Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 23 Oct 2012 05:18:13 +0000 (05:18 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 23 Oct 2012 05:18:13 +0000 (05:18 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121017044956-1lf72p706p86cv9f
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121018045838-5y8a0u866hjhuwvy
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121019061102-9o91ls62wttaz6bk
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121020053620-bnrj9rg43533o6zi
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121021051025-5nh8wie6ffbkio4s
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121022045613-didv9dx75slkc1gj
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20121023051813-yiftojvvk993ryya

56 files changed:
addons/account/i18n/mn.po
addons/account/i18n/nl.po
addons/account_budget/i18n/fr.po
addons/account_cancel/i18n/es_MX.po
addons/account_coda/i18n/nl.po
addons/account_payment/i18n/fr.po
addons/account_payment/i18n/lv.po
addons/account_payment/i18n/mn.po
addons/account_sequence/i18n/es_EC.po [new file with mode: 0644]
addons/account_voucher/i18n/fr.po
addons/anonymization/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/anonymization/i18n/mn.po [new file with mode: 0644]
addons/auction/i18n/es_MX.po
addons/auction/i18n/fr.po
addons/base_calendar/i18n/mk.po
addons/base_crypt/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/caldav/i18n/fr.po
addons/crm/i18n/fr.po
addons/crm_helpdesk/i18n/fr.po
addons/decimal_precision/i18n/nl.po
addons/edi/i18n/fr.po
addons/email_template/i18n/fr.po
addons/hr_holidays/i18n/mk.po
addons/hr_timesheet/i18n/fr.po
addons/hr_timesheet/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po [new file with mode: 0644]
addons/idea/i18n/fr.po
addons/idea/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/import_base/i18n/es.po [new file with mode: 0644]
addons/import_base/i18n/fr.po
addons/import_sugarcrm/i18n/fr.po
addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/pt_BR.po [new file with mode: 0644]
addons/l10n_mx/i18n/es_MX.po
addons/lunch/i18n/fr.po
addons/mail/i18n/fr.po
addons/mail/i18n/lv.po
addons/membership/i18n/fr.po
addons/mrp/i18n/fr.po
addons/mrp/i18n/nl.po
addons/mrp_repair/i18n/fr.po
addons/mrp_subproduct/i18n/fr.po
addons/plugin_outlook/i18n/fr.po
addons/plugin_thunderbird/i18n/fr.po
addons/point_of_sale/i18n/lv.po [new file with mode: 0644]
addons/procurement/i18n/fr.po
addons/procurement/i18n/nl.po
addons/product/i18n/fr.po
addons/product/i18n/ru.po
addons/project_scrum/i18n/hu.po
addons/report_intrastat/i18n/ru.po
addons/report_webkit/i18n/ru.po
addons/report_webkit_sample/i18n/ru.po
addons/stock/i18n/es_MX.po
addons/stock/i18n/fr.po
addons/stock/i18n/ru.po
addons/stock_planning/i18n/ru.po

index 66b423c..7221695 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 06:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 08:21+0000\n"
 "Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-16 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "Дансны Ерөнхий Дансны Тайлан"
 #: field:account.bank.statement.line,name:0
 #: field:account.invoice,reference:0
 msgid "Communication"
-msgstr "Харилцаа холбоо"
+msgstr "Гүйлгээний утга"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
@@ -5928,7 +5928,7 @@ msgstr "Дэд дансууд"
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1229
 #, python-format
 msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr "Зөөх нэр (id): %s (%s)"
+msgstr "Гүйлгээний нэр (id): %s (%s)"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -8336,8 +8336,9 @@ msgid ""
 "The statement balance is incorrect !\n"
 "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)"
 msgstr ""
-"Хуулга тайлан буруу байна !\n"
-"Таамаглагдсан утга (%.2f) нь тооцоолсон (%.2f) утгаас ялгаатай байна."
+"Ордерийн үлдэгдэл буруу байна !\n"
+"Ордерийн эцсийн үлдэгдэл (%.2f) нь тооцоолсон үлдэгдэлтэй (%.2f) тохирохгүй "
+"байна."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_bank_statement.py:353
@@ -9087,7 +9088,8 @@ msgid ""
 "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
 "statement line"
 msgstr ""
-"Энэ ваучерийн тоо хэмжээ тайлангийн мөр дэх тоо хэмжээтэй ижил байх ёстой."
+"Энэ ваучерийн төлбөрийн мөнгөн дүн ордерийн гүйлгээний мөр дээрх дүнтэй ижил "
+"байх ёстой."
 
 #. module: account
 #: model:account.account.type,name:account.data_account_type_expense
index ac91cce..247b150 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-12 08:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 10:32+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-13 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-22 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -1892,7 +1892,7 @@ msgstr "Crediteur"
 #: field:account.tax,account_paid_id:0
 #: field:account.tax.template,account_paid_id:0
 msgid "Refund Tax Account"
-msgstr "Rekening te vorderen belasting"
+msgstr "Belasting rekening (bij credit)"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -2101,7 +2101,7 @@ msgstr "Belastingaangifte: Credit facturen"
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,credit:0
 msgid "Credit amount"
-msgstr "Creditbedrag"
+msgstr "Bedrag credit"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:407
@@ -5997,7 +5997,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Reconcile With Write-Off"
-msgstr "Letter af met afboekingen"
+msgstr "Letter af met afboeken verschil"
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -6288,7 +6288,7 @@ msgstr "Huidige valuta is niet correct geconfigureerd!"
 #: field:account.tax,account_collected_id:0
 #: field:account.tax.template,account_collected_id:0
 msgid "Invoice Tax Account"
-msgstr "Rekening af te dragen belasting"
+msgstr "Belasting rekening"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_general_journal
@@ -8922,7 +8922,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0
 #: view:account.move.line.reconcile:0
 msgid "Partial Reconcile"
-msgstr "Letter deels af"
+msgstr "Letter (bij  verschil gedeeltelijk) af"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_inverted_balance
@@ -9188,7 +9188,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile,debit:0
 msgid "Debit amount"
-msgstr "Debet bedrag"
+msgstr "Bedrag Debet"
 
 #. module: account
 #: view:board.board:0
index 69caf36..7268410 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 19:57+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 04:15+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: account_budget
 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@@ -104,7 +105,6 @@ msgid "Percentage"
 msgstr "Pourcentage"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "to"
 msgstr "au"
@@ -143,21 +143,18 @@ msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
 msgstr "Le budget '%s' n'a pas de compte!"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Currency"
 msgstr "Devise"
@@ -192,7 +189,6 @@ msgid "Planned Amount"
 msgstr "Montant Plannifié"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Perc(%)"
@@ -205,7 +201,6 @@ msgid "Done"
 msgstr "Terminé"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Practical Amt"
@@ -245,7 +240,7 @@ msgstr "Nom"
 #. module: account_budget
 #: report:account.analytic.account.budget:0
 msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Total :"
 
 #. module: account_budget
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_crossovered_budget_lines
@@ -351,7 +346,6 @@ msgid "Account Budget  crossvered summary report"
 msgstr "Rapport résumé du budget croisé"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Theoretical Amt"
@@ -381,7 +375,6 @@ msgid "Theoretical Amount"
 msgstr "Montant Théorique"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
@@ -393,7 +386,6 @@ msgid "Budget :"
 msgstr "Budget :"
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Planned Amt"
@@ -434,7 +426,6 @@ msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
 msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de comptes analytiques récursifs."
 
 #. module: account_budget
-#: report:account.analytic.account.budget:0
 #: report:account.budget:0
 #: report:crossovered.budget.report:0
 msgid "Analysis from"
index c3029cd..54534b2 100644 (file)
@@ -1,38 +1,23 @@
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-23 09:43+0000\n"
-"Last-Translator: Jordi Esteve (www.zikzakmedia.com) "
-"<jesteve@zikzakmedia.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:44+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor Ulises López Calderón <ulises@vauxoo.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: account_cancel
-#: model:ir.module.module,description:account_cancel.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"    Module adds 'Allow cancelling entries' field on form view of account "
-"journal. If set to true it allows user to cancel entries & invoices.\n"
-"    "
-msgstr ""
-"\n"
-"    Este módulo añade el campo 'Permitir la cancelación de asientos' en la "
-"vista de formulario de los diarios contables. Si está marcado, permite a los "
-"usuarios cancelar los asientos y las facturas.\n"
-"    "
-
-#. module: account_cancel
-#: model:ir.module.module,shortdesc:account_cancel.module_meta_information
-msgid "Account Cancel"
-msgstr "Cancelar asientos/facturas"
+#: view:account.invoice:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
index 47d2f37..61cee23 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-10 13:08+0000\n"
-"Last-Translator: Mario Gielissen <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 10:28+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Moens <marc.moens@somoco.biz>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-11 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16118)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-22 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: account_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
 msgid "Cash withdrawal on card (PROTON)"
-msgstr ""
+msgstr "Stornering"
 
 #. module: account_coda
 #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_412
 msgid "Advice of expiry charges"
-msgstr ""
+msgstr "Bericht van afloop kosten"
 
 #. module: account_coda
 #: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_11
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_coda
 #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_073
 msgid "Costs of ATM abroad"
-msgstr "Kosten buitenlandse ATM"
+msgstr "ATM Kosten Buitenland"
 
 #. module: account_coda
 #: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_018
index e0374c7..5015879 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 20:26+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 03:02+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_scheduled:0
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "Ecritures"
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
@@ -295,7 +296,6 @@ msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
 msgstr "Journal de banque ou de caisse pour le mode de paiement"
 
 #. module: account_payment
-#: report:payment.order:0
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Fixed date"
 msgstr "Date fixe"
@@ -354,7 +354,6 @@ msgid "Bank statement line"
 msgstr "Ligne de relevé bancaire"
 
 #. module: account_payment
-#: report:payment.order:0
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Due date"
 msgstr "Date d'échéance"
index 16012e1..e2649e7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 13:58+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:19+0000\n"
+"Last-Translator: Normunds (Alistek) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_scheduled:0
@@ -62,6 +62,9 @@ msgid ""
 " Once the bank is confirmed the state is set to 'Confirmed'.\n"
 " Then the order is paid the state is 'Done'."
 msgstr ""
+"Kad maksājuma uzdevums ir atzīmēts kā \"Melnraksts\".\n"
+" Tiklīdz banka to ir apstiprinājusi, tas tiek atzīmēts kā \"Apstiprināts\"\n"
+" Kad maksājuma uzdevums ir apmaksāts, tas tiek atzīmēts kā \"Pabeigts\"."
 
 #. module: account_payment
 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
@@ -69,6 +72,8 @@ msgid ""
 "The amount which should be paid at the current date\n"
 "minus the amount which is already in payment order"
 msgstr ""
+"Summa, kura jāapmaksā pašreizējā datumā\n"
+"bez summas, kura jau ir maksājuma uzdevumā"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,company_id:0
@@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "Konta Ieraksta Rinda"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "_Add to payment order"
-msgstr ""
+msgstr "_Pievienot maksājuma uzdevumam"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
@@ -165,7 +170,7 @@ msgstr "Atsauce"
 #. module: account_payment
 #: sql_constraint:payment.line:0
 msgid "The payment line name must be unique!"
-msgstr ""
+msgstr "Maksājuma rindas nosaukumam jābūt unikālam!"
 
 #. module: account_payment
 #: constraint:account.invoice:0
@@ -262,6 +267,10 @@ msgid ""
 "by you.'Directly' stands for the direct execution.'Due date' stands for the "
 "scheduled date of execution."
 msgstr ""
+"Izvēlēties opciju Maksājuma uzdevumam:\r\n"
+"\"Noteikts\" apzīmē jūsu norādīto datumu.\r\n"
+"\"Tieši\" apzīmē tiešo izpildi.\r\n"
+"\"Apmaksas termiņš\" apzīmē izpildei plānoto datumu."
 
 #. module: account_payment
 #: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
@@ -282,7 +291,7 @@ msgstr "Izpildes datums"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,journal:0
 msgid "Bank or Cash Journal for the Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Maksājuma Režīma Bankas vai Kases Žurnāls"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
@@ -299,7 +308,7 @@ msgstr "Mērķa Konts"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
 msgid "Desitination Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mērķa Konts"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
@@ -383,6 +392,7 @@ msgid ""
 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
 "directly"
 msgstr ""
+"Ja maksājuma datums nav norādīts, banka apstrādās maksājuma rindu tiešā veidā"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
@@ -397,7 +407,7 @@ msgstr "Maksājuma Režīms"
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Value Date"
-msgstr ""
+msgstr "Valutācijas Datums"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
@@ -444,7 +454,7 @@ msgstr "Kredīta summa"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,date_scheduled:0
 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
-msgstr ""
+msgstr "Izvēlēties datumu, ja Vēlamajam Datumam jābūt noteiktam."
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,user_id:0
@@ -502,7 +512,7 @@ msgstr "Izveides datums"
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.populate.statement:0
 msgid "ADD"
-msgstr ""
+msgstr "Pievienot"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -607,7 +617,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount:0
 msgid "Payment amount in the company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Maksājuma summa uzņēmuma valūtā"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order.create:0
@@ -661,7 +671,7 @@ msgstr "Maksājums"
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Payment Order / Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Maksājuma Uzdevums / Maksājums"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,move_line_id:0
@@ -730,4 +740,4 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,bank_id:0
 msgid "Bank Account for the Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Maksājuma Režīma Bankas Konts"
index 687294c..ea754ec 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-16 03:30+0000\n"
-"Last-Translator: Jacara <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 06:30+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-16 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_scheduled:0
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Гүйлгээ"
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Now"
-msgstr ""
+msgstr "Одоо"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
diff --git a/addons/account_sequence/i18n/es_EC.po b/addons/account_sequence/i18n/es_EC.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f03d485
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Spanish (Ecuador) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 19:03+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Ecuador) <es_EC@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
+msgid "Account Sequence Application Configuration"
+msgstr "Configuración de Secuencia de Cuentas"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move:0
+msgid ""
+"You can not create more than one move per period on centralized journal"
+msgstr ""
+"No puede crear más de un movimiento por periodo en un diario centralizado"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "Company must be the same for its related account and period."
+msgstr "La compañía debe ser la misma para su cuenta y periodos relacionados"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.move,internal_sequence_number:0
+#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Sequence Number"
+msgstr "Número de secuencia interno"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next number of this sequence"
+msgstr "Próximo número de secuencia"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_next:0
+msgid "Next Number"
+msgstr "Próximo número"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "Increment Number"
+msgstr "Incremento del número"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
+msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
+msgstr "El próximo número de la secuencia se incrementa en este número"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure Your Account Sequence Application"
+msgstr "Configurar su  Secuencia de la Cuentas"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix value of the record for the sequence"
+msgstr "Valor Sufijo del registro de la secuencia"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid ""
+"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
+"entries related to this journal."
+msgstr ""
+"Esta secuencia se utilizará para gestionar el número interno de los asientos "
+"relacionados con este diario."
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,padding:0
+msgid "Number padding"
+msgstr "Relleno del número"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
+msgid "Journal Items"
+msgstr "Asientos Contables"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.move,internal_sequence_number:0
+#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
+msgid "Internal Number"
+msgstr "Número interno"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on an account of type view."
+msgstr "No puede crear asientos en una cuenta de tipo vista"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,padding:0
+msgid ""
+"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
+"get the required padding size."
+msgstr ""
+"OpenERP automáticamente añade '0'a la izquierda del 'siguiente número' para "
+"obtener el tamaño de relleno necesario."
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid "You can not create journal items on closed account."
+msgstr "No puede crear asientos en cuentas cerradas"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+"¡Error de configuración! La moneda elegida debe ser también la misma en las "
+"cuentas por defecto"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.move.line:0
+msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
+msgstr "¡Valor erróneo en el debe o en el haber del asiento contable!"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
+msgid "Internal Sequence"
+msgstr "Secuencia interna"
+
+#. module: account_sequence
+#: help:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix value of the record for the sequence"
+msgstr "Valor del prefijo del registro para la secuencia."
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
+msgid "Account Entry"
+msgstr "Detalle Contable"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,suffix:0
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufijo"
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr "Imágen"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "title"
+msgstr "título"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "¡El nombre del diario debe ser único por compañía!"
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
+msgstr ""
+"La cuenta selecionada de su diario obliga a tener una moneda secundaria. "
+"Usted debería eliminar la moneda secundaria de la cuenta o asignar una vista "
+"de multi-moneda al diario."
+
+#. module: account_sequence
+#: constraint:account.move.line:0
+msgid ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
+msgstr ""
+"¡La fecha de su asiento no está en el periodo definido! Usted debería "
+"cambiar la fecha o borrar esta restricción del diario."
+
+#. module: account_sequence
+#: field:account.sequence.installer,prefix:0
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefijo"
+
+#. module: account_sequence
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr "El código del diario debe ser único por compañía !"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
+msgid "account.sequence.installer"
+msgstr "Instaladot de Secuencias contables"
+
+#. module: account_sequence
+#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
+msgid "Journal"
+msgstr "Diario"
+
+#. module: account_sequence
+#: view:account.sequence.installer:0
+msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
+msgstr ""
+"Puede realzar la Aplicación de Secuencia de la Cuenta mediante instalación ."
index bd09d60..b4a36bc 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 21:59+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 04:18+0000\n"
+"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: account_voucher
 #: view:sale.receipt.report:0
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Juin"
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,payment_rate_currency_id:0
 msgid "Payment Rate Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Taux de change du paiement"
 
 #. module: account_voucher
 #: field:account.voucher,paid:0
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Factures et transactions exceptionnelles"
 #. module: account_voucher
 #: field:res.company,expense_currency_exchange_account_id:0
 msgid "Expense Currency Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Taux de change de la dépense"
 
 #. module: account_voucher
 #: sql_constraint:account.invoice:0
diff --git a/addons/anonymization/i18n/lv.po b/addons/anonymization/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d4d64e5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:26+0000\n"
+"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
+msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+msgstr "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr "Lauka Nosaukums"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
+msgid "Field"
+msgstr "Lauks"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
+msgid "Import"
+msgstr "Importēt"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
+msgid "ir.model.fields.anonymization"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "Direction"
+msgstr "Virziens"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
+msgid "Anonymized Fields"
+msgstr "Anonimizēti Lauki"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
+msgid "Database anonymization"
+msgstr "Datubāzes anonimizācija"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "clear -> anonymized"
+msgstr "tīrs -> anonimizēts"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Anonymized"
+msgstr "Anonimizēta"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr "Objekts"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
+msgid "File path"
+msgstr "Ceļš uz failu"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportēt"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Reverse the Database Anonymization"
+msgstr "Atgriezt Datubāzes Anonimizāciju"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr "Datubāzes Anonimizācija"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
+msgid "Anonymize database"
+msgstr "Anonimizēt datubāzi"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr "Lauki"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Clear"
+msgstr "Notīrīt"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Kopsavilkums"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+msgid "Anonymized Field"
+msgstr "Anonimizēts lauks"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Unstable"
+msgstr "Nestabīls"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Exception occured"
+msgstr "Notikusī kļūda"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Not Existing"
+msgstr "Neeksistē"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
+msgid "Object Name"
+msgstr "Objekta nosaukums"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
+msgid "Anonymization History"
+msgstr "Anonimizācijas Vēsture"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
+msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
+msgstr "ir.model.fields.anonymization.history"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Anonymize Database"
+msgstr "Anonimizēt Datubāzi"
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
+msgid "File Name"
+msgstr "Faila nosaukums"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "anonymized -> clear"
+msgstr "anonimizēts -> tīrs"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Started"
+msgstr "Iesākta"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Izdarīts"
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr "Ziņojums"
+
+#. module: anonymization
+#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
+#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
+#, python-format
+msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
+msgstr "Nevar būt divi lauki ar vienādiem nosaukumiem vienam objektam!"
diff --git a/addons/anonymization/i18n/mn.po b/addons/anonymization/i18n/mn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..b9bde84
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,213 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 02:39+0000\n"
+"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
+msgid "ir.model.fields.anonymize.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
+msgid "Field Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,field_id:0
+msgid "Field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_import:0
+msgid "Import"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization
+msgid "ir.model.fields.anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "Direction"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_fields
+msgid "Anonymized Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
+msgid "Database anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "clear -> anonymized"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Anonymized"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,state:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_id:0
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,filepath:0
+msgid "File path"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,file_export:0
+msgid "Export"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Reverse the Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Database Anonymization"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_wizard
+msgid "Anonymize database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,field_ids:0
+msgid "Fields"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization:0
+msgid "Anonymized Field"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Unstable"
+msgstr "Тогтмол биш"
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Exception occured"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization,state:0
+#: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
+msgid "Not Existing"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
+msgid "Object Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
+msgid "Anonymization History"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymization_history
+msgid "ir.model.fields.anonymization.history"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
+#: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
+msgid "Anonymize Database"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,name:0
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
+msgid "anonymized -> clear"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Started"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: selection:ir.model.fields.anonymization.history,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
+#: field:ir.model.fields.anonymization.history,msg:0
+#: field:ir.model.fields.anonymize.wizard,msg:0
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: anonymization
+#: code:addons/anonymization/anonymization.py:55
+#: sql_constraint:ir.model.fields.anonymization:0
+#, python-format
+msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
+msgstr ""
index 21b9a5a..f88ab4e 100644 (file)
@@ -1,35 +1,36 @@
-# Translation of OpenERP Server.
-# This file contains the translation of the following modules:
-#      * auction
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-03 18:07+0000\n"
-"Last-Translator: Alberto Luengo Cabanillas (Pexego) <alberto@pexego.es>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:41+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor Ulises López Calderón <ulises@vauxoo.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
 msgid "Reporting"
-msgstr "Informe"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_taken
 msgid "Auction taken"
-msgstr "Subasta realizada"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Set to draft"
-msgstr "Cambiar a borrador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
@@ -38,50 +39,50 @@ msgstr "Cambiar a borrador"
 #: view:report.auction:0
 #: field:report.auction,seller:0
 msgid "Seller"
-msgstr "Vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,name:0
 msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.sms.send,text:0
 msgid "SMS Message"
-msgstr "Mensaje SMS"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.catalog.flagey:0
 #: view:auction.lots.auction.move:0
 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
 msgid " "
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.auction.move:0
 msgid "Warning, Erase The Object Adjudication Price and Its Buyer!"
-msgstr "Aviso, ¡borra el precio de adjudicación de objetos y su comprador!"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.pay.buy,statement_id1:0
 msgid "First Bank Statement For Buyer"
-msgstr "Primer extracto bancario para el comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid_line,lot_id:0
 #: field:auction.lot.history,lot_id:0
 msgid "Object"
-msgstr "Objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction.object.date,obj_num:0
 msgid "# of Objects"
-msgstr "Nº de objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Authors"
-msgstr "Autores"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.bid:0
@@ -96,46 +97,44 @@ msgstr "Autores"
 #: field:report.auction,buyer:0
 #: report:report.auction.buyer.result:0
 msgid "Buyer"
-msgstr "Comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,object:0
 msgid "No of objects"
-msgstr "Núm. de objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,paid_vnd:0
 msgid ""
 "When state of Seller Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
 msgstr ""
-"Cuando el estado de factura del vendedor es 'Pagado', este campo está "
-"seleccionado como Verdadero."
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of paid items (based on invoices):"
-msgstr "Nº de artículos pagados (basado en facturas)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Deposit Border"
-msgstr "Justificante de depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.make.invoice,amount:0
 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
 msgid "Invoiced Amount"
-msgstr "Importe facturado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,name:0
 msgid "Auction object name"
-msgstr "Nombre objeto subastado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_aie_category
 msgid "aie.category"
-msgstr "aie.category"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit.cost,amount:0
@@ -143,18 +142,18 @@ msgstr "aie.category"
 #: field:auction.pay.buy,amount2:0
 #: field:auction.pay.buy,amount3:0
 msgid "Amount"
-msgstr "Importe"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border
 msgid "Deposit border"
-msgstr "Justificante de depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Reference"
-msgstr "Referencia"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,state:0
@@ -162,33 +161,36 @@ msgid ""
 "When auction starts the state is 'Draft'.\n"
 " At the end of auction, the state becomes 'Closed'."
 msgstr ""
-"Cuando la subasta se inicia el estado es 'Borrador'.\n"
-" Al final de la subasta, el estado se convierte en 'Cerrada'."
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,account_analytic_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Cuenta analítica"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.pay.buy,amount3:0
 msgid "Amount For Third Bank Statement"
-msgstr "Cantidad del tercer extracto bancario"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:auction.lots:0
+msgid "Buy object"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,lot_num:0
 msgid "List Number"
-msgstr "Núm. de lista"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit.cost,name:0
 msgid "Cost Name"
-msgstr "Nombre del coste"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
@@ -198,17 +200,17 @@ msgstr "Nombre del coste"
 #: view:report.auction:0
 #: field:report.auction,state:0
 msgid "State"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "First Auction Date"
-msgstr "Primera fecha subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "January"
-msgstr "Enero"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lot.category,active:0
@@ -216,61 +218,59 @@ msgid ""
 "If the active field is set to False, it will allow you to hide the auction "
 "lot category without removing it."
 msgstr ""
-"Si el campo activo se establece a Falso, le permitirá ocultar la categoría "
-"del lote subastado sin eliminarlo."
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Ref"
-msgstr "Ref."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,total_price:0
 msgid "Total Price"
-msgstr "Precio total"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Total Adj."
-msgstr "Total adj."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.sms.send:0
 msgid "SMS - Gateway: clickatell','Bulk SMS send"
-msgstr "SMS - Pasarela: clickatell','Envío masivo de SMS"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,costs:0
 msgid "Deposit cost"
-msgstr "Coste depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:auction.lots,state:0
 #: selection:report.auction,state:0
 #: selection:report.object.encoded,state:0
 msgid "Unsold"
-msgstr "No vendido"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Search Auction deposit"
-msgstr "Buscar depósito de subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,lot_num:0
 msgid "List number in depositer inventory"
-msgstr "Número de lista en el inventario depositante"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Items"
-msgstr "Artículos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax5
 #: field:auction.dates,seller_costs:0
 msgid "Seller Costs"
-msgstr "Costes del vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.bid:0
@@ -280,95 +280,100 @@ msgstr "Costes del vendedor"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open
 msgid "Bids"
-msgstr "Apuestas"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: field:report.auction,gross_revenue:0
+msgid "Gross Revenue"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.buyer_map:0
 msgid "Buyer Map"
-msgstr "Mapa compradores"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.object.encoded,obj_ret:0
 msgid "# obj ret"
-msgstr "Nº obj ret"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid
 msgid "Bid Auctions"
-msgstr "Pujar subastas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,image:0
 msgid "Object Image"
-msgstr "Imagen del objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
 #, python-format
 msgid "No buyer is set for this lot."
-msgstr "No hay comprador para este lote."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/auction.py:578
 #, python-format
 msgid "The Buyer \"%s\" has no Invoice Address."
-msgstr "El comprador \"%s\" no tiene dirección de factura."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: view:auction.dates:0
-msgid "Commissions"
-msgstr "Comisiones"
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_object_categories
+msgid "Auction object Categories"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost
 msgid "Auction Deposit Cost"
-msgstr "Coste del depósito de la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Deposit Border Form"
-msgstr "Formulario justificante de depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,statement_id:0
 msgid "Bank statement line for given buyer"
-msgstr "Línea extracto bancario para el comprador dado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.category,aie_categ:0
 msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_view_auction_buyer_map
 msgid "Map buyer username to Partners"
-msgstr "Asociar nombre de comprador a empresas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Search Auction Lots"
-msgstr "Buscar lotes subastados"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,net_revenue:0
 msgid "Net Revenue"
-msgstr "Ingreso neto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction.adjudication,state:0
 #: field:report.object.encoded,state:0
 msgid "Status"
-msgstr "Estado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_sms_send
 msgid "SMS Send"
-msgstr "Enviar SMS"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "August"
-msgstr "Agosto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
@@ -376,302 +381,308 @@ msgstr "Agosto"
 #: view:report.auction:0
 #: selection:report.auction,state:0
 msgid "Sold"
-msgstr "Vendido"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "June"
-msgstr "Junio"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
 #, python-format
 msgid "No Lots belong to this Auction Date"
-msgstr "Ningún lote pertenece a esta fecha de subasta"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:auction.lots:0
+msgid "New Object"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "October"
-msgstr "Octubre"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid_line,name:0
 msgid "Bid date"
-msgstr "Fecha de la apuesta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,acc_expense:0
 msgid "Expense Account"
-msgstr "Cuenta de gastos"
+msgstr "Cuenta de Gastos"
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte
 msgid "Deliveries Management"
-msgstr "Gestión de las entregas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,obj_desc:0
 msgid "Object Description"
-msgstr "Descripción del objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,artist2_id:0
 msgid "Artist/Author2"
-msgstr "Artist/Autor2"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Line1"
-msgstr "Línea1"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice_buyer
 msgid "Make Invoice for Buyer"
-msgstr "Crear factura para el comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,gross_revenue:0
 #: field:report.object.encoded,gross_revenue:0
 msgid "Gross revenue"
-msgstr "Ingreso bruto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_pay_buy
 msgid "Pay objects of the buyer"
-msgstr "Pagar objetos del comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,auction2:0
 msgid "End date of auction"
-msgstr "Fecha fin de la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.sms.send:0
 msgid "Send SMS"
-msgstr "Enviar SMS"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,name2:0
 msgid "Short Description (2)"
-msgstr "Descripción breve (2)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_buyers_menu
 msgid "Buyers"
-msgstr "Compradores"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:auction.lots:0
+#: view:report.auction:0
+msgid "Object Category"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id4
 msgid "VAT 12%"
-msgstr "IVA 12%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Buyer Invoices"
-msgstr "Facturas comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer
 msgid "Results with buyer"
-msgstr "Resultados con comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid_line,price:0
 msgid "Maximum Price"
-msgstr "Precio máximo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,auction1:0
 msgid "Start date of auction"
-msgstr "Fecha inicio de la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_auction_move
 msgid "Auction Move"
-msgstr "Movimiento subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,buyer_costs:0
 msgid "Account tax for buyer"
-msgstr "Cuenta impuestos para el comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Next Auction"
-msgstr "Siguiente subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.taken:0
 msgid "Select lots which are Sold"
-msgstr "Seleccione lotes que estén vendidos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,statement_id:0
 msgid "Payment"
-msgstr "Pago"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/auction.py:571
 #: code:addons/auction/auction.py:686
 #, python-format
 msgid "The object \"%s\" has no buyer assigned."
-msgstr "El objeto \"%s\" no tiene comprador asignado."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:auction.deposit,method:0
 msgid "Keep until sold"
-msgstr "Guardar hasta la venta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Last Auction Date"
-msgstr "Fecha última subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
-msgid "Seller Costs (12%)"
-msgstr "Costes vendedor (12%)"
+#: field:report.object.encoded,obj_num:0
+msgid "# of Encoded obj."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,paid_vnd:0
 msgid "Seller Paid"
-msgstr "Vendedor pagado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
 #: view:report.object.encoded:0
 msgid "Objects statistics"
-msgstr "Estadísticas objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of sellers:"
-msgstr "Nº de vendedores:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,date:0
 #: field:report.object.encoded,date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr "Fecha de creación"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 #: selection:report.object.encoded,state:0
 msgid "Invoiced"
-msgstr "Facturado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of items taken away:"
-msgstr "Nº de artículos para llevar:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction
 #: view:report.auction:0
 msgid "Auction's Summary"
-msgstr "Resumen de la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "%)"
-msgstr "%)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Buyer Information"
-msgstr "Información comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,gross_revenue:0
 msgid "Buyer Price - Seller Price"
-msgstr "Precio comprador - Precio vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.make.invoice,objects:0
 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,objects:0
 msgid "# of objects"
-msgstr "Nº de objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,lot_est2:0
 msgid "Maximum Estimation"
-msgstr "Estimación máxima"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,buyer_price:0
 msgid "Buyer price"
-msgstr "Precio comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Bids Details"
-msgstr "Detalles de la puja"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,is_ok:0
 msgid "Buyer's payment"
-msgstr "Pago del comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "End of auction"
-msgstr "Fin de subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_catalog_flagey_wizard
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_catalog_flagey
 msgid "Auction Catalog Flagey"
-msgstr "Catálogo de subastas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "March"
-msgstr "Marzo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax4
 msgid "Seller Costs1"
-msgstr "Costes de vendedor1"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,create_uid:0
 #: field:auction.lots,create_uid:0
 msgid "Created by"
-msgstr "Creado por"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of buyers:"
-msgstr "Nº de compradores"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,costs:0
 msgid "Indirect costs"
-msgstr "Costes indirectos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,seller_costs:0
 msgid "Account tax for seller"
-msgstr "Cuenta impuesto para el vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68
+#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
 #, python-format
 msgid "UserError"
-msgstr "Error de usuario"
-
-#. module: auction
-#: model:ir.module.module,shortdesc:auction.module_meta_information
-msgid "Auction Management"
-msgstr "Gestión de subastas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,journal_seller_id:0
 msgid "Seller Journal"
-msgstr "Diario del vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
@@ -683,52 +694,38 @@ msgstr "Diario del vendedor"
 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
 #: selection:report.object.encoded,state:0
 msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: help:auction.lots,state:0
-msgid ""
-" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object.      "
-"           \n"
-"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
-"can also set it as draft state after unsold.                 \n"
-"* The 'Paid' state is used when user pay for the object                 \n"
-"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
+#: view:auction.dates:0
+msgid "Invoiced Auction"
 msgstr ""
-" * El estado 'Borrador' se utiliza cuando un objeto se codifica como un "
-"objeto nuevo.                 \n"
-"* El estado 'Sin vender' se utiliza cuando el objeto no se ha vendido por "
-"mucho tiempo, el usuario también puede establecer el estado borrador después "
-"del estado sin vender.                 \n"
-"* El estado 'Pagado' se utiliza cuando el usuario paga por el objeto.        "
-"         \n"
-"* El estado 'Vendido' se utiliza cuando el usuario compra el objeto."
 
