Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 19 Jun 2012 05:13:11 +0000 (05:13 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 19 Jun 2012 05:13:11 +0000 (05:13 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120619051311-g1b4ydbdjch4bqyd

45 files changed:
addons/account/i18n/es_CL.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/mn.po
addons/account_analytic_default/i18n/mn.po
addons/account_analytic_plans/i18n/mn.po
addons/account_asset/i18n/sv.po
addons/analytic/i18n/mn.po
addons/analytic_journal_billing_rate/i18n/mn.po
addons/analytic_user_function/i18n/mn.po
addons/base_tools/i18n/es_AR.po [new file with mode: 0644]
addons/base_vat/i18n/es_CL.po [new file with mode: 0644]
addons/claim_from_delivery/i18n/es_AR.po [new file with mode: 0644]
addons/crm/i18n/mn.po
addons/crm_helpdesk/i18n/mn.po [new file with mode: 0644]
addons/crm_todo/i18n/mn.po
addons/document/i18n/mn.po
addons/fetchmail_crm/i18n/mn.po [new file with mode: 0644]
addons/hr/i18n/mn.po
addons/hr_evaluation/i18n/mn.po
addons/hr_holidays/i18n/mn.po
addons/hr_payroll/i18n/mn.po
addons/hr_payroll_account/i18n/mn.po
addons/hr_recruitment/i18n/mn.po
addons/html_view/i18n/es_AR.po [new file with mode: 0644]
addons/knowledge/i18n/es_AR.po [new file with mode: 0644]
addons/pad/i18n/mn.po
addons/pad_project/i18n/mn.po
addons/plugin_thunderbird/i18n/sv.po
addons/product/i18n/sv.po
addons/project/i18n/mn.po
addons/project/i18n/sv.po
addons/project_mailgate/i18n/sv.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase/i18n/es_CL.po
addons/purchase_analytic_plans/i18n/mn.po
addons/sale/i18n/mn.po
addons/sale/i18n/sv.po
addons/sale_crm/i18n/mn.po
addons/sale_journal/i18n/mn.po
addons/sale_layout/i18n/mn.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_margin/i18n/mn.po [new file with mode: 0644]
addons/sale_mrp/i18n/mn.po
addons/sale_order_dates/i18n/mn.po
addons/stock/i18n/nl.po
addons/stock/i18n/sv.po
addons/warning/i18n/sv.po
addons/wiki/i18n/sv.po

index 7ecef9b..93da7e6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-07 20:28+0000\n"
-"Last-Translator: roberto antonio <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 19:29+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Taxes are missing!\n"
 "Click on compute button."
-msgstr ""
+msgstr "¡Faltan impuestos!"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree
 msgid "Chart of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tabla de impuestos"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos usados en las compras"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
 msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:69
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.tax:0
 msgid "Search Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar impuestos"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Compute Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular impuestos"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,code_digits:0
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:product.template,supplier_taxes_id:0
 msgid "Supplier Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos proveedor"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -2499,6 +2499,8 @@ msgid ""
 "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the "
 "partner."
 msgstr ""
+"La posición fiscal calculará los impuestos y las cuentas contables "
+"utilizados para esta empresa."
 
 #. module: account
 #: view:account.print.journal:0
@@ -2911,6 +2913,8 @@ msgid ""
 "Set if the amount of tax must be included in the base amount before "
 "computing the next taxes."
 msgstr ""
+"Indica si el importe del impuesto deberá incluirse en el importe base antes "
+"de calcular los siguientes impuestos."
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,user_id:0
@@ -3297,7 +3301,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:product.product:0
 msgid "Purchase Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos de compras"
 
 #. module: account
 #: view:validate.account.move.lines:0
@@ -4141,7 +4145,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Default taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos por defecto"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
@@ -4405,7 +4409,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
 msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona plan de impuestos."
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscal.position:0
@@ -5277,7 +5281,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Esta acción borrará impuestos"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -5351,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
 msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Texto normal"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.refund:0
@@ -5899,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:product.template,taxes_id:0
 msgid "Customer Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos de cliente"
 
 #. module: account
 #: help:account.model,name:0
@@ -5980,6 +5984,7 @@ msgstr ""
 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
 msgstr ""
+"Lista de todos los impuestos que deben ser instalados por el asistente"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@@ -6124,6 +6129,8 @@ msgid ""
 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
 "computation of the next taxes"
 msgstr ""
+"Indica si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para "
+"el cálculo de los siguientes impuestos."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@@ -7126,7 +7133,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:res.partner:0
 msgid "Information About the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Información del banco"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting
@@ -7256,7 +7263,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
@@ -7778,6 +7785,13 @@ msgid ""
 "Most of the OpenERP operations (invoices, timesheets, expenses, etc) "
 "generate analytic entries on the related account."
 msgstr ""
+"La estructura normal de cuentas está definida por los requerimientos legales "
+"del país. La estructura de árbol de cuentas analíticas reflejan sus propias "
+"necesidades de negocio en términos de informes costo/beneficio. Son "
+"usualmente estructurados en función de contratos, proyectos, productos o "
+"departamentos. La mayoría de las operaciones de OpenERP (facturas, "
+"imputaciones de horas, gastos, etc) generan entradas analíticas en la cuenta "
+"relacionada."
 
