"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:15+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
-"Ижил дансууд дээр дансны санхүүгийн позиц нь зөвхөн нэг л удаа "
+"Ижил дансууд дээр дансны санхүүгийн харгалзаа нь зөвхөн нэг л удаа "
"тодорхойлогдох боломжтой."
#. module: account
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
-msgstr "Дараагийн кредитийн дугаарын тэмдэглэл"
+msgstr "Буцаалтын дараагийн дугаар"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Худалдагч"
+msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Credit Note"
-msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
+msgstr "Буцаалт"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
-"Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар санхүүгийн жилийн харгалзуулалтыг "
+"Идэвхтэй талбарын тэмдэглэгээг арилгаснаар санхүүгийн харгалзааг "
"устгалгүйгээр нууж болно."
#. module: account
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Санхүүгийн байршилын загвар"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
" Худалдан авсан, хүлээн авсан зүйлсийн дагуух нийлүүлэгчийн\n"
" нэхэмжлэлийг хянах боломжтой. Түүнчлэн OpenERP нь "
"борлуулалтын \n"
-" захиалга болон талоноос ноорог нэхэмжлэлийг автоматаар \n"
+" захиалга болон хүлээн авалтын баримтаас ноорог нэхэмжлэлийг "
+"автоматаар \n"
" үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr "Дараагийн нийлүүлэгчийн кредитийн тэмдэглэл дугаар"
+msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалтын дараагийн дугаар"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
-msgstr "Про-форма"
+msgstr "Урьдчилсан"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
-"Энэхүү кредит баримтыг шууд засварлаад батлаж болно\n"
+"Энэхүү буцаалтыг шууд засварлаад батлаж болно\n"
" эсвэл үүнийг ноорог хэвээр нь хадгалаад\n"
" нийлүүлэгч/захиалагчаас ирэх баримтыг "
"хүлээж\n"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
-msgstr "Дагаж хийх зүйлс байхгүй"
+msgstr "Мөшгөлт байхгүй"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
-msgstr "Орлогын тэмдэглэл"
+msgstr "Буцаалтууд"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
"Number of days to add before computation of the day of month.If Date=15/01, "
"Number of Days=22, Day of Month=-1, then the due date is 28/02."
msgstr ""
-"Сарын өдрийг тооцоолхоос өмнө хоногийн тоог нэмж өгнө. Хэрвээ огноо=15/01, "
-"Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол тогтоосон хугацаа 28/02."
+"Тооцооллын сарын өдрийг тооцоолохоос нэмэх өмнө хоногийн тоо. Хэрвээ "
+"огноо=15/01, Хоногийн тоо=22, Сарын өдөр=-1 бол эцсийн хугацаа 28/02."
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: view:account.fiscal.position.template:0
#: field:account.fiscal.position.template,name:0
msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын загвар"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,days:0
msgid "Number of Days"
-msgstr "Өдрийн дугаар"
+msgstr "Хоногийн тоо"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1321
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr "Татварын жилийн харгалзааны үлгэр"
+msgstr "Татварын санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны тайлбар :"
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
msgid "Taxes Fiscal Position"
-msgstr "Санхүүгийн татварын харгалзаа"
+msgstr "Татварын санхүүгийн харгалзаа"
#. module: account
#: report:account.general.ledger:0
"to modify the credit note."
msgstr ""
"Энэ сонголтыг хэрэггүй нэхэмжлэлийг цуцлахаар бол хэрэглэнэ. Нэхэмжлэлийн "
-"кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, шалгагдаж, тулгагдана. Кредит тэмдэглэлийг "
-"засварлах боломжгүй байна."
+"буцаалт үүсгэгдэж, шалгагдаж, тулгагдана. Буцаалтыг засварлах боломжгүй "
+"байна."
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "ПРО-ФОРМА"
+msgstr "УРЬДЧИЛСАН"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
"This date will be used as the invoice date for credit note and period will "
"be chosen accordingly!"
msgstr ""
-"Энэ огноо нь кредит тэмдэглэлийн нэхэмжлэл огноо болж ашиглагдах бөгөөд "
-"холбогдох мөчлөг нь үүний дагууд сонгогдоно!"
+"Энэ огноо нь буцаалтын нэхэмжлэх огноо болж ашиглагдах бөгөөд холбогдох "
+"мөчлөг нь үүний дагууд сонгогдоно!"
#. module: account
#: view:product.template:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_prefix:0
msgid "Credit note sequence"
-msgstr "Кредит тэмдэглэлийн дараалал"
+msgstr "Буцаалтын дараалал"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form_template
msgid "Fiscal Position Templates"
-msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын үлгэр"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
" so that you can edit it."
msgstr ""
"Хэрэв нэхэмжлэлийг цуцлаад шинийг үүсгэхийг хүсвэл энэ сонголтыг ашиглана. "
-"Идэвхтэй нэхэмжлэлийн кредит тэмдэглэл үүсгэгдэж, батлагдаж, тулгагдана. "
-"Шинэ, ноорог үүсгэгдэх бөгөөд энэ нь засварлах боломжтой байна."
+"Идэвхтэй нэхэмжлэлийн буцаалт үүсгэгдэж, батлагдаж, тулгагдана. Шинэ, ноорог "
+"үүсгэгдэх бөгөөд энэ нь засварлах боломжтой байна."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
"created. If you leave that field empty, it will use the same journal as the "
"current invoice."
msgstr ""
-"Кредит тэмдэглэл үүсгэгдэх журналыг энэ сонгох боломжтой. Хэрэв энэ талбарыг "
-"хоосон үлдээвэл нэхэмжлэлийн журналтай ижил журналыг хэрэглэх болно."
+"Буцаалт үүсгэгдэх журналыг энд сонгох боломжтой. Хэрэв энэ талбарыг хоосон "
+"үлдээвэл нэхэмжлэхийн журналтай ижил журналыг хэрэглэх болно."
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,sequence:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_prefix:0
msgid "Supplier credit note sequence"
-msgstr "Нийлүүлэгчийн кредит дугаарын дараалал"
+msgstr "Нийлүүлэгчийн буцаалтын дараалал"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_followup:0
msgid "Manage customer payment follow-ups"
-msgstr "Захиалагчийн төлбөрийн мөрөөр хийгдэх ажлыг менежмент хийх"
+msgstr "Захиалагчийн төлбөрийн мөшгөлтийн менежмент хийх"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
msgid "Accounts Fiscal Position"
-msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалт"
+msgstr "Дансдын Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-04 14:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Klik voor het maken van een journaalpost.\n"
+" Klik voor het maken van een boeking.\n"
" </p><p>\n"
-" Een journaalpost bestaat uit verschillende boekingen. Elk "
+" Een boeking bestaat uit verschillende boekingregels. Elk "
"daarvan \n"
" is ofwel een debet- of een credit-transactie. \n"
" </p><p>\n"
-" OpenERP genereert automatisch één journaalpost per "
-"financieel\n"
+" OpenERP genereert automatisch één boeking per financieel\n"
" boekstuk: factuur, credit factuur, betaling aan een "
"leverancier, bankafschrift, etc.).\n"
-" U hoeft dus alleen/hoofdzakelijk handmatige journaalposten "
-"aan te maken \n"
+" U hoeft dus alleen/hoofdzakelijk handmatige boekingen aan te "
+"maken \n"
" voor memoriaal boekingen.\n"
" </p>\n"
" "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:15+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
-msgstr "Günlük kayıtları için ondalık hassasiyeti"
+msgstr "Günlük kayıtları için ondalık doğruluğu"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
-"Örneğin ondalık hassasiyeti 2 olarak ayarlandığında günlük kayıtları 9.99 "
-"TRL, yanısıra ondalık hassasiyeti olarak 4 kullanıldığında günlük kayıtları "
-"2.0345 TRL olur"
+"Örneğin ondalık doğruluğu 2 olarak ayarlandığında günlük kayıtları 9.99 TRL, "
+" yanısıra ondalık doğruluğu olarak 4 kullanıldığında günlük kayıtları 2.0345 "
+"TRL olur"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 09:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 15:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Мөшгилт"
+msgstr "Мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
msgid "Follow-up Steps"
-msgstr "Мөшгилтийн алхамууд"
+msgstr "Мөшгөлтийн алхамууд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:262
#: field:account_followup.followup,followup_line:0
#: view:res.partner:0
msgid "Follow-up"
-msgstr "Мөшгилт"
+msgstr "Мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat
msgid "Follow-up Statistics"
-msgstr "Мөшгилтийн Статистик"
+msgstr "Мөшгөлтийн Статистик"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
msgid "Follow-up Criteria"
-msgstr "Мөшгилтийн Шинжүүр"
+msgstr "Мөшгөлтийн Шинжүүр"
#. module: account_followup
#: help:account_followup.followup.line,sequence:0
#: field:account.move.line,followup_line_id:0
#: view:account_followup.stat:0
msgid "Follow-up Level"
-msgstr "Мөшгилтийн түвшин"
+msgstr "Мөшгөлтийн түвшин"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.stat,date_followup:0
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
msgid "Do Manual Follow-Ups"
-msgstr "Гар Мөшгилтүүдийг Хийх"
+msgstr "Гар Мөшгөлтүүдийг Хийх"
#. module: account_followup
#: report:account_followup.followup.print:0
#. module: account_followup
#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
-msgstr "Мөшгилт хэвлэх & Үйлчлүүлэгч рүү имэйл илгээх"
+msgstr "Мөшгөлт хэвлэх & Үйлчлүүлэгч рүү имэйл илгээх"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,description:0
#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
#: field:account_followup.stat,followup_id:0
msgid "Follow Ups"
-msgstr "Мөшгилтүүд"
+msgstr "Мөшгөлтүүд"
#. module: account_followup
#: code:addons/account_followup/account_followup.py:219
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup:0
msgid "Search Follow-up"
-msgstr "Мөшгилтүүдийг Хайх"
+msgstr "Мөшгөлтүүдийг Хайх"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#. module: account_followup
#: sql_constraint:account_followup.followup.line:0
msgid "Days of the follow-up levels must be different"
-msgstr ""
+msgstr "Мөшгөлтийн түвшингүүдийн өдөрүүд нь ялгаатай байх ёстой"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
msgid "Follow-Ups Analysis"
-msgstr "Мөшгилтийн анализ"
+msgstr "Мөшгөлтийн анализ"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,date:0
msgid "Follow-up Sending Date"
-msgstr "Мөшгилт илгээх огноо"
+msgstr "Мөшгөлт илгээх огноо"
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,payment_responsible_id:0
msgid "Follow-up Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Мөшгөлтийн Хариуцагч"
#. module: account_followup
#: model:email.template,body_html:account_followup.email_template_account_followup_level2
#. module: account_followup
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu
msgid "Follow-up Levels"
-msgstr "Мөшгилтийн Түвшингүүд"
+msgstr "Мөшгөлтийн Түвшингүүд"
#. module: account_followup
#: model:account_followup.followup.line,description:account_followup.demo_followup_line4
#. module: account_followup
#: field:account.move.line,followup_date:0
msgid "Latest Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн Мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.sending.results:0
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "My Follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Миний мөшгөлтүүд"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_finance_followup
#: view:res.partner:0
msgid "Payment Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн мөшгөлт"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 14:18+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Are you sure you want to cancel this receipt?"
-msgstr "Та энэ талоныг хэрэгсэхгүй болгохдоо итгэлтэй байна уу?"
+msgstr "Та энэ баримтыг цуцлахдаа итгэлтэй байна уу?"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Худалдагч"
+msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Худалдан авалтын талон үүсгэхээр бол дарна уу. \n"
+" Худалдан авалтын баримт үүсгэхээр бол дарна уу. \n"
" </p><p>\n"
-" Худалдан авалтын талон батласан дараа холбогдох "
-"нийлүүлэгчийн\n"
+" Худалдан авалтын баримтыг батласан дараа нийлүүлэгчийн\n"
" төлбөрийг хөтлөх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
-msgstr "Худалдан авалтын талон"
+msgstr "Худалдан авалтын баримт"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Борлуулалтын талон үүсгэхээр бол дарна уу.\n"
+" Борлуулалтын баримт үүсгэхээр бол дарна уу.\n"
" </p><p>\n"
-" Борлуулалтын талон батлагдсан дараа холбогдох\n"
+" Борлуулалтын баримт батлагдсан дараа холбогдох\n"
" захиалагчийн төлбөрийг хөтлөх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
" </p><p>\n"
" Захиалагч болон төлбөрийг сонгоод дараа нь\n"
" гараараа төлбөрийг оруулна эсвэл OpenERP\n"
-" автоматаар нээлттэй нэхэмжлэл юмуу борлуулалтын талонтай\n"
+" автоматаар нээлттэй нэхэмжлэх эсвэл борлуулалтын баримттай\n"
" тулгалт хийхийг санал болгоно.\n"
" </p>\n"
" "
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
-msgstr "Борлуулалтын талон"
+msgstr "Борлуулалтын баримт"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
-msgstr "Борлуулалтын талоны шинжилгээ"
+msgstr "Борлуулалтын баримтын шинжилгээ"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#: view:sale.receipt.report:0
#: selection:sale.receipt.report,state:0
msgid "Pro-forma"
-msgstr "Урьтал"
+msgstr "Урьдчилсан"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
msgid "Purchase Receipt"
-msgstr "Худалдан авалтын талон"
+msgstr "Худалдан авалтын баримт"
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,payment_rate:0
#. module: account_voucher
#: model:ir.model,name:account_voucher.model_sale_receipt_report
msgid "Sales Receipt Statistics"
-msgstr "Борлуулалтын талоны статистик"
+msgstr "Борлуулалтын баримтын статистик"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:48+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_followers:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçi Ekle"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
msgid "Before Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme Süzgeçi Öncesi"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "The filter must therefore be available in this page."
-msgstr ""
+msgstr "Bu yüzden süzgeçin bu sayfada olması gerekir."
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "After Update Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme Süzgeçi Sonrası"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "To create a new filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni bir süzgeç oluşturmak için:"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Filter Condition"
-msgstr ""
+msgstr "Süzgeç Koşulu"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server actions to run"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıştırılacak sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed."
-msgstr ""
+msgstr "İşaret kaldırılırsa, kural gizlenecek ve çalıştırılamayacaktır."
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-02 20:45+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 08:06+0000\n"
+"Last-Translator: Info-michaelbos <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
#, python-format
msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
-msgstr ""
+msgstr "Deze taal wordt (nog) niet ondersteund door Gengo vertaal services."
#. module: base_gengo
#: field:res.company,gengo_comment:0
msgid ""
"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
msgstr ""
+"De gebruikte Gengo vertalingsservice wordt niet ondersteund voor deze taal"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Public Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg Gengo publieke sleutel toe ...."
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "Gengo Comments & Activity..."