 #. module: auction
 #: view:auction.catalog.flagey:0
 msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 #: view:report.auction:0
 msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:aie.category,child_ids:0
 msgid "children aie category"
-msgstr "Categoría hijo de aie"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,ach_emp:0
 msgid "When state is Taken Away, this field is marked as True"
-msgstr "Cuando el estado es 'Retirado', este campo se marca como verdadero."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_taken
 msgid "Gestion emporte"
-msgstr "Gestión salida objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.bid:0
@@ -737,189 +734,190 @@ msgstr "Gestión salida objetos"
 #: view:auction.lots:0
 #: field:auction.lots,auction_id:0
 #: report:auction.total.rml:0
+#: model:ir.module.category,name:auction.module_category_auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_menu_root
 #: view:report.auction:0
 msgid "Auction"
-msgstr "Subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lot.category:0
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat
 msgid "Object Categories"
-msgstr "Categorías de objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.sms.send,app_id:0
 msgid "API ID"
-msgstr "ID API"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid,name:0
 #: field:auction.bid_line,bid_id:0
 msgid "Bid ID"
-msgstr "ID apuesta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Min Estimate:"
-msgstr "Estimación mín.:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,net_margin:0
 msgid "Net Margin"
-msgstr "Margen neto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0
 msgid "Net limit ?"
-msgstr "¿Límite neto?"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:aie.category,child_ids:0
 msgid "unknown"
-msgstr "desconocido"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of commissions:"
-msgstr "Nº de comisiones:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid_line,auction:0
 #: field:auction.dates,name:0
 msgid "Auction Name"
-msgstr "Nombre subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: field:report.object.encoded,obj_num:0
-msgid "# of Encoded obj."
-msgstr "Nº de obj. codificados"
+#: model:account.tax,name:auction.tax_seller
+msgid "Seller Costs (12%)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:aie.category,parent_id:0
 msgid "Parent aie Category"
-msgstr "Categoría padre de aie"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 msgid "Auction Summary"
-msgstr "Resumen subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.make.invoice:0
 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
 msgid "(Keep empty for automatic number)"
-msgstr "(dejar vacío para número automático)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/auction.py:578
 #, python-format
 msgid "No Invoice Address"
-msgstr "No existe dirección de factura"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier
 msgid "Bailiffs Listing"
-msgstr "Listado cobradores de deudas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:103
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:129
 #, python-format
 msgid "This record does not exist !"
-msgstr "¡ Este registro no existe !"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.pay.buy,total:0
 msgid "Total Amount"
-msgstr "Importe total"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.pay.buy,amount:0
 msgid "Amount For First Bank Statement"
-msgstr "Importe para el primer extracto bancario"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date
 #: view:report.auction.object.date:0
 msgid "Objects per day"
-msgstr "Objetos por día"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,author_right:0
 msgid "Account tax for author commission"
-msgstr "Cuenta impuesto para la comisión del autor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template
 msgid "Oeuvres a 21%"
-msgstr "Obras al 21%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.object.encoded,adj:0
 msgid "Adj."
-msgstr "Adj."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.history,name:0
 #: field:report.auction.adjudication,date:0
 msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,obj_ret:0
 msgid "Price retired"
-msgstr "Precio retirado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Extra Costs"
-msgstr "Costes extra"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.buyer_map:0
 msgid "Map "
-msgstr "Mapa "
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,paid_ach:0
 msgid "Buyer Invoice Reconciled"
-msgstr "Factura comprador reconciliada"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,date_dep:0
 msgid "Deposit date"
-msgstr "Fecha depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit
 msgid "Deposits"
-msgstr "Depósitos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0
 msgid "Specific Costs"
-msgstr "Costes específicos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "To pay ("
-msgstr "A pagar ("
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer
 msgid "Buyer Costs (20%)"
-msgstr "Costes comprador (20%)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Cuadro de mandos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
@@ -927,160 +925,159 @@ msgstr "Cuadro de mandos"
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_date_menu
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1
 msgid "Auctions"
-msgstr "Subastas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
 msgid "Total Adjudications"
-msgstr "Total adjudicaciones"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_make_invoice
 msgid "Make invoice"
-msgstr "Crear factura"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 #: view:auction.lots:0
 msgid "History"
-msgstr "Historial"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:aie.category,code:0
 msgid "Code"
-msgstr "Código"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.code_bar_lot:0
 msgid "Nr."
-msgstr "Núm."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot
 msgid "Barcode batch"
-msgstr "Lote código de barras"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:report.auction.buyer.result:0
 msgid "Num"
-msgstr "Núm."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.catalog.flagey:0
+#: view:auction.taken:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Buyer's Payment History"
-msgstr "Historial de pagos del comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.artists:0
 #: field:auction.artists,biography:0
 msgid "Biography"
-msgstr "Biografía"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Inventory"
-msgstr "Inventario"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Pay"
-msgstr "Pagar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.make.invoice:0
 msgid "Create Invoices For Seller"
-msgstr "Crear facturas para el vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0
 msgid "Net margin"
-msgstr "Margen neto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,lot_local:0
 msgid "Auction Location"
-msgstr "Ubicación de la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Analytic"
-msgstr "Analítico"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,paid_ach:0
 msgid ""
 "When state of Buyer Invoice is 'Paid', this field is selected as True."
 msgstr ""
-"Cuando el estado de la factura del comprador es 'Pagada', este campo se pone "
-"a verdadero."
 
 #. module: auction
 #: report:bids.lots:0
 #: report:bids.phones.details:0
 msgid "Cat.N"
-msgstr "Cat.N"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:auction.deposit,method:0
 msgid "Decrease limit of 10%"
-msgstr "Decrementar límite de 10%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,adj_total:0
 #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0
 msgid "Total Adjudication"
-msgstr "Total adjudicación"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice_buyer
 msgid "Invoice Buyer objects"
-msgstr "Facturar objetos comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 msgid "My Auction"
-msgstr "Mi subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,gross_margin:0
 msgid "(Gross Revenue*100.0)/ Object Price"
-msgstr "(Ingresos brutos*100.0)/ Precio objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid,contact_tel:0
 msgid "Contact Number"
-msgstr "Número de contacto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Price"
-msgstr "Precio"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:bids.phones.details:0
 msgid "-"
-msgstr "-"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Photos"
-msgstr "Fotos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.make.invoice,number:0
 #: field:auction.lots.make.invoice.buyer,number:0
 msgid "Invoice Number"
-msgstr "Número factura"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:87
@@ -1091,124 +1088,140 @@ msgstr "Número factura"
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:173
 #, python-format
 msgid "Active IDs not Found"
-msgstr "No se encontraron IDs activos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167
+#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
 #: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:117
 #, python-format
 msgid "Connection to WWW.Auction-in-Europe.com failed !"
-msgstr "¡La conexión a WWW.Auction-in-Europe.com ha fallado!"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: field:report.auction,gross_revenue:0
-msgid "Gross Revenue"
-msgstr "Ingreso bruto"
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_bid_open
+msgid "Open Bids"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.open_board_auction
 msgid "Auction board"
-msgstr "Tablero subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:aie.category,name:0
 #: view:auction.artists:0
 #: report:bids.lots:0
 msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,name:0
+#: view:auction.lots:0
 #: field:auction.lots,bord_vnd_id:0
 msgid "Depositer Inventory"
-msgstr "Inventario depositador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/auction.py:692
 #, python-format
 msgid "The Buyer has no Invoice Address."
-msgstr "El comprador no tiene dirección de factura."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: view:report.object.encoded:0
-msgid "Total adj."
-msgstr "Total adj."
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_adjudication_tree
+msgid "Auction Adjudication Report"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.sms.send,user:0
 msgid "Login"
-msgstr "Entrar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication
 msgid "report_auction_adjudication"
-msgstr "informe_subasta_adjudicación"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3
 msgid "Seller Form"
-msgstr "Formulario vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,lot_type:0
 #: field:report.auction,lot_type:0
 msgid "Object category"
-msgstr "Categoría objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.taken:0
 msgid "Mark Lots"
-msgstr "Marcar lotes"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots
 msgid "Auction Object"
-msgstr "Objeto subastado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,obj_num:0
 #: field:auction.lots.enable,confirm_en:0
 msgid "Catalog Number"
-msgstr "Número de catálogo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Accounting"
-msgstr "Contabilidad"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone
 msgid "Bids phones"
-msgstr "Teléfonos apuestas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,avg_estimation:0
 msgid "Avg estimation"
-msgstr "Estimación promedio"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Debit:"
-msgstr "Debe:"
-
-#. module: auction
-#: field:auction.lots,author_right:0
-msgid "Author rights"
-msgstr "Derechos de autor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: view:auction.bid:0
-#: view:auction.dates:0
-#: view:auction.deposit:0
+#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:166
+#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
+#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
+#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: field:auction.lots,author_right:0
+msgid "Author rights"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:auction.bid:0
+#: view:auction.dates:0
+#: view:auction.deposit:0
 #: view:auction.lots:0
 #: view:report.auction:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Agrupar por..."
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:report.auction:0
+msgid "Auction during last month."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,journal_id:0
 msgid "Account journal for buyer"
-msgstr "Diario contable para comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid,bid_lines:0
@@ -1216,441 +1229,455 @@ msgstr "Diario contable para comprador"
 #: report:bids.lots:0
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line
 msgid "Bid"
-msgstr "Apuesta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.object.encoded:0
 msgid "Total net rev."
-msgstr "Total ing. neto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.buyer_map:0
 msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_seller_menu
 msgid "Sellers"
-msgstr "Vendedores"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:auction.dates:0
+msgid "Draft Auction"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,lot_est2:0
 msgid "Maximum Estimate Price"
-msgstr "Precio máximo estimado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.auction.move:0
 msgid "Move to Auction date"
-msgstr "Mover hasta fecha de subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of unsold items:"
-msgstr "Nº de artículos no vendidos:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Create Invoices"
-msgstr "Crear facturas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid,auction_id:0
 #: view:auction.dates:0
 #: field:auction.lots.auction.move,auction_id:0
 msgid "Auction Date"
-msgstr "Fecha subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.code_bar_lot:0
 msgid ", ID"
-msgstr ", ID"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "Adj.("
-msgstr "Adj.("
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv
 msgid "Lots List - Landscape"
-msgstr "Lista de lotes - Horizontal"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.artists:0
 msgid "Author/Artist"
-msgstr "Autor/Artista"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,ach_login:0
 #: field:auction.lots.buyer_map,ach_login:0
 msgid "Buyer Username"
-msgstr "Nombre usuario comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.category,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_objects_tree
 msgid "Latest objects"
-msgstr "Últimos objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,lot_local:0
 msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 msgid "Month -1"
-msgstr "Mes -1"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,is_ok:0
 msgid "When buyer pay for bank statement', this field is marked"
-msgstr "Cuando el comprador paga por extracto bancario', se marca este campo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,ach_emp:0
 msgid "Taken Away"
-msgstr "Para llevar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.object.encoded:0
 msgid "Total gross rev."
-msgstr "Total ing. bruto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,lot_est1:0
 msgid "Minimum Estimate Price"
-msgstr "Precio mínimo estimado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Deposit Date"
-msgstr "Fecha depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
 #, python-format
 msgid "This lot does not exist !"
-msgstr "¡Este lote no existe!"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "July"
-msgstr "Julio"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid_line,call:0
 msgid "To be Called"
-msgstr "Para ser llamado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_lots_estimation_adj_category_tree
 msgid "Min est/Adj/Max est"
-msgstr "Mín est/Adj/Máx est"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,lot_est1:0
 msgid "Minimum Estimation"
-msgstr "Estimación mínima"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_sms_send
 msgid "Sms send "
-msgstr "Mandar sms "
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.auction.move:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_auction_move
 msgid "Change Auction Date"
-msgstr "Cambiar fecha subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.artists,birth_death_dates:0
 msgid "Lifespan"
-msgstr "Período de vida"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 #: field:auction.deposit,method:0
 msgid "Withdrawned method"
-msgstr "Método de retirada"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Buyer Commissions"
-msgstr "Comisiones comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction
 msgid "Auction Analysis"
-msgstr "Análisis subastas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
 #, python-format
 msgid "Payment aborted !"
-msgstr "¡ Pago abortado !"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.history,price:0
 msgid "Withdrawn price"
-msgstr "Precio retirado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Beginning of the auction"
-msgstr "Inicio de la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.pay.buy,statement_id3:0
 msgid "Third Bank Statement For Buyer"
-msgstr "Tercer extracto bancario para el comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 #: field:report.auction,month:0
 #: field:report.auction.object.date,month:0
 msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Max Estimate:"
-msgstr "Estimación máxima:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Statistical"
-msgstr "Estadística"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit
 msgid "Auction Deposit Border"
-msgstr "Depósito límite de subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_encoded_tree
 msgid "Object statistics"
-msgstr "Estadísticas de objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,net_margin:0
 msgid "(Net Revenue * 100)/ Object Price"
-msgstr "(Ingreso neto * 100)/ Precio del objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history
 msgid "Lot History"
-msgstr "Historial de lote"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.make.invoice:0
 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
 msgid "Create invoices"
-msgstr "Crear facturas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id5
 msgid "VAT 5%"
-msgstr "IVA 5%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: field:auction.dates,expo1:0
-msgid "First Exposition Day"
-msgstr "Primer día exposición"
+#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
+msgid "Map Buyer"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "Lot"
-msgstr "Lote"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree
+msgid "Auction Object Date"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists
 msgid "auction.artists"
-msgstr "subasta.artistas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,avg_price:0
 msgid "Avg Price."
-msgstr "Precio prom."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.pay.buy,statement_id2:0
 msgid "Second Bank Statement For Buyer"
-msgstr "Segundo extracto bancario para el comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,journal_id:0
 msgid "Buyer Journal"
-msgstr "Diario comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:auction.lots,state:0
 #: selection:report.object.encoded,state:0
 msgid "Paid"
-msgstr "Pagado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:bids.lots:0
 #: report:bids.phones.details:0
 msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.category,active:0
 msgid "Active"
-msgstr "Activa"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Exposition Dates"
-msgstr "Fechas exposición"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax1
 msgid "TVA"
-msgstr "IVA"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,important:0
 msgid "To be Emphatized"
-msgstr "Para enfatizar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax2
 msgid "TVA1"
-msgstr "IVA1"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction.object.date:0
 msgid "Objects per Day"
-msgstr "Objetos por día"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,seller_invoice_history:0
 #: field:auction.lots,sel_inv_id:0
 #: view:auction.lots.make.invoice:0
 msgid "Seller Invoice"
-msgstr "Factura del vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
 msgid "Objects by day"
-msgstr "Objetos por día"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,expo2:0
 msgid "Last exposition date for auction"
-msgstr "Última fecha de exposición para la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/auction.py:571
 #: code:addons/auction/auction.py:686
 #, python-format
 msgid "Missed buyer !"
-msgstr "¡Falta comprador!"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.code_bar_lot:0
 msgid "Flagey"
-msgstr "Flagey"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
 msgid "Auction manager "
-msgstr "Gestor de subastas "
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:68
+#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_invoice.py:67
 #, python-format
 msgid ""
 "Two different buyers for the same invoice !\n"
 "Please correct this problem before invoicing"
 msgstr ""
-"Dos compradores diferentes para la misma factura !\n"
-"Por favor, corrija este problema antes de facturar"
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Invoice"
-msgstr "Factura"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:auction.dates:0
+msgid "Commissions"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,vnd_lim:0
 msgid "Seller limit"
-msgstr "Límite vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,transfer:0
 msgid "Transfer"
-msgstr "Transferencia"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Line3"
-msgstr "Línea3"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Line2"
-msgstr "Línea2"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,obj_ret:0
 msgid "Object Ret"
-msgstr "Objeto retirado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction.adjudication:0
 msgid "Total adjudication"
-msgstr "Total adjudicación"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:auction.deposit,method:0
 msgid "Contact the Seller"
-msgstr "Contactar con el vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.taken,lot_ids:0
 msgid "Lots Emportes"
-msgstr "Lotes que se han llevado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,net_margin:0
 msgid "Net Margin (%)"
-msgstr "Margen neto (%)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,product_id:0
 msgid "Product"
-msgstr "Producto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid ")"
-msgstr ")"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Seller Information"
-msgstr "Información vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
@@ -1659,144 +1686,158 @@ msgstr "Información vendedor"
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_all_objects_menu
 msgid "Objects"
-msgstr "Objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Seller Invoices"
-msgstr "Facturas vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Paid:"
-msgstr "Pagado:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,total_neg:0
 msgid "Allow Negative Amount"
-msgstr "Permitir importe negativo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.pay.buy,amount2:0
 msgid "Amount For Second Bank Statement"
-msgstr "Importe para el segundo extracto bancario"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.history,auction_id:0
 #: field:report.auction,auction:0
 #: field:report.auction.adjudication,name:0
 msgid "Auction date"
-msgstr "Fecha subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.sms.send:0
 msgid "SMS Text"
-msgstr "Texto SMS"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,auction1:0
 msgid "First Auction Day"
-msgstr "Primer día subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
 msgid "Create Invoices For Buyer"
-msgstr "Crear facturas para el comprador"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: model:res.groups,name:auction.group_auction_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Names"
-msgstr "Nombres"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.artists:0
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist
 msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Pay Objects"
-msgstr "Pagar objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,expo1:0
 msgid "Beginning exposition date for auction"
-msgstr "Fecha inicio exposición para la subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open
 msgid "Open lots"
-msgstr "Lotes abiertos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit
 msgid "Deposit slip"
-msgstr "Ficha de depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_enable
 msgid "Lots Enable"
-msgstr "Activar lotes"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Lots"
-msgstr "Lotes"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_artist
+msgid "Auction Artists"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,seller_price:0
 msgid "Seller price"
-msgstr "Precio vendedor"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
+msgid "Frais de vente0"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list
 msgid "Buyer List"
-msgstr "Lista comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "Buyer costs("
-msgstr "Costes comprador("
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.pay.buy,statement_id1:0
 #: field:auction.pay.buy,statement_id2:0
 #: field:auction.pay.buy,statement_id3:0
 msgid "Statement"
-msgstr "Extracto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,seller_price:0
 #: help:auction.lots.make.invoice,amount:0
 msgid "Seller Price"
-msgstr "Precio vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: model:account.tax,name:auction.auction_tax20
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax6
 msgid "Frais de vente"
-msgstr "Gastos de venta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id1
 msgid "VAT 1%"
-msgstr "IVA 1%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax
 msgid "Droit d'auteur"
-msgstr "Derechos de autor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_buyer_map
-msgid "Map Buyer"
-msgstr "Mapa comprador"
+#: field:auction.dates,expo1:0
+msgid "First Exposition Day"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction.object.date,name:0
 msgid "Created date"
-msgstr "Fecha creación"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,bord_vnd_id:0
@@ -1804,287 +1845,267 @@ msgid ""
 "Provide deposit information: seller, Withdrawned Method, Object, Deposit "
 "Costs"
 msgstr ""
-"Proporciona información del depósito: vendedor, método de retirada, objeto, "
-"costes del depósito"
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,net_revenue:0
 #: field:report.object.encoded,net_revenue:0
 msgid "Net revenue"
-msgstr "Ingreso neto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_catalog_flagey_report.py:63
-#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87
+#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr "¡Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_latest_doposit_tree
+msgid "Latest Deposits"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "# of items:"
-msgstr "Nº de artículos:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.tax_buyer_author
 msgid "Author rights (4%)"
-msgstr "Derechos de autor (4%)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.object.encoded,estimation:0
 msgid "Estimation"
-msgstr "Estimación"
-
-#. module: auction
-#: model:ir.module.module,description:auction.module_meta_information
-msgid ""
-"\n"
-"     This module manages the records of the artists,\n"
-"     the articles to be put up for auction,the buyers and\n"
-"     sellers.\n"
-"\n"
-"     It completely manages an auction such as managing bids,\n"
-"     keeping track of the sold articles along with the paid\n"
-"     and unpaid objects including delivery of the articles.\n"
-"     Dashboards for auction that includes:\n"
-"       * My Latest Objects (list)\n"
-"       * My Latest Deposits (list)\n"
-"       * Objects Statistics (list)\n"
-"       * My Objects By Day (list)\n"
-"    "
-msgstr ""
-"\n"
-"     Este módulo gestiona los registros de los artistas,\n"
-"     los artículos que se ponen a subasta, los compradores y\n"
-"     los vendedores.\n"
-"\n"
-"     Gestiona completamente una subasta como la gestión de las ofertas,\n"
-"     el seguimiento de los artículos que se venden junto con el pago\n"
-"     y los objetos pendientes de pago, incluida la entrega de los "
-"artículos.\n"
-"     Tableros para la subasta, que incluye:\n"
-"       * Mis últimos objetos (la lista)\n"
-"       * Mis últimos depósitos (lista)\n"
-"       * Estadística de objetos (lista)\n"
-"       * Mis objetos por día (lista)\n"
-"    "
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.taken:0
 msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id
 msgid "Buyer Form"
-msgstr "Formulario comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.bid,partner_id:0
 msgid "Buyer Name"
-msgstr "Nombre comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 #: field:report.auction,day:0
 msgid "Day"
-msgstr "Día"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_lots_make_invoice
 msgid "Invoice Seller objects"
-msgstr "Factura objetos vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,gross_margin:0
 msgid "Gross Margin (%)"
-msgstr "Margen bruto (%)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:auction.dates,state:0
 #: selection:report.auction.adjudication,state:0
 msgid "Closed"
-msgstr "Cerrado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Search Next Auction Dates"
-msgstr "Buscar fechas siguiente subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.catalog.flagey:0
 msgid "Print Auction Catalog Flagey Report..."
-msgstr "Imprimir informe sobre catalogo de subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,ach_avance:0
 msgid "Buyer Advance"
-msgstr "Avance del comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,obj_comm:0
 msgid "Commission"
-msgstr "Comisión"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
 msgid "Min/Adj/Max"
-msgstr "Mín/Adj/Máx"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.catalog.flagey:0
 msgid "Catalog Flagey Report"
-msgstr "Informe de Catálogo Flagey"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,obj_price:0
 msgid "Object Price"
-msgstr "Precio objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.bid:0
 msgid "Bids Lines"
-msgstr "Líneas pujas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Catalog"
-msgstr "Catálogo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,auction_id:0
 msgid "Auction for object"
-msgstr "Subasta para objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit.cost,account:0
 msgid "Destination Account"
-msgstr "Cuenta de destino"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_config_menu
 msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
+msgid "My Auction Object Date"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
 #, python-format
 msgid ""
 "You should pay all the total: \"%.2f\" are missing to accomplish the payment."
-msgstr "Debe pagar todo el total: Faltan \"%.2f\" para liquidar el pago."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_pay_buy
 msgid "Pay buy"
-msgstr "Pagar compra"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_outils_menu
 msgid "Tools Bar Codes"
-msgstr "Herramientas códigos de barras"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0
 msgid "Deposit"
-msgstr "Depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,expo2:0
 msgid "Last Exposition Day"
-msgstr "Último día de exposición"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots_able
 msgid "Lots able"
-msgstr "Lotes disponibles"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id3
 msgid "VAT 10%"
-msgstr "IVA 10%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.artists,name:0
 msgid "Artist/Author Name"
-msgstr "Artista / Nombre autor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
+#: view:auction.deposit:0
 #: field:auction.lots,image:0
 msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,buyer_price:0
 #: help:auction.lots.make.invoice.buyer,amount:0
 msgid "Buyer Price"
-msgstr "Precio comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category
 msgid "Auction Lots Category"
-msgstr "Categoría lotes subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax.code,name:auction.account_tax_code_id2
 msgid "VAT 20%"
-msgstr "IVA 20%"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer_sel
 msgid "Auction payment for seller"
-msgstr "Pago subasta para vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 #: selection:auction.lots,state:0
 msgid "Taken away"
-msgstr "Para llevar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id
 msgid "Seller List"
-msgstr "Lista vendedor"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:report.object.encoded:0
+msgid "Total adj."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "Deposit Costs"
-msgstr "Costes de depósito"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lot.category,name:0
 msgid "Category Name"
-msgstr "Nombre de categoría"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:buyer.list:0
 msgid "........."
-msgstr "........."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 msgid "Auction Summary tree view"
-msgstr "Vista resumen de subasta en árbol"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:report.auction.buyer.result:0
 msgid "Adj"
-msgstr "Adj"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates
 msgid "Auction Dates"
-msgstr "Fechas subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_board_auction_open
 msgid "Auction DashBoard"
-msgstr "Panel de mandos de subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
@@ -2092,86 +2113,89 @@ msgstr "Panel de mandos de subasta"
 #: field:report.auction.adjudication,user_id:0
 #: field:report.auction.object.date,user_id:0
 #: field:report.object.encoded,user_id:0
+#: model:res.groups,name:auction.group_auction_user
 msgid "User"
-msgstr "Usuario"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Payment Lines"
-msgstr "Líneas de pago"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/auction.py:692
 #, python-format
 msgid "Missed Address !"
-msgstr "¡Falta dirección!"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.lots,net_revenue:0
 msgid "Buyer Price - Seller Price - Indirect Cost"
-msgstr "Precio comprador - Precio vendedor - Coste indirecto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_bid
-msgid "Open Bids"
-msgstr "Pujas abiertas"
+#: help:auction.lots,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a object is encoding as a new object.      "
+"           \n"
+"* The 'Unsold' state is used when object does not sold for long time, user "
+"can also set it as draft state after unsold.                 \n"
+"* The 'Paid' state is used when user pay for the object                 \n"
+"* The 'Sold' state is used when user buy the object."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.artists,pseudo:0
 msgid "Pseudo"
-msgstr "Pseudo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots:0
 msgid "Not sold"
-msgstr "No vendido"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:account.tax,name:auction.auction_tax3
 #: field:auction.dates,buyer_costs:0
 msgid "Buyer Costs"
-msgstr "Costes comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Auction Date:"
-msgstr "Fecha subasta:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send.py:167
-#: code:addons/auction/wizard/auction_aie_send_result.py:116
-#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_buyer_map.py:70
-#: code:addons/auction/wizard/auction_lots_numerotate.py:145
-#, python-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: view:auction.deposit:0
+msgid "Objects Description"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,buyer_invoice_history:0
 #: field:auction.lots,ach_inv_id:0
 #: view:auction.lots.make.invoice.buyer:0
 msgid "Buyer Invoice"
-msgstr "Factura comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.bids:0
 msgid "Tel"
-msgstr "Tel"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,artist_id:0
 msgid "Artist/Author"
-msgstr "Artista / Autor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1
 msgid "Auction Totals with lists"
-msgstr "Totales subasta con listas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 msgid "General Information"
-msgstr "Información general"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.lots.auction.move:0
@@ -2181,766 +2205,153 @@ msgstr "Información general"
 #: view:auction.lots.sms.send:0
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded
 msgid "Object encoded"
-msgstr "Objeto codificado"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.bid:0
 msgid "Search Auction Bid"
-msgstr "Buscar puja subasta"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:bids.phones.details:0
 msgid "Est"
-msgstr "Est"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.dates:0
 msgid "Seller Commissions"
-msgstr "Comisiones vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.object.encoded:0
 msgid "Object statistic"
-msgstr "Estadística objeto"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: help:auction.dates,journal_seller_id:0
 msgid "Account journal for seller"
-msgstr "Diario contable para vendedor"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,auction2:0
 msgid "Last Auction Day"
-msgstr "Último día de subasta"
-
-#. module: auction
-#: view:auction.deposit:0
-msgid "Objects Description"
-msgstr "Descripción de objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
-#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:87
+#: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:89
 #, python-format
 msgid "No auction date for \"%s\": Please set one."
-msgstr "No hay fecha de la subasta para \"%s\": Por favor seleccione una."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.deposit:0
 #: field:auction.deposit,info:0
 #: report:bids.phones.details:0
 msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "May"
-msgstr "Mayo"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,obj_price:0
 msgid "Adjudication price"
-msgstr "Precio adjudicación"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.dates,acc_income:0
 msgid "Income Account"
-msgstr "Cuenta de ingresos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots.sms.send,password:0
 msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "February"
-msgstr "Febrero"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: selection:report.auction,month:0
 msgid "April"
-msgstr "Abril"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:auction.pay.buy:0
 msgid "Pay objects"
-msgstr "Pagar objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.object.encoded:0
 msgid "# objects"
-msgstr "Nº objetos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Adjudication:"
-msgstr "Adjudicación:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones
 msgid "Bids per lot (phone)"
-msgstr "Apuestas por lote (teléfono)"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:report.auction,buyer_login:0
 msgid "Buyer Login"
-msgstr "Entrada comprador"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.deposit,tax_id:0
 msgid "Expenses"
-msgstr "Gastos"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:report.auction:0
+msgid "Auction during current month."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.model,name:auction.model_auction_payer
 msgid "Auction payer"
-msgstr "Pagador de la subasta"
+msgstr ""
+
+#. module: auction
+#: view:report.auction:0
+msgid "Auction during current year."
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: report:auction.total.rml:0
 msgid "Auction name:"
-msgstr "Nombre subasta:"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:board.board:0
 msgid "Latest deposits"
-msgstr "Últimos depósitos"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2
 msgid "Artists Biography"
-msgstr "Biografía artistas"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: view:report.auction:0
 #: field:report.auction,year:0
 msgid "Year"
-msgstr "Año"
+msgstr ""
 