 #. module: account
 #: field:account.account.type,close_method:0
@@ -8195,6 +8209,13 @@ msgid ""
 "You should press this button to re-open it and let it continue its normal "
 "process after having resolved the eventual exceptions it may have created."
 msgstr ""
+"Este botón solo aparece cuando el estado de la factura es 'pagado' "
+"(mostrando que ha sido totalmente conciliado) y el campo booleano "
+"autocalculado 'pagado/conciliado' es falso (representa que ya no es el "
+"caso). En otras palabra, la conciliación de la factura ha sido rota y ya no "
+"está en estado 'pagado'. Debería presionar este botón para volver a abrir la "
+"factura y le permitirá continuar su proceso normal después de haber resuelto "
+"la excepción eventual que lo puede haber producido."
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state
index dda580b..d53b845 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:48+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
 msgid "Revenue per Time (real)"
-msgstr ""
+msgstr "Орлого Хугацаагаар (бодит)"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,remaining_ca:0
@@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
 "The contracts to be renewed because the deadline is passed or the working "
 "hours are higher than the allocated hours"
 msgstr ""
+"Гэрээ шинэчлэгдэх хэрэгтэй учир нь дуусах хугацаа хэтэрсэн эсвэл ажилласан "
+"цаг нь хуваарилсан цагаас хэтэрсэн"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending contracts to renew with your customer"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчтай шинэчлэхээр хүлээж байгаа гэрээнүүд"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
@@ -50,11 +52,13 @@ msgid ""
 "Number of time (hours/days) (from journal of type 'general') that can be "
 "invoiced if you invoice based on analytic account."
 msgstr ""
+"Хэрэв шинжилгээний данс дээр суурилж байгаа бол нэхэмжлэж болох хугацаа "
+"(цаг/өдөр) ('ерөнхий' төрөлтэй журналаас)."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Analytic Accounts with a past deadline in one month."
-msgstr ""
+msgstr "Дуусах хугацаа нь сараар хэтэрсэн шинжилгээний данс"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -87,16 +91,18 @@ msgid ""
 "Number of time you spent on the analytic account (from timesheet). It "
 "computes quantities on all journal of type 'general'."
 msgstr ""
+"Шинжилгээний данс дээрх таны зарцуулсан хугацаа (цагийн хуваариас). Энэ нь "
+"'ерөнхий' төрөлтэй бүх журналь дээр тооцоололт хийдэг."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Боловсруулагдаж байгаа гэрээ"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,is_overdue_quantity:0
 msgid "Overdue Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Тоо ширхэг хязгаараас давсан"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
@@ -108,16 +114,22 @@ msgid ""
 "pending accounts and reopen or close the according to the negotiation with "
 "the customer."
 msgstr ""
+"Дуусах хугацаа хэтэрсэн болон хуваарилсан хугацаанаасаа давсан шалтгааны "
+"улмаас шинэчлэх шаардлагатай болсон гэрээнүүдийг эндээс олно. OpenERP нь ийм "
+"төрлийн дансдыг автоматаар хүлээгдэж байгаа төлөвтэй болгодог бөгөөд "
+"ингэснээр цагийн хуваарийн гүйцэтгэл бичих үед анхааруулга өгдөг. "
+"Борлуулалтын ажилтан эдгээр хүлээгдэж байгаа төлөвтэй дансдыг хянаж "
+"захиалагчтай тохиролцоо хийсний үндсэн дээр хаах юм дахин нээж байх хэрэгтэй."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0
 msgid "Theoretical Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Онолын Орлого"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
 msgid "Uninvoiced Time"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлээгүй Хугацаа"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
@@ -129,7 +141,7 @@ msgstr "1"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "To Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэчлэх"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@@ -139,13 +151,13 @@ msgstr "Эцсийн өртөг/Ажлын огноо"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
 msgid "Invoiced Time"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжилсэн Цаг"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid ""
 "A contract in OpenERP is an analytic account having a partner set on it."
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP-д гэрээ нь харилцагч бүхий шинжилгээний данс юм."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0
@@ -156,17 +168,17 @@ msgstr "Үлдсэн хугацаа"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
 msgid "Contracts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэчлэх Гэрээнүүд"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
 msgid "Theoretical Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Онолын Хязгаар"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid " +1 Month"
-msgstr ""
+msgstr " +1 Сар"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,ca_theorical:0
@@ -263,14 +275,14 @@ msgstr "Үлдэх орлого"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,remaining_hours:0
 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Time"
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоололт хийсэн томъёо: Максимум Хугацаа - Бүх Хугацаа"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
 msgid ""
 "Number of time (hours/days) that can be invoiced plus those that already "
 "have been invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэгдсэн болон нэхэмжлэх ёстой хугацааны нийлбэр (цаг/өдөр)"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@@ -284,7 +296,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоололт хийсэн томъёо: Нэхэмжилсэн дүн / Нийт Дүн"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
@@ -309,7 +321,7 @@ msgstr "Аналитик данс"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue_all
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue_all
 msgid "Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээнүүд"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -326,21 +338,22 @@ msgstr "Бүх нэхэмжлэгдээгүй гүйлгээнүүд"
 #: help:account.analytic.account,last_invoice_date:0
 msgid "If invoice from the costs, this is the date of the latest invoiced."
 msgstr ""
+"Хэрэв өртөгөөс нэхэмжлэх бол энэ нь хамгийн сүүлийн нэхэмжилсэн огноо."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Associated Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Холбогдох харилцагч"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Нээх"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
-msgstr ""
+msgstr "Дансны менежертэй холбогдоогүй гэрээнүүд."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0
index 1875984..1fd8c1b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:00+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,partner_id:0
@@ -24,6 +24,9 @@ msgid ""
 "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
 "partner, it will automatically take this as an analytical account)"
 msgstr ""
+"шинжилгээний анхны утгыг хэрэглэх харилцагчийг сонго (тухайлбал: "
+"захиалагчийн шинэ нэхэмжлэх үүсгэх эсвэл борлуулалтын захиалга үүсгэхэд энэ "
+"харилцагчийг сонгосон бол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авах болно)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
@@ -35,27 +38,27 @@ msgstr "Аналитик дүрмүүд"
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,analytic_id:0
 msgid "Analytical Account"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээний Данс"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхтэй"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Бүлэглэх..."
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_stop:0
 msgid "Default end date for this Analytical Account"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ шинжилгээний дансны дуусах хугацааны анхны утга"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
 msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "Бэлтгэх жагсаалт"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -69,11 +72,14 @@ msgid ""
 "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
 "company, it will automatically take this as an analytical account)"
 msgstr ""
+"шинжилгээний анхны утгыг хэрэглэх компанийг сонго (тухайлбал: захиалагчийн "
+"шинэ нэхэмжлэх үүсгэх эсвэл борлуулалтын захиалга үүсгэхэд энэ компанийг "
+"сонгосон бол автоматаар энэ шинжилгээний дансыг авах болно)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_start:0
 msgid "Default start date for this Analytical Account"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ Шинжилгээний Дансын эхлэх огнооны анхны утга"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -84,7 +90,7 @@ msgstr "Бараа"
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
 msgid "Analytic Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээт тархалт"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -113,6 +119,7 @@ msgstr "Дуусах огноо"
 msgid ""
 "select a user which will use analytical account specified in analytic default"
 msgstr ""
+"энэ дансыг шинжилгээний анхны утга болгож хэрэглэх хэрэглэгчийг сонго"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -124,12 +131,13 @@ msgstr "Аналитик үндсэн утгууд"
 #. module: account_analytic_default
 #: sql_constraint:stock.picking:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None"
 msgstr ""
+"Шинжилгээний дуусах хугацааны анхны утга нь өнөөдрөөс их юм уу хоосон байх"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,product_id:0
@@ -138,6 +146,12 @@ msgid ""
 "default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
 "product, it will automatically take this as an analytical account)"
 msgstr ""
+"шинжилгээний дансыг анхны утга болгож ашиглах барааг сонго (тухайлбал. "
+"захиалагчийн шинэ нэхэмжлэх эсвэл борлуулалтын захиалга үүсгэхэд автоматаар "
+"энэ шинжилгээний дансыг авна) \r\n"
+"select a product which will use analytical account specified in analytic "
+"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
+"product, it will automatically take this as an analytical account)"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: field:account.analytic.default,sequence:0
@@ -147,7 +161,7 @@ msgstr "Дугаарлалт"
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
 msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -158,7 +172,7 @@ msgstr "Аналитик данс"
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Данс"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -176,8 +190,9 @@ msgstr "Эхлэл огноо"
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
 msgstr ""
+"Шинжилгээний тархалтыг харуулахад хэрэглэгдэх дарааллын эрэмбийг өгнө"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
index eb4ad14..c27c5f3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: badralb <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:09+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:analytic.plan.create.model:0
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Account2 Id"
 #. module: account_analytic_plans
 #: sql_constraint:account.invoice:0
 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Компаний хэмжээнд нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@@ -107,6 +107,8 @@ msgid ""
 "Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
 "accounts too."
 msgstr ""
+"Тохиргооны алдаа! Сонгосон валют нь анхны утга болох дансдад бас хуваалцсан "
+"байх хэрэгтэй"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: sql_constraint:account.move.line:0
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Банкны тайлангийн мөр"
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
 msgid "Define your Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээний Төлөвлөгөөгөө Тодорхойл"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: constraint:account.invoice:0
@@ -142,6 +144,7 @@ msgstr ""
 #: constraint:account.bank.statement:0
 msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
 msgstr ""
+"Сонгосон Журнал болон Хугацааны муж нь ижил компанид харъяалагдах ёстой."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: constraint:account.move.line:0
@@ -149,6 +152,8 @@ msgid ""
 "The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
 "change the date or remove this constraint from the journal."
 msgstr ""
+"Журналын бичилтийн огноо нь тодорхойлогдсон хугацааны мужид биш байна! Та "
+"огноогоо солих юмуу журналаас энэ шаардамжийг арилгах хэрэгтэй."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: sql_constraint:account.journal:0
@@ -252,6 +257,9 @@ msgid ""
 "currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
 "a multi-currency view on the journal."
 msgstr ""
+"Журналийн бичилтэд таны сонгосон данс нь хоёрдогч валютыг хүчээр тулгаж "
+"байна. Та хоёрдогч валютийг данс дээрээсээ хасар юм уу журнал дээрээ олон "
+"валютын харагдацыг сонгох хэрэгтэй."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@@ -308,7 +316,7 @@ msgstr "analytic.plan.create.model.action"
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Шинжилгээний мөр"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@@ -366,7 +374,7 @@ msgstr "Save This Distribution as a Model"
 #. module: account_analytic_plans
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You can not create journal items on an account of type view."
-msgstr ""
+msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Дансны дугаар 3"
 #. module: account_analytic_plans
 #: constraint:account.analytic.line:0
 msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@@ -431,6 +439,7 @@ msgstr "Дансны дугаар 4"
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "Company must be the same for its related account and period."
 msgstr ""
+"Үүний холбогдох хугацааны муж болон дансанд компани нь ижил байх ёстой."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:account.analytic.plan.instance.line:0
@@ -516,11 +525,14 @@ msgid ""
 "analytic accounts for each plan set. Then, you must attach a plan set to "
 "your account journals."
 msgstr ""
+"Шинжилгээний олон төлөвлөгөөний орчин үүсгэхийн тулд төлөвлөгөөний олонлог "
+"бүрт язгуур дансдыг тодорхойлох хэрэгтэй. Дараа нь төлөвлөгөөний "
+"олонлогуудыг дансдын журналуудад холбож өгнө."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Хаагдсан данс дээр журналын зүйлийг үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
index 136e1a2..c8e1bed 100755 (executable)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-12 21:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:18+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -301,6 +301,12 @@ msgid ""
 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
 "depreciations won't go beyond."
 msgstr ""
+"Den metod som ska användas för att beräkna datum och antal "
+"avskrivningsrader.\n"
+"Antal avskrivningar: fastställa antalet avskrivningsrader och tiden mellan "
+"två avskrivningar.\n"
+"Slutdatum: Välj tiden mellan 2 avskrivningar till och med sista dag för "
+"avskrivningarna."
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
@@ -425,7 +431,7 @@ msgstr "Icke bokfört belopp"
 #: field:account.asset.category,method_time:0
 #: field:account.asset.history,method_time:0
 msgid "Time Method"
-msgstr ""
+msgstr "Tidmetoden"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
@@ -601,7 +607,7 @@ msgstr "Prorata Temporis"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 msgid "Accounting information"
-msgstr ""
+msgstr "Konteringsinformation"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@@ -611,7 +617,7 @@ msgstr "Faktura"
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_form_normal
 msgid "Review Asset Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Granska tillgångskategorierna"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0 view:asset.modify:0
@@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "Inköpsdatum"
 #: selection:account.asset.asset,method:0
 #: selection:account.asset.category,method:0
 msgid "Degressive"
-msgstr ""
+msgstr "Stegvis avskrivning"
 