-msgstr ""
+msgstr "Gengo Reacties & Activiteiten"
#. module: base_gengo
#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
-msgstr ""
+msgstr "Opdrachten worden automatisch goedgekeurd door Gengo."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_comment:0
msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
-msgstr ""
+msgstr "Reacties & Activiteiten gelinkt aan Gengo"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
#, python-format
msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
-msgstr ""
+msgstr "Gengo Synchroniseer vertaling"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
msgstr ""
+"Gengo 'Publieke Sleutel' of 'Prive Sleutel' missen. Vul uw Gengo gegevens in "
+"onder 'Instellingen > Bedrijven > Gengo Gegevens'/"
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add Gengo login Private Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg Gengo prive sleutel toe ...."
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
"%s\n"
"\n"
"--\n"
-" Heeft opmerkingen op %s door %s."
+" Reacties op %s door %s"
#. module: base_gengo
#: field:ir.translation,gengo_translation:0
msgid "Gengo Translation Service Level"
-msgstr ""
+msgstr "Gengo vertalingsservice niveau"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Add your comments here for translator...."
-msgstr ""
+msgstr "Voeg uw opmerkingen voor de vertaler hier in ...."
#. module: base_gengo
#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
"You can select here the service level you want for an automatic translation "
"using Gengo."
msgstr ""
+"U kunt hier het service niveau voor de automatische vertaling door Gengo "
+"selecteren."
#. module: base_gengo
#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
msgid "Restart Sending Job"
-msgstr "Start verstuur job opnieuw"
+msgstr "Verzending opdacht opnieuw starten"
#. module: base_gengo
#: view:ir.translation:0
msgid "To Approve In Gengo"
-msgstr "Gied te keuren in Gengo"
+msgstr "Goed te keuren in Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
-msgstr ""
+msgstr "Gengo: Handmatig vertalingen aanvragen"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
#, python-format
msgid "Gengo Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Gengo authenticatie Fout"
#. module: base_gengo
#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
msgstr ""
+"Noot: Als de vertalingsstatus 'In behandeling' is, staat deze klaar voor "
+"goedkeuring om doorgevoerd te worden in dit systeem. Het is de bedoeling dat "
+"u dit via u Gengo Account goedkeurt"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
"Gengo connection failed with this message:\n"
"``%s``"
msgstr ""
+"Gengo connectie mislukt met deze melding:\n"
+"\"%s\""
#. module: base_gengo
#: view:res.company:0
msgid "Gengo Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Gengo gegevens"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "Gengo Request Form"
-msgstr ""
+msgstr "Gengo aanvraag formulier"
#. module: base_gengo
#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
"to Gengo"
msgstr ""
+"Deze reactie wordt automatisch toegevoegd in elke aanvraag verzonden aan "
+"Gengo"
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
#. module: base_gengo
#: view:base.gengo.translations:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "of"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:49+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 07:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:451
#, python-format
msgid "Get all possible values"
-msgstr ""
+msgstr "Bütün olası değerleri al"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:71
#, python-format
msgid "Need to import data from an other application?"
-msgstr ""
+msgstr "Başka bir uygulamadan veri içeaktarmanız mı gerekiyor?"
#. module: base_import
#. openerp-web
"How to export/import different tables from an SQL \n"
" application to OpenERP?"
msgstr ""
+"Bir SQL uygulamasından değişik tablolar OpenERP ye nasıl \n"
+" alınır/verilir?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:331
#, python-format
msgid "Relation Fields"
-msgstr ""
+msgstr "İlişki Alanları"
#. module: base_import
#. openerp-web
"Country/Database ID: the unique OpenERP ID for a \n"
" record, defined by the ID postgresql column"
msgstr ""
+"Ülke/Veritabanı ID: bir kayıt için eşsiz OpenERP ID, \n"
+" ID psotgresql sütunu tarafından tanımlanır"
#. module: base_import
#. openerp-web
"For the country \n"
" Belgium, you can use one of these 3 ways to import:"
msgstr ""
+"Belçika ülkesi için, \n"
+" bu 3 içeaktarma yönteminden birini kullanabilirsiniz:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
#, python-format
msgid "company_1,Bigees,True"
-msgstr "company_1,Bigees,True"
+msgstr "company_1,Bigees,Doğru"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:24
#, python-format
msgid "Select the"
-msgstr ""
+msgstr "Bunu seç"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:141
#, python-format
msgid "Country: the name or code of the country"
-msgstr ""
+msgstr "Ülke: ülke adı ya da kodu"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:239
#, python-format
msgid "Can I import several times the same record?"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı kaydı birçok sefer içeaktarabilir miyim?"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:55
#, python-format
msgid "Map your data to OpenERP"
-msgstr ""
+msgstr "Verilerinizi OpenERP ye eşleştirin"
#. module: base_import
#. openerp-web
" the easiest way when your data come from CSV files \n"
" that have been created manually."
msgstr ""
+"Ülke Kullan: Bu \n"
+" verilerinizin elle oluşturulan CSV dosyalarından \n"
+" geldiği durumlarda en kolay yoldur."
#. module: base_import
#. openerp-web
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
+"Veritabanı ID ile Dış ID arasındaki fark \n"
+" nedir?"
#. module: base_import
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 11:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:28+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Худалдагч"
+msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr "Хэрэгийг хаах өдрийн тоо"
+msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: help:crm.phonecall.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
-msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх өдрийн тоо"
+msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: crm
#: field:crm.lead,phone:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
" Klik om een ongekwalificeerde lead aan te maken.\n"
" </p><p>\n"
-" gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat "
+" Gebruik leads als u een kwalificatie stap wilt toevoegen voordat "
"u\n"
" een prospect of klant aanmaakt. Het kan bijvoorbeeld een "
"visitekaartje\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 02:31+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:28+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.stage,fold:0
#. module: crm_claim
#: view:crm.claim:0
msgid "Follow Up"
-msgstr ""
+msgstr "Мөшгөлт"
#. module: crm_claim
#: selection:crm.claim,type_action:0
#. module: crm_claim
#: help:crm.claim.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr "Тохиолдлыг хаах өдрийн тоо"
+msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо"
#. module: crm_claim
#: model:ir.model,name:crm_claim.model_crm_claim_report
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:29+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_close:0
#: view:crm.partner.report.assign:0
#: view:res.partner:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Худалдагч"
+msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: crm_partner_assign
#: selection:crm.lead.report.assign,priority:0
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the case"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэгийг хаах хоногийн тоо"
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.forward.to.partner,notified_partner_ids:0
#. module: crm_partner_assign
#: help:crm.lead.report.assign,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the case"
-msgstr "Хэрэгийг нээх өдрийн тоо"
+msgstr "Хэрэгийг нээх хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: crm_partner_assign
#: field:crm.lead.report.assign,delay_open:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
-msgstr "Ondalık Hassasiyet"
+msgstr "Ondalık Doğruluğu"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
-msgstr "Ondalık.hassasiyet"
+msgstr "decimal.precision"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,amount:0
msgid "Total Price"
-msgstr "Pret total"
+msgstr "Preț total"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_27
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
msgid "Price Per Liter"
-msgstr "Pretul pe litru"
+msgstr "Prețul pe litru"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_17
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Price"
-msgstr "Pret"
+msgstr "Preț"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 03:06+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
msgid "Hybrid"
-msgstr ""
+msgstr "Karma"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_compact
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_38
msgid "Resurface Rotors"
-msgstr ""
+msgstr "Disk Yüzey Tornalama"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Odometer details"
-msgstr "KilometreSayac Detayları"
+msgstr "Kilometre Sayacı Ayrıntıları"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: help:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer measure of the vehicle at the moment of this log"
-msgstr ""
+msgstr "Araçın bu kayıt anındaki odometre ölçümü"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#. module: fleet
#: selection:fleet.service.type,category:0
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "İkisi de"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,cost_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,cost_id:0
msgid "Automatically created field to link to parent fleet.vehicle.cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ana fleet.vehicle.cost bağlantılı olarak otomatik oluşturulan alan"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,parent_id:0
msgid "Parent cost to this current cost"
-msgstr ""
+msgstr "Bu geçerli maliyetin ana maliyeti"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_1
msgid "Calculation Benefit In Kind"
-msgstr ""
+msgstr "Ayni Yarar Hesaplaması"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,expiration_date:0
"Date when the coverage of the contract expirates (by default, one year after "
"begin date)"
msgstr ""
+"Sözleşme kapsamı süresinin dolduğu tarih (varsayılan olarak, başlama "
+"tarihinden bir yıl sonra)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
msgid "Vehicle concerned by this log"
-msgstr ""
+msgstr "Bu kayıtı ilgilendiren araç"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,cost_amount:0
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission Used by the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Bu araç tarafından Kullanılan Aktarma"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:740
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the odometer logs for this vehicle"
-msgstr "Bu araç için kilometre sayacı günlükleri göster"
+msgstr "bu araç için kilometre sayacı kayıtlarını göster"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Unit of the odometer "
-msgstr "Kilometre Sayac Birimi "
+msgstr "Kilometre Sayacı Birimi "
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,purchaser_id:0
msgid "Person to which the contract is signed for"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmenin imzalandığı kişi"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
+"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_5
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,date:0
msgid "Date when the cost has been executed"
-msgstr ""
+msgstr "Maliyetin yapıldığı tarih"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,odometer:0
msgid "Last Odometer"
-msgstr "Son KilometreSayacı"
+msgstr "Son Kilometre Sayacı"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_model_act
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Set Contract In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeyi sürüyor olarak ayarla"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_unit:0
"This field holds the image used as logo for the brand, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
+"Bu alan markanın logosu olarak kullanılan resmi tutar, 1024x1024px olarak "
+"sınırlıdır."
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_11
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_9
msgid "Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,price_per_liter:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Odometer Details"
-msgstr "KilometreSayac Detayları"
+msgstr "Kilometre Sayacı Ayrıntıları"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,driver_id:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_15
msgid "Residual value (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan tutar (KDV Hariç)"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_7
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Values Per Month"
-msgstr "Aylık KilometreSayac Değerleri"
+msgstr "Aylık Kilometre Sayaç Değerleri"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_model_act
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mil"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
"Costs paid at regular intervals, depending on the cost frequency. If the "
"cost frequency is set to unique, the cost will be logged at the start date"
msgstr ""
+"Maliyet sıklığına bağlı olarak düzenli aralıklarla ödenen maliyetler. "
+"Maliyet sıklığı eşsiz olarak ayarlanırsa, maliyet başlama tarihinde kayıta "
+"alınır"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_17
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer"
-msgstr "KilometreSayacı"
+msgstr "Kilometre Sayacı"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi kayıtları"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
#: view:fleet.vehicle:0
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Logs"
-msgstr "KilometreSayac Kayıtları"
+msgstr "Kilometre Sayacı Kayıtları"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Alım Tarihi"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
-msgstr "Bir araç için Kilometre sayacı günlüğü"
+msgstr "Bir aracın kilometre sayacı kaydı"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
-msgstr ""
+msgstr "Yenilecek Sözleşmeler var"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek Araç"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Tur Yardımı"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu: '%s' ten '%s' e"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Bir aracın sözleşme bilgileri"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan tutar % olarak"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
msgid "Odometer Value"
-msgstr "KilometreSayac Değeri"
+msgstr "Kilometre Sayaç Değeri"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
-msgstr "Araç KilomtreSayacları"
+msgstr "Araç Kilomtre Sayacı"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
-msgstr "Bir aracın kilometre sayacı değeri boşaltılması yasaktır."
+msgstr "Bir aracın kilometre sayacı değerinin boşaltılmasına izin verilmez."
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,seats:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
-msgstr ""
+msgstr "Lastikler"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 06:58+0000\n"
+"Last-Translator: Samuli Kivistö <samuli.kivisto@harppaus.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
-msgstr ""
+msgstr "Kustannus hyväksytty"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: field:hr.expense.report,date_confirm:0
msgid "Confirmation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistuspvm"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Validated By"
-msgstr ""
+msgstr "Hyväksyjä"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "New Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi kustannus"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Mittayksikkö"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomat viestit"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
"No expense journal found. Please make sure you have a journal with type "
"'purchase' configured."
msgstr ""
+"Kustannuspäiväkirjaa ei löydy. Varmista, että sinulle on päiväkirja tyyppiä "
+"'osto' määritelty."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report
msgid "Expenses Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Kustannustilasto"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Open Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Avaa Tosite"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Päivä"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_valid:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Muistio"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
-msgstr ""
+msgstr "Kustannus hylätty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: view:product.product:0
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteet"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista kustannukset"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiosi."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Viite"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
"If the admin accepts it, the status is 'Accepted'.\n"
" If a receipt is made for the expense request, the status is 'Done'."
msgstr ""
+"Kun kustannuspyyntö on luotu, sen tila on 'Luonnos'.\n"
+" Käyttäjä vahvistaa sen ja pyyntö lähetetään esimiehelle, tällöin sen tila "
+"on 'Odottaa Vahvistusta'. \n"
+"Jos esimies hyväksyy sen, niin uusi tila on 'Hyväksytty'.\n"
+" Kun kustannus on maksettu, tila on 'Valmis'"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rivien lukumäärä"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Keskihinta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Päivämäärä "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Odottaa"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Some costs may be reinvoices to the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Jotkut kustannukset voidaan uudelleen laskuttaa asiakkaalta"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "The employee must have a home address."
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijällä pitää olla kotiosoite"
#. module: hr_expense
#: view:board.board:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Luontipäivä"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Henkilöstökulut"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteiden lukumäärä"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Varoitus!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistuspäivä"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:226
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Kustannuskuitti"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kustannusseuranta"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvistettava Viive"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukausi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Free Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Vapaa Muistio"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:301
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr ""
+msgstr "Käytettävä päiväkirja, kun kustannus valmis"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Luo Viennit Kirjanpitoon"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Valmiit Kustannukset"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-02 10:21+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:226
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
-msgstr "Зардлын талон"
+msgstr "Зардлын баримт"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
msgid "Employee's Receipt"
-msgstr "Ажилтны талон"
+msgstr "Ажилтны Хүлээн авсан баримт"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
#. module: hr_holidays
#: sql_constraint:hr.holidays:0
msgid "The number of days must be greater than 0."
-msgstr "Өдрийн тоо нь 0-с их байх ёстой."
+msgstr "Хоногийн тоо нь 0-с их байх ёстой."
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 03:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 11:55+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
#: field:hr.payslip,credit_note:0
#: field:hr.payslip.run,credit_note:0
msgid "Credit Note"
-msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
+msgstr "Буцаалт"
#. module: hr_payroll
#: view:hr.payslip:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:30+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.recruitment.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
-msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх өдрийн тоо"
+msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:14+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: l10n_multilang
#: model:ir.model,name:l10n_multilang.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr "Санхүүгийн харгалзуулалтын үлгэр"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны үлгэр"
#. module: l10n_multilang
#: sql_constraint:account.account:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 09:13+0000\n"
+"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupeaza dupa..."
