "Change Standard Price"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
+msgid "Virtual Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "To Be Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory,date_done:0
+msgid "Date done"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1083
+#, python-format
+msgid ""
+"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,priority:0
+msgid "Not urgent"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form
+msgid "Warehouses"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.journal,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_report
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid "Inventory Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
+msgid "Destination Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock
+msgid "Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
+#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,product_id:0
+#: field:stock.change.product.qty,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
+#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
+#: field:stock.move.split,product_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,product_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,product_id:0
+#: field:stock.report.prodlots,product_id:0
+#: field:stock.report.tracklots,product_id:0
+#: field:stock.return.picking.memory,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.return.picking:0
+msgid "Return"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.return.picking,invoice_state:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Assigned Internal Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
+#, python-format
+msgid "Please provide Proper Quantity !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,product_uos:0
+msgid "Product UOS"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,posz:0
+msgid "Height (Z)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
+#: view:stock.move.consume:0
+msgid "Consume Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1742
+#, python-format
+msgid "Insufficient Stock in Lot !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,parent_right:0
+msgid "Right Parent"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Variants"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,posx:0
+msgid "Corridor (X)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
+msgid "Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
+msgid "Total Value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
+msgid "Products by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,state:0
+msgid "Waiting Another Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Supplier Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,wizard_id:0
+#: field:stock.return.picking.memory,wizard_id:0
+msgid "Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Completed Stock-Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
+msgid "Products by Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.fill.inventory,recursive:0
+msgid "Include children"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components
+msgid "Shelf 1"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6
+msgid ""
+"Internal Moves display all inventory operations you have to perform in your "
+"warehouse. All operations can be categorized into stock journals, so that "
+"each worker has his own list of operations to perform in his own journal. "
+"Most operations are prepared automatically by OpenERP according to your "
+"preconfigured logistics rules, but you can also record manual stock "
+"operations."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0
+msgid "Cost Price :"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.tracking,name:0
+msgid "Pack Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
+#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
+msgid "Source Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid " Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.template:0
+msgid "Accounting Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0
+msgid "Internal Shippings"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0
+msgid "Enable Related Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
+msgid "Virtual Stock Value"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:stock.move.split:0
+msgid "Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "New Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,move_type:0
+msgid "All at once"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1698
+#, python-format
+msgid ""
+"Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
+"that have already been processed (except by the Administrator)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:445
+#, python-format
+msgid "Future Productions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "To Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.return.picking:0
+msgid "Return lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
+#: view:report.stock.lines.date:0
+msgid "Dates of Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Total incoming quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
+msgid "Out Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot,move_ids:0
+msgid "Moves for this production lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Put in current pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Lot Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:product.template,name:stock.product_icecream_product_template
+msgid "Ice Cream"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
+msgid "Partial Picking Processing Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
+msgid ""
+"This is the list of all the production lots (serial numbers) you recorded. "
+"When you select a lot, you can get the upstream or downstream traceability "
+"of the products contained in lot. By default, the list is filtred on the "
+"serial numbers that are available in your warehouse but you can uncheck the "
+"'Available' button to get all the lots you produced, received or delivered "
+"to customers."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,icon:0
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
+#: field:stock.partial.move.line,tracking:0
+#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
+#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
+msgid "Tracking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
+msgid "Ok"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"outgoing stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the destination location. This is the "
+"default value for all products in this category. It can also directly be set "
+"on each product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
+msgid "Non European Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
+#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
+#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
+#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
+#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.merge:0
+msgid "Do you want to merge theses inventories?"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
+#: field:stock.partial.picking,picking_id:0
+msgid "Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,move_type:0