 #. module: account_asset
 #: help:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -646,6 +652,8 @@ msgid ""
 "Choose the period for which you want to automatically post the depreciation "
 "lines of running assets"
 msgstr ""
+"Välj period för vilken du vill automatiskt bokföra avskrivningsrader för "
+"aktuella tillgångar"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
index c090abf..4882f16 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:43+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
@@ -70,11 +70,24 @@ msgid ""
 " If it is to be reviewed then the state is 'Pending'.\n"
 " When the project is completed the state is set to 'Done'."
 msgstr ""
+"* Данс үүсгэгдэхэд энэ нь 'Ноорог' төлөвтэй байна.                           "
+"       \n"
+"* Хэрэв холбогдсон ямар нэг харилцагч байвал энэ нь 'Нээлттэй' төлөвтэй байж "
+"болно.                                  \n"
+"* Хэрэв хүлээгдэж байгаа баланс байвал энэ нь 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй "
+"байж болно.                                   \n"
+"* Эцэст нь бүх гүйлгээ хийгдсэн бол 'Дууссан' төлөвтэй болж болно.           "
+"                        \n"
+"* Төсөл нь  'Үлгэр' болон 'Хэрэгжиж байгаа' гэсэн төлөвтэй байж болно.\n"
+"Хэрэв үлгэр бол өөр төслүүдийг энэхүү үлгэр дээр үндэслэн үүсгэж болно. "
+"Хэрэв 'Хэрэгжиж байгаа' төлөвтэй байвал төсөл нь энгийн төсөл байна. \n"
+"Хэрэв ревюү хийх шаардлагатай 'Хүлээгдэж байгаа' төлөвтэй байна. \n"
+"Хэрэв төсөл дууссан бол 'Хийгдсэн' төлөвтэй байна."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,type:0
@@ -119,6 +132,10 @@ msgid ""
 "consolidation purposes of several companies charts with different "
 "currencies, for example."
 msgstr ""
+"Хэрэв компани сонгосон бол валют нь компаний валюттай ижил байх ёстой. \n"
+"Компанийг арилгаад валютыг солиж болно. Үүнийг зөвхөн 'Харагдац' төрлийн "
+"данс дээр л хийх боломжтой. Энэ нь олон компаний ялгаатай валюттай дансдыг "
+"нэгтгэхэд туйлын хэрэгтэй."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.line,user_id:0
@@ -158,12 +175,12 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
 msgid "Account Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Дансны Мөчир"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,quantity_max:0
 msgid "Sets the higher limit of time to work on the contract."
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээн дээр ажлын цагийн хязгаарыг өндөрсгөж тааруулна."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,credit:0
@@ -183,7 +200,7 @@ msgstr "Гэрээ"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,code:0
 msgid "Code/Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Код/Сурвалж"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -194,7 +211,7 @@ msgstr "Цуцлагдсан"
 #: code:addons/analytic/analytic.py:138
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа !"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,balance:0
@@ -223,12 +240,12 @@ msgstr "Дуусах огноо"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity_max:0
 msgid "Maximum Time"
-msgstr ""
+msgstr "Максимум хугацаа"
 