+msgstr "Grupează după..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
#: help:mail.message,body:0
msgid "Automatically sanitized HTML contents"
-msgstr "Continuturi HTML cenzurate automat"
+msgstr "Conținuturi HTML cenzurate automat"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_name:0
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
msgstr ""
-"Numele email-ului alias, de exemplu 'locuri de munca' daca doriti sa primiti "
+"Numele email-ului alias, de exemplu 'locuri de muncă' dacă doriți să primiți "
"email-uri pentru <jobs@example.my.openerp.com>"
#. module: mail
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr ""
-"Expresie nevalida, trebuie sa fie o definitie literala din dictionarul "
-"python, de exemplu \"{'field': 'value'}\" ( \"{'camp': 'valoare'}\""
+"Expresie nevalidă, trebuie să fie o definiție literală din dicționarul "
+"python, de exemplu \"{'camp': 'valoare'}\""
#. module: mail
#: view:mail.group:0
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
-msgstr "Corp"
+msgstr "Conținut"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
-msgstr "Afiseaza mesajele de citit"
+msgstr "Afișează mesajele de citit"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
msgstr ""
-"Adresa de email a expeditorului. Acest camp este setat atunci cand nu este "
-"gasit nici un partener care sa se potriveasca email-urilor primite."
+"Adresa de email a expeditorului. Acest câmp este setat atunci când nu este "
+"găsit nici un partener care sa se potrivească email-urilor primite."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
-msgstr "Adauga altele"
+msgstr "Adaugă altele"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mesaje Necitite"
+msgstr "Mesaje necitite"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
#, python-format
msgid "to"
-msgstr "catre"
+msgstr "către"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:296
#, python-format
msgid "show"
-msgstr "afiseaza"
+msgstr "afișează"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr ""
-"Membrii acelor grupuri vor fi adaugati automat ca persoane interesate. "
-"Observati ca ei vor putea sa isi gestioneze manual abonamentul daca este "
+"Membrii acelor grupuri vor fi adaugați automat ca persoane interesate. "
+"Observați că ei vor putea să își gestioneze manual abonamentul dacă este "
"nevoie."
#. module: mail
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:1019
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr "Doriti intr-adevar sa stergeti acest mesaj?"
+msgstr "Doriți într-adevăr să ștergeți acest mesaj?"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
-msgstr "Cauta Grupuri"
+msgstr "Caută grupuri"
#. module: mail
#. openerp-web
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
"Avertisment! \n"
-" %s nu va fi instiintat(a) cu privire la nici un email sau discutie la acest "
-"document. Doriti intr-adevar sa il stergeti de la persoanele interesate ?"
+" %s nu va fi înștiințat(a) cu privire la nici un email sau discuție la acest "
+"document. Doriți într-adevăr să îl ștergeți de la persoanele interesate ?"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr "Acces Interzis"
+msgstr "Acces interzis"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
-"Fotografie de dimensiune medie a grupului. Este redimensionata automat ca o "
-"imagine de 128x128px, cu formatul imaginii pastrat. Utilizati acest camp in "
-"vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
+"Fotografie de dimensiune medie a grupului. Este redimensionată automat ca o "
+"imagine de 128x128px, cu formatul imaginii păstrat. Utilizați acest câmp în "
+"vizualizările formularului sau în unele vizualizări kanban."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:212
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr "Eroare incarcare"
+msgstr "Eroare încărcare"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
-msgstr "Asistenta"
+msgstr "Asistență"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:727
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
-"Operatiunea solicitata nu poate fi finalizata din cauza restrictiilor de "
-"securitate. Va rugam sa contactati administratorul de sistem.\n"
+"Operațiunea solicitată nu poate fi finalizată din cauza restricțiilor de "
+"securitate. Vă rugăm să contactați administratorul de sistem.\n"
"\n"
-"(Tip de document: %s, Operatiune: %s)"
+"(Tip de document: %s, Operațiune: %s)"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
#, python-format
msgid "Attach a File"
-msgstr "Atasati un Fisier"
+msgstr "Atașați un fișier"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
-msgstr "Abonare Automata"
+msgstr "Abonare automată"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
-msgstr "Referinte"
+msgstr "Referințe"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
-msgstr "Adauga Urmariri"
+msgstr "Adaugă urmăriri"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,author_id:0
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that "
"did not match any partner."
msgstr ""
-"Autorul mesajului. Daca nu este selectat, email_from (expeditor_email) poate "
-"sa contina o adresa de email care nu s-a potrivit cu nici un partener."
+"Autorul mesajului. Dacă nu este selectat, email_from (expeditor_email) poate "
+"să conțină o adresa de email care nu s-a potrivit cu nici un partener."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:110
#, python-format
msgid "uploading"
-msgstr "se incarca"
+msgstr "se încarcă"
#. module: mail
#. openerp-web
"comment for other messages such as user replies"
msgstr ""
"Tipul de mesaj: email pentru mesaj email, notificare pentru mesajul sistem, "
-"comentariu pentru alte mesaje, cum ar fi raspunsurile utilizatorului"
+"comentariu pentru alte mesaje, cum ar fi răspunsurile utilizatorului"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
-"Camp utilizat pentru a lega modelul asociat de modelul subtip atunci cand se "
-"foloseste abonarea automata pe un document corelat. Acest camp este utilizat "
-"pentru a calcula getattr (document_corelat.camp_relatie)."
+"Câmp utilizat pentru a lega modelul asociat de modelul subtip atunci când se "
+"folosește abonarea automată pe un document corelat. Acest câmp este utilizat "
+"pentru a calcula getattr(related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat(a)"
+msgstr "Anulat(ă)"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr "Raspunde"
+msgstr "Răspunde"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:37
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
-msgstr "<div>Ati fost invitat sa urmati %s.</div>"
+msgstr "<div>Ați fost invitat să urmăți %s.</div>"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
-msgstr "Trimiteti un mesaj"
+msgstr "Trimiteți un mesaj"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
+msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
-msgstr "Pentru:mine"
+msgstr "Pentru: mine"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
-msgstr "Tipul Mesajului"
+msgstr "Tipul mesajului"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
-msgstr "Sterge Automat"
+msgstr "Șterge automat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
#, python-format
msgid "logged a note"
-msgstr "o nota inregistrata"
+msgstr "o notă înregistrată"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
-msgstr "Nu urmati"
+msgstr "Nu urmați"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:295
#, python-format
msgid "show one more message"
-msgstr "afiseaza inca un mesaj"
+msgstr "afișează încă un mesaj"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:74
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr "Actiune Nevalida!"
+msgstr "Acțiune nevalidă!"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr "Partener Asociat"
+msgstr "Partener asociat"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
-msgstr "Camp relatie"
+msgstr "Câmp relație"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
-msgstr "Sistem de instiintare"
+msgstr "Sistem de înștiințare"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
-msgstr "Incearca din nou"
+msgstr "Reîncearcă"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
#, python-format
msgid "No followers"
-msgstr "Nici o persoana interesata"
+msgstr "Nici o persoană interesată"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
-msgstr "Esuat"
+msgstr "Eșuat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
-msgstr "Atasati o nota care nu va fi trimisa persoanelor interesate."
+msgstr "Atașați o notă care nu va fi trimisă persoanelor interesate."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:109
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr "Sterge acest atasament"
+msgstr "Șterge acest atașament"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
-msgstr "Nou(a)"
+msgstr "Nou(ă)"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
#, python-format
msgid "One follower"
-msgstr "O persoana interesata"
+msgstr "O persoană interesată"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: code:addons/mail/res_users.py:89
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
-msgstr "%s s-a alaturat retelei %s."
+msgstr "%s s-a alăturat rețelei %s."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
-msgstr "Alaturati-va Grupului"
+msgstr "Alaturați-vă grupului"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
-msgstr "Expeditorul mesajului, luat din preferintele utilizatorului."
+msgstr "Expeditorul mesajului, luat din preferințele utilizatorului."
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
-msgstr "<div>Ati fost invitat sa urmariti un document nou.</div>"
+msgstr "<div>Ați fost invitat să urmăriți un document nou.</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr "Mesaj Principal"
+msgstr "Mesaj principal"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr "Wizard Invitatie"
+msgstr "Wizard invitație"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
-msgstr "Muta in Inbox"
+msgstr "Mută în Inbox"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:320
#, python-format
msgid "like"
-msgstr "ca si"
+msgstr "ca și"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
-msgstr "Anuleaza"
+msgstr "Anulează"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
-msgstr "Imparte cu persoanele interesate..."
+msgstr "Împarte cu persoanele interesate..."
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
" discussions on this group."
msgstr ""
"Numai persoanele invitate pot citi\n"
-" discutiile din acest grup."
+" discuțiile din acest grup."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
-msgstr "Are atasamente"
+msgstr "Are atașamente"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
"The following partners chosen as recipients for the email have no email "
"address linked :"
msgstr ""
-"Urmatorii parteneri alesi ca destinatari ai email-ului nu au nici o adresa "
-"de email asociata :"
+"Următorii parteneri aleși ca destinatari ai email-ului nu au nici o adresă "
+"de email asociată :"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_defaults:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note"
-msgstr "Inregistrati o nota"
+msgstr "Înregistrați o notă"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
-msgstr "Este o Instiintare"
+msgstr "Este o înștiințare"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
#, python-format
msgid "Compose a new message"
-msgstr "Compuneti un mesaj nou"
+msgstr "Compuneți un mesaj nou"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
msgstr ""
-"Email-ul nu a putut fi trimis, configurati adresa de email a expeditorului "
+"Email-ul nu a putut fi trimis, configurați adresa de email a expeditorului "
"sau alias."
#. module: mail
"Email address internally associated with this user. Incoming emails will "
"appear in the user's notifications."
msgstr ""
-"Adresa de email asociata intern cu acest utilizator. Email-urile primite vor "
-"apare in instiintarile utilizatorului."
+"Adresa de email asociată intern cu acest utilizator. Email-urile primite vor "
+"apare în înștiințările utilizatorului."
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
"The email address associated with this group. New emails received will "
"automatically create new topics."
msgstr ""
-"Adresa de email asociata cu acest grup. Email-urile noi primite vor crea "
+"Adresa de email asociată cu acest grup. Email-urile noi primite vor crea "
"automat subiecte noi."
#. module: mail
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Email Search"
-msgstr "Cautare e-mail"
+msgstr "Căutare e-mail"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: help:mail.followers,res_id:0
#: help:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Id of the followed resource"
-msgstr "Id-ul resursei urmarite"
+msgstr "Id-ul resursei urmărite"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,body:0
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
-"Descriere care va fi adaugata in mesajul postat pentru acest subtip. Daca "
-"este necompletat, va fi adaugat numele."
+"Descriere care va fi adăugată în mesajul postat pentru acest subtip. Dacă "
+"este necompletat, va fi adăugat numele."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,starred:0
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr ""
-"Utilizatorul actual are o notificare marcata cu asterisc atasata acestui "
+"Utilizatorul actual are o notificare marcată cu asterisc atașată acestui "
"mesaj"
#. module: mail
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:650
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
-msgstr "Va rugam sa completati informatiile partenerului"
+msgstr "Vă rugăm să completați informațiile partenerului"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:187
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
-msgstr "<p>Accesati acest document <a href=\"%s\">direct in OpenERP</a></p>"
+msgstr "<p>Accesați acest document <a href=\"%s\">direct în OpenERP</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
-msgstr "Urmariri ale elementelor selectate si"
+msgstr "Urmăriri ale elementelor selectate și"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
-msgstr "ID Inregistrare Fir"
+msgstr "ID Înregistrare Fir"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
" "
msgstr ""
"<p>\n"
-" Nici un mesaj gasit si nici un mesaj trimis inca.\n"
+" Nici un mesaj găsit și nici un mesaj trimis încă.\n"
" </p><p>\n"
" Clic pe pictograma din partea dreapta sus pentru a "
"compune un mesaj. Acest\n"
-" mesaj va fi trimis prin email daca este un contact "
+" mesaj va fi trimis prin email dacă este un contact "
"intern.\n"
" </p>\n"
" "
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
-msgstr "Iesire"
+msgstr "Ieșire"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "All feeds"
-msgstr "Toate stirile"
+msgstr "Toate știrile"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
-msgstr "Aveti un measaj necitit"
+msgstr "Aveți un mesaj necitit"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#: help:mail.message,record_name:0
msgid "Name get of the related document."
-msgstr "Obtine numele documentului asociat"
+msgstr "Obține numele documentului asociat"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_notifications
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
-msgstr "Notificari"
+msgstr "Notificări"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
-msgstr "Cauta Alias"
+msgstr "Caută Alias"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
-"Id-ul optional al unei inregistrari la care vor fi atasate toate mesajele "
-"primite, chiar daca nu i-au raspuns. Daca este setat, acesta va dezactiva "
-"complet crearea de inregistrari noi."
+"Id-ul optional al unei înregistrări la care vor fi atașate toate mesajele "
+"primite, chiar dacă nu i-au răspuns. Dacă este setat, acesta va dezactiva "
+"complet crearea de înregistrări noi."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:294
#, python-format
msgid "show more message"
-msgstr "arata mai multe mesaje"
+msgstr "arată mai multe mesaje"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
-"Subtipul de mesaj ofera un tip mai exact al mesajului, mai ales pentru "
-"instiintarile de sistem. De exemplu, poate fi o instiintare asociata unei "
-"inregistrari noi (Nou), sau unei modificari a etapelor intr-un proces "
-"(Modificare Etapa). Subtipurile de mesaje permit reglarea instiintarilor pe "
-"care utilizatorul doreste sa le primeasca."
+"Subtipul de mesaj oferă un tip mai exact al mesajului, mai ales pentru "
+"înștiințările de sistem. De exemplu, poate fi o înștiințare asociată unei "
+"înregistrări noi (Nou), sau unei modificări a etapelor într-un proces "
+"(Modificare Etapă). Subtipurile de mesaje permit reglarea înștiințărilor pe "
+"care utilizatorul dorește să le primească."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
-msgstr "de catre"
+msgstr "de câtre"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
-msgstr "Cele mai Bune Practici de Vanzari"
+msgstr "Cele mai Bune Practici de Vânzări"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr "Este o persoana interesata"
+msgstr "Este o persoană interesată"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
-msgstr "Cautare Mesaje"
+msgstr "Căutare Mesaje"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:122
#, python-format
msgid "To:"
-msgstr "Catre:"
+msgstr "Către:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
-msgstr "Marcheaza De efectuat"
+msgstr "Marchează De efectuat"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
-msgstr "Subtip principal, utilizat pentru abonarea automata."
+msgstr "Subtip principal, utilizat pentru abonarea automată."
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr "Continut"
+msgstr "Rezumat"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
-"Modelul caruia i se aplica subtipul. Daca este setat pe Fals, acest subtip "
-"se aplica tuturor modelelor."