 #. module: auction
 #: field:auction.lots,history_ids:0
 msgid "Auction history"
-msgstr "Historial subasta"
-
-#~ msgid "Total margin"
-#~ msgstr "Margen total"
-
-#~ msgid "SMS - Gateway: clickatell"
-#~ msgstr "Puerta de enlace SMS vía clickatell"
-
-#~ msgid "Provisoire"
-#~ msgstr "Provisional"
-
-#~ msgid "Definitive (ordre catalogue)"
-#~ msgstr "Definitivo (orden catálogo)"
-
-#~ msgid "My Encoded Objects Per Day"
-#~ msgstr "Mis objetos codificados por día"
-
-#~ msgid "Lot history"
-#~ msgstr "Historial de lotes"
-
-#~ msgid "Bids line"
-#~ msgstr "Línea de apuestas"
-
-#~ msgid "Adjudication by Auction"
-#~ msgstr "Adjudicación por subasta"
-
-#~ msgid "Numerotation (per lot)"
-#~ msgstr "Numeración (por lote)"
-
-#~ msgid "Antique/Books, manuscripts, eso."
-#~ msgstr "Antigüedades / Libros, manuscritos, etc."
-
-#~ msgid "Antique/Tin / Copper wares"
-#~ msgstr "Antigüedades / Metal / Objetos de cobre"
-
-#~ msgid "Buyer invoice reconciled"
-#~ msgstr "Factura comprador reconciliada"
-
-#~ msgid "Mark as taken away"
-#~ msgstr "Marcar como para llevar"
-
-#~ msgid "Statements"
-#~ msgstr "Extractos"
-
-#~ msgid "Unclassifieds"
-#~ msgstr "No clasificados"
-
-#~ msgid "Objects by Auction"
-#~ msgstr "Objetos por subasta"
-
-#~ msgid "Antiques"
-#~ msgstr "Antigüedades"
-
-#~ msgid "Object Type"
-#~ msgstr "Tipo de objeto"
-
-#~ msgid "Contemporary Art"
-#~ msgstr "Arte contemporáneo"
-
-#~ msgid "No of sellers"
-#~ msgstr "Núm. de vendedores"
-
-#~ msgid "ned"
-#~ msgstr "Holandés"
-
-#~ msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: Registro de entrada (resp. Registro de salida) debe seguir al "
-#~ "Registro de salida (resp. Registro de entrada)"
-
-#~ msgid "Net margin (%)"
-#~ msgstr "Margen neto (%)"
-
-#~ msgid "Dates"
-#~ msgstr "Fechas"
-
-#~ msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM"
-#~ msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM"
-
-#~ msgid "All objects"
-#~ msgstr "Todos los objetos"
-
-#~ msgid "Buyer's auction for all months"
-#~ msgstr "Subasta del comprador para todos los meses"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "Contacto"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Painting"
-#~ msgstr "Arte cont. / Pintura"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Anterior"
-
-#~ msgid "Unsold objects"
-#~ msgstr "Objetos sin vender"
-
-#~ msgid "Sold Objects"
-#~ msgstr "Objetos vendidos"
-
-#~ msgid "Sum net margin"
-#~ msgstr "Suma margen neto"
-
-#~ msgid "Langage"
-#~ msgstr "Idioma"
-
-#~ msgid "Inventory Number"
-#~ msgstr "Número de inventario"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Salir"
-
-#~ msgid "Auction buyer reporting form view"
-#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista formulario"
-
-#~ msgid "Antique/Cartoons"
-#~ msgstr "Antigüedades / Tebeos"
-
-#~ msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
-#~ msgstr "¡Error! No se puede crear una jerarquía recursiva de empleados."
-
-#~ msgid "Auction Objects"
-#~ msgstr "Objetos de subasta"
-
-#~ msgid "Auction reporting2 form view"
-#~ msgstr "Informe2 subastas vista formulario"
-
-#~ msgid "Depositer's statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas del depositario"
-
-#~ msgid "Buyer information"
-#~ msgstr "Información del comprador"
-
-#~ msgid "Auction Reporting on seller view"
-#~ msgstr "Informe subastas según vista vendedor"
-
-#~ msgid "auction.dates"
-#~ msgstr "subasta.fechas"
-
-#~ msgid "Amount paid"
-#~ msgstr "Importe pagado"
-
-#~ msgid "My Latest Deposits"
-#~ msgstr "Mis últimos depósitos"
-
-#~ msgid "Buyer's Revenues"
-#~ msgstr "Ingresos del comprador"
-
-#~ msgid "eng"
-#~ msgstr "Inglés"
-
-#~ msgid "Auction buyer reporting tree view2"
-#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 árbol"
-
-#~ msgid "Bulk SMS send"
-#~ msgstr "SMS enviado"
-
-#~ msgid "fr"
-#~ msgstr "Francés"
-
-#~ msgid "Antique/Old weapons and militaria"
-#~ msgstr "Antigüedades / Armas antiguas y militares"
-
-#~ msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures"
-#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental / Muebles chinos"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Continuar"
-
-#~ msgid "Avg. Est"
-#~ msgstr "Est. promedio"
-
-#~ msgid "Error: Invalid ean code"
-#~ msgstr "Error: Código EAN erróneo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module provides functionality to \n"
-#~ "     manage artists, articles, sellers, buyers and auction.\n"
-#~ "     Manage bids, track of sold, paid and unpaid objects.\n"
-#~ "     Delivery Management. \n"
-#~ "    "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este módulo proporciona funcionalidad para \n"
-#~ "     gestionar artistas, artículos, vendedores, compradores y subastas.\n"
-#~ "     Gestionar pujas, rastreo de ventas y objetos pagados y no pagados.\n"
-#~ "     Gestión de la distribución. \n"
-#~ "    "
-
-#~ msgid "Confirmation set taken away"
-#~ msgstr "Fijar confirmación para llevar"
-
-#~ msgid "Mark as paid for seller"
-#~ msgstr "Marcar como pagado para vendedor"
-
-#~ msgid "Close + Create all invoices"
-#~ msgstr "Cerrar + Crear todas las facturas"
-
-#~ msgid "Antique/Verreries"
-#~ msgstr "Antigüedades / Vidrierías"
-
-#~ msgid "Antique/Toys"
-#~ msgstr "Antigüedades / Juguetes"
-
-#~ msgid "Error ! You can not create recursive accounts."
-#~ msgstr "¡Error! No se pueden crear cuentas recursivas."
-
-#~ msgid "Auction buyer reporting tree view"
-#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista árbol"
-
-#~ msgid "Define Artists"
-#~ msgstr "Definir artistas"
-
-#~ msgid "Comparison of estimations"
-#~ msgstr "Comparación de estimaciones"
-
-#~ msgid "Code barres du lot"
-#~ msgstr "Código de barras del lote"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Reintentar"
-
-#~ msgid "Birth / Death dates"
-#~ msgstr "Fechas nacimiento / defunción"
-
-#~ msgid "Antique/Jewelry"
-#~ msgstr "Antigüedades / Joyas"
-
-#~ msgid "Unclassified objects "
-#~ msgstr "Objetos no clasificados "
-
-#~ msgid "Numerotation"
-#~ msgstr "Numeración"
-
-#~ msgid "Bordereau de dépôt"
-#~ msgstr "Justificante de depósito"
-
-#~ msgid "comparaison estimate/adjudication "
-#~ msgstr "comparación estimado/adjudicado "
-
-#~ msgid "Adj(EUR)"
-#~ msgstr "Adj(EUR)"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Other Media"
-#~ msgstr "Arte cont. / Otro media"
-
-#~ msgid "Send Image also ?"
-#~ msgstr "¿Enviar imagen también?"
-
-#~ msgid "General Informations"
-#~ msgstr "Información general"
-
-#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-#~ msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!"
-
-#~ msgid "Auctions results"
-#~ msgstr "Resultados subastas"
-
-#~ msgid "Unclassified objects"
-#~ msgstr "Objetos sin clasificar"
-
-#~ msgid "Antique/Carpet and textilles"
-#~ msgstr "Antigüedades / Alfombras y textiles"
-
-#~ msgid "New Auction Dates"
-#~ msgstr "Nuevas fechas de subasta"
-
-#~ msgid "Sum adj"
-#~ msgstr "Suma adj"
-
-#~ msgid "No of Objects"
-#~ msgstr "Núm. de objetos"
-
-#~ msgid "Antique/Painting"
-#~ msgstr "Antigüedades / Pinturas"
-
-#~ msgid "Check payment for seller"
-#~ msgstr "Comprobar pago para vendedor"
-
-#~ msgid "Detailed lots"
-#~ msgstr "Lotes detallados"
-
-#~ msgid "Send results to Auction-in-europe.com"
-#~ msgstr "Enviar resultados a Auction-in-europe.com"
-
-#~ msgid "Seller's auction"
-#~ msgstr "Subasta del vendedor"
-
-#~ msgid "Seller's Revenues"
-#~ msgstr "Ingresos del vendedor"
-
-#~ msgid "Buyer's Summary"
-#~ msgstr "Resumen del comprador"
-
-#~ msgid "Depositer's Statistics"
-#~ msgstr "Estadísticas del depositario"
-
-#~ msgid "To pay"
-#~ msgstr "Para pagar"
-
-#~ msgid "Enable Taken away"
-#~ msgstr "Activar para llevar"
-
-#~ msgid "Antique/Others"
-#~ msgstr "Antigüedades / Otros"
-
-#~ msgid "Auction Reporting tree view2"
-#~ msgstr "Informe subastas vista2 árbol"
-
-#~ msgid "Auction buyer reporting form view2"
-#~ msgstr "Informe comprador de subastas vista2 formulario"
-
-#~ msgid "Auction dates"
-#~ msgstr "Fechas subastas"
-
-#~ msgid "Auction seller reporting2 graph view"
-#~ msgstr "Informe2 vendedor de subastas vista gráfico"
-
-#~ msgid "Encoded Objects Per Day"
-#~ msgstr "Objetos codificados por día"
-
-#~ msgid "Auction Reporting on buyer view"
-#~ msgstr "Informe subastas según vista comprador"
-
-#~ msgid "Payment's history"
-#~ msgstr "Historial de pagos"
-
-#~ msgid "Auction results"
-#~ msgstr "Resultados de subastas"
-
-#~ msgid "Auction's Revenues"
-#~ msgstr "Ingresos de la subasta"
-
-#~ msgid "Antique/Metal Ware"
-#~ msgstr "Antigüedades / Objetos de metal"
-
-#~ msgid "de"
-#~ msgstr "Alemán"
-
-#~ msgid "Old Auctions"
-#~ msgstr "Subastas anteriores"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Curiosa"
-#~ msgstr "Arte cont. / Curiosidades"
-
-#~ msgid "Auction module"
-#~ msgstr "Módulo de subastas"
-
-#~ msgid "Attendance"
-#~ msgstr "Servicio"
-
-#~ msgid "Seller information"
-#~ msgstr "Información vendedor"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Jewelry"
-#~ msgstr "Arte cont. / Joyas"
-
-#~ msgid "Next Auctions"
-#~ msgstr "Próximas subastas"
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "Nº"
-
-#~ msgid "Antique/Miniatures / Collections"
-#~ msgstr "Antigüedades / Miniaturas / Colecciones"
-
-#~ msgid "Auction reporting tree view"
-#~ msgstr "Informe subastas vista árbol"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Photo"
-#~ msgstr "Arte cont. / Fotografía"
-
-#~ msgid "Bid auctions"
-#~ msgstr "Apuesta subastas"
-
-#~ msgid "Avg margin"
-#~ msgstr "Margen promedio"
-
-#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast"
-#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil"
-
-#~ msgid "Antique/Religiosa"
-#~ msgstr "Antigüedades / Religioso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma "
-#~ "categoría."
-
-#~ msgid "Unplanned objects"
-#~ msgstr "Objetos no planificados"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Sculpture"
-#~ msgstr "Arte cont. / Escultura"
-
-#~ msgid "Antique/Argenterie"
-#~ msgstr "Antigüedades / Monedas"
-
-#~ msgid "Antique/Lightings"
-#~ msgstr "Antigüedades / Lámparas"
-
-#~ msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso."
-#~ msgstr "Antigüedades / Escultura, bronze, etc."
-
-#~ msgid "Numerotate"
-#~ msgstr "Enumeración"
-
-#~ msgid "All objects are assigned to buyers !"
-#~ msgstr "¡Todos los objetos han sido asignados a compradores!"
-
-#~ msgid "Able Taken away"
-#~ msgstr "Habilitar para llevar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter "
-#~ "especial!"
-
-#~ msgid "Artist/Author 2"
-#~ msgstr "Artista / Autor 2"
-
-#~ msgid "Seller's Summary"
-#~ msgstr "Resumen del vendedor"
-
-#~ msgid "Auction reporting graph view"
-#~ msgstr "Informe subastas vista gráfico"
-
-#~ msgid "Send on your website"
-#~ msgstr "Enviar a su sitio web"
-
-#~ msgid "Simplified lots for adjudication"
-#~ msgstr "Lotes simplificados para adjudicación"
-
-#~ msgid "Auction Reporting on view1"
-#~ msgstr "Informe subastas según vista1"
-
-#~ msgid "Sum Adjustication"
-#~ msgstr "Suma adjudicación"
-
-#~ msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..."
-#~ msgstr "Antigüedades / Porcelana, cerámica, vidrio, ..."
-
-#~ msgid "Object Reference"
-#~ msgstr "Referencia objeto"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Shows"
-#~ msgstr "Arte cont. / Espectáculos"
-
-#~ msgid "Unsold Objects"
-#~ msgstr "Objetos no vendidos"
-
-#~ msgid "Avg Adj."
-#~ msgstr "Adj. promedio"
-
-#~ msgid "auction.deposit.cost"
-#~ msgstr "subasta.depósito.coste"
-
-#~ msgid "Object Inventory"
-#~ msgstr "Inventario de objetos"
-
-#~ msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts"
-#~ msgstr "Antigüedades / Arte de la Costa de Marfil / Arte africano"
-
-#~ msgid "User's pointing"
-#~ msgstr "Puntuación del usuario"
-
-#~ msgid "Lot Category"
-#~ msgstr "Categoría lote"
-
-#~ msgid "Manager"
-#~ msgstr "Responsable"
-
-#~ msgid "Total"
-#~ msgstr "Total"
-
-#~ msgid "Auction reporting form view"
-#~ msgstr "Informe subastas vista formulario"
-
-#~ msgid "Send to website"
-#~ msgstr "Enviar al sitio web"
-
-#~ msgid "Old Auction Dates"
-#~ msgstr "Fechas subastas anteriores"
-
-#~ msgid "Auction Reporting on seller view2"
-#~ msgstr "Informe subastas según vista2 vendedor"
-
-#~ msgid "Antique/Engravings"
-#~ msgstr "Antigüedades / Grabados"
-
-#~ msgid "First Number"
-#~ msgstr "Primer número"
-
-#~ msgid "Auction Reporting on  view2"
-#~ msgstr "Informe subastas según vista2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !"
-#~ msgstr ""
-#~ "¡Atención, ésto eliminará el precio de adjudicación del objeto y su "
-#~ "comprador!"
-
-#~ msgid "Bid information"
-#~ msgstr "Información apuesta"
-
-#~ msgid "Objects to sell"
-#~ msgstr "Objetos para vender"
-
-#~ msgid "Latest Deposits"
-#~ msgstr "Últimos depósitos"
-
-#~ msgid "Antique/Musical Instruments"
-#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos musicales"
-
-#~ msgid "Antique/Graphic Arts"
-#~ msgstr "Antigüedades / Arte gráfico"
-
-#~ msgid "Antique/Oriental Arts"
-#~ msgstr "Antigüedades / Arte oriental"
-
-#~ msgid "Sum of adjudication"
-#~ msgstr "Suma de adjudicación"
-
-#~ msgid "Unmark as taken away"
-#~ msgstr "Desmarcar como para llevar"
-
-#~ msgid "Lot Number"
-#~ msgstr "Número de lote"
-
-#~ msgid "The VAT doesn't seem to be correct."
-#~ msgstr "El CIF/NIF no parece estar correcto."
-
-#~ msgid "Employee"
-#~ msgstr "Empleado"
-
-#~ msgid "Report deposit border"
-#~ msgstr "Informe justificante de depósito"
-
-#~ msgid "Auction report"
-#~ msgstr "Informe subasta"
-
-#~ msgid "auction.lot.category"
-#~ msgstr "subasta.lote.categoría"
-
-#~ msgid "Antique/Collectible & art objects"
-#~ msgstr "Antigüedades / Coleccionables y objetos de arte"
-
-#~ msgid "Buyer's auction"
-#~ msgstr "Subasta del comprador"
-
-#~ msgid "Auction reporting2 tree view"
-#~ msgstr "Informe2 subastas vista árbol"
-
-#~ msgid "Antique/Furnitures"
-#~ msgstr "Antigüedades / Muebles"
-
-#~ msgid "Unplanned Objects"
-#~ msgstr "Objetos no planificados"
-
-#~ msgid "Numerotation (automatic)"
-#~ msgstr "Enumeración (automático)"
-
-#~ msgid "Amount to paid"
-#~ msgstr "Importe a pagar"
-
-#~ msgid "No of buyers"
-#~ msgstr "Nº de compradores"
-
-#~ msgid "Avg adjudication"
-#~ msgstr "Adjudicación promedio"
-
-#~ msgid "Next Auction Dates"
-#~ msgstr "Próximas fechas de subasta"
-
-#~ msgid "Report Sign In/Out"
-#~ msgstr "Informe registro entrada/salida"
-
-#~ msgid "Cont. Art/Arts"
-#~ msgstr "Arte cont. / Artes"
-
-#~ msgid "Short Description"
-#~ msgstr "Descripción breve"
-
-#~ msgid "Employees"
-#~ msgstr "Empleados"
-
-#~ msgid "Antique/Clocks and watches"
-#~ msgstr "Antigüedades / Relojes"
-
-#~ msgid "Antique/Scientific Instruments"
-#~ msgstr "Antigüedades / Instrumentos científicos"
-
-#~ msgid "Confirmation enable taken away"
-#~ msgstr "Habilitar confirmación para llevar"
-
-#~ msgid "Sum of adjustication"
-#~ msgstr "Suma de adjudicación"
-
-#~ msgid "Antique/Wine"
-#~ msgstr "Antigüedades / Vino"
-
-#~ msgid "Antique/African Arts"
-#~ msgstr "Antigüedades / Arte africano"
-
-#~ msgid "Antique/Posters"
-#~ msgstr "Antigüedades / Posters"
-
-#~ msgid "Invalid model name in the action definition."
-#~ msgstr "Nombre de modelo no válido en la definición de acción."
-
-#~ msgid "Listing Huissiers"
-#~ msgstr "Listado"
-
-#~ msgid "Aie Category"
-#~ msgstr "Categoria encontrada"
-
-#~ msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
-#~ msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
+msgstr ""
index 9675340..23f977e 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:32+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: auction
 #: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
@@ -1989,7 +1990,7 @@ msgstr "Configuration"
 #. module: auction
 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_object_date_tree_my
 msgid "My Auction Object Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'enchères de mon objet"
 
 #. module: auction
 #: code:addons/auction/wizard/auction_pay_buy.py:80
index 770c667..50bb67a 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 15:05+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 09:30+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Trajkovski <daniel.trajkovski@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-18 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15966)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:calendar.attendee:0
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 #: field:calendar.event,month_list:0
 #: field:calendar.todo,month_list:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец"
 
 #. module: base_calendar
 #: view:base_calendar.invite.attendee:0
diff --git a/addons/base_crypt/i18n/lv.po b/addons/base_crypt/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..69031bb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,45 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 16:11+0000\n"
+"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
+
+#. module: base_crypt
+#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
+msgid "res.users"
+msgstr "res.users"
+
+#. module: base_crypt
+#: sql_constraint:res.users:0
+msgid "You can not have two users with the same login !"
+msgstr "Nevar būt divi lietotāji ar vienādu pieteikuma vārdu!"
+
+#. module: base_crypt
+#: constraint:res.users:0
+msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
+msgstr "Izvēlētais uzņēmums nav šim lietotājam atļauto uzņēmumu sarakstā"
+
+#. module: base_crypt
+#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
+#, python-format
+msgid "Please specify the password !"
+msgstr "Lūdzu norādiet paroli!"
+
+#. module: base_crypt
+#: code:addons/base_crypt/crypt.py:140
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr "Kļūda"
index 52e3b34..724dd27 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 22:11+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: LudoRA <Unknown>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: caldav
 #: view:basic.calendar:0
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Évènement"
 #: field:document.directory,calendar_collection:0
 #: field:user.preference,collection:0
 msgid "Calendar Collection"
-msgstr "Colleciton de calendrier"
+msgstr "Collection de calendrier"
 
 #. module: caldav
 #: constraint:document.directory:0
index 7fd34d0..cfdc802 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-21 15:29+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-22 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -2921,6 +2922,12 @@ msgid ""
 "customer. You can also import a .CSV file with a list of calls to be done by "
 "your sales team."
 msgstr ""
+"Les appels programmés liste tous les appels qui sont à faire par les équipes "
+"commerciales. Un commercial peut enregistrer les informations à propos d'un "
+"appel dans la vue formulaire. Ces informations seront stockées dans la fiche "
+"du partenaire pour enregistrer tous les contacts que vous avez avec un "
+"client. Vous pouvez également importer un fichier .CSV avec une liste des "
+"appels à effectuer par vos équipes commerciales."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
index 406c44d..ed306e6 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 18:35+0000\n"
-"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 05:06+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
@@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Demandes de support d'aujourd'hui"
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
 msgid "Request Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date de la requête"
 
 #. module: crm_helpdesk
 #: view:crm.helpdesk:0
index 73392c9..ed03635 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 16:51+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
 
 #. module: decimal_precision
 #: field:decimal.precision,digits:0
 msgid "Digits"
-msgstr "Cijfers"
+msgstr "Decimalen"
 
 #. module: decimal_precision
 #: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
index 5e1824d..9eda9a4 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-22 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: edi
 #: sql_constraint:res.currency:0
@@ -179,6 +180,14 @@ msgid ""
 "this and what the content of OpenERP EDI documents\n"
 "                            is like in the"
 msgstr ""
+"sérialisation des attributs documents.\n"
+"                            Il est souvent simple et rapide de créer un "
+"petit plugin pour vos applications\n"
+"                            préférées qui seront capables d'importer tout "
+"document EDI.\n"
+"                            Vous pouvez trouver plus de détails sur comment "
+"faire cela et sur le contenu des documents EDI\n"
+"                            sur"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi.xml:60
@@ -361,7 +370,7 @@ msgstr ""
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_account.xml:151
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:143
 msgid "on the transfer:"
-msgstr ""
+msgstr "sur le transfert :"
 
 #. openerp-web
 #: /home/odo/repositories/addons/trunk/edi/static/src/xml/edi_sale_purchase.xml:36
index bd8c8af..ccecb4e 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 23:00+0000\n"
 "Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,subtype:0
@@ -322,8 +322,8 @@ msgid "Add Signature"
 msgstr "Ajouter une signature"
 
 #. module: email_template
-#: help:email.template,body_text:0
-#: help:email_template.preview,body_text:0
+#: help:email.template,body:0
+#: help:email_template.preview,body:0
 msgid "Plaintext version of the message (placeholders may be used here)"
 msgstr "Version texte du message (des variables peuvent être utilisées ici)"
 
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Modèles"
 #. module: email_template
 #: field:res.partner,opt_out:0
 msgid "Opt-out"
-msgstr "Opt-out"
+msgstr "Pas de prospection par courriel"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,email_bcc:0
index 6168012..77d2449 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 14:29+0000\n"
 "Last-Translator: Daniel Trajkovski <daniel.trajkovski@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-16 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Сина"
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "Allocation Type"
-msgstr "Тип на Алокација"
+msgstr "Тип на Распределба"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Групирај По..."
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Allocation Mode"
-msgstr "Мод на Алокација"
+msgstr "Режим на Распределба"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
@@ -112,12 +112,12 @@ msgid ""
 "for every employee"
 msgstr ""
 "Менаџерот за отсуства може да го остави ова поле празно ако барањето за "
-"отсуство/преместување е за секој вработен"
+"отсуство/распределба е за секој вработен"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "Подеси на нацрт"
+msgstr "Сетирај на Драфт"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
@@ -147,6 +147,11 @@ msgid ""
 "the employee. You can define several allowance types (paid holidays, "
 "sickness, etc.) and manage allowances per type."
 msgstr ""
+"Барањата за отсуство може да се евидентираат од страна на вработените и да "
+"се валидираат од нивните менаџери. Кога еднаш ќе се валидира барањето, се "
+"појавува автоматски во агендата на вработениот. Можете да дефинирате неколку "
+"типови на отсуства (платени денови, боледување, итн.) и да менаџирате "
+"отсуства по тип."
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary
@@ -194,6 +199,10 @@ msgid ""
 "  \n"
 "The state is 'Approved', when holiday request is approved by manager."
 msgstr ""
+"Чекор 'Драфт', кога е креирано барање за отсуство.\n"
+"Чекор 'Се чека на одобрување', кога отсуството е потврдено.\n"
+"Чекор 'Одбиено', кога барањето е одбиено од менаџерот.\n"
+"Чекор 'Одобрено', кога барањето е одобрено од менаџерот."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:board.board:0
@@ -242,7 +251,7 @@ msgid ""
 "to create allocation/leave requests."
 msgstr ""
 "Вкупен број на легални отсуства дадени на овој вработен, промени ја оваа "
-"вредност за да креирате барање за отсуство/алокација"
+"вредност за да креирате барање за отсуство/распределба"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
@@ -388,19 +397,20 @@ msgstr ""
 #: constraint:resource.calendar.leaves:0
 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date."
 msgstr ""
+"Грешка! Почетниот датум за отсуство мора да биде помал од крајниотдатум."
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:382
 #, python-format
 msgid "Allocation for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Распределба за %s"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,number_of_days:0
 #: field:hr.holidays,number_of_days_temp:0
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Број на денови"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:377
@@ -418,12 +428,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Search Leave Type"
-msgstr ""
+msgstr "Пребарај Тип на Отсуство"
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 msgid "You have to select an employee or a category"
-msgstr ""
+msgstr "Мора да одберете вработен или категорија"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,double_validation:0
@@ -436,12 +446,12 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.employee,current_leave_state:0
 #: selection:hr.holidays,state:0
 msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Се чека на одобрување"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,emp:0
 msgid "Employee(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Вработен(и)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,categ_id:0
@@ -453,47 +463,47 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,linked_request_ids:0
 msgid "Linked Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Поврзани Барања"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Родител"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
 msgid "Lavender"
-msgstr ""
+msgstr "Лаванда"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Месец"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_ask_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays_new
 msgid "Leave Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Барање за Отсуство"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,limit:0
 msgid "Allow to Override Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Дозвола за пречекорување на лимитот"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_employee
 msgid "Employee's Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "Годишни одмори на вработениот"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,category_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категорија"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,max_leaves:0
@@ -501,11 +511,13 @@ msgid ""
 "This value is given by the sum of all holidays requests with a positive "
 "value."
 msgstr ""
+"Оваа вредност е зададена од сумата на сите барања за годишни одмори со "
+"позитивна вредост."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:board.board:0
 msgid "All Employee Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Сите отсуства на вработениот"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -516,7 +528,7 @@ msgstr ""
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_summary_dept
 msgid "Holidays by Department"
-msgstr ""
+msgstr "Годишни одмори по Сектор"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -526,18 +538,18 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.hr_holidays_leaves_assign_legal
 msgid "Allocate Leaves for Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Рспредели отсуства за Вработени"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:resource.calendar.leaves,holiday_id:0
 msgid "Holiday"
-msgstr ""
+msgstr "Одмор"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,case_id:0
 #: field:hr.holidays.status,categ_id:0
 msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Состанок"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -548,82 +560,82 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Both Validated and Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Валидиран и Потврден"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,leaves_taken:0
 msgid "Leaves Already Taken"
-msgstr ""
+msgstr "Отсуствата се веќе зафаени"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "holidays."
-msgstr ""
+msgstr "неработни денови."
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,user_id:0
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,user_id:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Корисник"
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 msgid "The start date must be before the end date !"
-msgstr ""
+msgstr "Почетниот датум мора да биде пред крајниот датум !"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,active:0
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активен"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_view_holiday_status_manager_board
 msgid "Leaves To Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Отсуства за Валидација"
 
 #. module: hr_holidays
 #: constraint:hr.employee:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
-msgstr ""
+msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна хиерархија на вработените."
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
 #: field:hr.employee,remaining_leaves:0
 msgid "Remaining Legal Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Останати Легални Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id:0
 msgid "First Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Прво Одобрување"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_unpaid
 msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Неплатени"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_company_allocation
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_company_allocation
 msgid "Leaves Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Збир на Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Holidays during last month"
-msgstr ""
+msgstr "Неработни денови во последниот месец"
 
 #. module: hr_holidays
 #: code:addons/hr_holidays/wizard/hr_holidays_summary_department.py:44
 #, python-format
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.employee:0
 msgid "Assign Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Додели Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -633,17 +645,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "My Department Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Мои Секторски Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.employee,current_leave_state:0
 msgid "Current Leave Status"
-msgstr ""
+msgstr "Тековен Статус на Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,type:0
 msgid "Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на Барање"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,active:0
@@ -655,17 +667,17 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "Разно"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Општо"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_comp
 msgid "Compensatory Days"
-msgstr ""
+msgstr "Денови за Компензација"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -676,13 +688,13 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_available_holidays_report
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_hr_available_holidays_report_tree
 msgid "Leaves Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Анализа на Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Откажи"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -696,72 +708,72 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.holidays.summary.dept,holiday_type:0
 #: selection:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Валидирано"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Allocation Request"
-msgstr ""
+msgstr "Барање за Распределба"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_resource_calendar_leaves
 msgid "Leave Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Детал за Отсуство"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,double_validation:0
 #: field:hr.holidays.status,double_validation:0
 msgid "Apply Double Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Аплицирај Дупла Валидација"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Holiday Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип на Неработен ден"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.summary.dept:0
 #: view:hr.holidays.summary.employee:0
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Печати"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays.status:0
 msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Детали"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_hr_holidays_leaves_by_month
 msgid "My Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Мои отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays,holiday_type:0
 msgid "By Employee Category"
-msgstr ""
+msgstr "По категорија на вработен"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: selection:hr.holidays,type:0
 msgid "Leave Request"
-msgstr ""
+msgstr "Барање за Отсуство"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,name:0
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Опис"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_cl
 msgid "Legal Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Легални Отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: sql_constraint:hr.holidays:0
 msgid "The number of days must be greater than 0 !"
-msgstr ""
+msgstr "Бројот на денови мора да е поголем од 0 !"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,holiday_type:0
@@ -774,43 +786,43 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_holidays/hr_holidays.py:199
 #, python-format
 msgid "You cannot delete a leave which is not in draft state !"
-msgstr ""
+msgstr "Не можете да избришете отсуство што не е во драфт статус !"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,notes:0
 msgid "Reasons"
-msgstr ""
+msgstr "Причини"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.employee,holiday_type:0
 msgid "Select Holiday Type"
-msgstr ""
+msgstr "Одбери тип на годишен одмор"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.remaining.leaves.user,no_of_leaves:0
 msgid "Remaining leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Преостанати отсуства"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.summary.dept,depts:0
 msgid "Department(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Сектор(и)"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,manager_id2:0
 msgid "Second Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Второ Одобрување"
 