 #. module: analytic
 #: model:res.groups,name:analytic.group_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Аналитик санхүү"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,complete_name:0
@@ -244,12 +261,12 @@ msgstr "Аналитик Данс"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,currency_id:0
 msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Валют"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.line:0
 msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Харагдац төрлийн данс дээр шинжилгээний мөрийг үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
index 7836a4d..604379b 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:47+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: sql_constraint:account.invoice:0
 msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Компанид нэхэмжлэлийн дугаар үл давхцах ёстой!"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: field:analytic_journal_rate_grid,journal_id:0
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Аналитик журнал"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: constraint:account.invoice:0
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: view:analytic_journal_rate_grid:0
 msgid "Billing Rate per Journal for this Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ шинжилгээний дансны тооцоо бодох ханш журнал бүрээр"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: field:analytic_journal_rate_grid,account_id:0
@@ -46,12 +46,12 @@ msgstr "Аналитик Данс"
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_analytic_journal_rate_grid
 msgid "Relation table between journals and billing rates"
-msgstr ""
+msgstr "Журнал болон тооцооны ханшийн харгалзааны хүснэгт"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: field:account.analytic.account,journal_rate_ids:0
 msgid "Invoicing Rate per Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх Ханш Журналаар"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: model:ir.model,name:analytic_journal_billing_rate.model_account_invoice
@@ -61,12 +61,12 @@ msgstr "Нэхэмжлэл"
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: constraint:hr.analytic.timesheet:0
 msgid "You cannot modify an entry in a Confirmed/Done timesheet !."
-msgstr ""
+msgstr "Батласан/хийгдсэн бичлэгийг цагийн хуваарьт өөрчлөх боломжгүй !"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: field:analytic_journal_rate_grid,rate_id:0
 msgid "Invoicing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх Ханш"
 