+"Modelul căruia i se aplică subtipul. Dacă este setat pe Fals, acest subtip "
+"se aplică tuturor modelelor."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr "Adaugati contactele pentru a fi instiintate..."
+msgstr "Adaugați contactele pentru a fi înștiințate..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
-msgstr "urmarind"
+msgstr "Urmărind"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
msgstr ""
-"Din nefericire, acest alias de email este deja folosit, alegeti unul unic"
+"Din nefericire, acest alias de email este deja folosit, alegeți unul unic"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
-"Detinatorul inregistrarilor create la primirea de email-uri in acest alias. "
-"Daca acest camp nu este setat, sistemul va incerca sa gaseasca proprietarul "
+"Deținătorul înregistrărilor create la primirea de email-uri în acest alias. "
+"Dacă acest câmp nu este setat, sistemul va încerca să găsească proprietarul "
"potrivit pe baza adresei expeditorului (De la), sau va folosi Contul "
-"Administrator daca nu este gasit un utilizator al sistemului pentru acea "
-"adresa."
+"Administrator dacă nu este găsit un utilizator al sistemului pentru acea "
+"adresă."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
-msgstr "Si"
+msgstr "Și"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
-msgstr "Aveti %d mesaje necitite"
+msgstr "Aveți %d mesaje necitite"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
msgstr ""
-"Acest camp contine imaginea utilizata ca fotografie a grupului, limitata la "
+"Acest câmp conține imaginea utilizată ca fotografie a grupului, limitata la "
"1024x1024 pixeli."
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
-msgstr "Atasamente"
+msgstr "Atașamente"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
-msgstr "Numele Inregistrarii Mesajului"
+msgstr "Numele Înregistrării Mesajului"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
-msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge in cutia postala de efectuat"
+msgstr "Mesaj marcat cu asterisc care ajunge în cutia poștala de efectuat"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
-msgstr "Anulati Email-ul"
+msgstr "Anulați Email-ul"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "Followers of"
-msgstr "Adepti ai"
+msgstr "Adepți ai"
#. module: mail
#: help:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space"
msgstr ""
-"Sterge definitiv acest mesaj dupa ce il trimite, pentru a economisi spatiu"
+"Șterge definitiv acest mesaj după ce il trimite, pentru a economisi spațiu"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
-msgstr "Grup de Discutii"
+msgstr "Grup de Discuții"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
-msgstr "Discutii"
+msgstr "Discuții"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
-msgstr "Urmarire"
+msgstr "Urmărire"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
-msgstr "Intreaga Companie"
+msgstr "Întreaga Companie"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
-msgstr "si"
+msgstr "și"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
-msgstr "Cuprins"
+msgstr "Conținut"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
-msgstr "Catre"
+msgstr "Către"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.mail:0
#, python-format
msgid "Reply"
-msgstr "Raspunde"
+msgstr "Răspunde"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr "Parteneri instiintati"
+msgstr "Parteneri înștiințați"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
-"Acest grup este vizibil pentru non membri. Grupurile invizibile pot adauga "
+"Acest grup este vizibil pentru non membri. Grupurile invizibile pot adăuga "
"membri prin butonul de invitare."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
-msgstr "Sedintele consiliului"
+msgstr "Sedințele consiliului"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr "Urmariri Document"
+msgstr "Urmăriri Document"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
-msgstr "Sterge aceasta urmarire"
+msgstr "Șterge această urmărire"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr "Niciodata"
+msgstr "Niciodată"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
#: code:addons/mail/mail_message.py:919
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
-msgstr "Nu au fost gasite adresele de emai ale partenerilor"
+msgstr "Nu au fost găsite adresele de email ale partenerilor"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
-msgstr "Cuprins Rich-text"
+msgstr "Conținut Rich-text"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
-msgstr "Alaturati-va unui grup"
+msgstr "Alaturați-vă unui grup"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
-msgstr "Setati inapoi pe De efectuat"
+msgstr "Setați înapoi pe De efectuat"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
-msgstr "Trimiteti un mesaj grupului"
+msgstr "Trimiteți un mesaj grupului"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr "Subiecte discutate in acest grup..."
+msgstr "Subiecte discutate în acest grup..."
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Feeds by Email"
-msgstr "Primiti Stiri prin Email"
+msgstr "Primiți Știri prin Email"
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
-msgstr "De facut"
+msgstr "De făcut"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr "Alias"
+msgstr ""
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr ""
-"Au urmat subtipurile de mesaje, ceea ce inseamna subtipuri trimise "
+"Au urmat subtipurile de mesaje, ceea ce înseamnă subtipuri trimise "
"utilizatorului."
#. module: mail
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
+msgstr "Istoric mesaje și conversații"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr "Referinte mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
+msgstr "Referințe mesaj, cum ar fi identificatorii mesajelor precedente"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
-msgstr "Grup de discutii"
+msgstr "Grup de discuții"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr "Eroare in timpul comunicarii cu serverul garantiei editorului."
+msgstr "Eroare în timpul comunicării cu serverul garanției editorului."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
"<p>\n"
" <b>Nimic de efectuat.</b>\n"
" </p><p>\n"
-" Atunci cand preocesati mesajele din inbox, puteti marca "
+" Atunci când procesați mesajele intrate, puteți marca "
"unele\n"
-" drept <i>de efectuat</i>. Din acest meniu, puteti "
+" drept <i>de efectuat</i>. Din acest meniu, puteți "
"procesa toate lucrurile de efectuat.\n"
" </p>\n"
" "
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
-msgstr "Livrarea a esuat"
+msgstr "Livrarea a eșuat"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
-msgstr "Continutul mesajului initial."
+msgstr "Conținutul mesajului inițial."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
-msgstr "Casuta postala"
+msgstr "Casuța postală"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
#: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations and Email"
-msgstr "Va rugam sa completati informatiile despre partener si Email-ul sau"
+msgstr "Vă rugăm să completați informațiile despre partener și Email-ul sau"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
-msgstr "Adresa de raspuns preferata pentru mesaj"
+msgstr "Adresa de răspuns preferată pentru mesaj"
#, python-format
#~ msgid "Add them into recipients and followers"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Karataev <dskarataev@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:39+0000\n"
+"Last-Translator: Paul Korotkov <korotkov.paul@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
-msgstr "Добавить других"
+msgstr "Пригласить"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:267
#, python-format
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "для"
#. module: mail
#. openerp-web
" %s won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to remove him from the followers ?"
msgstr ""
+"Внимание! \n"
+" %s не будет оповещен(а) о письмах и обсуждениях по данному документу. Вы "
+"действительно хотите исключить пользователя из подписчиков?"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:73
#, python-format
msgid "Attach a File"
-msgstr ""
+msgstr "Прикрепить файл"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
+"Поле, используемое для привязки модели к подтипу модели, когда используется "
+"автоматическая подписка на документ. Поле используется для вычисления "
+"getattr(related_document.relation_field)."
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:54
#, python-format
msgid "Send a message"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить сообщение"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:264
#, python-format
msgid "logged a note"
-msgstr ""
+msgstr "создал(а) заметку"
#. module: mail
#. openerp-web
"incoming email that does not reply to an existing record will cause the "
"creation of a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
+"Модель (вид документа), которой соответствует псевдоним. Любое входящее "
+"письмо, не соответствующее имеющимся записям, приведет к созданию новой "
+"записи в этой модели."
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be send to the followers"
-msgstr ""
+msgstr "Создать заметку, которая не будет отправлена подписчикам"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Тема"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Новый"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
-msgstr "<div>Вы были приглашены для слежения за новым документом.</div>"
+msgstr "<div>Вы были приглашены в качестве подписчика документа.</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
"You won't be notified of any email or discussion on this document. Do you "
"really want to unfollow this document ?"
msgstr ""
+"Внимание! \n"
+"Вы не будете оповещены обо всех письмах и обсуждениях по данному документу. "
+"Вы действительно хотите отменить подписку на этот документ?"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:57
#, python-format
msgid "Log a note"
-msgstr ""
+msgstr "Создать заметку"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: code:addons/mail/res_partner.py:49
#, python-format
msgid "Partner Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Профиль партнёра"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr ""
+"Описание, которое будет добавлено в сообщение для этого подтипа. Если не "
+"заполнено, вместо него будет использоваться название."
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#, python-format
msgid "<p>Access this document <a href=\"%s\">directly in OpenERP</a></p>"
msgstr ""
+"<p>Открыть этот документ <a href=\"%s\">непосредственно в OpenERP</a></p>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
msgid "Record Thread ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID цепочки записей"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
-msgstr ""
+msgstr "У Вас одно непрочитанное сообщение"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:278
#, python-format
msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "подробнее"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent subtype, used for automatic subscription."
-msgstr ""
+msgstr "Вышестоящий подтип, используемый для автоподписки"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr ""
+"Модель, к которой применяется подтип. Если не выбрано, то применяется ко "
+"всем моделям."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr ""
+msgstr "Добавить получателей..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
+"Владелец записей, созданных по письмам с этим псевдонимом. Если это поле не "
+"задано, система попытается найти подходящего владельца на основе отправителя "
+"или сделает владельцем администратора."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "У Вас %d непрочитанных сообщений"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Название записи сообщения"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
-msgstr ""
+msgstr "Отменить письмо"
#. module: mail
#. openerp-web
"This group is visible by non members. Invisible groups can add "
"members through the invite button."
msgstr ""
+"Эта группа видна для всех. Скрытые группы могут добавлятьчленов через кнопку "
+"приглашения."
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Совещания"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
#: help:res.partner,notification_email_send:0
msgid ""
"Choose in which case you want to receive an email when you receive new feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Выберите в каких случаях Вы хотите получать письма по подписке."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
-msgstr ""
+msgstr "Отправить сообщение группе"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr ""
+msgstr "Темы, обсуждаемые в этой группе"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the OpenERP server, "
"enter the domain name here."
msgstr ""
+"Если Вы настроили почтовый домен для перенаправления в OpenERP, введите его "
+"имя."
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
"Technical field holding the message notifications. Use notified_partner_ids "
"to access notified partners."
msgstr ""
+"Техническое поле, содержащее уведомления. Используйте notified_partner_ids "
+"для доступа к оповещаемым партнерам."
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
-msgstr ""
+msgstr "Подтипы сообщений, на которые имеется подписка."
#. module: mail
#: help:mail.group,message_ids:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-23 12:12+0000\n"
-"Last-Translator: Dulguun <baigal_dulguun@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 06:22+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
msgid "Follow-Up"
-msgstr "Мөрөөр хийх ажил"
+msgstr "Мөшгөлт"
#. module: marketing_campaign
#: field:campaign.analysis,count:0
#: model:ir.actions.act_window,name:marketing_campaign.action_marketing_campaign_workitem
#: model:ir.ui.menu,name:marketing_campaign.menu_action_marketing_campaign_workitem
msgid "Campaign Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "Компанит ажлын мөшгөлт"
#. module: marketing_campaign
#: view:marketing.campaign:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-07 10:20+0000\n"
-"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 05:26+0000\n"
+"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Work Centers"
-msgstr "Дамжлагуудын маршрут"
+msgstr "Шугамын дамжлагууд"
#. module: mrp
#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
-msgstr "Жор Хайх"
+msgstr "Орц Хайх"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
"Number of iterations this work center has to do in the specified operation "
"of the routing."
msgstr ""
-"Үйлдвэрлэлийн нэг маршрутын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан "
-"гүйцэтгэх давтамжын тоо."
+"Үйлдвэрлэлийн нэг шугамын хувьд уг дамжлага өөрийн үйлдлийг давтан гүйцэтгэх "
+"давтамжын тоо."
#. module: mrp
#: view:product.product:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрийн захиалгыг цуцлах боломжгүй!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
-msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай жор үүсгэж болохгүй."
+msgstr "Алдаа ! Тойрог хамааралтай орц үүсгэж болохгүй."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
#: view:mrp.bom:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Bill Of Material"
-msgstr "Жор"
+msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,location_id:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action2
msgid "Bill of Materials Structure"
-msgstr "Жорын Бүтэц"
+msgstr "Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0
msgid ""
"The Bill of Material is linked to a routing, i.e. the succession of work "
"centers."
-msgstr "Жор нь маршруттай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
+msgstr "Орц нь шугамтай холбогдсон, ө.х. дамжлагуудын цуваанууд"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
-msgstr "Барааны Жорын Бүтэц"
+msgstr "Барааны Орцын Бүтэц"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: help:mrp.routing.workcenter,sequence:0
msgid ""
"Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers."
-msgstr "Маршруутын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
+msgstr "Шугамын дамжлагуудыг жагсаалтаар харуулах дэс дарааллыг өгнө."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
-msgstr "Жорын удамшил"
+msgstr "Орцын удамшил"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
msgid "BoM Lines"
-msgstr "Жорын мөрүүд"
+msgstr "Орцын мөрүүд"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the routing "
"without removing it."
msgstr ""
-"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал машрутыг устгалгүйгээр "
+"Идэвхтэй талбар нь худал буюу тэмдэглэгдээгүй байвал шугамыг устгалгүйгээр "
"нуудаг."
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
-msgstr "Материалын Машрут"
+msgstr "Материалын Шугам"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
-msgstr "Энэ бараанд жор тодорхойлогдоогүй байна !"
+msgstr "Энэ бараанд орц тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
-msgstr "Жорын бүрдэлүүд"
+msgstr "Орцын бүрдэлүүд"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"plannification."
msgstr ""
-"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Машрут гэдэг нь "
+"Эцсийн барааг үйлдвэрлэх үйлдлүүд (дамжлагууд)-н жагсаалт. Шугам гэдэг нь "
"үндсэндээ дамжлагуудын өртөгийг тооцоолох болон ажлын ачааллыг тооцоолоход "
"үйлдвэрлэлийн төлөвлөгөөн дээр суурилан бодоход хэрэглэгддэг."
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
-msgstr "Жорын мөр нь жорын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
+msgstr "Орцын мөр нь орцын бараатайгаа ижил байж болохгүй."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
-msgstr "Мастер жор"
+msgstr "Мастер орц"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
"All product quantities must be greater than 0.\n"
"You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra "
"products on BoMs !"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх бүтээгдэхүүнийг тоог 0-оос эхэлж үүсгэнэ."
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,type:0
msgid "BoM Type"
-msgstr "Жорын төрөл"
+msgstr "Орцын төрөл"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:52
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
msgstr ""
-"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд жор тодорхойлогдоогүй !'"
+"'%s' татан авалтад сондгойрол байна: 'Бараанд орц тодорхойлогдоогүй !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
-msgstr "Жорын нэр"
+msgstr "Орцын нэр"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
msgid "Open MRP Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Нээлттэй MRP цэс"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ бараа материалаар хайх боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
msgid ""
"Time in hours for this Work Center to achieve the operation of the specified "
"routing."
-msgstr ""
-"Заагдсан маршрутын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
+msgstr "Заагдсан шугамын үйлдлийг гүйцэтгэхэд энэ дамжлагын хугацаа цагаар."