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays,date_to:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Краен датум"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:hr.holidays.status,name:hr_holidays.holiday_status_sl
 msgid "Sick Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "Отсуства за боледување"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays.status,limit:0
@@ -841,7 +853,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: field:hr.holidays.status,max_leaves:0
 msgid "Maximum Allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Максимално дозволени"
 
 #. module: hr_holidays
 #: help:hr.holidays,manager_id2:0
@@ -853,40 +865,40 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_summary_dept
 msgid "HR Holidays Summary Report By Department"
-msgstr ""
+msgstr "Извештај за слободни денови по сектор"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Одобри"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: field:hr.holidays,date_from:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Почетен датум"
 
 #. module: hr_holidays
 #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays
 msgid "Leave"
-msgstr ""
+msgstr "Отсуство"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_allocation_holidays
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_allocation_holidays
 msgid "Allocation Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Барање за Распределба"
 
 #. module: hr_holidays
 #: xsl:holidays.summary:0
 msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Боја"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -896,19 +908,19 @@ msgstr ""
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менаџер"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "To Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "За Потврдување"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Година"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "За Одобрување"
index 15d89b8..946c417 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 23:13+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
@@ -323,7 +324,7 @@ msgstr "Analyse des factures"
 #. module: hr_timesheet
 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0
 msgid "Timesheet by Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Feuille de temps par employé"
 
 #. module: hr_timesheet
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
@@ -504,9 +505,9 @@ msgid "Cancel"
 msgstr "Annuler"
 
 #. module: hr_timesheet
-#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
+#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
 msgid "Employees Timesheet"
 msgstr "Feuille de temps des employés"
diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..a7ddd49
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,652 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Trajkovski <daniel.trajkovski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Wed"
+msgstr "Сре"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "(Keep empty for current_time)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
+#, python-format
+msgid "No employee defined for your user !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај По..."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
+msgid ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
+"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
+"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
+"attendance and the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Today"
+msgstr "Денес"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.employee,journal_id:0
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Аналитичка картица"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Stop Working"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
+msgid "Employee Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Work done stats"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet
+msgid "Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Mon"
+msgstr "Пон"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Sign in"
+msgstr "Најава"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Fri"
+msgstr "Пет"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.employee,uom_id:0
+msgid "UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
+"assigned on. A  project is an analytic account and the time spent on a "
+"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
+"record at the same time the attendance and the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
+msgid "Minimum Analytic Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "Monthly Employee Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Work done in the last period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,state:0
+#: field:hr.sign.out.project,state:0
+msgid "Current state"
+msgstr "Тековен статус"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,name:0
+#: field:hr.sign.out.project,name:0
+msgid "Employees name"
+msgstr "Име на Вработениот"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
+msgid "Project / Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
+msgid "Print Employees Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "Внимание !"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr "Корисничка Грешка"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
+#, python-format
+msgid "No cost unit defined for this employee !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Tue"
+msgstr "Вто"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупредување"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Партнер"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Sign In/Out By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Sat"
+msgstr "Саб"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Нед"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+msgid "Sum"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Аналитичко конто"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Print"
+msgstr "Печати"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
+msgid "Timesheet Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Monthly Employees Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "July"
+msgstr "Јули"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,date:0
+#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Почетен датум"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Categories"
+msgstr "Категории"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: help:hr.employee,product_id:0
+msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Total cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "September"
+msgstr "Септември"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "December"
+msgstr "Декември"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
+msgid "employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Stats by month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,info:0
+msgid "Work Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Invoice Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+msgid "Timesheet by Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
+msgid "Employee timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
+msgid "Sign in / Sign out by project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
+msgid "Define your Analytic Structure"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Sign in / Sign out"
+msgstr "Најава / Одјава"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:175
+#, python-format
+msgid ""
+"Analytic journal is not defined for employee %s \n"
+"Define an employee for the selected user and assign an analytic journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "(Keep empty for current time)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
+msgid ""
+"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
+"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
+"track customer contracts."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
+msgid "Analytic Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "August"
+msgstr "Август"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "June"
+msgstr "Јуни"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "Print My Timesheet"
+msgstr "Печати мои работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "November"
+msgstr "Ноември"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr "Грешка! Не можете да креирате рекурзивна хиерархија на вработените."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,date:0
+msgid "Closing Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "October"
+msgstr "Октомври"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "January"
+msgstr "Јануари"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Key dates"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:43
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Thu"
+msgstr "Чет"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Analysis stats"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
+msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
+#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
+msgid "Employee ID"
+msgstr "Идентификационен Број на Вработениот"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "General Information"
+msgstr "Општи информации"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_my
+msgid "My Timesheet"
+msgstr "Мои работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
+#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
+msgid "Employees Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Information"
+msgstr "Информации"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Вработен"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
+msgid ""
+"Through this menu you can register and follow your workings hours by project "
+"every day."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
+#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
+msgid "Current Date"
+msgstr "Тековен датум"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "This wizard will print monthly timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: field:hr.employee,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Продукт"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr "Фактурирање"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "May"
+msgstr "Мај"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Total time"
+msgstr "Вкупно време"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "(local time on the server side)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
+msgid "Sign In By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "February"
+msgstr "Февруари"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
+msgid "Sign Out By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Вработени"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:40
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "April"
+msgstr "Април"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:177
+#, python-format
+msgid ""
+"No analytic account defined on the project.\n"
+"Please set one or we can not automatically fill the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Users"
+msgstr "Корисници"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Start Working"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Stats by user"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42
+#, python-format
+msgid "No employee defined for this user"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Accounting"
+msgstr "Сметководство"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
+msgid "Total"
+msgstr "Вкупно"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Change Work"
+msgstr ""
diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/mk.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..75eb467
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1028 @@
+# Macedonian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 12:27+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Trajkovski <daniel.trajkovski@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0
+msgid "Sheet"
+msgstr "Лист"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
+msgid "Service"
+msgstr "Сервис"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
+#, python-format
+msgid "No employee defined for your user !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Групирај По..."
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0
+msgid "Total Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,department_id:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,department_id:0
+msgid "Department"
+msgstr "Сектор"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
+msgid "Task timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Today"
+msgstr "Денес"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
+#, python-format
+msgid ""
+"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Март"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,cost:0
+msgid "#Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet of last month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,company_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,company_id:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Фирма"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_report
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_timesheet_report
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
+#: view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet"
+msgstr "Работни Часови"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Сетирај на Драфт"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 field:timesheet.report,date_to:0
+msgid "Date to"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
+msgid "Based on the timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Group by day of date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
+#, python-format
+msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
+msgid "Validate"
+msgstr "Потврди"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr "Одобрено"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
+msgid "Present"
+msgstr "Присутен"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+msgid "Total Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
+"employee to an analytic journal!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_refusetimesheet0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Одбиј"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
+msgid ""
+"My Timesheet opens your timesheet so that you can book your activities into "
+"the system. From the same form, you can register your attendances (Sign "
+"In/Out) and describe the working hours made on the different projects. At "
+"the end of the period defined in the company, the timesheet is confirmed by "
+"the user and can be validated by his manager. If required, as defined on the "
+"project, you can generate the invoices based on the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+msgid "Total Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "My Departments Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day
+msgid "Timesheet by Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0
+msgid "Project / Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
+msgid "Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:274
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
+msgid "Employee's timesheet entry"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,account_id:0
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,account_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:timesheet.report,nbr:0
+msgid "#Nbr"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0
+#: field:timesheet.report,date_from:0
+msgid "Date from"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0
+msgid " Month "
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_employee_2_hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form
+#: view:res.company:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
+#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_attendance
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
+msgid "Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_draftconfirmtimesheet0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0
+msgid "Timesheet lines"
+msgstr "Редови на работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_confirmedtimesheet0
+msgid "State is 'confirmed'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,employee_id:0
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+#: selection:timesheet.report,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_week_attendance_graph
+msgid "My Total Attendances By Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:263
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:615
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0
+msgid "Total Time"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Lines"
+msgstr "Редови на работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+msgid "Hours"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Group by month of date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr.attendance:0
+msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_validatetimesheet0
+msgid "The project manager validates the timesheets."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
+msgid "Work on Task"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Daily"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,quantity:0
+msgid "#Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0
+msgid "Total Timesheet"
+msgstr "Вкупно работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Available Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Sign In"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_timesheet:0
+msgid "#Total Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_current_open
+msgid "hr.timesheet.current.open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Go to:"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:248
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
+"to a product, like 'Consultant'!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+msgid "It will open your current timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:241
+#, python-format
+msgid "You cannot duplicate a timesheet!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,month:0
+#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_diff:0
+msgid "#Total Diff"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "In Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:261
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must link the employee "
+"to a product!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
+msgid "Sign in/out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
+msgid "Billing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_timesheetdraft0
+msgid ""
+"The timesheet line represents the time spent by the employee on a specific "
+"service provided."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "You must select a Current date which is in the timesheet dates !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
+msgid ""
+"This report performs analysis on timesheets created by your human resources "
+"in the system. It allows you to have a full overview of  entries done by "
+"your employees. You can group them by specific selection criteria thanks to "
+"the search tool."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:res.company,timesheet_max_difference:0
+msgid "Timesheet allowed difference(Hours)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_invoiceontimesheet0
+msgid "The invoice is created based on the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
+msgid "Draft Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:res.company,timesheet_range:0
+msgid "Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
+msgid "Current Status"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:646
+#, python-format
+msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day
+msgid "Timesheets by Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,user_id:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account
+msgid "Timesheet by Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,date:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:res.company,timesheet_range:0
+msgid "Timesheet range"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:548
+#, python-format
+msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:board.board:0
+msgid "My Total Attendance By Week"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:259
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot have 2 timesheets that overlaps!\n"
+"You should use the menu 'My Timesheet' to avoid this problem."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form
+msgid ""
+"Check your timesheets for a specific period. You can also encode time spent "
+"on a project (i.e. an analytic account) thus generating costs in the "
+"analytic account concerned."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:237
+#, python-format
+msgid ""
+"The timesheet cannot be validated as it does not contain an equal number of "
+"sign ins and sign outs!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_attendancetimesheet0
+msgid "The employee signs in and signs out."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid ""
+"You cannot have 2 timesheets that overlaps !\n"
+"Please use the menu 'My Current Timesheet' to avoid this problem."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Unvalidated Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:457
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a timesheet which have attendance entries!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:455
+#, python-format
+msgid "You cannot delete a timesheet which is already confirmed!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,general_account_id:0
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,general_account_id:0
+msgid "General Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: help:res.company,timesheet_range:0
+msgid "Periodicity on which you validate your timesheets."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
+msgid "Search Account"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: help:res.company,timesheet_max_difference:0
+msgid ""
+"Allowed difference in hours between the sign in/out and the timesheet "
+"computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,day:0
+#: selection:res.company,timesheet_range:0 view:timesheet.report:0
+#: field:timesheet.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
+#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet_sheet.ir_actions_server_timsheet_sheet
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
+msgid "My Timesheet"
+msgstr "Мои работни часови"
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 selection:timesheet.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_drafttimesheetsheet0
+msgid "State is 'draft'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: constraint:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
+msgid "Validated"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,name:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
+msgid "Invoice on Work"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Timesheet in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
+msgid "Timesheet by Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:51
+#, python-format
+msgid "Open Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 view:timesheet.report:0
+msgid "Group by year of date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_validatedtimesheet0
+msgid "State is 'validated'."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is used when a user is encoding a new and unconfirmed "
+"timesheet.                 \n"
+"* The 'Confirmed' state is used for to confirm the timesheet by user.        "
+"         \n"
+"* The 'Done' state is used when users timesheet is accepted by his/her "
+"senior."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_report_stat_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_report_all
+msgid "Timesheet Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Search Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Confirmed Timesheets"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,product_id:0
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance
+msgid "Attendances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,name:0 field:timesheet.report,name:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
+msgid "The employee periodically confirms his own timesheets."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_workontask0
+msgid "Defines the work summary of task"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Sign Out"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,note:hr_timesheet_sheet.process_transition_tasktimesheet0
+msgid "Moves task entry into the timesheet line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0
+msgid "Total Attendances"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_timesheet_report_all
+msgid "Timesheet Sheet Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0
+msgid "Absent"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_timesheet0
+msgid "Information of time spent on a service"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: selection:hr.timesheet.report,month:0 selection:timesheet.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.transition,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_confirmtimesheet0
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0
+msgid "Invoice rate"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:619
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:639
+#, python-format
+msgid "UserError"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:250
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must assign the "
+"employee to an analytic journal, like 'Timesheet'!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:318
+#, python-format
+msgid "You cannot sign in/sign out from an other date than today"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "Submited to Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0
+msgid "Analytic accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,to_invoice:0
+msgid "Type of Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:246
+#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:257
+#, python-format
+msgid ""
+"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
+"user!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,total_attendance:0
+msgid "#Total Attendance"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,cost:0
+msgid "Cost"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0
+#: field:timesheet.report,date_current:0
+msgid "Current date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: model:process.process,name:hr_timesheet_sheet.process_process_hrtimesheetprocess0
+msgid "Hr Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.report:0 field:hr.timesheet.report,year:0
+#: view:timesheet.report:0 field:timesheet.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr.timesheet.current.open:0 selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
+msgid "To Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet_sheet
+#: field:hr.timesheet.report,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
index 0a6df04..2897744 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 23:27+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: idea
 #: help:idea.category,visibility:0
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Open Date"
-msgstr ""
+msgstr "Date d'ouverture"
 
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "État"
 #: view:idea.idea:0
 #: selection:idea.idea,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle"
 
 #. module: idea
 #: selection:idea.idea,my_vote:0
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Ouvrir"
 #: view:idea.idea:0
 #: view:report.vote:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
@@ -632,7 +633,7 @@ msgstr "Février"
 #. module: idea
 #: field:idea.category,complete_name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. module: idea
 #: field:idea.vote.stat,nbr:0
@@ -642,7 +643,7 @@ msgstr "Nombre de Votes"
 #. module: idea
 #: view:report.vote:0
 msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Mois -1"
 
 #. module: idea
 #: selection:report.vote,month:0
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "Moyenne des scores"
 #. module: idea
 #: constraint:idea.category:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives."
 
 #. module: idea
 #: field:idea.comment,idea_id:0
diff --git a/addons/idea/i18n/lv.po b/addons/idea/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..e24b89b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,710 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
+
+#. module: idea
+#: help:idea.category,visibility:0
+msgid "If True creator of the idea will be visible to others"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "By States"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select
+msgid "Idea select"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: view:idea.vote:0
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote
+msgid "Votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,comment_ids:0
+msgid "Comments"
+msgstr "Komentāri"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Submit Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all
+msgid "Ideas Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+#: view:idea.idea:0
+#: view:idea.vote:0
+#: view:report.vote:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Grupēt Pēc..."
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Accepted Ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
+#, python-format
+msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Open Date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Refuse"
+msgstr "Atteikt"
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,count_votes:0
+msgid "Count of votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_report_vote
+msgid "Idea Vote Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Bad"
+msgstr "Slikta"
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Atsaukta"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+msgid "Category of ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/idea.py:274
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:94
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr "Uzmanību!"
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Your comment"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote
+msgid "Idea Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,parent_id:0
+msgid "Parent Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Very Bad"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote:0
+msgid "Ideas vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:91
+#, python-format
+msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+msgid "Ideas Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,description:0
+msgid "Content of the idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category
+msgid "Idea Category"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Not Voted"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: sql_constraint:idea.category:0
+msgid "The name of the category must be unique"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_select
+msgid "select idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.stat:0
+msgid "stat"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,child_ids:0
+msgid "Child Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.select:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,state:0
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,idea_state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: selection:idea.idea,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,open_date:0
+msgid "Date when an idea opened"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Idea Detail"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,state:0
+msgid ""
+"When the Idea is created the state is 'Draft'.\n"
+" It is             opened by the user, the state is 'Opened'.            \n"
+"If the idea is accepted, the state is 'Accepted'."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "New Ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Idea Vote created last month"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,visibility:0
+#: field:idea.idea,visibility:0
+msgid "Open Idea?"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Idea Vote created in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: selection:idea.idea,state:0
+#: view:report.vote:0
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Accepted"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+msgid "Parent Category"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,open_date:0
+msgid "Open date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,vote_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote
+msgid "Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
+msgid "Vote Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,vote_limit:0
+msgid "Maximum Vote per User"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote.stat:0
+msgid "vote_stat of ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,content:0
+#: view:idea.idea:0
+#: view:idea.post.vote:0
+#: field:idea.vote,comment:0
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open
+msgid "Open Ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+#: field:idea.category,name:0
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,category_id:0
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Very Good"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,state:0
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote
+msgid "Idea's Votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "By Idea Category"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "New Idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree
+msgid "Ideas by Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,idea_state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,my_vote:0
+#: selection:idea.post.vote,vote:0
+#: selection:idea.vote,score:0
+#: selection:idea.vote.stat,score:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:report.vote,creater_id:0
+#: field:report.vote,user_id:0
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat
+msgid "Idea Votes Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,user_id:0
+#: view:idea.vote:0
+#: field:idea.vote,user_id:0
+#: view:report.vote:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,my_vote:0
+msgid "My Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,create_date:0
+#: field:idea.idea,created_date:0
+msgid "Creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
+msgid "idea.idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,name:0
+msgid "Idea Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.post.vote:0
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:report.vote,date:0
+msgid "Date Order"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: field:idea.idea,user_id:0
+#: view:report.vote:0
+msgid "Creator"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.post.vote:0
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote
+msgid "Give Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: help:idea.idea,vote_limit:0
+msgid "Set to one if  you require only one Vote per user"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "By Creators"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.post.vote:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.select:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: view:report.vote:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Idea Vote Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1
+msgid "Ideas"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote
+msgid "Post vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote.stat,score:0
+#: field:report.vote,score:0
+msgid "Score"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Votes Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote:0
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.category:0
+#: field:idea.idea,description:0
+#: field:idea.post.vote,note:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:idea.idea,state:0
+#: view:report.vote:0
+msgid "Refused"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.vote:0
+msgid "Vote date"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.category,complete_name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote.stat,nbr:0
+msgid "Number of Votes"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: selection:report.vote,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,count_comments:0
+msgid "Count of comments"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.vote,score:0
+msgid "Vote Status"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+msgid "Idea Vote created in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.idea,vote_avg:0
+msgid "Average Score"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: constraint:idea.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.comment,idea_id:0
+#: field:idea.select,idea_id:0
+#: view:idea.vote:0
+#: field:idea.vote,idea_id:0
+#: field:idea.vote.stat,idea_id:0
+#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_reporting
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,idea_id:0
+msgid "Idea"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.idea:0
+msgid "Accept"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: field:idea.post.vote,vote:0
+msgid "Post Vote"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:report.vote:0
+#: field:report.vote,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: code:addons/idea/idea.py:274
+#, python-format
+msgid "You can not vote on a Draft/Accepted/Cancelled ideas."
+msgstr ""
+
+#. module: idea
+#: view:idea.select:0
+msgid "Select Idea for Vote"
+msgstr ""
diff --git a/addons/import_base/i18n/es.po b/addons/import_base/i18n/es.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..17e5302
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,105 @@
+# Spanish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:20+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:434
+#, python-format
+msgid "Import failed due to an unexpected error"
+msgstr "La importación ha fallado debido a un error inesperado"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:461
+#, python-format
+msgid "started at %s and finished at %s \n"
+msgstr "empezado en %s y finalizado en %s \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:448
+#, python-format
+msgid "Import of your data finished at %s"
+msgstr "Importación de los datos finalizada en %s"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:463
+#, python-format
+msgid ""
+"but failed, in consequence no data were imported to keep database "
+"consistency \n"
+" error : \n"
+msgstr ""
+"pero falló, por lo que ningún dato se ha importado para mantener la "
+"consistencia de la base de datos\n"
+" error : \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:477
+#, python-format
+msgid ""
+"The import of data \n"
+" instance name : %s \n"
+msgstr ""
+"Importación de datos\n"
+" nombre de la instancia : %s \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:470
+#, python-format
+msgid "%s has been successfully imported from %s %s, %s \n"
+msgstr "%s ha sido importado con éxito de %s %s, %s \n"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:447
+#, python-format
+msgid "Data Import failed at %s due to an unexpected error"
+msgstr "Importación de datos fallida en %s debido a un error inesperado"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:436
+#, python-format
+msgid "Import finished, notification email sended"
+msgstr "Importación finalizada, e-mail de notificación enviado"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:190
+#, python-format
+msgid "%s is not a valid model name"
+msgstr "%s no es un nombre de modelo válido"
+
+#. module: import_base
+#: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:467
+#, python-format
+msgid "with no warning"
+msgstr "sin ningún aviso"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:469
+#, python-format
+msgid "with warning : %s"
+msgstr "con el aviso : %s"
+
+#. module: import_base
+#: code:addons/import_base/import_framework.py:191
+#, python-format
+msgid " fields imported : "
+msgstr " campos importados : "
index afc6347..e966cb2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-21 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: import_base
 #: code:addons/import_base/import_framework.py:434
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "%s n'est pas un nom de modèle valide"
 #. module: import_base
 #: model:ir.ui.menu,name:import_base.menu_import_crm
 msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Importer"
 
 #. module: import_base
 #: code:addons/import_base/import_framework.py:467
index e564847..279b347 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-23 11:43+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:06+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105
@@ -29,6 +30,8 @@ msgstr "Erreur !!"
 msgid ""
 "Use the SugarSoap API URL (read tooltip) and a full access SugarCRM login."
 msgstr ""
+"Utiliser l'URL de l'API SugarSoap (lire la note) et un identifiant ayant les "
+"accès complets"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
@@ -38,7 +41,7 @@ msgstr "(Prochainement)"
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,document:0
 msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Documents"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
@@ -58,7 +61,7 @@ msgstr ""
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,contact:0
 msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Contacts"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
@@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Nom de l'instance"
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,project_task:0
 msgid "Project Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches du projet"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,email_from:0
@@ -115,6 +118,8 @@ msgstr "_Planifier les imports récurrents"
 msgid ""
 "Do not forget the email address to be notified of the success of the import."
 msgstr ""
+"Ne pas oublier de renseigner l'adresse courriel utilisée pour la "
+"confirmation de la réussite de l'import."
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,call:0
@@ -134,27 +139,27 @@ msgstr ""
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,employee:0
 msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Employé"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Document"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,document:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Documents into OpenERP documents"
-msgstr ""
+msgstr "Cochez cette case  pour importer les documents SugarCRM dans OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Import Data From SugarCRM"
-msgstr ""
+msgstr "Importee les données de SugarCRM"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.message:0
@@ -162,21 +167,23 @@ msgid ""
 "Data are importing, the process is running in the background, an email will "
 "be sent to the given email address if it was defined."
 msgstr ""
+"Le processus d'import est lancé en tâche de fond, un courriel sera envoyé à "
+"l'adresse indiquée si elle a été définie"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,call:0
 msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Appels"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Multi Instance Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de plusieurs instances"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.message:0
 msgid "_Ok"
-msgstr ""
+msgstr "_Valider"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,opportunity:0
@@ -184,11 +191,13 @@ msgid ""
 "Check this box to import sugarCRM Leads and Opportunities into OpenERP Leads "
 "and Opportunities"
 msgstr ""
+"Cochez cette case pour importer les Pistes et les Opportunités SugarCRM dans "
+"OpenERP."
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,email_history:0
 msgid "Email and Note"
-msgstr ""
+msgstr "Email et note"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,url:0
@@ -198,22 +207,26 @@ msgid ""
 "application "
 "http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index"
 msgstr ""
+"L'Url du service web pour récupérer les données. Exemple: "
+"'http://exemple.com/sugarcrm/soap.php', ou copier l'adresse de votre "
+"application sugarcrm "
+"http://trial.sugarcrm.com/qbquyj4802/index.php?module=Home&action=index"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: model:ir.actions.act_window,name:import_sugarcrm.action_import_sugarcrm
 #: model:ir.ui.menu,name:import_sugarcrm.menu_sugarcrm_import
 msgid "Import SugarCRM"
-msgstr ""
+msgstr "Importer SugarCRM"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Importer"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,user:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1105
@@ -221,17 +234,21 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "%s data required %s Module to be installed, Please install %s module"
 msgstr ""
+"Les données de %s requiert l'installation du module %s. SVP installer le "
+"module %s"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,claim:0
 msgid "Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Cas"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,meeting:0
 msgid ""
 "Check this box to import sugarCRM Meetings and Tasks into OpenERP meetings"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les rendez-vous et les tâches de SugarCRM "
+"dans les rendez-vous d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,email_history:0
@@ -239,11 +256,13 @@ msgid ""
 "Check this box to import sugarCRM Emails, Notes and Attachments into OpenERP "
 "Messages and Attachments"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les courriels, notes et attachements de "
+"SugarCRM dans les messages et attachements d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,project:0
 msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projets"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14
@@ -252,38 +271,44 @@ msgid ""
 "Please install SOAP for python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz from "
 "http://pypi.python.org/pypi/ZSI/"
 msgstr ""
+"SVP installer SOAP pour python - ZSI-2.0-rc3.tar.gz de "
+"http://pypi.python.org/pypi/ZSI/"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,project:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Projects into OpenERP projects"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les projets de SugarCRM dans les projets "
+"d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124
 #, python-format
 msgid "Select Module to Import."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le module à importer."
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,meeting:0
 msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Rendez-vous"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,employee:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Employees into OpenERP employees"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les employés de SugarCRM dans les employés "
+"d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,url:0
 msgid "SugarSoap Api url:"
-msgstr ""
+msgstr "URL de l'API SOAP:"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Carnet d'adresses"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60
@@ -292,26 +317,30 @@ msgid ""
 "Authentication error !\n"
 "Bad Username or Password bad SugarSoap Api url !"
 msgstr ""
+"Erreur d'authentification!\n"
+"Mauvais nom d'usager ou mot de passe ou mauvaise URL de l'API SOAP!"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,bug:0
 msgid "Bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bogues"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projet"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,project_task:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Project Tasks into OpenERP tasks"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les tâches projet de SugarCRM dans les "
+"tâches d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,opportunity:0
 msgid "Leads & Opp"
-msgstr ""
+msgstr "Pistes et Opp"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79
@@ -320,20 +349,22 @@ msgid ""
 "Authentication error !\n"
 "Bad Username or Password or bad SugarSoap Api url !"
 msgstr ""
+"Erreur d'authentification!\n"
+"Mauvais nom d'usager ou mot de passe ou mauvaise URL de l'API SOAP!"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:79
 #: code:addons/import_sugarcrm/sugar.py:60
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur!"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1098
 #: code:addons/import_sugarcrm/import_sugarcrm.py:1124
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement!"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,instance_name:0
@@ -346,71 +377,77 @@ msgstr ""
 #: help:import.sugarcrm,contact:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Contacts into OpenERP addresses"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les contacts de SugarCRM dans les adresses "
+"d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,password:0
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Login Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information de connexion"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,claim:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Cases into OpenERP claims"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les cas de SugarCRM dans les réclamations "
+"d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Email Notification When Import is finished"
-msgstr ""
+msgstr "Notification par courriel lorsque l'import est terminé"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,username:0
 msgid "User Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.message:0
 #: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_message
 msgid "Import Message"
-msgstr ""
+msgstr "Importer un message"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: help:import.sugarcrm,account:0
 msgid "Check this box to import sugarCRM Accounts into OpenERP partners"
 msgstr ""
+"Cocher cette case pour importer les comptes de SugarCRM dans les partenaires "
+"d'OpenERP"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Online documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "Documentation en ligne:"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: field:import.sugarcrm,account:0
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Annuler"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services.py:23
 #: code:addons/import_sugarcrm/sugarsoap_services_types.py:14
 #, python-format
 msgid "ZSI Import Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'import ZSI!"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: model:ir.model,name:import_sugarcrm.model_import_sugarcrm
 msgid "Import SugarCRM DATA"
-msgstr ""
+msgstr "Importer les données de SugarCRM"
 
 #. module: import_sugarcrm
 #: view:import.sugarcrm:0
 msgid "Email Address to Notify"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse courriel à notifier"
diff --git a/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/pt_BR.po b/addons/l10n_be_hr_payroll/i18n/pt_BR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..0556f74
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,162 @@
+# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 23:12+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "if recipient spouse is declared disabled by law"
+msgstr "Caso o cônjuge beneficiário seja considerado incapaz perante a lei"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "if recipient children is/are declared disabled by law"
+msgstr ""
+"Caso o(s) filho(s) beneficiário(s) seja(m) considerado(s) incapaz(es) "
+"perante a lei"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0
+msgid "Miscellaneous exempt ONSS "
+msgstr "Outros isentos de INSS "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Empregado"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "Disabled Spouse"
+msgstr "Cõnjuge incapaz"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,retained_net_amount:0
+msgid "Net retained "
+msgstr "Líquido retido "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "Nonresident"
+msgstr "Não residente no país local"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "if recipient lives in a foreign country"
+msgstr "Caso o beneficiário resida em outro país"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "if spouse has professionnel income or not"
+msgstr "Caso o cônjuge possua renda"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Outros"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0
+msgid "Insurance Group - by worker "
+msgstr "Categoria do Seguro - por empregado "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "With Income"
+msgstr "Com renda"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Without Income"
+msgstr "Sem renda"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_number:0
+msgid "Number of disabled children"
+msgstr "Quantidade de filho(s) incapaz(es)"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,additional_net_amount:0
+msgid "Net supplements"
+msgstr "Renda suplementar"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees."
+msgstr "Erro! Você não pode criar uma Hierarquia de Empregados recursiva."
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_company_amount:0
+msgid "Company car employer"
+msgstr "Carro da empresa"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0
+msgid "Benefits of various nature "
+msgstr "Benefícios de outras naturezas "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_employee_deduction:0
+msgid "Company Car Deduction for Worker"
+msgstr "Dedução referente ao carro da empresa"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "Disabled Children"
+msgstr "Filho(s) incapaz(es)"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Contrato"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0
+msgid "Check Value Meal "
+msgstr "Vale refeição "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0
+msgid "Reimbursement of travel expenses"
+msgstr "Reembolso de despeza de viagem"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date."
+msgstr ""
+"Erro! A data de início do contrato deve ser menor que a data de término do "
+"contrato."
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Tax status for spouse"
+msgstr "Situação fiscal do cônjuge"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "by Worker"
+msgstr "por Empregado"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "number of dependent children declared as disabled"
+msgstr "Quantidade de filhos declarados como incapazes"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0
+msgid "Check Value Meal - by worker "
+msgstr "Vale refeição - por empregado "
index e9822e2..78918e9 100644 (file)
@@ -1,28 +1,41 @@
-# Spanish translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# Spanish (Mexico) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
 # This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-07 06:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:37+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor Ulises López Calderón <ulises@vauxoo.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: l10n_mx
-#: model:ir.module.module,description:l10n_mx.module_meta_information
-msgid ""
-"This is the module to manage the accounting chart for Mexico in Open ERP."
-msgstr ""
-"Este es el módulo para gestionar el plan contable para Méjico en Open ERP."
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_receivable
+msgid "Receivable"
+msgstr "Por cobrar"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_equity
+msgid "Equity"
+msgstr "Capital"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_tax
+msgid "Tax"
+msgstr "Impuesto"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_cash
+msgid "Cash"
+msgstr "Efectivo"
 
 #. module: l10n_mx
 #: model:ir.actions.todo,note:l10n_mx.config_call_account_template_mx_chart
@@ -35,16 +48,28 @@ msgid ""
 "Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
 "Chart of Accounts from a Chart Template."
 msgstr ""
-"Generar Plan Contable a partir de una plantilla de Plan. Se le preguntará "
-"por el nombre de la compañía, la plantilla de plan contable a seguir, el no. "
-"de dígitos para generar el código de sus cuentas y la cuenta bancaria, la "
-"divisa para crear Diarios. Por lo tanto, la copia exacta de la plantilla de "
-"plan contable será generada.\n"
-"Este es el mismo asistente que se ejecuta desde Gestión "
-"Financiera/Configuración/Contabilidad Financiera/Contabilidad "
-"Financiera/Generar Plan Contable a partir de una Plantilla de Plan."
-
-#. module: l10n_mx
-#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_mx.module_meta_information
-msgid "Mexico - Chart of Account"
-msgstr "Méjico - Plan Contable"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_payable
+msgid "Payable"
+msgstr "A pagar"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_asset
+msgid "Asset"
+msgstr "Activo"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_income
+msgid "Income"
+msgstr "Ingreso"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_expense
+msgid "Expense"
+msgstr "Gasto"
+
+#. module: l10n_mx
+#: model:account.account.type,name:l10n_mx.account_type_view
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
index 613dbe8..f300dd7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:09+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.cashbox.clean:0
@@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "Réinitialiser la caisse"
 #. module: lunch
 #: view:report.lunch.amount:0
 msgid "Box amount in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Montant des boîtes dans l'année courante"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
@@ -96,6 +97,8 @@ msgid ""
 "You can create on cashbox by employee if you want to keep track of the "
 "amount due by employee according to what have been ordered."
 msgstr ""
+"Vous pouvez créer une caisse par employé si vous voulez suivre le montant dû "
+"par employé selon ce qui a été commandé."
 