+msgid "It specifies goods to be delivered all at once or by direct delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#, python-format
+msgid "This picking list does not require invoicing."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,type:0
+#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.picking,type:0
+msgid "Getting Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,chained_location_type:0
+msgid ""
+"Determines whether this location is chained to another location, i.e. any "
+"incoming product in this location \n"
+"should next go to the chained location. The chained location is determined "
+"according to the type :\n"
+"* None: No chaining at all\n"
+"* Customer: The chained location will be taken from the Customer Location "
+"field on the Partner form of the Partner that is specified in the Picking "
+"list of the incoming products.\n"
+"* Fixed Location: The chained location is taken from the next field: Chained "
+"Location if Fixed."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
+#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1348
+#, python-format
+msgid "is done."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot.revision,date:0
+msgid "Revision Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
+msgid "Delivery Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Delivery orders already processed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:res.partner,property_stock_customer:0
+msgid ""
+"This stock location will be used, instead of the default one, as the "
+"destination location for goods you send to this partner"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Check Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
+#: view:stock.inventory.merge:0
+msgid "Merge Inventories"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0
+msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Reception:"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,scrap_location:0
+msgid ""
+"Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
+msgid "Related Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Year Planned"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Total outgoing quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
+msgid "Unit Cost for this product line"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_product_category
+#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,categ_id:0
+msgid "Product Category"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#, python-format
+msgid " for the "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.split.into:0
+msgid "Quantity to Leave in the Current Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Stock available to be delivered"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
+#: view:stock.invoice.onshipping:0
+msgid "Create invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Confirmed Internal Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
+#: field:stock.move.split,use_exist:0
+msgid "Existing Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0
+msgid "Stock Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.change.standard.price,new_price:0
+msgid ""
+"If cost price is increased, stock variation account will be debited and "
+"stock output account will be credited with the value = (difference of amount "
+"* quantity available).\n"
+"If cost price is decreased, stock variation account will be creadited and "
+"stock input account will be debited."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_journal_id:0
+msgid "Chaining Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
+msgid "Packing list"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:738
+#, python-format
+msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
+msgid "Customers"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "Waiting Availability"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1347
+#, python-format
+msgid "is cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory.line:0
+msgid "Stock Inventory Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Waiting "
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:427
+#, python-format
+msgid "Future Deliveries"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Additional info"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
+msgid "Pack"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
+msgid "Date Expected"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,auto_validate:0
+msgid "Auto Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0
+msgid "Weight"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
+msgid "Product Template"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Available Product Lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
+msgid ""
+"This menu gives you the full traceability of inventory operations on a "
+"specific product. You can filter on the product to see all the past or "
+"future movements for the product."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Return Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.inventory:0
+msgid "Validate Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,price_currency_id:0
+msgid ""
+"Technical field used to record the currency chosen by the user during a "
+"picking confirmation (when average price costing method is used)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
+#, python-format
+msgid "Stock Inventory is already Validated."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
+msgid "Products Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:stock.picking,invoice_state:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,max_date:0
+msgid "Max. Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,auto_picking:0
+msgid "Auto-Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
+msgid "Shop 2"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_auto_packing:0
+msgid "Chaining Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
+#: selection:stock.location,chained_picking_type:0
+#: selection:stock.picking,type:0
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_stock_inventory_move
+#: report:stock.inventory.move:0
+msgid "Stock Inventory"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:report.stock.inventory,state:0
+msgid ""
+"When the stock move is created it is in the 'Draft' state.\n"
+" After that it is set to 'Confirmed' state.\n"
+" If stock is available state is set to 'Avaiable'.\n"
+" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
+"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Create Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
+#, python-format
+msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_procurement:0
+msgid ""
+"For the current product, this stock location will be used, instead of the "
+"default one, as the source location for stock moves generated by procurements"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:1346
+#, python-format
+msgid "is ready to process."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.picking,origin:0
+msgid "Reference of the document that produced this picking."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
+msgid "Set to zero"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.groups,name:stock.group_stock_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#, python-format