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0
#: field:mrp.production,bom_id:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Bill of Material"
-msgstr "Жор"
+msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter.load:0
"Routing is indicated then,the third tab of a production order (Work Centers) "
"will be automatically pre-completed."
msgstr ""
-"Маршрут нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг "
-"илэрхийлдэг. Хэрэв маршрут байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын "
-"хавтас автоматаар бөглөгддөг."
+"Шугам нь дамжлагууд ямар хугацаагаар хэдэн циклээр ашиглагдахыг илэрхийлдэг. "
+"Хэрэв шугам байгаа бол гурав дахь үйлдвэрлэлийн дарааллын хавтас автоматаар "
+"бөглөгддөг."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "BoM Structure"
-msgstr "Жорын бүтэц"
+msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,date_start:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэлийн захиалгын '%s' төлөвт устгах боломжгүй."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: help:mrp.bom,date_stop:0
msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid."
msgstr ""
-"Энэ жор эсвэл бүрэлдхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
+"Орц эсвэл бүрэлдэхүүний зөв эсэхийн шалгалт. Хэрэв байнга зөв бол хоосон "
"үлдээнэ."
#. module: mrp
"operations and to plan future loads on work centers based on production "
"planning."
msgstr ""
-"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Машрут нь "
+"Барааг үйлдвэрлэх үйлдлийн жагсаалт (дамжлагын жагсаалт). Шугам нь "
"үйлдвэрлэлийн захиалга дээр үндэслэн дамжлагуудын өртөгийг тооцох, ажлын "
"ирээдүйн ачааллыг тооцоолох зэрэгт голчлон хэрэглэгддэг."
"are products themselves) can also have their own Bill of Material (multi-"
"level)."
msgstr ""
-"Жор гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
-"өөрийн жортой буюу олон түвшний жор байж болно."
+"Орц гэдэг нь барааны задаргаа юм. Бүрэлдэхүүнүүд (мөн бараанууд) нь мөн "
+"өөрийн орцтой буюу олон түвшний орц байж болно."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,company_id:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Production"
-msgstr ""
+msgstr "Үйлдвэрлэлийг цуцлах"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report
#: report:bom.structure:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure
msgid "BOM Structure"
-msgstr "Жорын бүтэц"
+msgstr "Орцын бүтэц"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_jit:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,type:0
msgid "Normal BoM"
-msgstr "Хэвийн жор"
+msgstr "Хэвийн орц"
#. module: mrp
#: field:res.company,manufacturing_lead:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of "
"material without removing it."
msgstr ""
-"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол жорыг устгалгүйгээр нууна."
+"Идэвхтэй талбар худал буюу тэмдэглэгдээгүй бол орцыг устгалгүйгээр нууна."
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,product_rounding:0
#. module: mrp
#: field:procurement.order,bom_id:0
msgid "BoM"
-msgstr "Жор"
+msgstr "Орц"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_id:0
msgid "Parent BoM"
-msgstr "Эцэг жор"
+msgstr "Эцэг орц"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Ref"
-msgstr "Жорын код"
+msgstr "Орцын код"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#: view:product.product:0
#: field:product.product,bom_ids:0
msgid "Bill of Materials"
-msgstr "Жорууд"
+msgstr "Орцууд"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:610
msgid ""
"a manufacturing\n"
" order"
-msgstr ""
+msgstr "үйлдвэрлэл"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
#: view:mrp.routing:0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_routing0
msgid "Routing"
-msgstr "Маршрут"
+msgstr "Шугам"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
"the BOM, through a run of the schedulers (MRP)."
msgstr ""
"Түүхий эдийг хангахын тулд (худалдан авах эсвэл үйлдвэрлэх) үйлдвэрлэлийн "
-"захиалга нь жорд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг ба "
-"энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
+"захиалга нь орцонд тодорхойлогдсон бүрдлүүдээр татан авах захиалга үүсгэдэг "
+"ба энэ нь товлогчийг ажиллахад үүсдэг."
#. module: mrp
#: help:mrp.product_price,number:0
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of bills of material."
-msgstr "Жорын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
+msgstr "Орцын жагсаалтыг харуулах дэс дарааллыг өгдөг."
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_config_settings
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:33+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp_byproduct
#: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
#. module: mrp_byproduct
#: model:ir.model,name:mrp_byproduct.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
-msgstr "Жор"
+msgstr "Орц"
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,product_qty:0
#. module: mrp_byproduct
#: field:mrp.subproduct,bom_id:0
msgid "BoM"
-msgstr "Материалын тооцоо"
+msgstr "Орц"
#. module: mrp_byproduct
#: selection:mrp.subproduct,subproduct_type:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:39+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
-msgstr "Маршрутын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
+msgstr "Шугамын тодорхойлолтоосх мэдээлэл"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-15 07:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 05:36+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
-msgstr ""
+msgstr "Нэг кассын удирдалагад 2 бэлэн мөнгө байгаа тул боломжгүй."
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Худалдагч"
+msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиргоо харах"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr "Санхүүгийн жилийн харгалзуулалтын тайлбар :"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны тайлбар :"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "PRO-FORMA"
+msgstr "УРЬДЧИЛСАН"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:818
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-04 19:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 08:23+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-05 06:23+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal
msgstr ""
"Sayın %(name)s,\n"
"\n"
-"%(portal)s Portalımız erişmiş bulunmaktasınız.\n"
+"%(portal)s Portalımıza erişmiş bulunmaktasınız.\n"
"\n"
"Giriş hesabı bilgileriniz:\n"
"Veritabanı: %(db)s\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:18+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title:0
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Unvan"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,probability:0
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,zip:0
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "PKodu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you for your interest, we'll respond to your request shortly."
-msgstr ""
+msgstr "İlginiz için teşekkür ederiz, isteğiniz kısa sürede yanıtlanacaktır."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Highest"
-msgstr ""
+msgstr "En yüksek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Mobil"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,description:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notlar"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "İletiler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Renk Endeksi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_latitude:0
msgid "Geo Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Coğrafi Enlem"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
msgid "Customer Name"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Vazgeçildi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "İşaretliyse yeni mesajlar ilginizi gerektirir."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Communication channel (mail, direct, phone, ...)"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim Kanalı (eposta, doğrudan, telefon, ...)"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
msgid "Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanya"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referans"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_next:0
#: field:portal_crm.crm_contact_us,title_action:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sohbetçi özetini (mesaj sayısı, ...) barındırır. Bu özet kanban "
+"görünümlerine eklenmek üzere doğrudan html biçimindedir."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_crm.action_contact_us
msgid "Contact Us"
-msgstr ""
+msgstr "Bize Ulaşın"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,name:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
msgid "Opt-Out"
-msgstr ""
+msgstr "Çekildi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Öncelik"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state_id:0
msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Bölge"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
+"Bağlantılı iş ortağı (seçmeli). Genellikle adayın dönüştürülmesi sırasında "
+"oluşturulur."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Biçimi"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,channel_id:0
msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Lowest"
-msgstr ""
+msgstr "En düşük"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Content..."
-msgstr ""
+msgstr "İçerik..."
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Bekliyor"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Tür, Adaylar ve Fırsatları ayırdetmek için kullanılır"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,categ_ids:0
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_login:0
msgid "User Login"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Girişi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,opt_out:0
"If opt-out is checked, this contact has refused to receive emails or "
"unsubscribed to a campaign."
msgstr ""
+"Eğer çekildi işaretlendiyse, bu kişi eposta almayı reddediyor ya da kampanya "
+"üyeliğini iptal etmiş."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,contact_name:0
msgid "Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Adı"
#. module: portal_crm
#: model:ir.ui.menu,name:portal_crm.portal_company_contact
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your name..."
-msgstr ""
+msgstr "Adınız..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı İlgilisi Epostası"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_revenue:0
msgid "Expected Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Umulan Gelir"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,task_ids:0
msgid "Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Görevler"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Contact form"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim formu"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,write_date:0
msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme Tarihi"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your email..."
-msgstr ""
+msgstr "Epostanız..."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Expected Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Umulan Kapanış"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,ref2:0
msgid "Reference 2"
-msgstr ""
+msgstr "Referans 2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Epostası"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_open:0
msgid "Opened"
-msgstr ""
+msgstr "Açık"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüyor"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_name:0
"The name of the future partner company that will be created while converting "
"the lead into opportunity"
msgstr ""
+"Adayı fırsata dönüştürürken oluşturulacak gelecekteki iş ortağı şirketinin "
+"adı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,planned_cost:0
msgid "Planned Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Planlanan Maliyetler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatın kazanılabileceği tarihin tahmin edilmesi."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
"addresses with a comma"
msgstr ""
+"Bu eposta adresleri gönderilmeden önce bütün gelen ve giden epostaların CC "
+"satırına eklenecektir. Birden fazla eposta adresini virgül ile ayırınız."
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Düşük"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_closed:0
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Assignation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Atama Tarihi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,email_cc:0
msgid "Global CC"
-msgstr ""
+msgstr "Genel CC"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Cadde2"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,id:0
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçidir"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Temsilcisi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,day_close:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış için Gün Sayısı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,company_ids:0
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Şirketler"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Konu..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid ""
"When sending mails, the default email address is taken from the sales team."
msgstr ""
+"Eposta gönderilirken, varsayılan eposta adresi satış ekibinden alınır."
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "İş Ortağı İlgilisi Adı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_longitude:0
msgid "Geo Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Coğ Boylam"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Your phone number..."
-msgstr ""
+msgstr "Telefon numaranız..."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,date_assign:0
msgid "Last date this case was forwarded/assigned to a partner"
-msgstr ""
+msgstr "Bu durumun bir paydaşa iletildiği/atandığı son tarihtir."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kişinin eposta adresi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,city:0
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "İli"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Gönder"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,function:0
msgid "Function"
-msgstr ""
+msgstr "İşlevi"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,referred:0
msgid "Referred By"
-msgstr ""
+msgstr "Öneren"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Assigned Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_assigned_id:0
msgid "Partner this case has been forwarded/assigned to."
-msgstr ""
+msgstr "Bu durumun iletildiği/ atandığı İş Ortağı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,country_id:0
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Ülke"
#. module: portal_crm
#: view:portal_crm.crm_contact_us:0
msgid "Thank you"
-msgstr ""
+msgstr "Teşekkürler"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,state:0
"set to 'Done'. If the case needs to be reviewed then the Status is set to "
"'Pending'."
msgstr ""
+"Bir dava oluşturulduğunda Durumu 'Taslak' olarak ayarlanır. Dava sürmekteyse "
+"Durumu 'Açık' olarak ayarlanır. Dava bittiğinde ise Durumu 'Yapıldı' olarak "
+"ayarlanır. Dava gözden geçirilmeyi gerektiriyorsa Durumu 'Bekliyor' olarak "
+"ayarlanır."
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: portal_crm
#: help:portal_crm.crm_contact_us,type_id:0
"From which campaign (seminar, marketing campaign, mass mailing, ...) did "
"this contact come from?"
msgstr ""
+"Bu kişi hangi kampanyadan (seminer, pazarlama kampanyası, toplu postalama, "
+"...) geldi?"
#. module: portal_crm
#: selection:portal_crm.crm_contact_us,priority:0
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Yüksek"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,section_id:0
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Takımı"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,street:0
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Cadde"
#. module: portal_crm
#: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Son İşlem"
#. module: portal_crm
#: model:ir.model,name:portal_crm.model_portal_crm_crm_contact_us
msgid "Contact form for the portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal için iletişim formu"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:34+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Bir sorun oluşturmak için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Sorununuzu ve yapacağımız işlemi bu menüden\n"
+" izleyebilirsiniz.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
msgid "Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Sorunlar"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 19:51+0000\n"
-"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 19:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
#. module: portal_sale
#: view:account.invoice:0
msgid "[('share','=', False)]"
-msgstr ""
+msgstr "[('share','=', False)]"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
+"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
+"'draft' or ''}"
#. module: portal_sale
#: model:res.groups,name:portal_sale.group_payment_options
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
+"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
+"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_quotations_portal
"who are accessing\n"
"their documents through the portal."
msgstr ""
+"Bu grubun üyeleri Satış Siparişleri ve Müşteri Faturaları için\n"
+"çevrimiçi ödeme seçeneklerini görür. Bu seçenekler portal aracılığıyla "
+"dokümanlarına\n"
+"erişen müşteriler içindir."
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_sale
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,subject:portal_sale.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_mail_mail
#: field:account.invoice,portal_payment_options:0
#: field:sale.order,portal_payment_options:0
msgid "Portal Payment Options"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Ödeme Seçenekleri"
#. module: portal_sale
#: help:account.config.settings,group_payment_options:0
"Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
"employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
msgstr ""
+"Personele, Satış Siparişi ve Müşteri Faturalarında çevrimiçi ödeme "
+"seçeneklerini göster. İşaretlenmemişse, bu seçenekler yalnızca portal "
+"kullanıcılarına görünür."
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_sale.portal_action_invoices
#. module: portal_sale
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure payment acquiring methods"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme alma yöntemlerini yapılandırın"
#. module: portal_sale
#: model:email.template,body_html:portal_sale.email_template_edi_invoice
#. module: portal_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.action_orders_portal
msgid "We haven't sent you any sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Size hiç bir satış siparişi gönderilmemiştir."
#. module: portal_sale
#: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_invoice
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-18 00:04+0000\n"
-"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgstr ""
"Hányszor nagyobb ez a mértékegység mint ennek a kategóriának a referencia "
"mértékegysége:\n"
-"1 * (Ez az egység) = arány * (referencia egység)"
+"1 * (ez az egység) = arány * (referencia egység)"
#. module: product
#: view:product.template:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 05:33+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:00+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
"Average delay in days to produce this product. In the case of multi-level "
"BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
msgstr ""
-"Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний жортой "
+"Энэ барааг үйлдвэрлэхэд зарцуулагддаг дундаж хугацаа. Олон түвшний орцтой "
"тохиолдолд үйлдвэрлэлийн урьтал хугацаанууд нь хоорондоо нэмэгдэнэ."
#. module: product
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-17 17:27+0000\n"
-"Last-Translator: elbruz <aycanozcan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
msgid "Number of Layers"
-msgstr "Kat Sayısı"
+msgstr "Katman Sayısı"
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier."
-msgstr "Ana tedarikçiden satınalma yapılacak en düşük miktarı belirtir."
+msgstr "Ana Tedarikçiden satınalma yapılacak enaz miktarı belirtir."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
#. module: product
#: model:product.uom,name:product.product_uom_unit
msgid "Unit(s)"
-msgstr "Birim(ler)"
+msgstr "Adet"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:35+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
+"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн бараа нь агуулахаас гарсан байвал "
+"зохих хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
+"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн бараа нь аюулгүй боловч муудаж эхлэх "
+"хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before an "
"alert should be notified."
msgstr ""
+"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн барааны талаар дохио, сануулга өгч "
+"эхлэх хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,removal_date:0
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
+"Шинэ Серийн Дугаар үүсгэгдэхэд тухайн бараа нь аюултай болж борлуулж "
+"болохгүй болох хоногийн тоо."