 #. module: lunch
 #: field:lunch.cashmove,amount:0 field:report.lunch.amount,amount:0
@@ -151,7 +154,7 @@ msgstr "État"
 #. module: lunch
 #: selection:lunch.order,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau"
 
 #. module: lunch
 #: field:report.lunch.order,price_total:0
@@ -181,7 +184,7 @@ msgstr "Description de commande"
 #. module: lunch
 #: view:report.lunch.amount:0
 msgid "Box amount in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Montant des boîtes dans le dernier mois"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_confirm
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr "Déplacement de trésorerie"
 #. module: lunch
 #: view:report.lunch.order:0
 msgid "Tasks performed in last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches réalisées dans les 365 derniers jours"
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
@@ -306,6 +309,10 @@ msgid ""
 "by supplier. It will be easier for the lunch manager to filter lunch orders "
 "by categories."
 msgstr ""
+"Définir tous les produits que les employés peuvent commander pour le "
+"déjeuner. Si vous commandez de différents endroits, vous pouvez utiliser les "
+"catégories de produits pour séparer par fournisseur. Ce sera plus facile "
+"pour le gestionnaire de filtrer les commandes de déjeuner par catégorie."
 
 #. module: lunch
 #: selection:report.lunch.amount,month:0 selection:report.lunch.order,month:0
@@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "Mettre la caisse à zéro"
 #. module: lunch
 #: view:lunch.product:0
 msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informations générales"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.order.confirm:0
@@ -480,7 +487,7 @@ msgstr "Montant total"
 #. module: lunch
 #: view:report.lunch.order:0
 msgid "Tasks performed in last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches réalisées dans les 30 derniers jours"
 
 #. module: lunch
 #: view:lunch.category:0
@@ -507,17 +514,17 @@ msgstr "Commande de repas"
 #. module: lunch
 #: view:report.lunch.amount:0
 msgid "Box amount in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Montant des boîtes dans le mois courant"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.view_lunch_product_form_installer
 msgid "Define Your Lunch Products"
-msgstr ""
+msgstr "Définir vos produits de déjeuner"
 
 #. module: lunch
 #: view:report.lunch.order:0
 msgid "Tasks during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Tâches réalisées dans les 7 derniers jours"
 
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
@@ -549,4 +556,4 @@ msgstr "Année"
 #. module: lunch
 #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_create_cashbox
 msgid "Create Lunch Cash Boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Créer les caisses de déjeuners"
index 9e4226a..fcf5d1f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Répondre"
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
 msgid "Sent"
-msgstr "Envoyer"
+msgstr "Envoyé"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
index d378004..640c96f 100644 (file)
@@ -8,30 +8,30 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 20:37+0000\n"
 "Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
 "Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,subtype:0 field:mail.message,subtype:0
 #: field:mail.message.common,subtype:0
 msgid "Message type"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojuma tips"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,auto_delete:0
 msgid "Permanently delete emails after sending"
-msgstr ""
+msgstr "Neatgriezēniski dzēs e-pastus pēc nosūtīšanas"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Open Related Document"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt Saistīto Dokumentu"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ziņojuma sīkāka informācija"
 #. module: mail
 #: view:mail.thread:0
 msgid "Communication History"
-msgstr ""
+msgstr "Saziņas Vēsture"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -57,35 +57,35 @@ msgstr "Grupēt pēc..."
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "Rakstīt vēstuli"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,body_text:0 help:mail.message,body_text:0
 #: help:mail.message.common,body_text:0
 msgid "Plain-text version of the message"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojuma tiešā teksta versija"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "Pamatteksts"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,email_to:0 help:mail.message,email_to:0
 #: help:mail.message.common,email_to:0
 msgid "Message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojuma saņēmēji"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,body_text:0 field:mail.message,body_text:0
 #: field:mail.message.common,body_text:0
 msgid "Text contents"
-msgstr ""
+msgstr "Teksta saturs"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
 msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "Saņemts"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -95,18 +95,18 @@ msgstr "Sarakste"
 #. module: mail
 #: field:mail.message,mail_server_id:0
 msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "Izejošais vēstuļu serveris"
 
 #. module: mail
 #: selection:mail.message,state:0
 msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelts"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,reply_to:0 field:mail.message,reply_to:0
 #: field:mail.message.common,reply_to:0
 msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Atbildēt uz"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,body_html:0 help:mail.message,body_html:0
@@ -156,27 +156,27 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Neizdevās"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0 field:mail.message,state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Stāvoklis"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "Atbildēt"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Nosūtīts"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,subtype:0 help:mail.message,subtype:0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "Adresāti"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
@@ -200,24 +200,24 @@ msgstr ""
 #: field:mail.compose.message,res_id:0 field:mail.message,res_id:0
 #: field:mail.message.common,res_id:0
 msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "Saistīta Dokumenta ID"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Paplašināti"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:157
 #, python-format
 msgid "Re:"
-msgstr ""
+msgstr "Atb.:"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,model:0 field:mail.message,model:0
 #: field:mail.message.common,model:0
 msgid "Related Document model"
-msgstr ""
+msgstr "Saistīta Dokumenta modelis"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -242,27 +242,27 @@ msgstr "Partnera nosaukums"
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Atkārtot"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0 selection:mail.message,state:0
 msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "Izejošais"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Send Now"
-msgstr ""
+msgstr "Sūtīt Tagad"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.message,partner_id:0
 msgid "Related partner"
-msgstr ""
+msgstr "Saistītais partneris"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Lietotājs"
 
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,date:0 field:mail.message,date:0
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Datums"
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Paplašinātie Filtri..."
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.message,original:0
 msgid "Original"
-msgstr ""
+msgstr "Oriģināls"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:247 view:res.partner:0
@@ -341,12 +341,12 @@ msgstr "Teksts"
 #. module: mail
 #: view:mail.compose.message:0 view:mail.message:0
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Atvērt"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:434
@@ -406,13 +406,13 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:153
 #, python-format
 msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Jūs"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,message_id:0 help:mail.message,message_id:0
 #: help:mail.message.common,message_id:0
 msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Ziņojuma unikālais identifikators"
 
 #. module: mail
 #: view:mail.message:0
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Bcc"
 #. module: mail
 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_common
 msgid "mail.message.common"
-msgstr ""
+msgstr "mail.message.common"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,references:0 help:mail.message,references:0
@@ -493,13 +493,13 @@ msgstr ""
 #. module: mail
 #: field:mail.compose.message,filter_id:0
 msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filtri"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_thread.py:220
 #, python-format
 msgid "Mail attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Pasta pielikums"
 
 #. module: mail
 #: help:mail.compose.message,reply_to:0 help:mail.message,reply_to:0
index 382825c..2133909 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:03+0000\n"
-"Last-Translator: GaCriv <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:19+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: membership
 #: model:process.transition,name:membership.process_transition_invoicetoassociate0
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Le membre est associé"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "   Month   "
-msgstr ""
+msgstr "   Mois   "
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,tot_pending:0
@@ -161,7 +162,7 @@ msgstr "Partenaire associé."
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Supplier Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaires fournisseurs"
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,num_invoiced:0
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr "# Facturés"
 #. module: membership
 #: constraint:account.invoice:0
 msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Structure de communication BBA invalide !"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_report_membership_tree
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "Facture à payer"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Customer Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partenaires clients"
 
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
@@ -280,7 +281,7 @@ msgstr "Date de début d'adhésion"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "Events created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Événements créés ce mois"
 
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
@@ -302,12 +303,12 @@ msgstr "Membre payé"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "    Month-1    "
-msgstr ""
+msgstr "    Mois -1    "
 
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "Events created in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Événements créés le mois dernier"
 
 #. module: membership
 #: field:report.membership,num_waiting:0
@@ -317,7 +318,7 @@ msgstr "Nb. en attente"
 #. module: membership
 #: view:report.membership:0
 msgid "Events created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Événements créés cette année"
 
 #. module: membership
 #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Membres"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Invoiced/Paid/Free"
-msgstr ""
+msgstr "Facturé/Payé/Gratuit"
 
 #. module: membership
 #: model:process.node,note:membership.process_node_invoicedmember0
@@ -676,7 +677,7 @@ msgstr "Janvier"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Membership Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Adhésion"
 
 #. module: membership
 #: view:product.product:0
@@ -696,12 +697,12 @@ msgstr "Prix négocié par le partenaire"
 #. module: membership
 #: sql_constraint:account.invoice:0
 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de facture doit être unique par société !"
 
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "None/Canceled/Old/Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune/Annulée/Ancienne/En attente"
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
@@ -840,7 +841,7 @@ msgstr "Avril"
 #. module: membership
 #: view:res.partner:0
 msgid "Starting Date Of Membership"
-msgstr ""
+msgstr "Date de début de l'adhésion"
 
 #. module: membership
 #: help:res.partner,membership_cancel:0
@@ -876,6 +877,7 @@ msgstr "Total pour l'adhésion"
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
 msgstr ""
+"Erreur ! Vous ne pouvez pas créer des membres associés de manière récursive."
 
 #. module: membership
 #: selection:membership.membership_line,state:0
index 4b60b92..652a244 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 21:39+0000\n"
-"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:17+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -855,6 +856,12 @@ msgid ""
 "resource leave are not taken into account in the time computation of the "
 "work center."
 msgstr ""
+"Les centres de travaux vous permettent de créer et de gérer des unités de "
+"production. Elles consistent en des opérateurs et/ou des machines, qui sont "
+"considérés comme des unités pour les prévisions de la capacité et de la "
+"planification. Rappelez-vous que le temps de travail et les congés des "
+"ressources ne sont pas prises en compte dans le calcul du temps du centre de "
+"travail."
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production
@@ -1768,6 +1775,8 @@ msgid ""
 "You are going to consume total %s quantities of \"%s\".\n"
 "But you can only consume up to total %s quantities."
 msgstr ""
+"Vous allez consommer un total de %s \"%s\".\n"
+"Mais vous ne pouvez consommer qu'un maximum de %s."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0
@@ -2130,6 +2139,8 @@ msgid ""
 "You are going to produce total %s quantities of \"%s\".\n"
 "But you can only produce up to total %s quantities."
 msgstr ""
+"Vous allez produire un total de %s \"%s\".\n"
+"Mais vous ne pouvez produire qu'un maximum de %s."
 
 #. module: mrp
 #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0
index 1340a82..1d35009 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:05+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-05 05:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: mrp
 #: view:mrp.routing.workcenter:0
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Kostprijs per eenheid"
 #. module: mrp
 #: view:mrp.production:0
 msgid "Scrap Products"
-msgstr "Afval producten"
+msgstr "Producten afkeuren"
 
 #. module: mrp
 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
index 502a92b..0c0b276 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Quentin THEURET <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:22+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Aucun produit défini avec des frais !"
 #: view:mrp.repair:0
 #: field:mrp.repair,company_id:0
 msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Société"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -528,6 +529,7 @@ msgstr "Ligne des frais de réparation"
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a repair order which has no line."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas confirmer un ordre de réparation qui n'a pas de ligne."
 
 #. module: mrp_repair
 #: selection:mrp.repair,state:0
index 4faddee..fe7e9c1 100644 (file)
@@ -7,15 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:24+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.subproduct,product_id:0
@@ -52,6 +52,8 @@ msgstr "Ordre de fabrication"
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "BoM line product should not be same as BoM product."
 msgstr ""
+"Le produit de la ligne de la nomenclature ne devrait pas être le même "
+"produit que celui de la nomenclature."
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: view:mrp.bom:0
@@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Nomenclature"
 #. module: mrp_subproduct
 #: sql_constraint:mrp.production:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "La référence doit être unique par société !"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: field:mrp.bom,sub_products:0
@@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "Sous-produit"
 #. module: mrp_subproduct
 #: constraint:mrp.production:0
 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
-msgstr ""
+msgstr "La quantité commandée ne peut pas être nulle ou négative !"
 
 #. module: mrp_subproduct
 #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -123,4 +125,4 @@ msgstr ""
 #. module: mrp_subproduct
 #: constraint:mrp.bom:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de nomenclature récursive."
index c55e3c3..41eeaf4 100644 (file)
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:25+0000\n"
 "Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
 "<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: plugin_outlook
 #: view:outlook.installer:0
@@ -24,6 +24,8 @@ msgid ""
 "This plug-in allows you to create and link outlook emails with openerp "
 "objects."
 msgstr ""
+"Cette extension vous permet de créer et de lier des courriels d'Outlook avec "
+"des objets d'OpenERP."
 
 #. module: plugin_outlook
 #: field:outlook.installer,name:0
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "Extension pour Outlook"
 #: model:ir.ui.menu,name:plugin_outlook.menu_base_config_plugins_outlook
 #: view:outlook.installer:0
 msgid "Install Outlook Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Installer l'extension pour Outlook"
 
 #. module: plugin_outlook
 #: field:outlook.installer,config_logo:0
index 49f789d..f12cfff 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: tfr (Openerp) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:25+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0
@@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "titre"
 #. module: plugin_thunderbird
 #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
 msgid "plugin_thunderbird.installer"
-msgstr ""
+msgstr "plugin_thunderbird.installer"
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: field:plugin_thunderbird.installer,config_logo:0
diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/lv.po b/addons/point_of_sale/i18n/lv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dab5f5d
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,2720 @@
+# Latvian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Vladimirs Kuzmins <Unknown>\n"
+"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
+msgid "Product Nb."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today
+msgid "Sales by day"
+msgstr "Pārdots pa dienām"
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
+#, python-format
+msgid ""
+"You must define which payment method must be available through the point of "
+"sale by reusing existing bank and cash through \"Accounting > Configuration "
+"> Financial Accounting > Journals\". Select a journal and check the field "
+"\"PoS Payment Method\" from the \"Point of Sale\" tab. You can also create "
+"new payment methods directly from menu \"PoS Backend > Configuration > "
+"Payment Methods\"."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 view:report.pos.order:0
+msgid "Today"
+msgstr "Šodien"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
+msgid "Plain Water"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Year from Creation date of cash register"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.confirm:0
+msgid "Post All Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
+msgid "Spa Reine 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_out
+msgid "Pos Box Out"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_cash_register_all
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_cash_register_all
+msgid "Register Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Details of Sales"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,day:0
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.make.payment:0
+msgid "Add payment :"
+msgstr "Piev. maksājumu:"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.box.out,name:0
+msgid "Description / Reason"
+msgstr "Apraksts / Iemesls"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.sales.by.margin.pos,product_name:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos.month,product_name:0
+msgid "Product Name"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Month from Creation date of cash register"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 field:pos.box.entries,amount:0
+#: field:pos.box.out,amount:0 report:pos.invoice:0
+#: field:pos.make.payment,amount:0 report:pos.user.product:0
+#: field:report.transaction.pos,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Summa"
+
+#. module: point_of_sale
+#: constraint:account.journal:0
+msgid ""
+"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
+"accounts too."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category view:pos.category:0
+msgid "PoS Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_out
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl2
+msgid "Take Money Out"
+msgstr "Izņemt naudu"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.lines:0
+msgid "VAT"
+msgstr "PVN"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Origin"
+msgstr "Izcelsme"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Tax"
+msgstr "Nodoklis"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.user.product:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Sākuma Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have any open cash register. You must create a payment method or "
+"open a cash register."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 field:report.pos.order,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partneris"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Total of the day"
+msgstr "Dienas kopsumma"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,average_price:0
+msgid "Average Price"
+msgstr "Vidējā cena"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.lines:0
+msgid "Disc. (%)"
+msgstr "Atl. (%)"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_open_config
+msgid "Cash Register Management"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_45g_product_template
+msgid "Lays Naturel 45g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Accounting Information"
+msgstr "Grāmatvedības Informācija"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
+msgid "Coca-Cola Regular 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month
+msgid "Sales by month"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda_orange
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_today
+#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
+msgid "Sales by User"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr "Atl.(%)"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.box.entries,ref:0
+msgid "Ref"
+msgstr "Ats."
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Cena Kopā"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_brune_33cl_product_template
+msgid "Leffe Brune 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user
+#: report:pos.sales.user:0
+msgid "Sales Report"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.beverage
+msgid "Beverages"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
+msgid "Stella Artois 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.details:0
+msgid "Dates"
+msgstr "Datumi"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.category,parent_id:0
+msgid "Parent Category"
+msgstr "Virskategorija"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
+#: report:pos.user.product:0
+msgid "["
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos.month,total:0
+msgid "Margin"
+msgstr "Peļņa"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.discount,discount:0 field:pos.order.line,discount:0
+msgid "Discount (%)"
+msgstr "Atlaide (%)"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_speciale_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Speciale"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order.line:0
+msgid "Total qty"
+msgstr "Kopā daudz."
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_33cl_product_template
+msgid "Fanta Orange 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
+msgid "Sales by User Monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+msgid "Today's Closed Cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Day from Creation date of cash register"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
+msgid "Daily Operations"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:285
+#, python-format
+msgid "Configuration Error !"
+msgstr "Konfigurācijas Kļūda !"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.sparkling_water
+msgid "Sparkling Water"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.box.entries:0
+msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Search Cash Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_lemon_33cl_product_template
+msgid "Pepsi Max Cool Lemon 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order.line:0
+msgid "POS Order line"
+msgstr "POS pasūtījuma rinda"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
+msgid "Fanta Orange 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.category,child_id:0
+msgid "Children Categories"
+msgstr "Apakškategorijas"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.make.payment,payment_date:0
+msgid "Payment Date"
+msgstr "Apmaksas Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:product.product,pos_categ_id:0
+msgid ""
+"If you want to sell this product through the point of sale, select the "
+"category it belongs to."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+msgid "Closing Date"
+msgstr "Beigu Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_1l_product_template
+msgid "Coca-Cola Light 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Kopsavilkums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_50cl_product_template
+msgid "Chaudfontaine 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,qty:0
+#: field:report.sales.by.user.pos,qty:0
+#: field:report.sales.by.user.pos.month,qty:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Daudzums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order.line,name:0
+msgid "Line No"
+msgstr "Rindas nr."
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0
+msgid "Period"
+msgstr "Periods"
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_open_statement.py:49
+#, python-format
+msgid "No Cash Register Defined !"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Net Total:"
+msgstr "Neto Summa:"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.make.payment,payment_name:0
+msgid "Payment Reference"
+msgstr "Maksājumu atsauce"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details_summary:0
+msgid "Mode of Payment"
+msgstr "Maksājuma Režīms"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
+msgid "Post POS Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:408
+#, python-format
+msgid "Customer Invoice"
+msgstr "Klienta Rēķins"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.box.out:0
+msgid "Output Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,total_discount:0
+msgid "Total Discount"
+msgstr "Kopēja atlaide"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.details:0 view:pos.payment.report:0 view:pos.payment.report.user:0
+#: view:pos.sale.user:0
+msgid "Print Report"
+msgstr "Drukāt atskaiti"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_bolognese_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Bolognese"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
+#, python-format
+msgid "Please check that income account is set to %s"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.pizza
+msgid "Pizza"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:85
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:240
+#, python-format
+msgid "Add Product"
+msgstr "Pievienot produktu"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
+msgid "Invoice Amount"
+msgstr "Rēķina summa"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.coke
+msgid "Coke"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Tālr.:"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_confirm
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_pos_confirm
+msgid "Create Sale Entries"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
+#: report:pos.details:0 view:pos.order:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:87
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Cash Analysis created in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+msgid "Ending Balance"
+msgstr "Noslēdzošā Bilance"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_50cl_product_template
+msgid "Pepsi Max 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.san_pellegrino_1l_product_template
+msgid "San Pellegrino 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Post Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
+msgid "Spa Reine 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details_summary:0
+msgid "Mode of Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
+#, python-format
+msgid "Cash registers are already closed."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: constraint:product.product:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr "Kļūda: Nederīgs EAN kods"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_open_statement
+#: view:pos.open.statement:0
+msgid "Open Statements"
+msgstr "Atvērtie Pārskati"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.details,date_end:0 field:pos.sale.user,date_end:0
+msgid "Date End"
+msgstr "Beigu Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "POS ordered created during current year"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale view:pos.order:0
+msgid "PoS Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0
+msgid "Sales total(Revenue)"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Total paid"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_all_menu_all_register
+msgid "List of Cash Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_50cl_product_template
+msgid "Maes 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos
+msgid "transaction for the pos"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "Not Invoiced"
+msgstr "Nav Izrakstīts Rēķins"
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_users_product_re
+#: report:pos.user.product:0
+msgid "User's Product"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:641
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
+"Please set one before choosing a product."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_2l_product_template
+msgid "Fanta Orange 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_33cl_product_template
+msgid "Spa Reine 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_discount
+msgid "Add a Global Discount"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr "Apakšsumma"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Prosciutto"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_paprika_170g_product_template
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_170g_product_template
+msgid "Lays Light Paprika 170g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_50cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Light Lemon 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.cash.register,balance_end_real:0
+msgid "Closing Balance"
+msgstr "Slēgšanas Bilance"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_open_statement
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_statement
+msgid "Close Statements"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_naturel_45g_product_template
+msgid "Croky Naturel 45g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange1_product_template
+msgid "Cash Out"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+msgid "Starting Balance"
+msgstr "Sākuma Bilance"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
+#: field:product.product,pos_categ_id:0
+msgid "PoS Category"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_75cl_product_template
+msgid "Chimay Bleu 75cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.payment.report.user:0
+msgid "Payment By User"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr "Rindu skaits"
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:account.journal,check_dtls:0
+msgid ""
+"This field authorize Validation of Cashbox without controlling the closing "
+"balance."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_details
+msgid "Sale Details"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
+msgid "Pils"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+msgid "St.Name"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details_summary:0
+msgid "Sales total"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order.line:0
+msgid "Sum of subtotals"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,lines:0
+msgid "Order Lines"
+msgstr "Pasūtījuma Rindas"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.transaction.pos:0
+msgid "Total Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_50cl_product_template
+msgid "Chaudfontaine Petillante 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order.line,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr "Izveidots"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_sales_user_today
+msgid "Today's Sales"
+msgstr "Šodien pārdots"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_300g_product_template
+msgid "Lays Naturel XXL 300g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
+#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
+#: view:report.transaction.pos:0
+msgid "POS "
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:pos.user.product:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Kopā:"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
+msgid "My Sales"
+msgstr "Mana Pārdošana"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr "Cenu lapa"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Total invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_qty:0
+msgid "# of Qty"
+msgstr "Daudz."
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
+msgid "Sales by margin monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 field:report.sales.by.margin.pos,date_order:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos.month,date_order:0
+#: field:report.sales.by.user.pos,date_order:0
+#: field:report.sales.by.user.pos.month,date_order:0
+msgid "Order Date"
+msgstr "Pasūtījuma Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_33cl_product_template
+msgid "Stella Artois 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Cash Analysis created during this year"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr "Neapstiprināts Rēķins"
+
+#. module: point_of_sale
+#: constraint:account.bank.statement.line:0
+msgid ""
+"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
+"statement line"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Fiscal Position Remark :"
+msgstr "Nodokļu Profila Piezīme:"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_2l_product_template
+msgid "Evian 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+msgid "Opening Date"
+msgstr "Atvēršanas datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.lines:0
+msgid "Taxes :"
+msgstr "Nodokļi:"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_2l_product_template
+msgid "Coca-Cola Light 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_funghi_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Funghi"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,disc:0
+msgid "Disc."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
+msgid "Lindemans Kriek 37.5cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Zero 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "VAT :"
+msgstr "PVN :"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order.line:0
+msgid "POS Order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.receipt:0
+msgid "Receipt :"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:account.bank.statement.line,pos_statement_id:0
+#: field:pos.order,amount_return:0
+msgid "unknown"
+msgstr "nezināms"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 field:report.transaction.pos,date_create:0
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
+#: view:pos.discount:0
+msgid "Apply Discount"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+#: view:pos.details:0 report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
+#: report:pos.user.product:0 view:report.cash.register:0
+#: field:report.cash.register,user_id:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos,user_id:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos.month,user_id:0
+#: field:report.sales.by.user.pos,user_id:0
+#: field:report.sales.by.user.pos.month,user_id:0
+#: field:report.transaction.pos,user_id:0
+#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
+msgid "User"
+msgstr "Lietotājs"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_33cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Light 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_1l_product_template
+msgid "Perrier 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Total discount"
+msgstr "Kopēja atlaide"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_box_entries
+msgid "Pos Box Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.boon_framboise_37,5cl_product_template
+msgid "Boon Framboise 37.5cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.config.journal,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "Kods"
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0 report:account.statement:0
+#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
+#: field:pos.config.journal,journal_id:0 field:pos.order,sale_journal:0
+#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,journal_id:0
+#: field:report.pos.order,journal_id:0
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnāls"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_faro_37,5cl_product_template
+msgid "Timmermans Faro 37.5cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 field:pos.order,state:0
+#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
+#: field:report.cash.register,state:0 field:report.pos.order,state:0
+msgid "State"
+msgstr "Stāvoklis"
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,no_trans:0
+msgid "Number of Transaction"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.box.entries:0 view:pos.box.out:0 view:pos.confirm:0
+#: view:pos.make.payment:0 view:pos.open.statement:0 view:pos.receipt:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atcelt"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
+msgid "Sales (summary)"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_kriek_37,5cl_product_template
+msgid "Timmermans Kriek 37.5cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:account.journal,check_dtls:0
+msgid "Control Balance Before Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
+msgid "Lines of Point of Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 view:report.transaction.pos:0
+msgid "Amount total"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
+msgid "Cash Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0
+msgid "Users"
+msgstr "Lietotāji"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
+msgid "Food"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:30
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:69
+msgid "Price"
+msgstr "Cena"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_stracciatella_2,5l_product_template
+msgid "ijsboerke Stracciatella 2.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:account.journal,journal_user:0
+msgid "PoS Payment Method"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:product.product,expense_pdt:0
+msgid ""
+"This is a product you can use to take cash from a statement for the point of "
+"sale backend, exemple: money lost, transfer to bank, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.cash.register,date:0
+msgid "Create Date"
+msgstr "Izveides Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_33cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Regular 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
+#, python-format
+msgid "Unable to Delete !"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_oven_150g_product_template
+msgid "Lays Paprika Oven Baked 150g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Start Period"
+msgstr "Sākuma Periods"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 field:pos.category,complete_name:0
+#: field:pos.category,name:0 report:pos.sales.user:0
+#: report:pos.sales.user.today:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nosaukums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
+msgid "Spa Barisart 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:284
+#, python-format
+msgid ""
+"There is no receivable account defined to make payment for the partner: "
+"\"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.confirm:0
+msgid ""
+"Generate all sale journal entries for non invoiced orders linked to a closed "
+"cash register or statement."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
+#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:105
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Kļūda!"
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
+#: report:pos.user.product:0
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement
+msgid "Bank Statement"
+msgstr "Bankas Konta Izraksts"
+
+#. module: point_of_sale
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The name of the journal must be unique per company !"
+msgstr "Žurnāla nosaukumam katram uzņēmumam ir jābūt unikālam!"
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_light_naturel_170g_product_template
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_170g_product_template
+msgid "Lays Light Naturel 170g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
+#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
+#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
+msgid "Print Date"
+msgstr "Drukāšanas Datums"
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:282
+#, python-format
+msgid "There is no receivable account defined to make payment"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.open.statement:0
+msgid "Do you want to open cash registers ?"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:pos.category,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:product.product,expense_pdt:0
+msgid "PoS Cash Output"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.soda
+msgid "Soda"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0 view:pos.order:0 view:report.cash.register:0
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "POS Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
+msgid "All Closed CashBox"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:640
+#, python-format
+msgid "No Pricelist !"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Update"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.categ_others
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:product.product:0
+msgid "Point-of-Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_50cl_product_template
+msgid "Evian 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_2l_product_template
+msgid "Coca-Cola Light Lemon 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.invoice:0 field:pos.order,amount_tax:0
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
+msgid "Sale line"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_naturel_oven_150g_product_template
+msgid "Lays Naturel Oven Baked 150g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Light Decaf 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_normal_action
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_product
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_4formaggi_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Quattro Formaggi"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_1l_product_template
+msgid "Coca-Cola Zero 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.sales.user:0 report:pos.sales.user.today:0
+#: field:report.pos.order,date:0
+msgid "Date Order"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
+#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
+#: view:report.transaction.pos:0
+msgid "POS"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_output
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_output_operations
+msgid "Products 'Put Money In'"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
+msgid "Croky Bolognaise 250g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Fax :"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,user_id:0
+msgid "Connected Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_all
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale_all
+msgid "All Sales Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:product.product,income_pdt:0
+msgid ""
+"This is a product you can use to put cash into a statement for the point of "
+"sale backend."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.receipt:0
+msgid "Print the receipt of the sale"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.make.payment,journal:0
+msgid "Payment Mode"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_45g_product_template
+msgid "Lays Paprika 45g"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
+#: report:pos.user.product:0 field:report.sales.by.margin.pos,qty:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos.month,qty:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:32
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:59
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0 view:report.pos.order:0
+msgid "Month -1"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sale_user
+#: view:pos.payment.report.user:0
+msgid "Sale by User"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.evian_1l_product_template
+msgid "Evian 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_open_statement
+msgid "Open Cash Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.water
+msgid "Water"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "state"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_poivre_sel_oven_150g_product_template
+msgid "Lays Sel et Poivre Oven Baked 150g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "Qty of product"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_rouge_33cl_product_template
+msgid "Chimay Rouge 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.pos.order,delay_validation:0
+msgid "Delay Validation"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,nb_print:0
+msgid "Number of Print"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
+msgid "Point of Sale Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_50cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Light 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_50cl_product_template
+msgid "Jupiler 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0
+msgid "End Period"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Light Lemon 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:account.journal,auto_cash:0
+msgid "Automatic Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_ketchup_250g_product_template
+msgid "Lays Ketchup 250g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.perrier_50cl_product_template
+msgid "Perrier 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.pos.order,state:0
+msgid "Synchronized"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,month:0
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0
+msgid "Statement Name"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "Year of order date"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_tree
+#: field:pos.box.entries,journal_id:0 field:pos.box.out,journal_id:0
+msgid "Cash Register"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.close.statement:0
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
+msgid "Point of sale receipt"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_today
+msgid "Sales by User Daily margin"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.open.statement:0
+msgid "Open Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,journal_id:0
+msgid "Sales Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.cash.register,balance_start:0
+msgid "Opening Balance"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0 selection:report.pos.order,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Vegetale"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "POS ordered created by today"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_2l_product_template
+msgid "Coca-Cola Zero 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,amount_paid:0 selection:pos.order,state:0
+msgid "Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
+msgid "All sales lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Discount"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Cash Analysis created in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
+msgid "Beers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.close.statement:0
+msgid ""
+"OpenERP will close all cash registers he can close automatically without "
+"validation. He will also open all cash registers for which you have to "
+"control the ending belance before closing manually."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Cash Analysis created by today"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,state:0
+msgid "Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_putmoneyforchange0_product_template
+msgid "Cash In"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0 report:pos.invoice:0
+#: report:pos.lines:0 report:pos.payment.report.user:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:49
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:93
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:271
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos
+msgid "Sales by margin"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal
+msgid "Journal Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
+msgid "Croky Paprika 45g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Reprint"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:pos.order,user_id:0
+msgid ""
+"Person who uses the the cash register. It could be a reliever, a student or "
+"an interim employee."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
+msgid "Nbr Invoice"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_receipt
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:231
+msgid "Receipt"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.open.statement:0
+msgid ""
+"The system will open all cash registers, so that you can start recording "
+"payments. We suggest you to control the opening balance of each register, "
+"using their CashBox tab."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0 field:pos.order.line,price_unit:0
+#: report:pos.payment.report.user:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report
+#: report:pos.invoice:0 view:pos.order:0 field:pos.order,invoice_id:0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.rochefort_8_33cl_product_template
+msgid "Rochefort \"8\" 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.bank.statement:0 selection:report.cash.register,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,name:0 field:pos.order.line,order_id:0
+msgid "Order Ref"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.timmermans_geuze_37,5cl_product_template
+msgid "Timmermans Geuze 37.5cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
+msgid "Lays Pickels 250g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.sales.by.margin.pos,net_margin_per_qty:0
+#: field:report.sales.by.margin.pos.month,net_margin_per_qty:0
+msgid "Net margin per Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos_month
+msgid "Sales by user monthly"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_et_fruit_50cl_product_template
+msgid "Spa et Fruit Orange 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.sales.by.margin.pos:0 view:report.sales.by.margin.pos.month:0
+msgid "Sales by User Margin"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:59
+#, python-format
+msgid "Paiement"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Taxes:"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_33cl_product_template
+msgid "Pepsi Max 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
+msgid "Point of Sale Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
+#: report:pos.details:0 field:pos.order.line,product_id:0
+#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.user.product:0
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,product_id:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:29
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_pollo_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Pollo"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
+msgid "Pos Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.grisette_cerise_25cl_product_template
+msgid "Grisette Cerise 25cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
+msgid "Chaudfontaine 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_margherita_product_template
+msgid "Dr. Oetker La Margherita"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
+msgid "PoS Backend"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
+msgid "Posted"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,date_order:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment_report_user
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report_user
+msgid "Sales lines by Users"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
+msgid "Pepsi 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:472
+#, python-format
+msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.details:0
+msgid "POS Details"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.details,user_ids:0
+msgid "Salesmen"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_cash_register
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Point of Sale Cash Register Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.lines:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.details,date_start:0 field:pos.sale.user,date_start:0
+msgid "Date Start"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: field:pos.order,amount_total:0 report:pos.payment.report.user:0
+#: field:report.sales.by.user.pos,amount:0
+#: field:report.sales.by.user.pos.month,amount:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:33
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.sale.user:0
+msgid "Sale By User"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
+msgid "Open Cash Register"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,5cl_product_template
+msgid "Lindemans Pecheresse 37.5cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_33cl_product_template
+msgid "Pepsi 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.account_statement
+msgid "Statement"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_report
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_report
+#: view:pos.payment.report:0
+msgid "Payment Report"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_25cl_product_template
+msgid "Fanta Orange 25cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.confirm:0
+msgid "Generate Journal Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:account.statement:0 report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
+#: report:pos.details:0 report:pos.details_summary:0 report:pos.lines:0
+#: field:pos.order,company_id:0 field:pos.order.line,company_id:0
+#: report:pos.payment.report.user:0 report:pos.sales.user:0
+#: report:pos.sales.user.today:0 report:pos.user.product:0
+#: field:report.pos.order,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Invoice Date"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.box.entries,name:0
+msgid "Reason"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_33cl_product_template
+msgid "Orangina 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_product_input
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.products_for_input_operations
+msgid "Products 'Take Money Out'"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
+msgid "Chimay Bleu 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_account_journal_form
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_account_journal_form_open
+msgid "Payment Methods"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.chips
+msgid "Chips"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_spinaci_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Spinaci"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:293
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:100
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:88
+#, python-format
+msgid "You have to open at least one cashbox"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
+msgid "Today's Payment By User"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_box_entries
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_enter_jrnl
+msgid "Put Money In"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.lines:0
+msgid "No. Of Articles"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
+msgid "ijsboerke Vanille 2.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:pos.order,state:0 selection:report.pos.order,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.user.product:0
+msgid "Ending Date"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.orangina_1,5l_product_template
+msgid "Orangina 1.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,picking_id:0
+msgid "Picking"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.ice_cream
+msgid "Ice Cream"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,shop_id:0 field:report.pos.order,shop_id:0
+msgid "Shop"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
+msgid "Bank Statement Line"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
+msgid "Belle-Vue Kriek 25cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_1,5l_product_template
+msgid "Chaudfontaine Petillante 1.5l"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.sales.by.user.pos:0 view:report.sales.by.user.pos.month:0
+#: view:report.transaction.pos:0
+msgid "POS Report"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_1,5l_product_template
+msgid "Chaudfontaine 1.5l"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_close_statement
+msgid "Close Cash Register"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:65
+#, python-format
+msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_50cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Regular 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.confirm:0
+msgid "Generate Entries"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.box.entries,product_id:0 field:pos.box.out,product_id:0
+msgid "Operation"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,account_move:0
+msgid "Journal Entry"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Cancelled Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:account.journal,auto_cash:0
+msgid ""
+"This field authorize the automatic creation of the cashbox, without control "
+"of the initial balance."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_50cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Zero 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_tonno_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Tonno"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Supplier Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: constraint:account.bank.statement:0
+msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
+#: selection:report.pos.order,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:238
+#, python-format
+msgid "In order to set to draft a sale, it must be cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_33cl_product_template
+msgid "Fanta Zero Orange 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "Day of order date"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
+msgid "Reporting"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.maes_33cl_product_template
+msgid "Maes 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.box.entries:0
+msgid "Put Money"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: sql_constraint:account.journal:0
+msgid "The code of the journal must be unique per company !"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.orval_33cl_product_template
+msgid "Orval 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
+msgid "Coca-Cola Regular 1L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:253
+#, python-format
+msgid "Unable to cancel the picking."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "POS ordered created during current month"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "POS ordered created last month"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_invoice
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_1,5l_product_template
+msgid "Spa Barisart 1.5l"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:329 view:pos.order:0
+#, python-format
+msgid "Return Products"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.jupiler_33cl_product_template
+msgid "Jupiler 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_chocolat_2,5l_product_template
+msgid "ijsboerke Chocolat 2.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.box.out:0
+msgid "Take Money"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details
+msgid "Sales Details"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:50
+#, python-format
+msgid "Message"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.journal:0 model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root_touchscreen
+#: view:product.product:0
+msgid "Point of Sale"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 field:pos.payment.report.user,user_id:0
+#: field:pos.sale.user,user_id:0 field:pos.sales.user.today,user_id:0
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,user_id:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 view:pos.order:0 selection:pos.order,state:0
+#: view:report.pos.order:0 selection:report.pos.order,state:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.close.statement:0
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
+msgid "Spa Barisart 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.special_beers
+msgid "Special Beers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order.line,notice:0
+msgid "Discount Notice"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Re-Print"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_zero_orange_1,5l_product_template
+msgid "Fanta Zero Orange 1.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "PRO-FORMA"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
+#, python-format
+msgid "Please provide a partner for the sale."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruity_beers
+msgid "Fruity Beers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_dame_blanche_2,5l_product_template
+msgid "ijsboerke Dame Blanche 2.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_moka_2,5l_product_template
+msgid "ijsboerke Moka 2.5L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Search Sales Order"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
+msgid ""
+"Payment methods are defined by accounting journals having the field Payment "
+"Method checked."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_user_pos
+msgid "Sales by user"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_hawaii_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Hawaii"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.receipt:0
+msgid "Print Receipt"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order.line:0
+msgid "POS Orders lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
+msgid "Chaudfontaine Petillante 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_normal_action
+msgid ""
+"You must define a Product for everything you buy or sell. Products can be "
+"raw materials, stockable products, consumables or services. The Product form "
+"contains detailed information about your products related to procurement "
+"logistics, sales price, product category, suppliers and so on."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_max_2l_product_template
+msgid "Pepsi Max 2L"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:358
+#, python-format
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_paprika_300g_product_template
+msgid "Lays Paprika XXL 300g"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.close.statement:0
+msgid "Do you want to close your cash registers ?"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:46
+#, python-format
+msgid "Please create an invoice for this sale."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_mozzarella_product_template
+msgid "Dr. Oetker Ristorante Mozzarella"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_close_statement.py:66
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_close_statement
+#: view:pos.close.statement:0
+#, python-format
+msgid "Close Cash Registers"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.details:0 report:pos.payment.report.user:0
+msgid "Disc(%)"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot (OpenERP Server 6.1rc1)  #-#-#-#-#
+#. module: point_of_sale
+#. #-#-#-#-#  point_of_sale.pot.web (PROJECT VERSION)  #-#-#-#-#
+#. openerp-web
+#: view:pos.details:0 view:pos.discount:0 view:pos.payment.report:0
+#: view:pos.payment.report.user:0 view:pos.sale.user:0
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:13
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:account.journal:0
+msgid "Extended Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal w/o Tax"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
+msgid "Spa Reine 50cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_blonde_33cl_product_template
+msgid "Leffe Blonde 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_payment
+msgid "Pyament Report"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
+msgid "Cash Journals"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.sales.user.today:0
+msgid "Today's Sales By User"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Customer Code"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:86
+#, python-format
+msgid "please check that account is set to %s"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.config.journal,name:0 report:pos.invoice:0 report:pos.lines:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.lines:0
+msgid "Sales lines"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0
+msgid "Yesterday"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,note:0
+msgid "Internal Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_decaf_33cl_product_template
+msgid "Coca-Cola Zero Decaf 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.box.out:0
+msgid "Describe why you take money from the cash register:"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
+#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "Point of Sale Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:pos.order:0 field:pos.order,partner_id:0 view:report.pos.order:0
+msgid "Customer"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0
+msgid "    Today    "
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: selection:report.cash.register,month:0 selection:report.pos.order,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.order,statement_ids:0
+msgid "Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: report:pos.invoice:0
+msgid "Supplier Refund"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
+msgid "Sales by User Monthly margin"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:product.template,name:point_of_sale.leffe_9_33cl_product_template
+msgid "Leffe Brune \"9\" 33cl"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: help:account.journal,journal_user:0
+msgid ""
+"Check this box if this journal define a payment method that can be used in "
+"point of sales."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:pos.category,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316 view:pos.make.payment:0
+#, python-format
+msgid "Make Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: constraint:pos.category:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
+msgid "Sales User Today"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.pos.order:0
+msgid "Month of order date"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: field:product.product,income_pdt:0
+msgid "PoS Cash Input"
+msgstr ""
+
+#. module: point_of_sale
+#: view:report.cash.register:0 field:report.cash.register,year:0
+#: view:report.pos.order:0 field:report.pos.order,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:31
+msgid "Disc (%)"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:41
+msgid "Subtotal:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:45
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:268
+msgid "Tax:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:64
+msgid "Disc"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:71
+msgid "+/-"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:105
+msgid "Paid:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:113
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:288
+msgid "Change:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:124
+msgid "Back to Products"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:127
+msgid "Validate"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:140
+msgid "pending orders"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:145
+msgid ""
+"There are pending operations that could not be saved into the database, are "
+"you sure you want to exit?"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:236
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:238
+msgid "Next Order"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:248
+msgid "Phone:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:249
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#. openerp-web
+#: /home/odo/repositories/addons/trunk/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:250
+msgid "Shop:"
+msgstr ""
index 8e8f837..b2dd886 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 21:42+0000\n"
-"Last-Translator: Christophe Chauvet - http://www.syleam.fr/ <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:42+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:17+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -313,7 +314,7 @@ msgstr "Meilleur Prix (pas encore actif!)"
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:111
 #, python-format
 msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "APPR %d: sur stock - %3.2f %-5s - %s"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -515,6 +516,8 @@ msgstr "plus"
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas déplacer de produits depuis ou vers un emplacement de "
+"type \"vue\"."
 