 #. module: analytic_journal_billing_rate
 #: constraint:account.analytic.account:0
index 05fdd4f..3c3ac3d 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
diff --git a/addons/base_tools/i18n/es_AR.po b/addons/base_tools/i18n/es_AR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dd2f905
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,32 @@
+# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:37+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: base_tools
+#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
+msgid "Common base for tools modules"
+msgstr "Base común para módulos herramientas"
+
+#. module: base_tools
+#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+"    "
+msgstr ""
+"\n"
+"    "
diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_CL.po b/addons/base_vat/i18n/es_CL.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..078e1c3
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,82 @@
+# Spanish (Chile) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:29+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: base_vat
+#: code:addons/base_vat/base_vat.py:141
+#, python-format
+msgid ""
+"This VAT number does not seem to be valid.\n"
+"Note: the expected format is %s"
+msgstr ""
+"El RUT no es válido. Se debe ingresar de la siguiente forma: %s\n"
+"Incluyendo dígito verificador y anteponiendo cl ."
+
+#. module: base_vat
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr "El nombre de la empresa debe ser único!"
+
+#. module: base_vat
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr "¡Error! No puede crear miembros asociados recursivamente."
+
+#. module: base_vat
+#: field:res.company,vat_check_vies:0
+msgid "VIES VAT Check"
+msgstr "Validador VIES VAT"
+
+#. module: base_vat
+#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Compañías"
+
+#. module: base_vat
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "¡Error! No se pueden crear compañías recursivas."
+
+#. module: base_vat
+#: help:res.partner,vat_subjected:0
+msgid ""
+"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for "
+"the VAT legal statement."
+msgstr ""
+"Marque esta opción si la empresa está sujeta al IVA. Será utilizado para la "
+"declaración legal del IVA."
+
+#. module: base_vat
+#: model:ir.model,name:base_vat.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: base_vat
+#: help:res.company,vat_check_vies:0
+msgid ""
+"If checked, Partners VAT numbers will be fully validated against EU's VIES "
+"service rather than via a simple format validation (checksum)."
+msgstr ""
+"Si está activada, los números de RUT de los Partners serán validados "
+"completamente en contra del servicio VIES de la UE en lugar de ser validado "
+"a través de un formato sencillo de validación (comprobación)"
+
+#. module: base_vat
+#: field:res.partner,vat_subjected:0
+msgid "VAT Legal Statement"
+msgstr "Sujeto a IVA"
diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/es_AR.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/es_AR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cd827a7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: claim_from_delivery
+#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
+msgid "Claim"
+msgstr "Reclamar"
index e64d391..2fdd5d3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 15:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 12:37+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Борлуулалтын Шатуудын Ревюү"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
 msgid "Qualification"
-msgstr "Мэргэшил"
+msgstr "Магадлагдах"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,partner_address_email:0
@@ -3664,7 +3664,7 @@ msgstr "Сонголт"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead4
 msgid "Negotiation"
-msgstr "Яриа хэлэлцээр"
+msgstr "Тохиролцох"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "2 дугаар"
 #. module: crm
 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
 msgid "Proposition"
-msgstr "Мэдэгдэл"
+msgstr "Санал болгох"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,date_closed:0
diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/mn.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/mn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d47ad29
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,738 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:26+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
+msgid "Delay to Close"
+msgstr "Хаахыг Азнах"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0
+msgid "# of Cases"
+msgstr "Хэрэгийн #"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Бүлэглэх..."
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Today"
+msgstr "Өнөөдөр"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3-р сар"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current year"
+msgstr "Энэ жил хийгдсэн тусламжийн хүсэлтүүд"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,company_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Компани"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr "Ажиглагчийн и-мэйл"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr "Хамгийн Өндөр"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Өдөр"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr "Дотоод тэмдэглэл нэмэх"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Date of helpdesk requests"
+msgstr "Тусламжийн Төвийн Хүсэлтийн Огноо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Тэмдэглэл"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Зурвас"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My company"
+msgstr "Миний компани"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Цуцлагдсан"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree
+msgid "Helpdesk Analysis"
+msgstr "Туламжийн Төвийн Шинжилгээ"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0
+msgid "Close Date"
+msgstr "Хаах огноо"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Код"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr "Дараагийн үйлдэл"
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Supports"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,partner_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Estimates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0
+msgid "Section"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk requests during last 7 days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report
+msgid "Helpdesk report after Sales Services"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,channel_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "# Mails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Sales Team(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,create_date:0
+#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0
+#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid "Helpdesk Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "New Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Dates"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: code:addons/crm_helpdesk/crm_helpdesk.py:101
+#, python-format
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "#Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "All pending Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Year of helpdesk requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Helpdesk requests occurred in current month"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Salesman"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,ref2:0
+msgid "Reference 2"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,categ_id:0
+#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Responsible User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0
+#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0
+msgid "Planned Costs"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Search Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_closed:0
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "7 Days"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0
+msgid "Planned Revenue"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid "Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,priority:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,state:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Send Reminder"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                                 Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Helpdesk Support Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Categorization"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk
+msgid "Helpdesk"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0
+msgid "Overpassed Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,probability:0
+msgid "Probability (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk
+msgid ""
+"Have a general overview of all support requests by sorting them with "
+"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, "
+"emails sent and costs."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: help:crm.helpdesk,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,name:0
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main
+msgid "Helpdesk and Support"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "My Case(s)"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Query"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action
+msgid ""
+"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your "
+"support requests."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Todays's Helpdesk Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Request Date"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+msgid "Open Helpdesk Request"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: selection:crm.helpdesk,priority:0
+#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk:0
+#: field:crm.helpdesk,section_id:0
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111
+msgid ""
+"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a "
+"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. "
+"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to "
+"manage your support activities. Issues can be connected to the email "
+"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the "
+"history of the conversation with the customer."
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: view:crm.helpdesk.report:0
+#: field:crm.helpdesk.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: crm_helpdesk
+#: field:crm.helpdesk,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
index ea2f1ed..4307fb9 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: crm_todo
 #: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
index de1518d..91e2e8a 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:20+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: document
 #: field:document.directory,parent_id:0
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Хавтасны нэр давхцахгүй!"
 #. module: document
 #: view:ir.attachment:0
 msgid "Filter on my documents"
-msgstr ""
+msgstr "Миний баримтуудыг шүүх"
 