#. module: product_expiry
#: field:stock.production.lot,alert_date:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 00:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:36+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
-msgstr "Даалгаврыг хаах өдрүүдийн тоо"
+msgstr "Даалгаврыг хаах хүртлэх хоногийн тоо"
#. module: project
#: view:board.board:0
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
-msgstr "Даалгаврыг нээх хүртэлх өдөр"
+msgstr "Даалгаврыг нээх хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:36+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project_issue
#: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_open:0
msgid "Number of Days to open the project issue."
-msgstr "Асуудлыг нээх хүртэлэх өдөрийн тоо"
+msgstr "Асуудлыг нээх хүртэлэх хоногийн тоо"
#. module: project_issue
#: selection:project.issue.report,month:0
#. module: project_issue
#: help:project.issue.report,delay_close:0
msgid "Number of Days to close the project issue"
-msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэл өдрийн тоо"
+msgstr "Төслийн даалгаврыг хаах хүртэлх хоногийн тоо"
#. module: project_issue
#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-23 17:24+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:20+0000\n"
+"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
"You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
"uncheck the active box."
msgstr ""
+"Төсөлд оноогдсон хамтрагчийг устгах боломжгүй. Гэвч түүнийг идэвхгүй болгож "
+"чадна."
#. module: project_timesheet
#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
msgid ""
"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state."
msgstr ""
+"Хаагдсан эсвэл Цуцлагдсан төлөвтэй Шинжилгээний Дансыг сонгох боломжгүй."
#. module: project_timesheet
#: view:report.timesheet.task.user:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Захиалагчийн гэрээ нэмэхдээ дарна.\n"
+" </p><p>\n"
+" Холбогдох нэхэмжлэлүүдийн явцыг мөшгих зорилгоор\n"
+" Захиалагчийн төсөлтэй холбоотой гэрээнүүдийг эндээс олно.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project_timesheet
#: view:account.analytic.line:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 11:48+0000\n"
"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-06 06:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
" "
msgstr ""
"<p>\n"
-" Энд худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
-"суурилах\" байх барааны талоныг нь хөтлөх боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс "
-"хараахан хүлээж аваагүй байгаа нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ талонууд "
-"дээр суурилан нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
+" Худалдан авалтын нэхэмжлэл нь \"Ирсэн хүргэлт дээр "
+"суурилах\" сонголт бүхий барааны хүлээн авалтын баримтуудыг энд хөтлөх "
+"боломжтой. Түүнчлэн нийлүүлэгчээс хараахан хүлээж аваагүй байгаа "
+"нэхэмжлэлийг мөн хөтлөж болно. Энэ хүлээн авсан баримтууд дээр суурилан "
+"нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг үүсгэх боломжтой.\n"
" </p>\n"
" "
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчээс ирээдүйд хүлээн авах нэхэмжлэлийг \n"
" хянахад энэ менюг хэрэглэнэ. OpenERP нь худалдан \n"
-" авалтын захиалга эсвэл талоноос нэхэмжлэлийг таны \n"
+" авалтын захиалга эсвэл хүлээн авалтын баримтаас нэхэмжлэлийг "
+"таны \n"
" тохируулгын дагууд үүсгэнэ.\n"
" </p><p>\n"
-" Нэгэнт нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авахаар ноорог \n"
+" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хүлээн авснаар түүнийг ноорог \n"
" нэхэмжлэлтэй тулгаж шалгаад батлаж болно.\n"
" </p>\n"
" "
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийг хөтлөхдөө энд дарна.\n"
" </p><p>\n"
" Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл нь худалдан авалтын захиалга "
-"болон талон дээр үндэслэн урьдчилан үүсгэгдэх боломжтой. Энэ нь "
-"нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг OpenERP-д ноорог баримтаар хянах "
+"болон хүлээн авалтын баримт дээр үндэслэн урьдчилан үүсгэгдэх боломжтой. Энэ "
+"нь нийлүүлэгчээс хүлээн авах нэхэмжлэлийг OpenERP-д ноорог баримтаар хянах "
"боломжийг олгодог.\n"
" </p>\n"
" "
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 09:41+0000\n"
-"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:16+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "PRO-FORMA"
-msgstr ""
+msgstr "УРЬДЧИЛСАН"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
msgid "Fiscal Position Remark :"
-msgstr ""
+msgstr "Санхүүгийн харгалзааны тайлбар :"
#. module: report_intrastat
#: report:account.invoice.intrastat:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 04:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 13:17+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Санхүүгийн орлуулалт"
+msgstr "Санхүүгийн харгалзаа"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Худалдагч"
+msgstr "Борлуулалтын ажилтан"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-13 09:58+0000\n"
-"Last-Translator: wsubuntu <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-28 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,group_invoice_deli_orders:0
"products to the customer"
msgstr ""
"Захиалга баталгаажсан болон барааг захиалагчид хүргэхийн хоорондын ялгавар "
-"өдөрүүд"
+"хоногийн тоо"
#. module: sale_stock
#: help:sale.config.settings,default_picking_policy:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 18:51+0000\n"
"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-03 15:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-08 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Update Product Quantity"
-msgstr "Actualizati Cantitatea de Produse"
+msgstr "Actualizați Cantitatea de Produse"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Upstream Traceability"
-msgstr "Trasabilitate in sus"
+msgstr "Trasabilitate în sus"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date_done:0
#: code:addons/stock/stock.py:2580
#, python-format
msgid "Please provide proper quantity."
-msgstr "Vă rugăm sa introduceți cantitatea corectă."
+msgstr "Vă rugăm să introduceți cantitatea corectă."
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control
#: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:91
#, python-format
msgid "Quantity cannot be negative."
-msgstr "Cantitatea nu poate fi negativa."
+msgstr "Cantitatea nu poate fi negativă."
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse a Period"
-msgstr "Analizați o Perioadă"
+msgstr "Analizați o perioadă"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: help:stock.picking.in,message_unread:0
#: help:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
+msgstr "Dacă este selectat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră."
#. module: stock
#: help:stock.tracking,serial:0
msgid "Other reference or serial number"
-msgstr "Alta referinta sau numarul de serie"
+msgstr "Altă referință sau numarul de serie"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.tracking:0
#, python-format
msgid "Downstream Traceability"
-msgstr "Trasabilitate in jos"
+msgstr "Trasabilitate în jos"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Forecasted:"
-msgstr "Prevazut:"
+msgstr "Prevăzut:"
#. module: stock
#: view:stock.partial.move:0
msgid "_Validate"
-msgstr "_Valideaza"
+msgstr "_Validează"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_summary:0
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,group:0
msgid "Group by partner"
-msgstr "Grupeaza dupa partener"
+msgstr "Grupează după partener"
#. module: stock
#: help:stock.picking,move_type:0
#: help:stock.picking.in,move_type:0
#: help:stock.picking.out,move_type:0
msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once"
-msgstr "Specifica marfa sa fie livrata partial sau toata odata"
+msgstr "Specifică marfa să fie livrată parțial sau toată odată"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
msgid "Allow claim on deliveries"
-msgstr "Permite solicitari privind livrarile"
+msgstr "Permite solicitări privind livrările"
#. module: stock
#: selection:stock.return.picking,invoice_state:0
msgid "No invoicing"
-msgstr "Nicio facturare"
+msgstr "Nici o facturare"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that have been processed"
-msgstr "Miscarile stocului care au fost procesate"
+msgstr "Mișcările stocului care au fost procesate"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_inventory_valuation
msgid "Manage Inventory valuation"
-msgstr "Gestionati Evaluarea inventarului"
+msgstr "Gestionați Evaluarea inventarului"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers
#. module: stock
#: field:stock.tracking,move_ids:0
msgid "Moves for this pack"
-msgstr "Miscari pentru acest pachet"
+msgstr "Mișcări pentru acest pachet"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Internal Location"
-msgstr "Locatie Interna"
+msgstr "Locație Internă"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Split in Serial Number"
-msgstr "Impartit in Numarul de serie"
+msgstr "Imparțit în Numarul de serie"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr "Informatii Contabile"
+msgstr "Informații Contabile"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_real_value:0
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff2:0
msgid "Lag (Days)"
-msgstr "Intarziere (Zile)"
+msgstr "Întarziere (Zile)"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.out,state:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability
msgid "Action traceability "
-msgstr "Trasabilitatea actiunii "
+msgstr "Trasabilitatea acțiunii "
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
#: selection:stock.picking.in,state:0
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Waiting Availability"
-msgstr "Asteapta Disponibilitatea"
+msgstr "Așteaptă Disponibilitatea"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: view:stock.production.lot:0
#: field:stock.production.lot,stock_available:0
msgid "Available"
-msgstr "Disponibil(a)"
+msgstr "Disponibil(ă)"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Expected Date"
-msgstr "Data estimata"
+msgstr "Dată estimată"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_in:0
msgid "In Qty"
-msgstr "Cant intrata"
+msgstr "Cant intrată"
#. module: stock
#: model:ir.actions.client,name:stock.action_client_warehouse_menu
msgid "Open Warehouse Menu"
-msgstr "Deschideti Meniul Depozit"
+msgstr "Deschideți Meniul Depozit"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0
msgid "Location Output"
-msgstr "Locatie de iesire"
+msgstr "Locație de ieșire"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into
msgid "Split into"
-msgstr "Separa in"
+msgstr "Separă în"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_product_expiry:0
#. module: stock
#: field:stock.move,price_currency_id:0
msgid "Currency for average price"
-msgstr "Moneda pentru pretul mediu"
+msgstr "Moneda pentru prețul mediu"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Stock and Expected Variations"
-msgstr "Stoc si Variatiile Asteptate"
+msgstr "Stoc și Variațiile Asteptate"
#. module: stock
#: help:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
#: field:report.stock.inventory,location_type:0
#: field:stock.location,usage:0
msgid "Location Type"
-msgstr "Tip Locatie"
+msgstr "Tip Locație"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft
msgid "Draft Physical Inventories"
-msgstr "Ciorna Inventare Fizice"
+msgstr "Ciornă Inventare Fizice"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1777
#: code:addons/stock/stock.py:1356
#, python-format
msgid "Back order <em>%s</em> has been <b>created</b>."
-msgstr "Comanda in asteptare <em>%s</em> a fost <b>creata</b>."
+msgstr "Comandă în așteptare <em>%s</em> a fost <b>creata</b>."
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move
msgid "Moves Statistics"
-msgstr "Statistici Miscari"
+msgstr "Statistici mișcări"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
-"Va permite sa selectati si sa mentineti diferite unitati de masura pentru "
+"Vă permite să selectați și să mențineți diferite unități de măsură pentru "
"produse."
#. module: stock
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_moves
msgid "Receive/Deliver Products"
-msgstr "Primiti/Livrati Produse"
+msgstr "Primiți/Livrați Produse"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids:0
msgid "Move History (child moves)"
-msgstr "Istoric Miscari (miscari subordonate)"
+msgstr "Istoric Mișcări (mișcări subordonate)"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6
#: field:stock.picking.in,move_lines:0
#: field:stock.picking.out,move_lines:0
msgid "Internal Moves"
-msgstr "Miscari Interne"
+msgstr "Mișcări interne"
#. module: stock
#: field:stock.move,location_dest_id:0
msgid "Destination Location"
-msgstr "Locatia Destinatie"
+msgstr "Locația destinație"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move_line
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_in
msgid "Receipt Slip"
-msgstr "Chitanta de primire"
+msgstr "Chitanță de primire"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_move.py:214
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Order(Origin)"
-msgstr "Comanda(Origine)"
+msgstr "Comandă(Origine)"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr "Categorii ale Unitatii de Masura"
+msgstr "Categorii ale Unității de Măsură"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report
#: view:report.stock.move:0
msgid "Moves Analysis"
-msgstr "Analiza Miscarilor"
+msgstr "Analiza mișcărilor"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#: field:stock.location,comment:0
msgid "Additional Information"
-msgstr "Informatii suplimentare"
+msgstr "Informații suplimentare"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location / Product"
-msgstr "Locatie / Produs"
+msgstr "Locație / Produs"
#. module: stock
#: field:stock.move,partner_id:0
msgid "Destination Address "
-msgstr "Adresa de Destinatie "
+msgstr "Adresa de destinație "
#. module: stock
#: field:product.product,reception_count:0
#. module: stock
#: field:stock.tracking,serial:0
msgid "Additional Reference"
-msgstr "Referinta Suplimentara"
+msgstr "Referință suplimentară"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking.line:0
#: field:stock.location,complete_name:0
#: field:stock.location,name:0
msgid "Location Name"
-msgstr "Nume Locatie"
+msgstr "Nume locație"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Posted Inventory"
-msgstr "Inventarul Afisat"
+msgstr "Inventarul afișat"
#. module: stock
#: field:stock.move.split.lines,wizard_exist_id:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers
msgid "Customers"
-msgstr "Clienti"
+msgstr "Clienți"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#. module: stock
#: selection:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Current Inventory"
-msgstr "Analizati Inventarul Curent"
+msgstr "Analizați Inventarul Curent"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_procurement:0
msgid "Procurement Location"
-msgstr "Locatie de Aprovizionare"
+msgstr "Locație de aprovizionare"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree
msgid "Location Structure"
-msgstr "Structura Locatiei"
+msgstr "Structura locației"
#. module: stock
#: field:stock.location,child_ids:0
msgid "Contains"
-msgstr "Contine"
+msgstr "Conține"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line
#. module: stock
#: view:product.category:0
msgid "Account Stock Properties"
-msgstr "Proprietati Cont Stoc"
+msgstr "Proprietăți Cont Stoc"
#. module: stock
#: sql_constraint:stock.picking:0
#: sql_constraint:stock.picking.in:0
#: sql_constraint:stock.picking.out:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr "Referinta trebuie sa fie unica per Companie!"
+msgstr "Referința trebuie sa fie unică per Companie!"