 #. module: procurement
 #: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
@@ -677,7 +680,7 @@ msgstr "Maximum à commander"
 #. module: procurement
 #: sql_constraint:stock.picking:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "La référence doit être unique par société !"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_close:0
@@ -920,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Le nom de la société doit être unique !"
 
 #. module: procurement
 #: field:mrp.property,name:0
@@ -1017,7 +1020,7 @@ msgstr "Détails de l'approvisionnement"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Procurement started late"
-msgstr ""
+msgstr "L'approvisionnement a commencé en retard"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:product.product:0
@@ -1034,4 +1037,4 @@ msgstr "PLANIFICATEUR"
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:88
 #, python-format
 msgid "PROC %d: on order - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr ""
+msgstr "APPR %d: sur commande - %3.2f %-5s - %s"
index 1deb8ef..4f4da97 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-07 07:42+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Automatische verwervingen"
 #. module: procurement
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
 msgid "Max Quantity"
-msgstr "Max hoeveelheid"
+msgstr "Max. hoeveelheid"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order
index b137518..8566283 100644 (file)
@@ -7,14 +7,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:49+0000\n"
-"Last-Translator: t.o <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 00:40+0000\n"
+"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
+"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@@ -70,7 +71,7 @@ msgstr ""
 "de stock de type \"interne\""
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat1
+#: model:product.category,name:product.product_category_1
 msgid "Sellable"
 msgstr "En vente"
 
@@ -506,7 +507,7 @@ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
 msgstr "Date de fin pour la validité de cette liste de prix."
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat0
+#: model:product.category,name:product.product_category_0
 msgid "All products"
 msgstr "Tous les produits"
 
@@ -827,7 +828,7 @@ msgstr ""
 "est définie ou pour l'unité de mesure par défaut sinon."
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
+#: model:product.category,name:product.product_category_5
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoires"
 
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "À vendre"
 #. module: product
 #: help:product.product,ean13:0
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Code barre"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,outgoing_qty:0
@@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr ""
 "fournisseurs."
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_services
+#: model:product.category,name:product.product_category_6
 #: view:product.product:0
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
@@ -1451,7 +1452,7 @@ msgid "Minimal Quantity"
 msgstr "Quantité minimale"
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_pc
+#: model:product.category,name:product.product_category_9
 msgid "PC"
 msgstr "PC"
 
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr "Production à la demande"
 #: code:addons/product/report/product_pricelist.py:49
 #, python-format
 msgid "units"
-msgstr ""
+msgstr "unités"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,supply_method:0
@@ -2495,7 +2496,7 @@ msgid "Category Type"
 msgstr "Type de catégorie"
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat2
+#: model:product.category,name:product.product_category_2
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
index 7808441..9043675 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 10:22+0000\n"
 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@@ -57,9 +57,19 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location typed as "
 "'internal'."
 msgstr ""
+"Прогнозируемое количество (подсчитанное как количество на руках - исходящее "
+"+ поступающее)\n"
+"В контексте с единственным местом хранения запаса, это включает товары "
+"хранимые в этом месте или любом его дочернем.\n"
+"В контексте с единственным складом, это включает товары расположенные в "
+"месте  хранения этого склада или любом его дочернем.\n"
+"В контексте с одиночным магазином, это включает товары расположенные в месте "
+" хранения этого склада магазина или любом его дочернем.\n"
+"Иначе, это включает товары хранимые в любом месте хранения представляемом "
+"как 'внутреннее'."
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat1
+#: model:product.category,name:product.product_category_1
 msgid "Sellable"
 msgstr "Для продажи"
 
@@ -99,8 +109,8 @@ msgid ""
 "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the "
 "current partner"
 msgstr ""
-"Для продаж текущему партнеру, вместо каталога по умолчанию, будет "
-"использоваться этот каталог"
+"Для продаж текущему партнеру, вместо прайс-листа по умолчанию, будет "
+"использоваться этот прайс-лист"
 
 #. module: product
 #: field:product.template,seller_qty:0
@@ -125,7 +135,7 @@ msgstr "Внимание !"
 #: field:product.product,pricelist_id:0
 #: view:product.supplierinfo:0
 msgid "Pricelist"
-msgstr "Каталог"
+msgstr "Прайс-лист"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -170,11 +180,13 @@ msgid ""
 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
 "both belong to different Category!."
 msgstr ""
+"Преобразование ед.изм. товара %s в ед.изм. по умолчанию %s невозможно "
+"поскольку они принадлежат различным категориям!"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
 msgid "Dozen"
-msgstr ""
+msgstr "Дюжина"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,cost_method:0
@@ -184,7 +196,7 @@ msgstr "Средняя цена"
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,name:0
 msgid "Explicit rule name for this pricelist line."
-msgstr "Название явного правила для позиции каталога."
+msgstr "Название явного правила для позиции прайс-листа."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template
@@ -478,7 +490,7 @@ msgid "Ending date for this pricelist version to be valid."
 msgstr "Конечная дата, до которой каталог действителен"
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat0
+#: model:product.category,name:product.product_category_0
 msgid "All products"
 msgstr "Все ТМЦ"
 
@@ -778,7 +790,7 @@ msgstr ""
 "иначе за единицу измерения ТМЦ."
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_accessories
+#: model:product.category,name:product.product_category_5
 msgid "Accessories"
 msgstr "Дополнительные"
 
@@ -1297,7 +1309,7 @@ msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List."
 msgstr "Основной поставщик - имеет высший приоритет в списке поставщиков."
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_services
+#: model:product.category,name:product.product_category_6
 #: view:product.product:0
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
@@ -1380,7 +1392,7 @@ msgid "Minimal Quantity"
 msgstr "Минимальное количество"
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.product_category_pc
+#: model:product.category,name:product.product_category_9
 msgid "PC"
 msgstr "ПК"
 
@@ -2408,7 +2420,7 @@ msgid "Category Type"
 msgstr "Тип категории"
 
 #. module: product
-#: model:product.category,name:product.cat2
+#: model:product.category,name:product.product_category_2
 msgid "Private"
 msgstr "Личное"
 
index 87f357c..332d546 100644 (file)
@@ -7,15 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 14:38+0000\n"
-"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ ( novotrade.hu ) "
-"<openerp@novotrade.hu>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-19 17:26+0000\n"
+"Last-Translator: Herczeg Péter <herczegp@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 09:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-20 05:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: project_scrum
 #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0
@@ -244,7 +243,7 @@ msgstr "Semmi"
 #. module: project_scrum
 #: view:project.scrum.product.backlog:0
 msgid "Change Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Szakasz megváltoztatása"
 
 #. module: project_scrum
 #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0
index 7003153..9d5d1b5 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 14:43+0000\n"
 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: report_intrastat
 #: report:account.invoice.intrastat:0
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Тип"
 #. module: report_intrastat
 #: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id
 msgid "Invoice Intrastat"
-msgstr ""
+msgstr "Счет интрастат"
 
 #. module: report_intrastat
 #: report:account.invoice.intrastat:0
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Июль"
 #: field:report.intrastat,intrastat_id:0
 #: view:report.intrastat.code:0
 msgid "Intrastat code"
-msgstr ""
+msgstr "Код интрастат"
 
 #. module: report_intrastat
 #: view:report.intrastat:0
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Октябрь"
 #. module: report_intrastat
 #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat
 msgid "Intrastat report"
-msgstr ""
+msgstr "Отчет интрастат"
 
 #. module: report_intrastat
 #: report:account.invoice.intrastat:0
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Количество"
 #. module: report_intrastat
 #: view:report.intrastat:0
 msgid "Intrastat Data"
-msgstr ""
+msgstr "Данные интрастат"
 
 #. module: report_intrastat
 #: field:report.intrastat,value:0
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Значение"
 #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all
 #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all
 msgid "Intrastat"
-msgstr ""
+msgstr "Интрастат"
 
 #. module: report_intrastat
 #: report:account.invoice.intrastat:0
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Шаблон ТМЦ"
 #. module: report_intrastat
 #: field:res.country,intrastat:0
 msgid "Intrastat member"
-msgstr ""
+msgstr "Участник интрастат"
 
 #. module: report_intrastat
 #: selection:report.intrastat,month:0
@@ -341,4 +341,4 @@ msgstr "Цена"
 #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code
 #: field:report.intrastat.code,name:0
 msgid "Intrastat Code"
-msgstr ""
+msgstr "Код интрастат"
index 16e1ecd..0c277c4 100644 (file)
@@ -8,45 +8,45 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 14:38+0000\n"
 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:ir.actions.report.xml:0
 msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон Webkit (используется если файл отчёта не найден)"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:res.company,lib_path:0
 msgid "Webkit Executable Path"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к исполняемому файлу Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Ledger  28  431.8 x 279.4 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger  28  431.8 x 279.4 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:223
 #, python-format
 msgid "No header defined for this Webkit report!"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределен заголовок для этого отчёта Webkit!"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.header_img,type:0
 msgid "Image type(png,gif,jpeg)"
-msgstr ""
+msgstr "Тип изображения (png,gif,jpeg)"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
@@ -56,11 +56,14 @@ msgid ""
 "                                                         but memory and disk "
 "usage is wider"
 msgstr ""
+"Этот режим позволяет более точное позиционирование элемента, поскольку "
+"каждый объект печатается по отдельному HTML. но больше используется память и "
+"диск"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Executive 4   7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Executive 4 7.5 x 10 дюймов, 190.5 x 254 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_img,company_id:0
@@ -72,22 +75,22 @@ msgstr "Компания"
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:100
 #, python-format
 msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute"
-msgstr ""
+msgstr "путь к Wkhtmltopdf не абсолютный"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:ir.header_webkit:0
 msgid "Company and Page Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Задание компании и страницы"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
-msgstr ""
+msgstr "DLE 26 110 x 220 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B7  21  88 x 125 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B7 21 88 x 125 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:252
@@ -97,7 +100,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:296
 #, python-format
 msgid "Webkit render"
-msgstr ""
+msgstr "Исполнитель Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:res.company:0
@@ -107,7 +110,7 @@ msgstr "Заголовки"
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.header_img,name:0
 msgid "Name of Image"
-msgstr ""
+msgstr "Название изображения"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:94
@@ -117,23 +120,25 @@ msgid ""
 "                                'Given path is not executable or path is "
 "wrong"
 msgstr ""
+"Неверен путь к Wkhtmltopdf заданный в компании'+\n"
+"                                'Данный путь не исполняемый или путь не верен"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:167
 #, python-format
 msgid "Webkit raise an error"
-msgstr ""
+msgstr "Webkit вызвал ошибку"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit
 #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit
 msgid "Webkit Headers/Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Верхние/нижние колонтитулы Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Legal    3   8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Legal 3 8.5 x 14 дюймов, 215.9 x 355.6 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit
@@ -143,7 +148,7 @@ msgstr "ir.header_webkit"
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A4  0   210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
-msgstr ""
+msgstr "A4 0 210 x 297 мм, 8.26 x 11.69 дюймов"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:82
@@ -158,21 +163,29 @@ msgid ""
 "form.'+\n"
 "                             'Minimal version is 0.9.9"
 msgstr ""
+"Установите, пожалуйста, исполняемый файл в вашу систему'+\n"
+"                             ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) или "
+"загрузите его отсюда:'+\n"
+"                             ' "
+"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list и задайте'+\n"
+"                             ' путь к исполняемому файлу в форме "
+"компании.'+\n"
+"                             'Минимальная версия - 0.9.9"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B6  20  125 x 176 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B6 20 125 x 176 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:report.webkit.actions:0
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Отмена"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B2  17  500 x 707 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B2 17 500 x 707 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img
@@ -182,22 +195,22 @@ msgstr "ir.header_img"
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.actions.report.xml,precise_mode:0
 msgid "Precise Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Точный режим"
 
 #. module: report_webkit
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ! Нельзя создать рекурсивные компании."
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A0  5   841 x 1189 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A0 5 841 x 1189 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "C5E 24  163 x 229 mm"
-msgstr ""
+msgstr "C5E 24 163 x 229 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_img,type:0
@@ -208,12 +221,12 @@ msgstr "Тип"
 #: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:137
 #, python-format
 msgid "Client Actions Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Соединения действий клиентов"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:res.company,header_image:0
 msgid "Available Images"
-msgstr ""
+msgstr "Доступные изображения"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,html:0
@@ -223,75 +236,75 @@ msgstr ""
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B1  15  707 x 1000 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B1 15 707 x 1000 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A1  6   594 x 841 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A1 6 594 x 841 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
 msgid "The header linked to the report"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок связанный с отчетом"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:81
 #, python-format
 msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company"
-msgstr ""
+msgstr "Путь к библиотеке Wkhtmltopdf в компании не задан"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:ir.actions.report.xml:0
 #: view:res.company:0
 msgid "Webkit"
-msgstr ""
+msgstr "Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Select Proper Paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите подходящий размер бумаги"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B5  1   176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
-msgstr ""
+msgstr "B5 1 176 x 250 мм, 6.93 x 9.84 дюймов"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A7  11  74 x 105 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A7 11 74 x 105 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A6  10  105 x 148 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A6 10 105 x 148 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
 msgid "This template will be used if the main report file is not found"
-msgstr ""
+msgstr "Если не найден главный файл отчёта, будет использован этот шаблон"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Folio 27  210 x 330 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Folio 27 210 x 330 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,margin_top:0
 msgid "Top Margin (mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Верхнее поле (мм)"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:224
 #, python-format
 msgid "Please set a header in company settings"
-msgstr ""
+msgstr "Задайте, пожалуйста, шапку в настройках компании"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:report.webkit.actions:0
 msgid "_Ok"
-msgstr ""
+msgstr "_Ok"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:report.webkit.actions,print_button:0
@@ -299,21 +312,23 @@ msgid ""
 "Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the "
 "corresponding document types"
 msgstr ""
+"Установите флажок для добавления на боковую панель действия печати для "
+"соответствующих типов документов"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B3  18  353 x 500 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B3 18 353 x 500 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0
 msgid "Webkit Header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
 msgid "Enable the webkit engine debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Разрешить отладчик движка webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_img,img:0
@@ -323,7 +338,7 @@ msgstr "Изображение"
 #. module: report_webkit
 #: field:res.company,header_webkit:0
 msgid "Available html"
-msgstr ""
+msgstr "Доступен html"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:report.webkit.actions,open_action:0
@@ -331,6 +346,8 @@ msgid ""
 "Check this to view the newly added internal print action after creating it "
 "(technical view) "
 msgstr ""
+"Установите флажок для вида вновь добавленного внутреннего действия печати "
+"после его создания (технический вид) "
 
 #. module: report_webkit
 #: view:res.company:0
@@ -350,27 +367,27 @@ msgstr "Альбом"
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B8  22  62 x 88 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B8 22 62 x 88 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A2  7   420 x 594 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A2 7 420 x 594 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:report.webkit.actions,print_button:0
 msgid "Add print button"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить кнопку печати"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A9  13  37 x 52 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A9 13 37 x 52 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:ir.header_webkit:0
 msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Нижний колонтитул"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company
@@ -380,22 +397,22 @@ msgstr "Компании"
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0
 msgid "Bottom Margin (mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Нижнее поле (мм)"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions
 msgid "Webkit Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Действия Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:report.webkit.actions,open_action:0
 msgid "Open added action"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть добавленное действие"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,margin_right:0
 msgid "Right Margin (mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Правое поле (мм)"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,orientation:0
@@ -409,11 +426,14 @@ msgid ""
 "Install a static version of the library if you experience missing "
 "header/footers on Linux."
 msgstr ""
+"Полный путь к исполняемому файлу wkhtmltopdf. Требуется версия 0.9.9. "
+"Установите статическую версию библиотеки, если вы обнаружили пропуск "
+"верхнего/нижнего колонтитула на Linux."
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.header_webkit,html:0
 msgid "Set Webkit Report Header"
-msgstr ""
+msgstr "Задать шапку отчёта Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,format:0
@@ -423,43 +443,43 @@ msgstr "Размер бумаги"
 #. module: report_webkit
 #: view:ir.header_webkit:0
 msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid ":B10    16  31 x 44 mm"
-msgstr ""
+msgstr ":B10 16 31 x 44 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: view:ir.header_webkit:0
 msgid "CSS Style"
-msgstr ""
+msgstr "CSS стиль"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,css:0
 msgid "Header CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовок CSS"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B4  19  250 x 353 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B4 19 250 x 353 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img
 #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img
 msgid "Webkit Logos"
-msgstr ""
+msgstr "Логотипы Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A3  8   297 x 420 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A3 8 297 x 420 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0
 msgid "Webkit Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,footer_html:0
@@ -469,22 +489,22 @@ msgstr ""
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0
 msgid "Webkit debug"
-msgstr ""
+msgstr "Отладка Webkit"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
-msgstr ""
+msgstr "Letter 2 8.5 x 11 дюймов, 215.9 x 279.4 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B0  14  1000 x 1414 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B0 14 1000 x 1414 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Название компании должно быть уникальным!"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_img,name:0
@@ -495,50 +515,50 @@ msgstr "Название"
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A5  9   148 x 210 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A5 9 148 x 210 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "A8  12  52 x 74 mm"
-msgstr ""
+msgstr "A8  12  52 x 74 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions
 #: view:report.webkit.actions:0
 msgid "Add Print Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить кнопки печати"
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "Comm10E 25  105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Comm10E 25  105 x 241 мм, 10 общих наклеек США"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218
 #, python-format
 msgid "Webkit Report template not found !"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон отчёта Webkit не найден!"
 
 #. module: report_webkit
 #: field:ir.header_webkit,margin_left:0
 msgid "Left Margin (mm)"
-msgstr ""
+msgstr "Левое поле (мм)"
 
 #. module: report_webkit
 #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:218
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка!"
 
 #. module: report_webkit
 #: help:ir.header_webkit,footer_html:0
 msgid "Set Webkit Report Footer."
-msgstr ""
+msgstr "Задать нижний колонтитул отчёта Webkit."
 