 #. module: document
 #: field:ir.attachment,index_content:0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
 #. module: document
 #: model:ir.actions.todo.category,name:document.category_knowledge_mgmt_config
 msgid "Knowledge Management"
-msgstr ""
+msgstr "Мэдлэгийн менежмент"
 
 #. module: document
 #: view:document.directory:0
diff --git a/addons/fetchmail_crm/i18n/mn.po b/addons/fetchmail_crm/i18n/mn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..f49bc6b
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:16+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: fetchmail_crm
+#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
+msgid "Create Leads from Email Account"
+msgstr "Имэйл хаягаас Сэжимийг үүсгэх"
+
+#. module: fetchmail_crm
+#: model:ir.actions.act_window,help:fetchmail_crm.action_create_crm_leads_from_email_account
+msgid ""
+"You can connect your email account with leads in OpenERP. A new email sent "
+"to this account (example: info@mycompany.com) will automatically create a "
+"lead in OpenERP. The whole communication with the salesman will be attached "
+"to the lead automatically."
+msgstr ""
+"OpenERP-д та өөрийн имэйлийг сэжимтэй холбож болно. Тухайлбал таны "
+"(info@mycompany.com) хаяг руу ирсэн имэйл нь OpenERP-д автоматаар сэжимийг "
+"үүсгэж болно. Борлуулалтын ажилтантай хийгдэх бүх харилцаа сэжимд хавсрагдаж "
+"хөтлөгдөнө."
index 998c915..e23faac 100644 (file)
@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 06:40+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: hr
 #: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
@@ -74,6 +74,10 @@ msgid ""
 "will be used in the recruitment process to evaluate the applicants for this "
 "job position."
 msgstr ""
+"Албан Тушаал нь ажлын байр болон шаардлагыг тодорхойлдог. Ажлын байруудад "
+"хэдэн ажилтан байгаа, ирээдүйд хэдэн ажилтантай болох гэх мэтийг хянаж "
+"хөтлөх боломжтой. Түүнчлэн ажлын байранд ажилтан авах үед өргөдөл гаргагчийг "
+"үнэлэхтэй холбоотой ярилцлагын асуулт зэрэгийг хавсаргах боломжтой."
 
 #. module: hr
 #: view:hr.employee:0 field:hr.employee,department_id:0 view:hr.job:0
index aa73938..ec9b523 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 06:57+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
@@ -199,6 +199,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "        "
 msgstr ""
+"\n"
+"Огноо: %(date)s\n"
+"\n"
+"Эрхэм %(employee_name)s,\n"
+"\n"
+"%(eval_name)s -н үнэлгээг би хийж байна.\n"
+"\n"
+"Та хариу илгээнэ үү.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Баярлалаа,\n"
+"--\n"
+"%(user_signature)s\n"
+"\n"
+"        "
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr_evaluation.evaluation:0
@@ -264,7 +279,7 @@ msgstr "Ажилтан"
 #. module: hr_evaluation
 #: selection:hr_evaluation.evaluation,state:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: field:hr_evaluation.plan.phase,mail_body:0
@@ -434,7 +449,7 @@ msgstr "12 сар"
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0
 msgid "Evaluation done in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ жил хийгдсэн үнэлгээ"
 
 #. module: hr_evaluation
 #: view:hr.evaluation.report:0 field:hr.evaluation.report,month:0
index b7f47cb..ac2afb7 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: hr_holidays
 #: selection:hr.holidays.status,color_name:0
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Бүлэглэх..."
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0
 msgid "Allocation Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Хуваарилах горим"
 
 #. module: hr_holidays
 #: view:hr.holidays:0 field:hr.holidays,department_id:0
index 6781083..03e1ad0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:13+0000\n"
+"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,condition_select:0
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Monthly"
-msgstr ""
+msgstr "Сар тутмын"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0 field:hr.payslip,line_ids:0
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "Төлөв"
 #: field:hr.payslip.line,input_ids:0 view:hr.salary.rule:0
 #: field:hr.salary.rule,input_ids:0
 msgid "Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "Оролтууд"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,parent_rule_id:0
@@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "Цалингийн хуудас"
 #: field:hr.payroll.structure,parent_id:0
 #: field:hr.salary.rule.category,parent_id:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Эцэг"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
 msgid "("
-msgstr ""
+msgstr "("
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contribution.register,company_id:0
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.employees:0
 msgid "Generate"
-msgstr ""
+msgstr "Үүсгэх"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,amount_percentage_base:0
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0 view:hr.salary.rule:0
 msgid "Input Data"
-msgstr ""
+msgstr "Оруулах өгөгдөл"
 