#. module: stock
#: field:stock.picking,date:0
#: code:addons/stock/product.py:447
#, python-format
msgid "Future Receptions"
-msgstr "Receptii Viitoare"
+msgstr "Recepții viitoare"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: field:stock.move,move_dest_id:0
msgid "Destination Move"
-msgstr "Destinatie Miscare"
+msgstr "Destinație mișcare"
#. module: stock
#: field:stock.location,partner_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr "Adresa Locatie"
+msgstr "Adresă locație"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Weight"
-msgstr "Greutate"
+msgstr "Masă"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0
msgid "Location Input"
-msgstr "Locatie de Intrare"
+msgstr "Locație de Intrare"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move,hide_tracking:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_procurement
msgid "Procurements"
-msgstr "Aprovizionari"
+msgstr "Aprovizionări"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Location & Warehouse"
-msgstr "Locatie & Depozit"
+msgstr "Locație & Depozit"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty
msgid "Change Product Quantity"
-msgstr "Schimba Cantitatea Produsului"
+msgstr "Schimbă Cantitatea Produsului"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:463
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr "Incarcaturi primite"
+msgstr "Încărcături primite"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_inventory:0
msgid "Inventory Location"
-msgstr "Locatie Inventar"
+msgstr "Locație Inventar"
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
#: report:lot.stock.overview_all:0
#: field:stock.move,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr "Pret unitar"
+msgstr "Preț unitar"
#. module: stock
#: field:stock.move,date_expected:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr "Data programata"
+msgstr "Dată programată"
#. module: stock
#: view:stock.tracking:0
msgid "Pack Search"
-msgstr "Cautare Pachet"
+msgstr "Căutare Pachet"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Pickings already processed"
-msgstr "Ridicari deja procesate"
+msgstr "Ridicări deja procesate"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,currency:0
#: field:stock.partial.picking.line,currency:0
msgid "Currency"
-msgstr "Moneda"
+msgstr "Monedă"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_invoice_onshipping
msgid "Create Draft Invoices"
-msgstr "Creati Facturi Ciorna"
+msgstr "Creați Facturi Ciornă"
#. module: stock
#: help:stock.picking,location_id:0
"needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a "
"partner location if you subcontract the manufacturing operations."
msgstr ""
-"Lasati necompletat daca produceti in locatia unde sunt necesare produsele "
-"finite. Setati o locatie daca produceti intr-o locatie fixa. Aceasta poate "
-"fi o locatie partenera daca subcontractati operatiunile de fabricatie."
+"Lăsați necompletat dacă produceți în locația unde sunt necesare produsele "
+"finite. Setați o locație dacă produceți într-o locație fixă. Aceasta poate "
+"fi o locație parteneră dacă subcontractați operațiunile de fabricație."
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
msgid "Ready to Receive"
-msgstr "Pregatit de Primire"
+msgstr "Pregătit de primire"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff:0
msgid "Execution Lead Time (Days)"
-msgstr "Interval executie (Zile)"
+msgstr "Interval execuție (Zile)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_move
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open
msgid "Stock by Location"
-msgstr "Stoc după Locatie"
+msgstr "Stoc după locație"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt
msgid "Receive/Deliver By Orders"
-msgstr "Primiti/Livrati prin Comenzi"
+msgstr "Primiți/Livrați prin Comenzi"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Reverse Transfer"
-msgstr "Revocati Transferul"
+msgstr "Revocați transferul"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_uos:0
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Back Orders"
-msgstr "Comenzi de rezerva"
+msgstr "Comenzi de rezervă"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual:0
msgid "Virtual Stock"
-msgstr "Stoc Virtual"
+msgstr "Stoc virtual"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "View"
-msgstr "Vizualizeaza"
+msgstr "Vizualizează"
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_left:0
msgid "Left Parent"
-msgstr "Parinte Stanga"
+msgstr "Părinte stânga"
#. module: stock
#: field:product.category,property_stock_valuation_account_id:0
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr "Aplica"
+msgstr "Aplică"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_row:0
msgid "Row"
-msgstr "Rand"
+msgstr "Rând"
#. module: stock
#: field:product.template,property_stock_production:0
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Manual Operation"
-msgstr "Operatiune Manuala"
+msgstr "Operațiune manuală"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)"
-msgstr "Miscariel de stoc care sunt Disponibile (Gata de procesare)"
+msgstr "Mișcările de stoc care sunt Disponibile (Gata de procesare)"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
-msgstr "Separa liniile inventarului"
+msgstr "Separă liniile inventarului"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner
msgid "Partner Locations"
-msgstr "Locatii Partener"
+msgstr "Locații partener"
#. module: stock
#: selection:stock.picking.in,state:0
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total quantity"
-msgstr "Cantitatea totala"
+msgstr "Cantitate totală"
#. module: stock
#: field:stock.picking,min_date:0
#: field:stock.picking.in,min_date:0
#: field:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled Time"
-msgstr "Ora Planificata"
+msgstr "Oră planificată"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume
#: view:stock.move.consume:0
msgid "Consume Move"
-msgstr "Epuizeaza Miscarea"
+msgstr "Epuizează mișcarea"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
#: view:stock.partial.move:0
msgid "Stock Move"
-msgstr "Miscare stoc"
+msgstr "Mișcare stoc"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Ready"
-msgstr "Pregatit(a)"
+msgstr "Pregătit(ă)"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:stock.picking.in,state:0
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Draft"
-msgstr "Ciorna"
+msgstr "Ciornă"
#. module: stock
#: field:product.template,sale_delay:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Additional Info"
-msgstr "Informatii suplimentare"
+msgstr "Informații suplimentare"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2648
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Locations"
-msgstr "Locatii ale Stocului"
+msgstr "Locații ale Stocului"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: field:stock.picking.in,invoice_state:0
#: field:stock.picking.out,invoice_state:0
msgid "Invoice Control"
-msgstr "Control factura"
+msgstr "Control factură"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Internal Picking List"
-msgstr "Lista de Ridicare Interna"
+msgstr "Listă de Ridicare Internă"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Waiting"
-msgstr "In asteptare"
+msgstr "În așteptare"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.move.split:0
msgid "Split"
-msgstr "Separa"
+msgstr "Separă"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list_out
msgid "Delivery Slip"
-msgstr "Chitanta Livrare"
+msgstr "Chitanță Livrare"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse
#: field:stock.production.lot,date:0
#: field:stock.tracking,date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr "Data Crearii"
+msgstr "Data creării"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,id:0
#: field:res.partner,property_stock_customer:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Customer Location"
-msgstr "Locatie Client"
+msgstr "Locație Client"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
msgid "Downstream traceability"
-msgstr "Trasabilitate in jos"
+msgstr "Trasabilitate în jos"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.location:0
#: field:stock.location,location_id:0
msgid "Parent Location"
-msgstr "Locatie principala"
+msgstr "Locație principală"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:168
#: view:product.product:0
#: view:product.template:0
msgid "Storage Location"
-msgstr "Locatia de Stocare"
+msgstr "Locația de Stocare"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,currency:0
#: selection:stock.picking.in,move_type:0
#: selection:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Partial"
-msgstr "Partial(a)"
+msgstr "Parțial(ă)"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: help:stock.picking.in,origin:0
#: help:stock.picking.out,origin:0
msgid "Reference of the document"
-msgstr "Referinta documentului"
+msgstr "Referința documentului"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Is a Back Order"
-msgstr "Este o comanda de rezerva"
+msgstr "Este o comandă de rezervă"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Stock Moves"
-msgstr "Miscari stoc"
+msgstr "Mișcări stoc"
#. module: stock
#: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Availability"
-msgstr "Anuleaza Disponibilitatea"
+msgstr "Anulează disponibilitatea"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
#. module: stock
#: field:stock.inventory,move_ids:0
msgid "Created Moves"
-msgstr "Miscari Create"
+msgstr "Mișcări Create"
#. module: stock
#: field:stock.location,valuation_in_account_id:0
#: code:addons/stock/product.py:459
#, python-format
msgid "Delivered Qty"
-msgstr "Cantitatea Livrata"
+msgstr "Cantitatea livrată"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "Transfer Products"
-msgstr "Transferati Produse"
+msgstr "Transferați produse"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Day Planned"
-msgstr "Ziua Planificata"
+msgstr "Ziua planificată"
#. module: stock
#: help:stock.picking,state:0
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr "Este o Urmare"
+msgstr "Este o Urmăre"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Filtre Extinse..."
+msgstr "Filtre extinse..."
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0
msgid "Location Stock"
-msgstr "Locatia Stocului"
+msgstr "Locația stocului"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
#, python-format
msgid "_Deliver"
-msgstr "_Livreaza"
+msgstr "_Livrează"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:0
msgid "Deliveries"
-msgstr "Livrari"
+msgstr "Livrări"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
#: view:stock.return.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "Cancel"
-msgstr "Anuleaza"
+msgstr "Anulează"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgid "Merge Inventory"
-msgstr "Uneste Inventar"
+msgstr "Unește inventar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory
#: view:product.product:0
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Cost Price"
-msgstr "Pretul de cost"
+msgstr "Prețul de cost"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create Invoice"
-msgstr "Creeaza Factura"
+msgstr "Creează factură"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Later"
-msgstr "Proceseaza mai târziu"
+msgstr "Procesează mai târziu"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_supplier:0
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
msgid "Owner Address"
-msgstr "Adresa Titular"
+msgstr "Adresă titular"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report
#. module: stock
#: field:stock.change.standard.price,new_price:0
msgid "Price"
-msgstr "Pret"
+msgstr "Preț"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
#: code:addons/stock/product.py:449
#, python-format
msgid "Received Qty"
-msgstr "Cantitatea primita"
+msgstr "Cantitatea primită"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,ref:0
msgid "Internal Reference"
-msgstr "Referinta Interna"
+msgstr "Referință internă"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,prefix:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory
#: view:stock.fill.inventory:0
msgid "Import Inventory"
-msgstr "Importa Inventar"
+msgstr "Importă inventar"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,name:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Customer Locations"
-msgstr "Locatii Client"
+msgstr "Locații client"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2449
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "Stock partial Picking"
-msgstr "Ridicare partiala a stocului"
+msgstr "Ridicare parțială a stocului"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice/Refund"
-msgstr "Creati Factura/Ramburs"
+msgstr "Creați Factură/Ramburs"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_ids:0
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
+msgstr "Istoric mesaje și conversații"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total value"
-msgstr "Valoare totala"
+msgstr "Valoare totală"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_journal_id:0
#: field:res.partner,property_stock_supplier:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Supplier Location"
-msgstr "Locatie Furnizor"
+msgstr "Locație Furnizor"
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
#: code:addons/stock/stock.py:1776
#, python-format
msgid "Operation forbidden !"
-msgstr "Operatiune interzisa !"
+msgstr "Operațiune interzisă !"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic No Step Added"
-msgstr "Automat Fara Pasi Adaugati"
+msgstr "Automat Fără Pași Adăugați"
#. module: stock
#: help:stock.move,date:0
#: view:stock.picking.in:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupeaza dupa..."
+msgstr "Grupează după..."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_move_form2
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Chained Locations"
-msgstr "Locatii in lant"
+msgstr "Locații în lanț"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.location_inventory
#: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr "Unitatea de masura"
+msgstr "Unitatea de măsură"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
msgid "Manage multiple locations and warehouses"
-msgstr "Gestionati locatii si depozite multiple"
+msgstr "Gestionați locații și depozite multiple"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mesaje Necitite"
+msgstr "Mesaje necitite"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr "Seteaza ca ciorna"
+msgstr "Setează ca ciornă"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "_Transfer"
-msgstr "_Transferati"
+msgstr "_Transferați"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Internal Locations"
-msgstr "Locatii Interne"
+msgstr "Locații Interne"
#. module: stock
#: view:board.board:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Partially"
-msgstr "Procesati Partial"
+msgstr "Procesați parțial"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting"
-msgstr "Miscarile de stoc care sunt Confirmate, Disponibile sau In asteptare"
+msgstr "Mișcările de stoc care sunt Confirmate, Disponibile sau În așteptare"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
#. module: stock
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Price"
-msgstr "Schimba Pretul"
+msgstr "Schimbă Prețul"
#. module: stock
#: field:stock.picking,move_type:0
#: field:stock.picking.in,move_type:0
#: field:stock.picking.out,move_type:0
msgid "Delivery Method"
-msgstr "Metoda de livrare"
+msgstr "Metodă de livrare"
#. module: stock
#: help:report.stock.move,location_dest_id:0
#: help:stock.picking.in,location_dest_id:0
#: help:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Location where the system will stock the finished products."
-msgstr "Locatia in care sistemul va stoca produsele finite."
+msgstr "Locația în care sistemul va stoca produsele finite."
#. module: stock
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_outgoing_product_delay
msgid "Outgoing Products"
-msgstr "Produse iesite"
+msgstr "Produse ieşite"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2249
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Delay(Days)"
-msgstr "Intarziere(Zile)"
+msgstr "Întârziere(Zile)"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,move_id:0
#: field:stock.partial.picking.line,move_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,move_id:0
msgid "Move"
-msgstr "Miscare"
+msgstr "Mişcare"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:465
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create"
-msgstr "Creeaza"
+msgstr "Creează"
#. module: stock
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr "Noua Cantitate Disponibila"
+msgstr "Noua Cantitate Disponibilă"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
#: view:stock.move:0
#: field:stock.move,origin:0
msgid "Source"
-msgstr "Sursa"
+msgstr "Sursă"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
#: field:stock.report.prodlots,location_id:0
#: field:stock.report.tracklots,location_id:0
msgid "Location"
-msgstr "Locatia"
+msgstr "Locația"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
#: view:stock.picking:0
msgid "Picking List"
-msgstr "Lista ridicare"
+msgstr "Listă ridicare"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Cancel Inventory"
-msgstr "Anuleaza Inventarul"
+msgstr "Anulează inventarul"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Move"
-msgstr "Anulati Mutarea"
+msgstr "Anulați mișcarea"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2246
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
-msgstr "Unitati de Masura"
+msgstr "Unități de Măsură"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Fixed Location"
-msgstr "Locatie fixa"
+msgstr "Locație fixă"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Manual Quantity"
-msgstr "Cantitate Manuala"
+msgstr "Cantitate manuală"
#. module: stock
#: view:product.product:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Transfer"
-msgstr "Anulati Transferul"
+msgstr "Anulați transferul"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Force Availability"
-msgstr "Forteaza Disponibilitate"
+msgstr "Forțează Disponibilitate"
#. module: stock
#: field:product.template,loc_rack:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Move"
-msgstr "Miscare rebuturi"
+msgstr "Mișcare rebuturi"
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company
msgid "Your Company"
-msgstr "Compania dumneavoastra"
+msgstr "Compania dumneavoastră"
#. module: stock
#: help:stock.tracking,active:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Unit Of Measure"
-msgstr "Unitate de Masura"
+msgstr "Unitate de Măsură"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_tree
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Set Available"
-msgstr "Setati Disponibil"
+msgstr "Setați Disponibil"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
#, python-format
msgid "_Receive"
-msgstr "_Primiti"
+msgstr "_Primiți"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
#: field:stock.location,active:0
#: field:stock.tracking,active:0
msgid "Active"
-msgstr "Activ(a)"
+msgstr "Activ(ă)"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietati"
+msgstr "Proprietăți"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1120
#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.inventory,name:0
msgid "Inventory Reference"
-msgstr "Referinta Inventar"
+msgstr "Referință inventar"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_out_picking_move
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Confirm Inventory"
-msgstr "Confirma Inventarul"
+msgstr "Confirmă inventarul"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
msgid "Customers Packings"
-msgstr "Ambalaje Clienti"
+msgstr "Ambalaje Clienți"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price
#: view:stock.change.standard.price:0
msgid "Change Standard Price"
-msgstr "Schimba Pretul Standard"
+msgstr "Schimbă prețul standard"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual
msgid "Virtual Locations"
-msgstr "Locatii Virtuale"
+msgstr "Locații Virtuale"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
#. module: stock
#: field:stock.inventory,date_done:0
msgid "Date done"
-msgstr "Data efectuata"
+msgstr "Dată efectuată"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1121
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Confirm & Receive"
-msgstr "Confirmati & Primiti"
+msgstr "Confirmați & Primiți"
#. module: stock
#: field:stock.picking,origin:0
#: field:stock.picking.in,origin:0
#: field:stock.picking.out,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr "Document Sursa"
+msgstr "Document sursă"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Add an internal note..."