 #. module: report_webkit
 #: selection:ir.header_webkit,format:0
 msgid "B9  23  33 x 62 mm"
-msgstr ""
+msgstr "B9 23 33 x 62 мм"
 
 #. module: report_webkit
 #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml
index 3831123..e669e50 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 14:39+0000\n"
+"Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-11 05:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:10+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Кол-во"
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:25
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Эл.почта"
 
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Сумма"
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64
 msgid "Base"
-msgstr ""
+msgstr "База"
 
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Цена за ед."
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44
 msgid "Partner Ref."
-msgstr "Ссылка на контрагента"
+msgstr "Ссылка на партнера"
 
 #. module: report_webkit_sample
 #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:28
index 2835f44..2d11856 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-15 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 22:32+0000\n"
 "Last-Translator: Héctor Ulises López Calderón <ulises@vauxoo.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Mexico) <es_MX@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-16 05:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-23 05:18+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16179)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -43,9 +43,7 @@ msgid "Chained Location If Fixed"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Put in a new pack"
 msgstr ""
 
@@ -83,10 +81,8 @@ msgid "Orders processed Today or planned for Today"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.partial.move.line:0
-#: view:stock.partial.picking:0
-#: field:stock.partial.picking,move_ids:0
-#: view:stock.partial.picking.line:0
+#: view:stock.partial.move.line:0 view:stock.partial.picking:0
+#: field:stock.partial.picking,move_ids:0 view:stock.partial.picking.line:0
 #: view:stock.return.picking.memory:0
 msgid "Product Moves"
 msgstr ""
@@ -136,25 +132,19 @@ msgid "Picking list"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 #: field:report.stock.inventory,product_qty:0
 #: field:report.stock.move,product_qty:0
 #: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
 #: field:stock.inventory.line,product_qty:0
 #: field:stock.inventory.line.split,qty:0
 #: field:stock.inventory.line.split.lines,quantity:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: field:stock.move,product_qty:0
-#: field:stock.move.consume,product_qty:0
-#: field:stock.move.scrap,product_qty:0
-#: field:stock.move.split,qty:0
-#: field:stock.move.split.lines,quantity:0
+#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,product_qty:0
+#: field:stock.move.consume,product_qty:0 field:stock.move.scrap,product_qty:0
+#: field:stock.move.split,qty:0 field:stock.move.split.lines,quantity:0
 #: field:stock.partial.move.line,quantity:0
-#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0
-#: report:stock.picking.list:0
-#: field:stock.report.prodlots,qty:0
-#: field:stock.report.tracklots,name:0
+#: field:stock.partial.picking.line,quantity:0 report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.report.prodlots,qty:0 field:stock.report.tracklots,name:0
 #: field:stock.return.picking.memory,quantity:0
 #: field:stock.split.into,quantity:0
 msgid "Quantity"
@@ -168,17 +158,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,day:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,day:0
 msgid "Day"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.split,product_uom:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory.line.split,product_uom:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move.split,product_uom:0 view:stock.picking:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "UoM"
 msgstr ""
@@ -190,15 +176,13 @@ msgid "Physical Inventories"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:product.category,property_stock_journal:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: field:product.category,property_stock_journal:0 view:report.stock.move:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
 msgid "Stock journal"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Current month"
 msgstr ""
 
@@ -209,7 +193,7 @@ msgid "Unable to assign all lots to this move!"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2522
+#: code:addons/stock/stock.py:2516
 #, python-format
 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
 msgstr ""
@@ -262,9 +246,7 @@ msgid "Other reference or serial number"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.move,origin:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,origin:0
+#: field:stock.move,origin:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,origin:0
 msgid "Origin"
 msgstr ""
 
@@ -287,16 +269,13 @@ msgid "Downstream Traceability"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,picking_id:0
-#: field:stock.picking,name:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Reference"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:676
-#: code:addons/stock/stock.py:1525
+#: code:addons/stock/stock.py:670 code:addons/stock/stock.py:1516
 #, python-format
 msgid "Products to Process"
 msgstr ""
@@ -309,24 +288,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
 msgid "_Validate"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
+#: code:addons/stock/stock.py:1149
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
+#: code:addons/stock/stock.py:2337 code:addons/stock/stock.py:2379
+#: code:addons/stock/stock.py:2440
 #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:87
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
 #, python-format
 msgid "Warning!"
 msgstr ""
@@ -337,20 +314,16 @@ msgid "Group by partner"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,partner_id:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,partner_id:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,partner_id:0
-#: view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_res_partner view:report.stock.inventory:0
+#: field:report.stock.inventory,partner_id:0 view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.move,partner_id:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,partner_id:0 view:stock.picking:0
 #: field:stock.picking,partner_id:0
 msgid "Partner"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
+#: code:addons/stock/stock.py:2119
 #, python-format
 msgid ""
 "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and "
@@ -404,17 +377,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,state:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.inventory:0
-#: field:stock.inventory,state:0
-#: field:stock.inventory.line,state:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,state:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,state:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,state:0
+#: view:stock.inventory:0 field:stock.inventory,state:0
+#: field:stock.inventory.line,state:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move,state:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,state:0
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "State"
 msgstr ""
@@ -446,19 +413,14 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.move:0
-#: selection:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
-#: report:stock.picking.list:0
-#: view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,stock_available:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.move:0
+#: selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
+#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,stock_available:0
 msgid "Available"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,min_date:0
+#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,min_date:0
 msgid "Expected Date"
 msgstr ""
 
@@ -508,14 +470,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,location_type:0
-#: field:stock.location,usage:0
+#: field:report.stock.inventory,location_type:0 field:stock.location,usage:0
 msgid "Location Type"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: help:report.stock.move,type:0
-#: help:stock.picking,type:0
+#: help:report.stock.move,type:0 help:stock.picking,type:0
 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out."
 msgstr ""
 
@@ -535,10 +495,8 @@ msgid "Product Lots Filter"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
 msgid "["
 msgstr ""
 
@@ -555,7 +513,7 @@ msgid "Move History (child moves)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
+#: code:addons/stock/stock.py:2125
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no stock output account defined for this product or its category: "
@@ -580,7 +538,7 @@ msgid "stock.partial.move.line"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/stock.py:760
 #, python-format
 msgid "You can not process picking without stock moves"
 msgstr ""
@@ -597,8 +555,7 @@ msgid "Order(Origin)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Grand Total:"
 msgstr ""
 
@@ -617,14 +574,12 @@ msgid "Inventory Control"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.location:0
-#: field:stock.location,comment:0
+#: view:stock.location:0 field:stock.location,comment:0
 msgid "Additional Information"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location / Product"
 msgstr ""
 
@@ -634,7 +589,7 @@ msgid "Destination Address "
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1342
+#: code:addons/stock/stock.py:1333
 #, python-format
 msgid "Reception"
 msgstr ""
@@ -659,8 +614,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.location,complete_name:0
-#: field:stock.location,name:0
+#: field:stock.location,complete_name:0 field:stock.location,name:0
 msgid "Location Name"
 msgstr ""
 
@@ -696,13 +650,12 @@ msgid "Parent Wizard (for existing lines)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Move Information"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
+#: code:addons/stock/stock.py:2131
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no inventory Valuation account defined on the product category: "
@@ -723,8 +676,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form view:stock.tracking:0
 msgid "Packs"
 msgstr ""
 
@@ -754,8 +706,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
 #: field:stock.inventory.line.split,line_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
-#: field:stock.move.split,line_ids:0
+#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 field:stock.move.split,line_ids:0
 msgid "Production Lots"
 msgstr ""
 
@@ -803,7 +754,7 @@ msgid "Reference must be unique per Company!"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:421
+#: code:addons/stock/product.py:417
 #, python-format
 msgid "Future Receptions"
 msgstr ""
@@ -833,8 +784,7 @@ msgid "Destination Move"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Process Now"
 msgstr ""
 
@@ -907,7 +857,7 @@ msgid "Merge Inventory"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:437
+#: code:addons/stock/product.py:433
 #, python-format
 msgid "Future P&L"
 msgstr ""
@@ -916,15 +866,12 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4
-#: view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 view:stock.picking:0
 msgid "Incoming Shipments"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Scrap"
 msgstr ""
 
@@ -944,8 +891,7 @@ msgid "Incoming"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 #: field:stock.move,price_unit:0
 msgid "Unit Price"
 msgstr ""
@@ -972,13 +918,12 @@ msgid "Currency"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: view:stock.picking:0 report:stock.picking.list:0
 msgid "Journal"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1354
+#: code:addons/stock/stock.py:1345
 #, python-format
 msgid "is scheduled %s."
 msgstr ""
@@ -1019,8 +964,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Month-1"
 msgstr ""
 
@@ -1054,8 +998,7 @@ msgid "View"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Last month"
 msgstr ""
 
@@ -1070,7 +1013,7 @@ msgid "Stock Valuation Account"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1358
+#: code:addons/stock/stock.py:1349
 #, python-format
 msgid "is waiting."
 msgstr ""
@@ -1136,7 +1079,7 @@ msgid "Author"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1341
+#: code:addons/stock/stock.py:1332
 #, python-format
 msgid "Delivery Order"
 msgstr ""
@@ -1147,13 +1090,12 @@ msgid "Manual Operation"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.location:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
 msgid "Supplier"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2739
+#: code:addons/stock/stock.py:2727
 #, python-format
 msgid ""
 "In order to cancel this inventory, you must first unpost related journal "
@@ -1166,7 +1108,7 @@ msgid "Date Done"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
 #, python-format
 msgid ""
 "The uom rounding does not allow you to ship \"%s %s\", only roundings of "
@@ -1192,8 +1134,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.inventory.line:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.inventory.line:0
 msgid "Split inventory lines"
 msgstr ""
 
@@ -1217,8 +1158,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line,product_uom:0
-#: field:stock.move.consume,product_uom:0
-#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
+#: field:stock.move.consume,product_uom:0 field:stock.move.scrap,product_uom:0
 msgid "Product UOM"
 msgstr ""
 
@@ -1234,14 +1174,12 @@ msgid "Virtual Stock (Unit)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Current year"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Total quantity"
 msgstr ""
 
@@ -1288,7 +1226,6 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
 msgid "Waiting Another Move"
 msgstr ""
 
@@ -1313,7 +1250,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1359
+#: code:addons/stock/stock.py:1350
 #, python-format
 msgid "is in draft state."
 msgstr ""
@@ -1336,24 +1273,16 @@ msgid "Shop 1"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0
-#: view:stock.change.standard.price:0
-#: view:stock.fill.inventory:0
-#: view:stock.inventory.merge:0
-#: view:stock.invoice.onshipping:0
-#: view:stock.location.product:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
-#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.return.picking:0
-#: view:stock.split.into:0
+#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.fill.inventory:0 view:stock.inventory.merge:0
+#: view:stock.invoice.onshipping:0 view:stock.location.product:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0
+#: view:stock.picking:0 view:stock.return.picking:0 view:stock.split.into:0
 msgid "_Cancel"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Ready"
 msgstr ""
 
@@ -1396,8 +1325,7 @@ msgid "Non Assigned Products:"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,invoice_state:0
+#: view:stock.picking:0 field:stock.picking,invoice_state:0
 msgid "Invoice Control"
 msgstr ""
 
@@ -1413,14 +1341,12 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 view:stock.picking:0
 msgid "Waiting"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Split"
 msgstr ""
 
@@ -1471,10 +1397,8 @@ msgid "Picking List:"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.inventory,date:0
-#: field:stock.move,create_date:0
-#: field:stock.production.lot,date:0
-#: field:stock.tracking,date:0
+#: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
+#: field:stock.production.lot,date:0 field:stock.tracking,date:0
 msgid "Creation Date"
 msgstr ""
 
@@ -1489,8 +1413,7 @@ msgid "Address of  customer or supplier."
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,picking_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,picking_id:0
 msgid "Packing"
 msgstr ""
 
@@ -1502,7 +1425,7 @@ msgid "Customer Location"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2321
+#: code:addons/stock/stock.py:2312
 #, python-format
 msgid "You can only delete draft moves."
 msgstr ""
@@ -1534,8 +1457,7 @@ msgid "Analysis including future moves (similar to virtual stock)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 view:stock.tracking:0
 msgid "Downstream traceability"
 msgstr ""
 
@@ -1557,9 +1479,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,date:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,date:0
 msgid "Order Date"
 msgstr ""
 
@@ -1570,8 +1490,7 @@ msgid "INV: %s"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.location:0
-#: field:stock.location,location_id:0
+#: view:stock.location:0 field:stock.location,location_id:0
 msgid "Parent Location"
 msgstr ""
 
@@ -1593,7 +1512,7 @@ msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2346
+#: code:addons/stock/stock.py:2337
 #, python-format
 msgid "Please provide a positive quantity to scrap!"
 msgstr ""
@@ -1634,7 +1553,7 @@ msgid "Supplier Location"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2367
+#: code:addons/stock/stock.py:2358
 #, python-format
 msgid "were scrapped"
 msgstr ""
@@ -1686,11 +1605,8 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 view:stock.inventory:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0
 #: view:stock.tracking:0
 msgid "Stock Moves"
 msgstr ""
@@ -1743,8 +1659,7 @@ msgid "Back Orders"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:product.product:0
-#: view:product.template:0
+#: view:product.product:0 view:product.template:0
 msgid "Counter-Part Locations Properties"
 msgstr ""
 
@@ -1754,15 +1669,14 @@ msgid "Localization"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:433
+#: code:addons/stock/product.py:429
 #, python-format
 msgid "Delivered Qty"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line
-#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.split:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.split:0
 msgid "Split in lots"
 msgstr ""
 
@@ -1786,22 +1700,16 @@ msgid "Day Planned"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,date:0
-#: field:report.stock.move,date:0
-#: view:stock.inventory:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,date:0
-#: field:stock.partial.move,date:0
-#: field:stock.partial.picking,date:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,date:0
+#: field:report.stock.move,date:0 view:stock.inventory:0
+#: report:stock.inventory.move:0 view:stock.move:0 field:stock.move,date:0
+#: field:stock.partial.move,date:0 field:stock.partial.picking,date:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Date"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Extended Filters..."
 msgstr ""
 
@@ -1838,31 +1746,26 @@ msgid "Warehouse Dashboard"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
+#: code:addons/stock/stock.py:513
 #, python-format
 msgid "You can not remove a lot line !"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.picking:0
+#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_scrap view:stock.move:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.picking:0
 msgid "Scrap Products"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
 #, python-format
 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.move.split:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.picking:0
 msgid "Cancel"
 msgstr ""
 
@@ -1873,29 +1776,22 @@ msgid "Return Picking"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Split in production lots"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location
-#: field:product.product,location_id:0
-#: view:report.stock.inventory:0
+#: field:product.product,location_id:0 view:report.stock.inventory:0
 #: field:report.stock.inventory,location_id:0
 #: field:stock.change.product.qty,location_id:0
 #: field:stock.fill.inventory,location_id:0
-#: field:stock.inventory.line,location_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.location:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move.consume,location_id:0
-#: field:stock.move.scrap,location_id:0
+#: field:stock.inventory.line,location_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.location:0 view:stock.move:0
+#: field:stock.move.consume,location_id:0 field:stock.move.scrap,location_id:0
 #: field:stock.partial.move.line,location_id:0
 #: field:stock.partial.picking.line,location_id:0
-#: field:stock.picking,location_id:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: field:stock.picking,location_id:0 report:stock.picking.list:0
 #: field:stock.report.prodlots,location_id:0
 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0
 msgid "Location"
@@ -1932,8 +1828,7 @@ msgid "Cost Price"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:product.product:0
-#: field:product.product,valuation:0
+#: view:product.product:0 field:product.product,valuation:0
 msgid "Inventory Valuation"
 msgstr ""
 
@@ -1943,8 +1838,7 @@ msgid "Orders planned for today"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Process Later"
 msgstr ""
 
@@ -1969,7 +1863,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2116
 #, python-format
 msgid ""
 "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and "
@@ -2002,7 +1896,7 @@ msgid "Stock report by tracking lots"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2122
 #, python-format
 msgid ""
 "There is no stock input account defined for this product or its category: "
@@ -2010,7 +1904,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:423
+#: code:addons/stock/product.py:419
 #, python-format
 msgid "Received Qty"
 msgstr ""
@@ -2035,8 +1929,7 @@ msgid "Import Inventory"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.incoterms,name:0
-#: field:stock.move,name:0
+#: field:stock.incoterms,name:0 field:stock.move,name:0
 #: field:stock.warehouse,name:0
 msgid "Name"
 msgstr ""
@@ -2083,16 +1976,13 @@ msgid "Customer Locations"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.change.product.qty:0
-#: view:stock.change.standard.price:0
+#: view:stock.change.product.qty:0 view:stock.change.standard.price:0
 msgid "_Apply"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:stock.inventory.move:0 report:stock.picking.list:0
 msgid "]"
 msgstr ""
 
@@ -2102,8 +1992,7 @@ msgid "Inventory Location"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Total value"
 msgstr ""
 
@@ -2136,7 +2025,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.template,property_stock_account_input:0
 #: field:stock.change.standard.price,stock_account_input:0
 msgid "Stock Input Account"
-msgstr "Cuenta por Pagar Transitorio"
+msgstr "Cuenta por pagar transitoria o Gasto"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -2172,11 +2061,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 #: view:stock.production.lot:0
 msgid "Group By..."
 msgstr ""
@@ -2192,7 +2078,7 @@ msgid "Inventory loss"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1350
+#: code:addons/stock/stock.py:1341
 #, python-format
 msgid "Document"
 msgstr ""
@@ -2203,8 +2089,7 @@ msgid "Input Picking List"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.move,product_uom:0
-#: field:stock.partial.move.line,product_uom:0
+#: field:stock.move,product_uom:0 field:stock.partial.move.line,product_uom:0
 #: field:stock.partial.picking.line,product_uom:0
 msgid "Unit of Measure"
 msgstr ""
@@ -2271,27 +2156,23 @@ msgid "Warehouse board"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:443
+#: code:addons/stock/product.py:439
 #, python-format
 msgid "Future Qty"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.move,note:0
-#: view:stock.picking:0
-#: field:stock.picking,note:0
+#: field:stock.move,note:0 view:stock.picking:0 field:stock.picking,note:0
 msgid "Notes"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:report.stock.move,type:0
-#: field:stock.location,chained_picking_type:0
+#: field:report.stock.move,type:0 field:stock.location,chained_picking_type:0
 #: field:stock.picking,type:0
 msgid "Shipping Type"
 msgstr ""
@@ -2305,11 +2186,8 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_product
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu
-#: view:stock.inventory:0
-#: view:stock.partial.move:0
-#: view:stock.partial.picking:0
-#: view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_products_menu view:stock.inventory:0
+#: view:stock.partial.move:0 view:stock.partial.picking:0 view:stock.picking:0
 msgid "Products"
 msgstr ""
 
@@ -2330,8 +2208,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: help:report.stock.move,location_dest_id:0
-#: help:stock.move,location_dest_id:0
-#: help:stock.picking,location_dest_id:0
+#: help:stock.move,location_dest_id:0 help:stock.picking,location_dest_id:0
 msgid "Location where the system will stock the finished products."
 msgstr ""
 
@@ -2367,7 +2244,7 @@ msgid "Delay(Days)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1706
+#: code:addons/stock/stock.py:1697
 #, python-format
 msgid "Operation forbidden"
 msgstr ""
@@ -2378,7 +2255,7 @@ msgid "Expected date for the picking to be processed"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:439
+#: code:addons/stock/product.py:435
 #, python-format
 msgid "P&L Qty"
 msgstr ""
@@ -2394,8 +2271,7 @@ msgid "Tracking:"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.production.lot:0
-#: field:stock.production.lot,revisions:0
+#: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
 msgid "Revisions"
 msgstr ""
 
@@ -2423,8 +2299,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: help:report.stock.move,location_id:0
-#: help:stock.move,location_id:0
+#: help:report.stock.move,location_id:0 help:stock.move,location_id:0
 msgid ""
 "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner "
 "location if you subcontract the manufacturing operations."
@@ -2450,8 +2325,7 @@ msgid "Create"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Dates"
 msgstr ""
 
@@ -2468,8 +2342,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
-#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0
+#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 report:stock.inventory.move:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Inventory"
 msgstr ""
@@ -2492,8 +2365,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78
-#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135
-#: code:addons/stock/stock.py:766
+#: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 code:addons/stock/stock.py:760
 #, python-format
 msgid "Error !"
 msgstr ""
@@ -2510,7 +2382,7 @@ msgid "Fixed Location"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2492
+#: code:addons/stock/stock.py:2486
 #, python-format
 msgid "Product  '%s' is consumed with '%s' quantity."
 msgstr ""
@@ -2551,19 +2423,14 @@ msgid "opening"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:36
-#: code:addons/stock/report/stock_graph.py:104
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
-#, python-format
 msgid "Stock Level Forecast"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal
-#: field:report.stock.move,stock_journal:0
-#: view:stock.journal:0
-#: field:stock.journal,name:0
-#: field:stock.picking,stock_journal_id:0
+#: field:report.stock.move,stock_journal:0 view:stock.journal:0
+#: field:stock.journal,name:0 field:stock.picking,stock_journal_id:0
 msgid "Stock Journal"
 msgstr ""
 
@@ -2591,15 +2458,13 @@ msgid "Force Availability"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
-#: view:stock.move.scrap:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Move"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
-#: view:stock.move:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in view:stock.move:0
 msgid "Receive Products"
 msgstr ""
 
@@ -2615,8 +2480,7 @@ msgid "View Stock of Products"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,month:0
 msgid "Month"
 msgstr ""
@@ -2663,24 +2527,18 @@ msgid "Todo"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,company_id:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,company_id:0
-#: field:stock.inventory,company_id:0
-#: field:stock.inventory.line,company_id:0
-#: field:stock.location,company_id:0
-#: field:stock.move,company_id:0
-#: field:stock.picking,company_id:0
-#: field:stock.production.lot,company_id:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,company_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,company_id:0
+#: field:stock.inventory,company_id:0 field:stock.inventory.line,company_id:0
+#: field:stock.location,company_id:0 field:stock.move,company_id:0
+#: field:stock.picking,company_id:0 field:stock.production.lot,company_id:0
 #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0
 #: field:stock.warehouse,company_id:0
 msgid "Company"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Unit Of Measure"
 msgstr ""
 
@@ -2692,7 +2550,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
 #, python-format
 msgid "Can not consume a move with negative or zero quantity !"
 msgstr ""
@@ -2719,10 +2577,8 @@ msgid "Delivery Counter"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
-#: view:stock.move:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,prodlot_id:0
+#: view:stock.move:0 report:stock.picking.list:0
 msgid "Lot"
 msgstr ""
 
@@ -2732,7 +2588,7 @@ msgid "Production Lot Number"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2709
+#: code:addons/stock/stock.py:2697
 #, python-format
 msgid "Inventory '%s' is done."
 msgstr ""
@@ -2743,7 +2599,7 @@ msgid "Quantity (UOS)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1752
+#: code:addons/stock/stock.py:1743
 #, python-format
 msgid ""
 "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
@@ -2765,8 +2621,7 @@ msgid "Back Order"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.incoterms,active:0
-#: field:stock.location,active:0
+#: field:stock.incoterms,active:0 field:stock.location,active:0
 #: field:stock.tracking,active:0
 msgid "Active"
 msgstr ""
@@ -2777,7 +2632,7 @@ msgid "Properties"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1088
+#: code:addons/stock/stock.py:1082
 #, python-format
 msgid "Error, no partner !"
 msgstr ""
@@ -2803,8 +2658,7 @@ msgid "stock.partial.picking.line"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 #: report:stock.inventory.move:0
 msgid "Total:"
 msgstr ""
@@ -2830,7 +2684,7 @@ msgid "Inventory Reference"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1343
+#: code:addons/stock/stock.py:1334
 #, python-format
 msgid "Internal picking"
 msgstr ""
@@ -2846,8 +2700,7 @@ msgid "To"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Process"
 msgstr ""
 
@@ -2859,8 +2712,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root
-#: field:product.product,warehouse_id:0
-#: view:stock.warehouse:0
+#: field:product.product,warehouse_id:0 view:stock.warehouse:0
 msgid "Warehouse"
 msgstr ""
 
@@ -2880,15 +2732,10 @@ msgid "Customers Packings"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,state:0
-#: selection:stock.inventory,state:0
-#: view:stock.move:0
-#: selection:stock.move,state:0
-#: view:stock.picking:0
+#: selection:report.stock.inventory,state:0 view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: view:stock.move:0 selection:stock.move,state:0 view:stock.picking:0
 #: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
 msgid "Done"
 msgstr ""
 
@@ -2915,7 +2762,7 @@ msgid "Date done"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1089
+#: code:addons/stock/stock.py:1083
 #, python-format
 msgid ""
 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
@@ -2957,23 +2804,17 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_product
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,product_id:0
-#: field:report.stock.lines.date,product_id:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,product_id:0
+#: field:report.stock.lines.date,product_id:0 view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,product_id:0
 #: field:stock.change.product.qty,product_id:0
 #: field:stock.inventory.line,product_id:0
-#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,product_id:0
-#: field:stock.move.consume,product_id:0
-#: field:stock.move.scrap,product_id:0
+#: field:stock.inventory.line.split,product_id:0 report:stock.inventory.move:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,product_id:0
+#: field:stock.move.consume,product_id:0 field:stock.move.scrap,product_id:0
 #: field:stock.move.split,product_id:0
 #: field:stock.partial.move.line,product_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0
-#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.partial.picking.line,product_id:0 view:stock.production.lot:0
 #: field:stock.production.lot,product_id:0
 #: field:stock.report.prodlots,product_id:0
 #: field:stock.report.tracklots,product_id:0
@@ -2997,9 +2838,8 @@ msgid "Assigned Internal Moves"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2388
-#: code:addons/stock/stock.py:2449
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:142
+#: code:addons/stock/stock.py:2379 code:addons/stock/stock.py:2440
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:141
 #, python-format
 msgid "Please provide Proper Quantity !"
 msgstr ""
@@ -3021,7 +2861,7 @@ msgid "Consume Products"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1751
+#: code:addons/stock/stock.py:1742
 #, python-format
 msgid "Insufficient Stock in Lot !"
 msgstr ""
@@ -3037,8 +2877,7 @@ msgid "Address"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:lot.stock.overview:0
-#: report:lot.stock.overview_all:0
+#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Variants"
 msgstr ""
 
@@ -3053,8 +2892,7 @@ msgid "Suppliers"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:report.stock.inventory,value:0
-#: field:report.stock.move,value:0
+#: field:report.stock.inventory,value:0 field:report.stock.move,value:0
 msgid "Total Value"
 msgstr ""
 
@@ -3128,11 +2966,9 @@ msgid "Pack Reference"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,location_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_id:0
 #: field:stock.inventory.line.split,location_id:0
-#: field:stock.move,location_id:0
-#: field:stock.move.split,location_id:0
+#: field:stock.move,location_id:0 field:stock.move.split,location_id:0
 msgid "Source Location"
 msgstr ""
 
@@ -3172,8 +3008,7 @@ msgid "Virtual Stock Value"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:product.product:0
-#: view:stock.inventory.line.split:0
+#: view:product.product:0 view:stock.inventory.line.split:0
 #: view:stock.move.split:0
 msgid "Lots"
 msgstr ""
@@ -3195,7 +3030,7 @@ msgid "All at once"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1707
+#: code:addons/stock/stock.py:1698
 #, python-format
 msgid ""
 "Quantities, UoMs, Products and Locations cannot be modified on stock moves "
@@ -3203,7 +3038,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:449
+#: code:addons/stock/product.py:445
 #, python-format
 msgid "Future Productions"
 msgstr ""
@@ -3240,8 +3075,7 @@ msgid "Moves for this production lot"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Put in current pack"
 msgstr ""
 
@@ -3282,8 +3116,7 @@ msgid "Icon"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:2320
-#: code:addons/stock/stock.py:2738
+#: code:addons/stock/stock.py:2311 code:addons/stock/stock.py:2726
 #, python-format
 msgid "UserError"
 msgstr ""
@@ -3297,11 +3130,8 @@ msgid "Tracking"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.inventory.line.split:0
-#: view:stock.move.consume:0
-#: view:stock.move.scrap:0
-#: view:stock.move.split:0
-#: view:stock.split.into:0
+#: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
+#: view:stock.move.scrap:0 view:stock.move.split:0 view:stock.split.into:0
 msgid "Ok"
 msgstr ""
 
@@ -3321,19 +3151,13 @@ msgid "Non European Customers"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:75
-#: code:addons/stock/product.py:89
-#: code:addons/stock/product.py:92
-#: code:addons/stock/product.py:99
-#: code:addons/stock/product.py:120
-#: code:addons/stock/product.py:146
-#: code:addons/stock/stock.py:2125
-#: code:addons/stock/stock.py:2128
-#: code:addons/stock/stock.py:2131
-#: code:addons/stock/stock.py:2134
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
-#: code:addons/stock/stock.py:2140
-#: code:addons/stock/stock.py:2454
+#: code:addons/stock/product.py:75 code:addons/stock/product.py:89
+#: code:addons/stock/product.py:92 code:addons/stock/product.py:99
+#: code:addons/stock/product.py:120 code:addons/stock/product.py:146
+#: code:addons/stock/stock.py:2116 code:addons/stock/stock.py:2119
+#: code:addons/stock/stock.py:2122 code:addons/stock/stock.py:2125
+#: code:addons/stock/stock.py:2128 code:addons/stock/stock.py:2131
+#: code:addons/stock/stock.py:2445
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:47
 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49
 #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:53
@@ -3348,10 +3172,8 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0
-#: selection:stock.inventory,state:0
-#: selection:stock.move,state:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
 msgid "Cancelled"
 msgstr ""
 
@@ -3361,8 +3183,7 @@ msgid "Confirmed Delivery Orders"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.partial.move,picking_id:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
 msgid "Picking"
 msgstr ""
@@ -3403,14 +3224,14 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:43
 #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:63
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:149
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:148
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
 #, python-format
 msgid "Warning"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1357
+#: code:addons/stock/stock.py:1348
 #, python-format
 msgid "is done."
 msgstr ""
@@ -3424,8 +3245,7 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree
-#: view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree view:stock.picking:0
 msgid "Delivery Orders"
 msgstr ""
 
@@ -3443,8 +3263,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0
-#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirmed"
 msgstr ""
@@ -3497,23 +3316,19 @@ msgid "Total outgoing quantity"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: selection:stock.move,state:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
 msgid "New"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: help:stock.partial.move.line,cost:0
-#: help:stock.partial.picking.line,cost:0
+#: help:stock.partial.move.line,cost:0 help:stock.partial.picking.line,cost:0
 msgid "Unit Cost for this product line"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_product_category
 #: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0
-#: view:report.stock.move:0
+#: field:report.stock.inventory,product_categ_id:0 view:report.stock.move:0
 #: field:report.stock.move,categ_id:0
 msgid "Product Category"
 msgstr ""
@@ -3524,7 +3339,7 @@ msgid "Reporting"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1352
+#: code:addons/stock/stock.py:1343
 #, python-format
 msgid " for the "
 msgstr ""
@@ -3587,7 +3402,7 @@ msgid "Packing list"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:738
 #, python-format
 msgid "Not enough stock, unable to reserve the products."
 msgstr ""
@@ -3598,14 +3413,12 @@ msgid "Customers"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: selection:stock.move,state:0
-#: selection:stock.picking,state:0
-#: report:stock.picking.list:0
+#: selection:stock.move,state:0 selection:stock.picking,state:0
 msgid "Waiting Availability"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1356
+#: code:addons/stock/stock.py:1347
 #, python-format
 msgid "is cancelled."
 msgstr ""
@@ -3621,7 +3434,7 @@ msgid "Waiting "
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:431
+#: code:addons/stock/product.py:427
 #, python-format
 msgid "Future Deliveries"
 msgstr ""
@@ -3632,14 +3445,12 @@ msgid "Additional info"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.move,tracking_id:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.move,tracking_id:0
 msgid "Pack"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
+#: view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Date Expected"
 msgstr ""
 
@@ -3730,10 +3541,8 @@ msgid "Chaining Type"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: selection:report.stock.move,type:0
-#: view:stock.location:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
+#: selection:report.stock.move,type:0 view:stock.location:0
 #: selection:stock.location,chained_picking_type:0
 #: selection:stock.picking,type:0
 msgid "Internal"
@@ -3741,8 +3550,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,state:0
-#: selection:report.stock.move,state:0
-#: selection:stock.inventory,state:0
+#: selection:report.stock.move,state:0 selection:stock.inventory,state:0
 msgid "Draft"
 msgstr ""
 
@@ -3768,7 +3576,7 @@ msgid "Create Invoice"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
 #, python-format
 msgid "Please specify at least one non-zero quantity!"
 msgstr ""
@@ -3781,7 +3589,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:1355
+#: code:addons/stock/stock.py:1346
 #, python-format
 msgid "is ready to process."
 msgstr ""
@@ -3820,14 +3628,13 @@ msgid "November"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:100
-#: code:addons/stock/stock.py:2137
+#: code:addons/stock/product.py:100 code:addons/stock/stock.py:2128
 #, python-format
 msgid "There is no journal defined on the product category: \"%s\" (id: %d)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:445
+#: code:addons/stock/product.py:441
 #, python-format
 msgid "Unplanned Qty"
 msgstr ""
@@ -3866,15 +3673,14 @@ msgid "Move History (parent moves)"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:427
+#: code:addons/stock/product.py:423
 #, python-format
 msgid "Future Stock"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:519
-#: code:addons/stock/stock.py:1158
-#: code:addons/stock/stock.py:1166
+#: code:addons/stock/stock.py:513 code:addons/stock/stock.py:1149
+#: code:addons/stock/stock.py:1157
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
 #, python-format
 msgid "Error"
@@ -3899,23 +3705,18 @@ msgstr ""
 #: field:stock.inventory.line,prod_lot_id:0
 #: field:stock.inventory.line.split.lines,name:0
 #: field:stock.inventory.line.split.lines,prodlot_id:0
-#: report:stock.inventory.move:0
-#: field:stock.move,prodlot_id:0
+#: report:stock.inventory.move:0 field:stock.move,prodlot_id:0
 #: field:stock.move.split.lines,name:0
 #: field:stock.move.split.lines,prodlot_id:0
 #: field:stock.partial.move.line,prodlot_id:0
-#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0
-#: view:stock.production.lot:0
+#: field:stock.partial.picking.line,prodlot_id:0 view:stock.production.lot:0
 #: field:stock.production.lot,name:0
 msgid "Production Lot"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability
-#: view:stock.move:0
-#: view:stock.picking:0
-#: view:stock.production.lot:0
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability view:stock.move:0
+#: view:stock.picking:0 view:stock.production.lot:0 view:stock.tracking:0
 msgid "Traceability"
 msgstr ""
 
@@ -3926,8 +3727,7 @@ msgstr ""
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form
-#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form
-#: view:stock.picking:0
+#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form view:stock.picking:0
 msgid "Locations"
 msgstr ""
 
@@ -3957,17 +3757,22 @@ msgid ""
 "specific valuation account set on the source location. When not set on the "
 "product, the one from the product category is used."
 msgstr ""
+"Cuando en el campo Valoración inventario se tiene seleccionado Tiempo real "
+"(automatizado) , la contrapartida de los asientos contables para todos los "
+"movimientos de inventario entrantes, se mostrarán en esta cuenta contable, a "
+"menos de que exista un conjunto de valoración cuenta específica en la "
+"ubicación de destino. En el caso de que el producto es un servicio, se "
+"deberá de seleccionar la cuenta de gastos. Si no se activa en el producto, "
+"el de la categoría de productos se utiliza."
 