 #. module: hr_payroll
 #: constraint:hr.payslip:0
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Тэмдэглэл"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payroll.structure,code:0 field:hr.payslip,number:0
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Draft Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Ноорог хуудас"
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:422
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Ялгах дугаар"
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,struct_id:0
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Бүтэц"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.employee,total_wage:0
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Total Working Days"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт ажлын өдөр"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,code:0 help:hr.salary.rule,code:0
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Долоо тутмын"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,rate:0
@@ -313,12 +313,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.employees:0
 msgid "Payslips by Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилчдын цалингийн хуудас"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Quarterly"
-msgstr ""
+msgstr "Улирлаар"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,state:0 field:hr.payslip.run,state:0
@@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.worked_days,number_of_days:0
 msgid "Number of Days"
-msgstr ""
+msgstr "Хоногийн тоо"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip,state:0
 msgid "Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Буцаасан"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payroll.structure:0 field:hr.payroll.structure,rule_ids:0
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0 selection:hr.payslip,state:0 view:hr.payslip.run:0
 msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Дууссан"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,appears_on_payslip:0
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_payslip_lines_contribution_register
 msgid "PaySlip Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудасны мөр"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,register_id:0 help:hr.salary.rule,register_id:0
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr ""
 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
 #: selection:hr.salary.rule,condition_select:0
 msgid "Range"
-msgstr ""
+msgstr "Хязгаар"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_tree
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:872
 #, python-format
 msgid "Wrong python code defined for salary rule %s (%s) "
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн тогтоол %s (%s)-д буруу код зарлагдсан байна. "
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоололт"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.input,amount:0
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
 msgid "Salary Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн бүтэц"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Ноорог"
 #: field:hr.payslip.run,date_start:0 report:paylip.details:0 report:payslip:0
 #: field:payslip.lines.contribution.register,date_from:0
 msgid "Date From"
-msgstr ""
+msgstr "Эхлэх өдөр"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip.run:0
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule:0
 msgid "Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Нөхцөлүүд"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip.line,amount_percentage:0
@@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Ажилтны үүрэг"
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,credit_note:0 field:hr.payslip.run,credit_note:0
 msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Кредитийн тэмдэглэл"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Алдаа! Ажилтны рекурс иерархийг үүсгэж
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payslip_details_report
 msgid "PaySlip Details"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудасны дэлгэрэнгүй"
 
 #. module: hr_payroll
 #: help:hr.payslip.line,condition_range_min:0
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "Цалингийн албан тушаал"
 #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:52
 #, python-format
 msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудсыг нь үүсгэх ажилчдыг сонгох ёстой."
 
 #. module: hr_payroll
 #: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:861
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
 msgid "Generate payslips for all selected employees"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх сонгогдсон ажилчдын цалингийн хуудас үүсгэх"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.contract,struct_id:0 view:hr.payroll.structure:0 view:hr.payslip:0
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0
 msgid "Pay Slip Details"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн хуудасны дэлгэрэнгүй"
 
 #. module: hr_payroll
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Тооцоолол"
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
 msgid "Worked Days"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилласан өдөр"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "Тодорхойлолт"
 #. module: hr_payroll
 #: report:paylip.details:0 report:payslip:0
 msgid ")"
-msgstr ""
+msgstr ")"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.contribution.register:0
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.salary.rule.category:0
 msgid "Salary Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн зэрэглэл"
 
 #. module: hr_payroll
 #: report:contribution.register.lines:0 field:hr.contribution.register,name:0
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Нэр"
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payroll.structure:0
 msgid "Payroll Structures"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн цэсний бүтэц"
 
 #. module: hr_payroll
 #: view:hr.payslip:0 view:hr.payslip.employees:0
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.contract,schedule_pay:0
 msgid "Annually"
-msgstr ""
+msgstr "Жил бүр"
 
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.payslip,input_line_ids:0
@@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll
 #: field:hr.employee,total_wage:0
 msgid "Total Basic Salary"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт үндсэн цалин"
 
 #. module: hr_payroll
 #: selection:hr.payslip.line,condition_select:0
index f0dfe31..02a7ae0 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.payslip,move_id:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
 #: field:hr.payslip,journal_id:0
 #: field:hr.payslip.run,journal_id:0
 msgid "Expense Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Зардлын журнал"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: code:addons/hr_payroll_account/hr_payroll_account.py:157
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_payroll_account
 #: field:hr.contract,journal_id:0
 msgid "Salary Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Цалингийн бүртгэл"
 
 #. module: hr_payroll_account
 #: model:ir.model,name:hr_payroll_account.model_hr_payslip
index 0a25b50..55096f8 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 04:41+0000\n"
+"Last-Translator: lhagvajargal <jagaapu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: help:hr.applicant,active:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Бүлэглэвэл"
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,user_email:0
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Ажлын байрууд"
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Pending Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Хүлээгдэж байгаа ажлууд"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.applicant,company_id:0 view:hr.recruitment.report:0
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлт"
 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:436
 #, python-format
 msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга!"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.report,salary_prop:0
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Санал болгож байгаа цалин"
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Change Color"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгө Өөрчлөх"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
@@ -297,17 +297,17 @@ msgstr "Хүний нөөцийн бүрдүүлэлтийн үзүүлэлтү
 #: code:addons/hr_recruitment/hr_recruitment.py:476
 #, python-format
 msgid "Changed Stage to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Өөрчлөгдөх шат: %s"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Hire"
-msgstr ""
+msgstr "Хөлс"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
 msgid "Hired employees"
-msgstr ""
+msgstr "Хөлсний ажилчид"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Ажлын байрны тодорхойлолт"
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,source_id:0
 msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Эх үүсвэр"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн огноо"
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_hired_employee
 #: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hired_employee
 msgid "Create Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Ажилчин үүсгэх"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: field:hr.recruitment.job2phonecall,deadline:0
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Print Interview"
-msgstr ""
+msgstr "Ярилцлагын хэвлэх"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0 field:hr.applicant,stage_id:0
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr ""
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.applicant:0
 msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Устгах"
 