-msgstr "Adaugati o nota interna..."
+msgstr "Adaugați o notă internă..."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Entirely"
-msgstr "Procesati Intreg"
+msgstr "Procesați întreg"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_procurement:0
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report
#: view:report.stock.inventory:0
msgid "Inventory Analysis"
-msgstr "Analiza Inventar"
+msgstr "Analiză inventar"
#. module: stock
#: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0
msgid "Destination Journal"
-msgstr "Jurnal destinatie"
+msgstr "Jurnal destinație"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_tracking_lot_2_stock_report_tracklots
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Internal Moves"
-msgstr "Miscari Interne Atribuite"
+msgstr "Mișcări Interne Atribuite"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:790
#. module: stock
#: field:stock.location,posz:0
msgid "Height (Z)"
-msgstr "Inaltime (Z)"
+msgstr "Înălțime (Z)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume
#. module: stock
#: field:stock.location,parent_right:0
msgid "Right Parent"
-msgstr "Parinte Dreapta"
+msgstr "Părinte dreapta"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
msgid "European Customers"
-msgstr "Clienti europeni"
+msgstr "Clienți europeni"
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,value:0
#: field:report.stock.move,value:0
msgid "Total Value"
-msgstr "Valoare Totala"
+msgstr "Valoare totală"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form
msgid "Products by Category"
-msgstr "Produse dupa Categorie"
+msgstr "Produse după categorie"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Supplier Locations"
-msgstr "Locatii Furnizori"
+msgstr "Locații Furnizori"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,wizard_id:0
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Completed Stock-Moves"
-msgstr "Miscari de Stoc Finalizate"
+msgstr "Mișcări de Stoc Finalizate"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location_product
msgid "Products by Location"
-msgstr "Produse dupa Locatie"
+msgstr "Produse după locație"
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Logistic"
-msgstr "Logistica"
+msgstr "Logistică"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#. module: stock
#: field:stock.tracking,name:0
msgid "Pack Reference"
-msgstr "Referinta pachet"
+msgstr "Referință pachet"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.move,location_id:0
#: field:stock.move.split,location_id:0
msgid "Source Location"
-msgstr "Locatia Sursa"
+msgstr "Locația sursă"
#. module: stock
#: view:product.template:0
msgid "Accounting Entries"
-msgstr "Inregistrari contabile"
+msgstr "Înregistrări contabile"
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Destination"
-msgstr "Destinatie"
+msgstr "Destinație"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,move_type:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
msgid "Inventory Move"
-msgstr "Miscare Inventar"
+msgstr "Mișcare Inventar"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:475
#, python-format
msgid "Future Productions"
-msgstr "Productii viitoare"
+msgstr "Producții viitoare"
#. module: stock
#: help:stock.picking.in,state:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Configure Warehouse"
-msgstr "Configurati Depozitul"
+msgstr "Configurați Depozitul"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Search Inventory"
-msgstr "Cauta Inventar"
+msgstr "Caută inventar"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_lines_date
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Total incoming quantity"
-msgstr "Cantitatea totala care intra"
+msgstr "Cantitatea totală care intră"
#. module: stock
#: field:report.stock.move,product_qty_out:0
msgid "Out Qty"
-msgstr "Cant iesita"
+msgstr "Cant ieșită"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Put in current pack"
-msgstr "Pune in pachetul curent"
+msgstr "Pune în pachetul curent"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
msgid "Serial Number"
-msgstr "Numar de Serie"
+msgstr "Număr de serie"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr "Asistent de Procesare a Ridicarii partiale"
+msgstr "Asistent de Procesare a Ridicării parțiale"
#. module: stock
#: field:stock.location,icon:0
msgid "Icon"
-msgstr "Pictograma"
+msgstr "Pictogramă"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move,hide_tracking:0
#: field:stock.partial.picking,hide_tracking:0
#: field:stock.partial.picking.line,tracking:0
msgid "Tracking"
-msgstr "Urmarire"
+msgstr "Urmărire"
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line.split:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
msgid "Non European Customers"
-msgstr "Clienti care nu sunt europeni"
+msgstr "Clienți care nu sunt europeni"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:96
#: selection:stock.picking.in,state:0
#: selection:stock.picking.out,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulat(a)"
+msgstr "Anulat(ă)"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
#, python-format
msgid "This picking list does not require invoicing."
-msgstr "Aceasta lista de ridicare nu necesita facturare."
+msgstr "Această listă de ridicare nu necesită facturare."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:181
#: selection:stock.picking.in,type:0
#: selection:stock.picking.out,type:0
msgid "Getting Goods"
-msgstr "Achizitie Marfuri"
+msgstr "Achiziție mărfuri"
#. module: stock
#: help:stock.location,chained_location_type:0
#: selection:report.stock.move,state:0
#: selection:stock.inventory,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "Confirmat(a)"
+msgstr "Confirmat(ă)"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm"
-msgstr "Confirma"
+msgstr "Confirmă"
#. module: stock
#: help:stock.location,icon:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories
msgid "Merge inventories"
-msgstr "Uneste inventarele"
+msgstr "Unește inventarele"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
msgid "Stock Location"
-msgstr "Locatie Stoc"
+msgstr "Locație stoc"
#. module: stock
#: help:stock.location,scrap_location:0
#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr "Urmari"
+msgstr "Urmări"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2585
#: field:stock.picking.in,backorder_id:0
#: field:stock.picking.out,backorder_id:0
msgid "Back Order of"
-msgstr "Comanda de rezerva a"
+msgstr "Comanda de rezervă a"
#. module: stock
#: help:stock.partial.move.line,cost:0
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
msgid "Create invoice"
-msgstr "Creeaza factura"
+msgstr "Creează factura"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Internal Moves"
-msgstr "Miscari Interne Confirmate"
+msgstr "Mișcări Interne Confirmate"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_journal_id:0
msgid "Chaining Journal"
-msgstr "Jurnal inlantuire"
+msgstr "Jurnal înlănțuire"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:768
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Outgoing"
-msgstr "Iesire"
+msgstr "Ieșire"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_qty:0
#: code:addons/stock/product.py:457
#, python-format
msgid "Future Deliveries"
-msgstr "Livrari Viitoare"
+msgstr "Livrări viitoare"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Date Expected"
-msgstr "Data asteptata"
+msgstr "Data așteptată"
#. module: stock
#: field:stock.move,auto_validate:0
msgid "Auto Validate"
-msgstr "Valideaza Automat"
+msgstr "Validează Automat"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1821
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr "Sablon produs"
+msgstr "Șablon produs"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
msgid "Automatic Move"
-msgstr "Miscare Automata"
+msgstr "Mișcare automată"
#. module: stock
#: field:stock.location,stock_virtual_value:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "update"
-msgstr "actualizati"
+msgstr "actualizați"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:product.template:0
#, python-format
msgid "Information"
-msgstr "Informatii"
+msgstr "Informații"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1199
#. module: stock
#: view:stock.inventory.merge:0
msgid "Do you want to merge theses inventories?"
-msgstr "Doriti sa uniti aceste inventare ?"
+msgstr "Doriți să uniți aceste inventare ?"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
-msgstr "Data Livrarii"
+msgstr "Data Livrării"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
#: code:addons/stock/product.py:471
#, python-format
msgid "Unplanned Qty"
-msgstr "Cantitate neplanificata"
+msgstr "Cantitate neplanificată"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_company_id:0
msgid "Chained Company"
-msgstr "Companie in lant"
+msgstr "Companie în lanț"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Check Availability"
-msgstr "Verifica Disponibilitatea"
+msgstr "Verifică disponibilitatea"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open
msgid "Future Stock Moves"
-msgstr "Miscari viitoare de stoc"
+msgstr "Mișcări viitoare de stoc"
#. module: stock
#: field:stock.move,move_history_ids2:0
msgid "Move History (parent moves)"
-msgstr "Istoric Miscari (miscari principale)"
+msgstr "Istoric Mișcări (mișcări principale)"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:453
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Production Lot"
-msgstr "Lot de Productie"
+msgstr "Lot de Producție"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
#: view:stock.location:0
#: view:stock.move:0
msgid "Locations"
-msgstr "Locatii"
+msgstr "Locații"
#. module: stock
#: help:stock.picking,backorder_id:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "General Information"
-msgstr "Informatii Generale"
+msgstr "Informații generale"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,prefix:0
#: field:stock.partial.move,move_ids:0
#: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
msgid "Moves"
-msgstr "Miscari"
+msgstr "Mișcări"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.picking.in,location_dest_id:0
#: field:stock.picking.out,location_dest_id:0
msgid "Dest. Location"
-msgstr "Locatia Destinatie"
+msgstr "Locația Destinație"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Picking Slip"
-msgstr "Chitanta de Ridicare"
+msgstr "Chitanță de Ridicare"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Delays"
-msgstr "Intarzieri"
+msgstr "Întârzieri"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Schedule Date"
-msgstr "Programati Data"
+msgstr "Programați Data"
#. module: stock
#: field:stock.location.product,to_date:0
msgid "To"
-msgstr "Catre"
+msgstr "Către"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#. module: stock
#: view:stock.split.into:0
msgid "Split Move"
-msgstr "Imparte Miscarea"
+msgstr "Imparte mișcarea"
#. module: stock
#: selection:stock.move,state:0
msgid "New"
-msgstr "Nou(a)"
+msgstr "Nou(ă)"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
msgid "Future Stock-Moves"
-msgstr "Miscari de Stoc Viitoare"
+msgstr "Mișcări de stoc viitoare"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
msgid "Upstream traceability"
-msgstr "Trasabilitate in sus"
+msgstr "Trasabilitate în sus"
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all
#: report:lot.stock.overview_all:0
msgid "Location Content"
-msgstr "Continut Locatie"
+msgstr "Conținut Locație"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:477
#: field:product.template,property_stock_account_output:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_account_output:0
msgid "Stock Output Account"
-msgstr "Cont iesire din stoc"
+msgstr "Cont ieșire din stoc"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_type:0
msgid "Chained Location Type"
-msgstr "Tipul Locatiei in Lant"
+msgstr "Tipul Locației în Lanț"
#. module: stock
#: help:stock.picking,min_date:0
#: model:stock.location,name:stock.location_production
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Production"
-msgstr "Productie"
+msgstr "Producție"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Date of Reception"
-msgstr "Data Receptiei"
+msgstr "Data Recepției"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm & Transfer"
-msgstr "Confirmati & Transferati"
+msgstr "Confirmați & Transferați"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0
#: view:stock.move.scrap:0
msgid "Scrap Location"
-msgstr "Locatie rebuturi"
+msgstr "Locație rebuturi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output
msgid "Output"
-msgstr "Iesire"
+msgstr "Ieșire"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Slip"
-msgstr "Tipariti Chitanta de Livrare"
+msgstr "Tipăriți Chitanța de Livrare"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations
msgid "Physical Locations"
-msgstr "Locatii Fizice"
+msgstr "Locații Fizice"
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-07 08:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 19:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-06 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-03-31 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16546)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-07 06:01+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Bir ürün teslimatı kaydı için tıklayın.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Bu listede müşterilerinize teslim edeceğiniz bütün\n"
+" ürünleri bulacaksınız. Teslimatları bu listedeki her "
+"satırın\n"
+" sağındaki düğmeleri kullanarak doğrudan işleyebilirsiniz.\n"
+" Teslim edilecek ürünleri müşteriye, ürüne ya da satış "
+"siparişine\n"
+" göre süzebilirsiniz (Kaynak alanı kullanarak).\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Bir izleme sayısı eklemek için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Bu bütün paketlerinizin listesidir. Bir Paket seçtiğinizde, "
+"paket\n"
+" içindeki ürünlerin aşağı ve yukarı doğru izlenebilirliğini "
+"elde\n"
+" edebilirsiniz.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2496
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Gelen bir sevkiyat eklemek için tıklayın. \n"
+" </p><p>\n"
+" Gelen Sevkiyat tedarikçilerinizden alacağınız bütün\n"
+" siparişlerin listesidir. Bir gelen sevkiyat asıl satınalma\n"
+" siparişine göre alınacak ürünlerin listesini içerir.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: stock
#: view:stock.move:0
"\n"
" * Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
+"* Taslak: henüz onaylanmamış ve onaylanana kadar da planlanmayacaktır\n"
+"\n"
+" * Başka Bir İşlem Bekliyor: kendiliğinden hazır olmadan "
+"önce ilerlemek için başka bir hareket bekliyor (örn. Sipariş Verme akışı)\n"
+"\n"
+" * Hazır Olmayı Bekliyor: hala ürünlerin hazır olmasını "
+"bekliyor\n"
+"\n"
+" * Kabul Bekliyor: ürünler ayrılmış olup yalnızca onay "
+"bekliyor.\n"
+"\n"
+" * Kabul edildi: işlenmiş olup bir daha değiştirilemez ya da "
+"iptal edilemez\n"
+"\n"
+" * İptal edildi: iptal edilmiş olup bir daha onaylanamaz"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
"The unit of measure rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only "
"roundings of \"%s %s\" is accepted by the Unit of Measure."
msgstr ""
+"Ölçü birimi yuvarlaması \"%s%s\" sevkiyatı yapmanıza izin vermez, Ölçü "
+"Birimi yalnızca \"%s%s\" yuvarlamasını kabul eder."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Bu ürün için bir teslimat emri eklemek için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Bu ürünle ilgili bütün teslimat geçmişini burada "
+"bulacaksınız\n"
+" aynı zamanda müşterilerinize teslim etmeniz gereken "
+"ürünleri\n"
+" de bulacaksınız.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
"If this shipment was split, then this field links to the shipment which "
"contains the already processed part."
msgstr ""
+"Bu sevkiyat bölünmüşse, bu alan halihazırda işlenmiş parçayı içeren "
+"sevkiyata bağlıdır."
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Bir teslimat emri oluşturmak için tıklayın. \n"
+" </p><p>\n"
+" Değişik satış siparişlerine ve lojistik kurallarınıza göre "
+"hazırlanması\n"
+" gereken bütün teslimat emirlerinin listesidir.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: stock
#: help:stock.tracking,name:0