 #. module: stock
-#: view:stock.move:0
-#: field:stock.partial.move,move_ids:0
+#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,move_ids:0
 #: field:stock.return.picking,product_return_moves:0
 msgid "Moves"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,location_dest_id:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,location_dest_id:0
 #: field:stock.partial.move.line,location_dest_id:0
 #: field:stock.partial.picking.line,location_dest_id:0
 #: field:stock.picking,location_dest_id:0
@@ -4037,8 +3842,7 @@ msgid "Real"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: report:stock.picking.list:0
-#: view:stock.production.lot.revision:0
+#: report:stock.picking.list:0 view:stock.production.lot.revision:0
 #: field:stock.production.lot.revision,description:0
 msgid "Description"
 msgstr ""
@@ -4050,8 +3854,7 @@ msgid "May"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5
-#: view:stock.tracking:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 view:stock.tracking:0
 msgid "Upstream traceability"
 msgstr ""
 
@@ -4062,7 +3865,7 @@ msgid "Location Content"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/product.py:451
+#: code:addons/stock/product.py:447
 #, python-format
 msgid "Produced Qty"
 msgstr ""
@@ -4085,8 +3888,7 @@ msgid "Stock report by production lots"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.location:0
-#: selection:stock.location,chained_location_type:0
+#: view:stock.location:0 selection:stock.location,chained_location_type:0
 #: view:stock.move:0
 msgid "Customer"
 msgstr ""
@@ -4113,8 +3915,7 @@ msgid "Convenient Store"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: field:stock.location,scrap_location:0
-#: view:stock.move.scrap:0
+#: field:stock.location,scrap_location:0 view:stock.move.scrap:0
 msgid "Scrap Location"
 msgstr ""
 
@@ -4125,8 +3926,7 @@ msgid "April"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: view:stock.move:0
+#: view:report.stock.inventory:0 view:stock.move:0
 msgid "Future"
 msgstr ""
 
@@ -4136,13 +3936,13 @@ msgid "Invoiced date"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/stock.py:744
+#: code:addons/stock/stock.py:738
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:116
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:96
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:99
 #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:106
-#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:197
+#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:189
 #, python-format
 msgid "Warning !"
 msgstr ""
@@ -4165,7 +3965,7 @@ msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:160
+#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:159
 #, python-format
 msgid ""
 "The rounding of the initial uom does not allow you to ship \"%s %s\", as it "
@@ -4191,10 +3991,8 @@ msgid "Optional: next stock move when chaining them"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:report.stock.inventory:0
-#: field:report.stock.inventory,year:0
-#: view:report.stock.move:0
-#: field:report.stock.move,year:0
+#: view:report.stock.inventory:0 field:report.stock.inventory,year:0
+#: view:report.stock.move:0 field:report.stock.move,year:0
 msgid "Year"
 msgstr ""
 
@@ -4204,14 +4002,12 @@ msgid "Physical Locations"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: view:stock.picking:0
-#: selection:stock.picking,state:0
+#: view:stock.picking:0 selection:stock.picking,state:0
 msgid "Ready to Process"
 msgstr ""
 
 #. module: stock
-#: help:stock.location,posx:0
-#: help:stock.location,posy:0
+#: help:stock.location,posx:0 help:stock.location,posy:0
 #: help:stock.location,posz:0
 msgid "Optional localization details, for information purpose only"
 msgstr ""
index cded944..a7652cc 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 09:28+0000\n"
-"Last-Translator: Numérigraphe <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-16 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-09 05:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16112)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-17 04:49+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16152)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Origine"
 #: report:stock.inventory.move:0
 #: selection:stock.location,usage:0
 msgid "Inventory"
-msgstr "Gestion des stocks"
+msgstr "Inventaire"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking
index ad20219..c9c96f2 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-10-08 12:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-11 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-17 06:16+0000\n"
 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-13 05:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16137)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-18 04:58+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16160)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Мета хранения партнера"
 #: code:addons/stock/report/stock_graph.py:106
 #, python-format
 msgid "Virtual Stock (Unit)"
-msgstr ""
+msgstr "Виртуальный запас (штук)"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0
@@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Non Assigned Products:"
-msgstr ""
+msgstr "Не назначенные товары:"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Вы можете удалить только черновик пере
 #. module: stock
 #: xsl:stock.move.label:0
 msgid "Serial:"
-msgstr ""
+msgstr "Серийный:"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line_split_lines
index a1077b1..654bf94 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:55+0000\n"
 "Last-Translator: Chertykov Denis <chertykov@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-28 10:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15864)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-19 06:11+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16165)\n"
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_createlines.py:73
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Правило максимума"
 #: view:stock.planning:0
 #: view:stock.sale.forecast:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Объединять по..."
+msgstr "Группировать по ..."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0
@@ -52,15 +52,15 @@ msgid ""
 "Forecast value which will be converted to Product Quantity according to "
 "prices."
 msgstr ""
-"Прогноз стоимости , который будет преобразован в количество продукта "
-"согласно ценам."
+"Прогноз стоимости, который будет преобразован в количество продукта согласно "
+"ценам."
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:670
 #, python-format
 msgid "Incoming Left must be greater than 0 !"
-msgstr ""
+msgstr "Оставшийся приход должен быть больше 0!"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,outgoing_before:0
@@ -68,6 +68,8 @@ msgid ""
 "Planned Out in periods before calculated. Between start date of current "
 "period and one day before start of calculated period."
 msgstr ""
+"Плановый уход в периодах прежде подсчитанного. Между начальной датой "
+"текущего периода и за день до начала подсчитанного периода."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0
@@ -75,6 +77,8 @@ msgid ""
 "Warehouse which forecasts will concern. If during stock planning you will "
 "need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
 msgstr ""
+"Склад которого будут касаться прогнозы. Если при планировании вам "
+"понадобится прогноз продаж для всех складов, выберите сейчас любой склад."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,outgoing_left:0
@@ -89,12 +93,12 @@ msgstr " "
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,incoming_left:0
 msgid "Incoming Left"
-msgstr ""
+msgstr "Оставшийся приход"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
 msgid "Create Forecasts Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Создать позиции прогноза"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,outgoing:0
@@ -150,12 +154,12 @@ msgstr "Количество, которое уже отправлено с эт
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,incoming:0
 msgid "Confirmed In"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждённый приход:"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Current Period Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Ситуация текущего периода"
 
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_period_createlines_form
@@ -164,6 +168,9 @@ msgid ""
 "are independent of financial periods. If you need periods other than day-, "
 "week- or month-based, you may also add then manually."
 msgstr ""
+"Этот мастер помогает в создании периодов планирования запаса. Эти периоды "
+"независимы от финансовых периодов. Если вам нужны периоды на основе отличной "
+" от дневных, недельных или месячных, вы также можете добавить их вручную."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period.createlines:0
@@ -178,17 +185,18 @@ msgstr "stock.period.createlines"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,outgoing_before:0
 msgid "Planned Out Before"
-msgstr ""
+msgstr "Плановый уход перед"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
 msgid "All Products with Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Все товары с прогнозом"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,maximum_op:0
 msgid "Maximum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
 msgstr ""
+"Максимальное количество заданное в правилах минимума запаса для этого склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -201,12 +209,14 @@ msgid ""
 "Check to make procurement to stock location of selected warehouse. If not "
 "selected procurement will be made into input location of warehouse."
 msgstr ""
+"Отметьте для создания снабжения в место хранения запаса на выбранном складе. "
+"Если не выбрано, снабжение будет сделано в место входа склада."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,already_in:0
 msgid ""
 "Quantity which is already picked up to this warehouse in current period."
-msgstr ""
+msgstr "Количество, которое уже отобрано для этого склада в текущий период."
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:60
@@ -227,7 +237,7 @@ msgstr "stock.sale.forecast"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,to_procure:0
 msgid "Planned In"
-msgstr ""
+msgstr "Плановый приход"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,stock_simulation:0
@@ -246,6 +256,9 @@ msgid ""
 "Between start date of current period and one day before start of calculated "
 "period."
 msgstr ""
+"Подтверждённые поступления за периоды до подсчитанного (включая уже "
+"поступившие). Между датой начала текущего периода и за день до начала "
+"подсчитанного периода."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -260,7 +273,7 @@ msgstr "Приод5 этого пользователя"
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,history:0
 msgid "History of procurement or internal supply of this planning line."
-msgstr ""
+msgstr "История снабжения или внутренний источник этой строки планирования."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,company_forecast:0
@@ -268,6 +281,8 @@ msgid ""
 "All sales forecasts for whole company (for all Warehouses) of selected "
 "Product during selected Period."
 msgstr ""
+"Все прогнозы продаж для всей компании (для всех складов) по выбранному "
+"товару в течении выбранного периода."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_user:0
@@ -292,7 +307,7 @@ msgstr "Правило минимума"
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Procure Incoming Left"
-msgstr ""
+msgstr "Остающийся приход снабжения"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning.createlines:0
@@ -306,12 +321,12 @@ msgstr "Создать"
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_manual
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Master Procurement Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Главный планировщик снабжения"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,line_time:0
 msgid "Past/Future"
-msgstr ""
+msgstr "Прошлое/Будущее"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period:0
@@ -354,6 +369,13 @@ msgid ""
 "Initial Stock - Planned Out Before + Incoming Before - Planned Out + Planned "
 "In."
 msgstr ""
+"Моделирование запаса на конец выбранного периода.\n"
+" Для текущего периода имеется: \n"
+"Начальный запас - Уже ушло + Уже поступило - Ожидаемый уход + Остаток "
+"поступлений.\n"
+"Для будущих периодов это: \n"
+"Начальный запас - Прежний плановый уход + Прежний приход - Плановый уход + "
+"Плановый приход."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0
@@ -368,7 +390,7 @@ msgstr "По отделу :"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,incoming_before:0
 msgid "Incoming Before"
-msgstr ""
+msgstr "Прежний приход"
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641
@@ -390,6 +412,22 @@ msgid ""
 "  \n"
 " Stock Simulation: %s    Minimum stock: %s"
 msgstr ""
+" Снабжение созданное МПС для пользователя: %s Дата создания: %s              "
+"                           \n"
+" Для периода: %s                                         \n"
+" соответственно состоянию:                                         \n"
+" Прогноз склада: %s                                         \n"
+" Начальный запас: %s                                         \n"
+" Плановый уход: %s Плановый приход: %s                                       "
+"  \n"
+" Уже ушло: %s Уже пришло: %s                                         \n"
+" Подтверждённый уход: %s Подтверждённый приход: %s                           "
+"              \n"
+" Плановый уход прежде: %s Подтверждённый приход прежде: %s                   "
+"                      \n"
+" Ожидаемый уход: %s Остаток прихода: %s                                      "
+"   \n"
+" Моделирование запаса: %s Минимум запаса: %s"
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626
@@ -436,7 +474,7 @@ msgstr "Складские остатки за день перед текущи
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Procurement history"
-msgstr ""
+msgstr "История снабжения"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,product_uom:0
@@ -444,6 +482,9 @@ msgid ""
 "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
 "units from default category or from second category (UoS category)."
 msgstr ""
+"Единица измерения используемая для  исчисления складских остатков. Вы можете "
+"использовать единицы из категории по умолчанию формы или вторичной категории "
+"(категории единиц продаж)."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period.createlines:0
@@ -457,11 +498,14 @@ msgid ""
 "account periods. You can use wizard for creating periods and review them "
 "here."
 msgstr ""
+"Периоды запаса используются для планирования запаса. Периоды запаса "
+"независимы от учётных периодов. Здесь вы можете использовать мастер для "
+"создания периодов и их просмотра."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Calculated Period Simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Моделирование подсчитанного периода"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period.createlines:0
@@ -476,7 +520,7 @@ msgstr "Период4 этого пользователя"
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period:0
 msgid "Stock and Sales Period"
-msgstr ""
+msgstr "Период запаса и продаж"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,company_forecast:0
@@ -487,6 +531,7 @@ msgstr "Прогноз по организации"
 #: help:stock.planning,minimum_op:0
 msgid "Minimum quantity set in Minimum Stock Rules for this Warehouse"
 msgstr ""
+"Минимум количества установленный в правилах минимума запаса для этого склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -496,7 +541,7 @@ msgstr "На пользователя:"
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning.createlines,warehouse_id:0
 msgid "Warehouse which planning will concern."
-msgstr ""
+msgstr "Склад к которому будет относиться планирование."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,user_id:0
@@ -506,7 +551,7 @@ msgstr "Создано/Утверждено"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0
 msgid "Warehouse Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Прогноз склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:674
@@ -515,12 +560,14 @@ msgid ""
 "You must specify a Source Warehouse different than calculated (destination) "
 "Warehouse !"
 msgstr ""
+"Вы должны указать исходный склад отличный от вычисленного склада (склада "
+"назначения)!"
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:146
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a validated sales forecast!"
-msgstr ""
+msgstr "Нельзя удалить подтвержденный прогноз продаж !"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_company:0
@@ -535,7 +582,7 @@ msgstr "Ед. изм. ТМЦ"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0
 msgid "This Company Period1"
-msgstr ""
+msgstr "Период1 этой организации"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_company:0
@@ -556,7 +603,7 @@ msgstr "Дата начала"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_user:0
 msgid "This User Period2"
-msgstr ""
+msgstr "Период2 этого пользователя"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0
@@ -569,16 +616,18 @@ msgid ""
 "Planning will be created for products from Product Category selected by this "
 "field. This field is ignored when you check \"All Forecasted Product\" box."
 msgstr ""
+"Планирование будет создано для товаров из категории выбранной этим полем. "
+"Это поле игнорируется, когда вы помечаете флажок \"Все ожидаемые товары\"."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,planned_outgoing:0
 msgid "Planned Out"
-msgstr ""
+msgstr "Плановый уход"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0
 msgid "Forecast Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Прогноз количества"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
@@ -609,11 +658,14 @@ msgid ""
 "Unit of Measure used to show the quantities of stock calculation.You can use "
 "units form default category or from second category (UoS category)."
 msgstr ""
+"Единица измерения используемая для  исчисления складских остатков. Вы можете "
+"использовать единицы из категории по умолчанию формы или вторичной категории "
+"(категории единиц продаж)."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Planning and Situation for Calculated Period"
-msgstr ""
+msgstr "Планирование и ситуация для подсчитанного периода"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,planned_outgoing:0
@@ -622,11 +674,15 @@ msgid ""
 "Period of selected Product. To plan this value look at Confirmed Out or "
 "Sales Forecasts. This value should be equal or greater than Confirmed Out."
 msgstr ""
+"Введите плановое исходящее количество с выбранного склада в течении "
+"выбранного периода для заданного товара. Для планирования этого значения "
+"взгляните на подтверждённый уход или прогнозы продаж. Это значение должно "
+"быть равно или быть больше подтверждённого ухода."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period:0
 msgid "Current Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Пекущие периоды"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
@@ -637,13 +693,13 @@ msgstr "Внутренний источник"
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:724
 #, python-format
 msgid "%s Pick List %s (%s,  %s) %s %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Комплектовочный список %s (%s,  %s) %s %s \n"
 
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines
 msgid "Create Sales Forecasts"
-msgstr ""
+msgstr "Создание прогнозов продаж"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_id:0
@@ -678,18 +734,21 @@ msgid ""
 "warehouse, so you don't have to create them one by one. The wizard doesn't "
 "duplicate lines if they already exist for this selection."
 msgstr ""
+"Этот мастер помогает создать строки МПС планирования для данного выбранного "
+"периода и склада, так что вам не нужно создавать их одну за другой. Мастер "
+"не дублирует строки, если они уже существуют для этой выборки."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,outgoing:0
 msgid "Confirmed Out"
-msgstr ""
+msgstr "Подтверждённый уход"
 
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_createlines
 #: view:stock.planning.createlines:0
 msgid "Create Stock Planning Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Создать строки планирования запаса"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
@@ -699,12 +758,12 @@ msgstr "Общая информация"
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form
 msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Прогноз продаж"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_warehouse:0
 msgid "This Warehouse Period1"
-msgstr ""
+msgstr "Период1 склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -714,22 +773,22 @@ msgstr "История продаж"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0
 msgid "Source Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Исходный склад"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0
 msgid "Forecast Product quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Прогноз количества товара."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,stock_supply_location:0
 msgid "Stock Supply Location"
-msgstr ""
+msgstr "Расположение снабжения запаса"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.period.createlines,date_stop:0
 msgid "Ending date for planning period."
-msgstr ""
+msgstr "Конечная дата для периода планирования."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning.createlines,forecasted_products:0
@@ -737,6 +796,9 @@ msgid ""
 "Check this box to create planning for all products having any forecast for "
 "selected Warehouse and Period. Product Category field will be ignored."
 msgstr ""
+"Пометьте этот флажок для создания планирования для всех товаров имеющих "
+"прогноз для выбранного склада и периода. Поле категории товара будет "
+"игнорировано."
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:632
@@ -744,12 +806,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:702
 #, python-format
 msgid "MPS(%s) %s"
-msgstr ""
+msgstr "МПС (%s) %s"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,already_in:0
 msgid "Already In"
-msgstr ""
+msgstr "Уже пришло"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,product_uom_categ:0
@@ -766,6 +828,10 @@ msgid ""
 "manual procurement with this forecast when some periods are exceptional for "
 "usual minimum stock rules."
 msgstr ""
+"Этот прогноз количества продаж - показатель для планировщика запаса, чтобы "
+"выполнить снабжение вручную или дополнить автоматическое снабжение. Вы "
+"можете использовать ручное снабжение с его прогнозом, когда некоторые "
+"периоды проблемны для обычных правил минимума запаса."
 
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_view_stock_planning_form
@@ -781,6 +847,16 @@ msgid ""
 "can trigger the procurement of what is missing to reach your desired "
 "quantities"
 msgstr ""
+"Мастер планирования снабжения может быть основным управлением для наполнения "
+"склада, или может дополнять автоматическое MRP планирование (правила "
+"минимума запаса и т.д.).\n"
+"Каждая строка МПС даёт вам подсчитанный обзор входящих и исходящих количеств "
+"заданного товара для заданного периода запаса в заданном складе, на основе "
+"текущего и будущего уровней запаса,\n"
+"так же как и плановые перемещения запаса. Прогноз количеств может быть "
+"изменён вручную, и когда соответствует результирующему (смоделированному) "
+"количеству запаса, вы можете запустить снабжение, которое пропущено для "
+"достижения вами желаемых количеств"
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:685
@@ -799,6 +875,20 @@ msgid ""
 " Expected Out: %s   Incoming Left: %s                                     \n"
 " Stock Simulation: %s   Minimum stock: %s "
 msgstr ""
+"Комплектование созданное из МПС пользователем: %s   Дата создания: %s        "
+"                             \n"
+"Для периода: %s  согласно состоянию:                                     \n"
+" Прогноз склада: %s                                     \n"
+" Начальный запас: %s                                     \n"
+" Плановый уход: %s Плановый приход: %s                                     \n"
+" Уже ушло: %s Уже пришло: %s                                     \n"
+" Подтверждённый уход: %s Подтверждённый приход: %s                           "
+"          \n"
+" Плановый уход прежде: %s  Подтверждённый приход прежде: %s                  "
+"                   \n"
+" Ожидаемый уход: %s Остаток прихода: %s                                     "
+"\n"
+" Моделирование запаса: %s Минимум запаса: %s "
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,period_id:0
@@ -811,7 +901,7 @@ msgstr "Период"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0
 msgid "Product UoS Category"
-msgstr ""
+msgstr "Категория ед.прод. товара"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,active_uom:0
@@ -827,12 +917,12 @@ msgstr "Поиск планирования запасов"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
 msgid "Copy Last Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "Копировать последний прогноз"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast,product_id:0
 msgid "Shows which product this forecast concerns."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает к какому продукту относится прогноз."
 
 #. module: stock_planning
 #: selection:stock.planning,state:0
@@ -847,7 +937,7 @@ msgstr "Периоды"
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines
 msgid "Create Stock Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Создать периоды запаса"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period:0
@@ -855,7 +945,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.planning.createlines:0
 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыть"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -867,47 +957,47 @@ msgstr "Утверждено"
 #: view:stock.period:0
 #: selection:stock.period,state:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Открыт"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0
 msgid "Copy quantities from last Stock and Sale Forecast."
-msgstr ""
+msgstr "Копировать количества из последнего прогноза запаса и продаж."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_dept:0
 msgid "This Dept Period1"
-msgstr ""
+msgstr "Период1 этого подр."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_dept:0
 msgid "This Dept Period3"
-msgstr ""
+msgstr "Период3 этого подр."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_dept:0
 msgid "This Dept Period2"
-msgstr ""
+msgstr "Период2 этого подр."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_dept:0
 msgid "This Dept Period5"
-msgstr ""
+msgstr "Период5 этого подр."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_dept:0
 msgid "This Dept Period4"
-msgstr ""
+msgstr "Период4 этого подр."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period2_per_warehouse:0
 msgid "This Warehouse Period2"
-msgstr ""
+msgstr "Период2 этого склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period3_per_warehouse:0
 msgid "This Warehouse Period3"
-msgstr ""
+msgstr "Период3 этого склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,stock_supply_location:0
@@ -916,6 +1006,9 @@ msgid ""
 "supply will be made from Output location of Supply Warehouse. Used in "
 "'Supply from Another Warehouse' with Supply Warehouse."
 msgstr ""
+"Пометьте для снабжения из места хранения запаса со склада поставки. Если не "
+"помечено, то снабжение будет сделано из места выхода склада поставки. "
+"Используется в 'Поставка из другого склада' со складом поставки."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0
@@ -930,17 +1023,17 @@ msgstr "Ед. изм. по умолчанию"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0
 msgid "This Warehouse Period4"
-msgstr ""
+msgstr "Период4 этого склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_warehouse:0
 msgid "This Warehouse Period5"
-msgstr ""
+msgstr "Период5 этого склада"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period:0
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Текущий"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0
@@ -948,6 +1041,8 @@ msgid ""
 "Warehouse used as source in supply pick move created by 'Supply from Another "
 "Warehouse'."
 msgstr ""
+"Склад, используемый как источник в перемещении снабжения созданного при "
+"'Снабжении из другого склада'."
 
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning
@@ -960,12 +1055,15 @@ msgid ""
 "Shows which warehouse this forecast concerns. If during stock planning you "
 "will need sales forecast for all warehouses choose any warehouse now."
 msgstr ""
+"Показывает какого склада касается этот прогноз. Если в течении планирования "
+"запаса вам будет нужен прогноз продаж для всех складов, то сейчас выберите "
+"любой склад."
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:661
 #, python-format
 msgid "%s Procurement (%s,  %s) %s %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "%s снабжение (%s,  %s) %s %s \n"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0
@@ -979,26 +1077,29 @@ msgid ""
 "observe Stock simulation. This value should be equal or greater than "
 "Confirmed In."
 msgstr ""
+"Введите количество (по вашему плану), которое должно поступить. Измените это "
+"значение и просмотрите моделирование запаса. Это значение должно быть равно "
+"или быть большим, чем подтверждённый приход."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0
 msgid "This Company Period4"
-msgstr "Период4 этой организации"
+msgstr "Период4 этой компании"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning.createlines,period_id:0
 msgid "Period which planning will concern."
-msgstr ""
+msgstr "Период к которому будет относиться планирование."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,already_out:0
 msgid "Already Out"
-msgstr ""
+msgstr "Уже ушло"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,product_id:0
 msgid "Product which this planning is created for."
-msgstr ""
+msgstr "Товар, для которого создано это планирование."
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -1023,17 +1124,18 @@ msgstr "Дата начала планируемого периода."
 #: view:stock.period:0
 #: view:stock.period.createlines:0
 msgid "Stock Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Периоды запаса"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Запасы"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,incoming:0
 msgid "Quantity of all confirmed incoming moves in calculated Period."
 msgstr ""
+"Количество всех подтверждённых перемещений прихода в подсчитанный период."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.period,date_stop:0
@@ -1044,7 +1146,7 @@ msgstr "Дата окончания"
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
 msgid "No Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Нет заявки"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,name:0
@@ -1054,7 +1156,7 @@ msgstr "Название"
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast,period_id:0
 msgid "Shows which period this forecast concerns."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает к какому периоду относится этот прогноз."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,product_uom:0
@@ -1064,7 +1166,7 @@ msgstr "Ед. изм."
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.period:0
 msgid "Closed Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Закрытые периоды"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.planning:0
@@ -1096,7 +1198,7 @@ msgstr "Необходимо указать склад источник!"
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,procure_to_stock:0
 msgid "Procure To Stock Location"
-msgstr ""
+msgstr "Снабжение в место хранения запаса"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
@@ -1109,12 +1211,13 @@ msgid ""
 "Period for this planning. Requisition will be created for beginning of the "
 "period."
 msgstr ""
+"Период для этого планирования. Потребность будет создана на начало периода."
 
 #. module: stock_planning
 #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:631
 #, python-format
 msgid "MPS planning for %s"
-msgstr ""
+msgstr "МПС планирование для %s"
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.planning,stock_start:0
@@ -1132,6 +1235,8 @@ msgid ""
 "Check to take validated forecasts only. If not checked system takes "
 "validated and draft forecasts."
 msgstr ""
+"Отметьте для принятия только утверждённых прогнозов. Если не отмечено, "
+"система примет утверждённые и черновые прогнозы."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_id:0
@@ -1146,12 +1251,12 @@ msgstr "Этот склад"
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.sale.forecast,user_id:0
 msgid "Shows who created this forecast, or who validated."
-msgstr ""
+msgstr "Показывает кто создал этот прогноз или кто утвердил."
 
 #. module: stock_planning
 #: field:stock.sale.forecast,analyzed_team_id:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Отдел продаж"
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,incoming_left:0
@@ -1160,6 +1265,10 @@ msgid ""
 "between Planned In and Confirmed In. For current period Already In is also "
 "calculated. This value is used to create procurement for lacking quantity."
 msgstr ""
+"Оставшееся количество в плановом поступлении. Оно подсчитывается как разница "
+"между плановым и подтверждённым поступлением. Для текущего периода "
+"подсчитывается также уже поступившее. Это значение используется для создания "
+"снабжения недостающего количества."
 
 #. module: stock_planning
 #: help:stock.planning,outgoing_left:0
@@ -1168,11 +1277,14 @@ msgid ""
 "difference between Planned Out and Confirmed Out. For current period Already "
 "Out is also calculated"
 msgstr ""
+"Ожидаемое количество уходящее в выбранный период кроме подтверждённого "
+"ухода. Как разница между плановым уходом и подтверждённым уходом. Для "
+"текущего периода свершившийся уход также подсчитан"
 
 #. module: stock_planning
 #: view:stock.sale.forecast:0
 msgid "Calculate Sales History"
-msgstr ""
+msgstr "Подсчитать историю продаж"
 
 #. module: stock_planning
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form
@@ -1181,3 +1293,6 @@ msgid ""
 "you only have to fill in the forecast quantities. The wizard doesn't "
 "duplicate the line when another one exist for the same selection."
 msgstr ""
+"Этот мастер помогает сразу создать множество строк прогноза. После их "
+"создания вы только должны заполнить количества прогноза. Мастер не дублирует "
+"строки, которые уже существуют для той же самой выборки."