+msgid "None of these picking lists require invoicing."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
+#, python-format
+msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:441
+#, python-format
+msgid "Unplanned Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_company_id:0
+msgid "Chained Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,icon:0
+msgid "Icon show in hierarchical tree view"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.product,track_incoming:0
+msgid ""
+"Forces to specify a Production Lot for all moves containing this product and "
+"coming from a Supplier Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
+msgid "Future Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.move,move_history_ids2:0
+msgid "Move History (parent moves)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:423
+#, python-format
+msgid "Future Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.change.product.qty:0
+msgid "Select Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
+msgid ""
+"This is the structure of your company's warehouses and locations. You can "
+"click on a location to get the list of the products and their stock level in "
+"this particular location and all its children."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking
+#: field:stock.change.product.qty,prodlot_id:0
+#: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
+#: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
+#: field:stock.move.split.lines,name:0
+#: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.production.lot,name:0
+msgid "Production Lot"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
+msgid "Traceability"
+msgstr "追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "To invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
+msgid "Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.production.lot,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
+#, python-format
+msgid ""
+"Total quantity after split exceeds the quantity to split for this product: "
+"\"%s\" (id: %d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:product.template,property_stock_account_input:0
+msgid ""
+"When doing real-time inventory valuation, counterpart journal items for all "
+"incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a "
+"specific valuation account set on the source location. When not set on the "
+"product, the one from the product category is used."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
+#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
+msgid "Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
+#: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
+#: field:stock.picking,location_dest_id:0
+msgid "Dest. Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,product_packaging:0
+msgid ""
+"It specifies attributes of packaging like type, quantity of packaging,etc."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.move:0
+msgid "Expected"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
+#: model:stock.location,name:stock.location_production
+#: selection:stock.location,usage:0
+msgid "Production"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.split.into:0
+msgid "Split Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.picking,backorder_id:0
+msgid "Back Order of"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#, python-format
+msgid ""
+"There are no products to return (only lines in Done state and not fully "
+"returned yet can be returned)!"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.move:0
+msgid "Future Stock-Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split
+msgid "Split in Production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
+#, python-format
+msgid "Processing Error"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0
+msgid "Real"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
+#: field:stock.production.lot.revision,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
+msgid "Upstream traceability"
+msgstr "上流追跡能力"
+
+#. module: stock
+#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
+#: report:lot.stock.overview_all:0
+msgid "Location Content"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/product.py:447
+#, python-format
+msgid "Produced Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0
+#: field:product.template,property_stock_account_output:0
+#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
+msgid "Stock Output Account"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,chained_location_type:0
+msgid "Chained Location Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
+msgid "Stock report by production lots"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
+#: view:stock.move:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.production.lot:0
+msgid "Production Lot Identification"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_refrigerator_small
+msgid "Small Refrigerator"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.location_convenience_shop
+msgid "Convenient Store"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
+msgid "Scrap Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: selection:report.stock.inventory,month:0
+#: selection:report.stock.move,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
+msgid "Future"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: field:stock.invoice.onshipping,invoice_date:0
+msgid "Invoiced date"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/stock.py:738
+#: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
+#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.tracking,name:0
+msgid ""
+"By default, the pack reference is generated following the sscc standard. "
+"(Serial number + 1 check digit)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
+#, python-format
+msgid ""
+"The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
+"would let a quantity of \"%s %s\" to ship and only roundings of \"%s %s\" is "
+"accepted by the uom."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:213
+#, python-format
+msgid ""
+"Production lot quantity %d of %s is larger than available quantity (%d) !"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: constraint:product.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.move,move_dest_id:0
+msgid "Optional: next stock move when chaining them"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
+msgid "Physical Locations"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
+msgid "Ready to Process"
+msgstr ""
+
+#. module: stock
+#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posz:0
+msgid "Optional localization details, for information purpose only"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 21:30+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock_invoice_directly
+#: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking
+msgid "Partial Picking Processing Wizard"
+msgstr "部分集荷処理ウィザード"
--- /dev/null
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 22:13+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: selection:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Sending Goods"
+msgstr "送付商品"
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Pulled Paths"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path
+msgid "Pushed Flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:stock.location.path,auto:0
+msgid "Automatic No Step Added"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,location_src_id:0
+#: field:stock.location.path,location_from_id:0
+msgid "Source Location"
+msgstr "元の場所"
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
+msgid "Allow you to cancel moves related to the product pull flow"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_pulled_flow
+#: field:product.product,flow_pull_ids:0
+msgid "Pulled Flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr "この製品に製造ロットを割り当てる必要があります。"
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,location_src_id:0
+msgid "Location used by Destination Location to supply"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: selection:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Internal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, via "
+"original Procurement %s (#%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: field:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "Invoice Status"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:stock.location.path,auto:0
+msgid ""
+"This is used to define paths the product has to follow within the location "
+"tree.\n"
+"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one "
+"that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock "
+"move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the "
+"location is replaced in the original move."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Conditions"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone
+msgid "Pack Zone"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b
+msgid "Gate B"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a
+msgid "Gate A"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Buy"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Pushed flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone
+msgid "Dispatch Zone"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Pulled flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,company_id:0
+#: field:stock.location.path,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Logistics Flows"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:stock.move,cancel_cascade:0
+msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Produce"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid "Make to Order"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid "Make to Stock"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
+msgid "Partner Address"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "To Be Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:stock.location.path,delay:0
+msgid "Number of days to do this transition"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,name:0
+msgid "This field will fill the packing Origin and the name of its moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,type_proc:0
+msgid "Type of Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,company_id:0
+msgid "Is used to know to which company belong packings and moves"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.product,path_ids:0
+msgid ""
+"These rules set the right path of the product in the whole location tree."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:stock.location.path,auto:0
+msgid "Manual Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product
+#: field:product.pulled.flow,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid "Procure Method"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: field:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Shipping Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,procure_method:0
+msgid ""
+"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-"
+"supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the "
+"procurement request."
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,location_id:0
+msgid "Is the destination location that needs supplying"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,product_id:0
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
+#, python-format
+msgid "Pulled from another location via procurement %d"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0
+msgid "Quality Control"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "Not Applicable"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,delay:0
+msgid "Delay (days)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"Picking for pulled procurement coming from original location %s, pull rule "
+"%s, via original Procurement %s (#%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.product,path_ids:0
+msgid "Pushed Flow"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:89
+#, python-format
+msgid ""
+"Move for pulled procurement coming from original location %s, pull rule %s, "
+"via original Procurement %s (#%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,location_id:0
+#: field:stock.location.path,location_dest_id:0
+msgid "Destination Location"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,auto:0
+#: selection:stock.location.path,auto:0
+msgid "Automatic Move"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: selection:stock.location.path,picking_type:0
+msgid "Getting Goods"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:product.product:0
+msgid "Action Type"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: help:product.pulled.flow,picking_type:0
+#: help:stock.location.path,picking_type:0
+msgid ""
+"Depending on the company, choose whatever you want to receive or send "
+"products"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: model:stock.location,name:stock_location.location_order
+msgid "Order Processing"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:stock.location.path,name:0
+msgid "Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: view:stock.location.path:0
+msgid "Location Paths"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,journal_id:0
+#: field:stock.location.path,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: field:product.pulled.flow,cancel_cascade:0
+#: field:stock.move,cancel_cascade:0
+msgid "Cancel Cascade"
+msgstr ""
+
+#. module: stock_location
+#: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0
+#: selection:stock.location.path,invoice_state:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 23:54+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-22 04:47+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15461)\n"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr "製品"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: model:ir.model,name:stock_no_autopicking.model_mrp_production
+msgid "Manufacturing Order"
+msgstr "製造オーダー"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: field:product.product,auto_pick:0
+msgid "Auto Picking"
+msgstr "自動集荷"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: help:product.product,auto_pick:0
+msgid "Auto picking for raw materials of production orders."
+msgstr "製造オーダーの原材料のための自動集荷"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr "エラー:無効な商品識別番号です。"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: sql_constraint:mrp.production:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr "参照は会社ごとに固有でなければいけません。"
+
+#. module: stock_no_autopicking
+#: constraint:mrp.production:0
+msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
+msgstr "オーダー数量は負または0にはできません。"