 #. module: hr_recruitment
 #: view:hr.recruitment.report:0
diff --git a/addons/html_view/i18n/es_AR.po b/addons/html_view/i18n/es_AR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..283165a
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,49 @@
+# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:40+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: html_view
+#: field:html.view,name:0
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#. module: html_view
+#: field:html.view,comp_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Compañía"
+
+#. module: html_view
+#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form
+#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form
+msgid "Html Test"
+msgstr "Prueba html"
+
+#. module: html_view
+#: view:html.view:0
+msgid "Html Example"
+msgstr "Ejemplo html"
+
+#. module: html_view
+#: field:html.view,bank_ids:0
+msgid "Banks"
+msgstr "Bancos"
+
+#. module: html_view
+#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view
+msgid "html.view"
+msgstr "html.view"
diff --git a/addons/knowledge/i18n/es_AR.po b/addons/knowledge/i18n/es_AR.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8a6eedb
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Spanish (Argentina) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:39+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Spanish (Argentina) <es_AR@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2
+msgid "Collaborative Content"
+msgstr "Contenido colaborativo"
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
+
+#. module: knowledge
+#: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document
+msgid "Knowledge"
+msgstr "Conocimientos"
index cf02087..7d3d7b8 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: pad
 #: sql_constraint:res.company:0
index 2131e90..e850be7 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: pad_project
 #: constraint:project.task:0
index d4155e4..4417eba 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-09 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-17 08:30+0000\n"
-"Last-Translator: danielosser <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:56+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: field:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Titel"
 #. module: plugin_thunderbird
 #: model:ir.model,name:plugin_thunderbird.model_plugin_thunderbird_installer
 msgid "plugin_thunderbird.installer"
-msgstr ""
+msgstr "plugin_thunderbird.installer"
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: field:plugin_thunderbird.installer,config_logo:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Bild"
 #: field:plugin_thunderbird.installer,plugin_file:0
 #: field:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
 msgid "Thunderbird Plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird-insticksprogram"
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: view:plugin_thunderbird.installer:0
@@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
 "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can "
 "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one."
 msgstr ""
+"Detta insticksprogram länkar din e-post till OpenERPs dokumenthantering. Du "
+"kan lägga till e-post till befintliga eller skapa ett nytt dokument."
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: help:plugin_thunderbird.installer,thunderbird:0
@@ -61,11 +63,13 @@ msgid ""
 "Allows you to select an object that you would like to add to your email and "
 "its attachments."
 msgstr ""
+"Låter dig välja ett objekt som du vill lägga till din e-post och dess "
+"bilagor."
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: help:plugin_thunderbird.installer,pdf_file:0
 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in."
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentation :- hur man installerar Thunderbird-insticksprogram."
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: view:plugin_thunderbird.installer:0
@@ -89,10 +93,12 @@ msgid ""
 "Thunderbird plug-in file. Save as this file and install this plug-in in "
 "thunderbird."
 msgstr ""
+"Thunderbird insticksprogramfil. Spara filen och installera insticksprogram i "
+"Thunderbird."
 
 #. module: plugin_thunderbird
 #: model:ir.actions.act_window,name:plugin_thunderbird.action_thunderbird_installer
 #: model:ir.ui.menu,name:plugin_thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird
 #: view:plugin_thunderbird.installer:0
 msgid "Install Thunderbird Plug-In"
-msgstr ""
+msgstr "Installera Thunderbird-insticksprogram"
index f894bf2..0540088 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-12 21:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:23+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-13 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
@@ -158,6 +158,8 @@ msgid ""
 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier UoM if "
 "any or in the default UoM of the product otherrwise."
 msgstr ""
+"Minsta kvantitet för att utlösa denna regel, uttrycked i leverantörens enhet "
+"annars i produktens standardenhet."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
@@ -663,7 +665,7 @@ msgstr "Pris"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_consultant_product_template
 msgid "Service on Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Tjänster på tidsrapport"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template
@@ -714,7 +716,7 @@ msgstr "Prisbenämning"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_arm_product_template
 msgid "Cabinet"
-msgstr ""
+msgstr "Kabinett"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,incoming_qty:0
index 3475ea8..a6ce169 100644 (file)
@@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:13+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "New tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Шинэ даалгаврууд"
 
 #. module: project
 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "ШАЛГАХ: "
 #. module: project
 #: field:project.task,user_email:0
 msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн Имэйл"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,work_ids:0
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Ажил дууссан"
 #: code:addons/project/project.py:1148
 #, python-format
 msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Сануулга !"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Хянах цаг"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Pending Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Хүлээгдэж байгаа Төслүүд"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,remaining_hours:0
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Re-open project"
-msgstr ""
+msgstr "Төслийг дахин нээх"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,priority:0
@@ -129,12 +129,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа! төслийн эхлэх огноо дуусах огноогоос бага байх ёстой."
 
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
 msgid "Reevaluation Task"
-msgstr ""
+msgstr "Даалгаврыг дахин үнэлэх"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,members:0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Компани"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Pending tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Хүлээгдэж байгаа даалгаврууд"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,prefix:0
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Хүлээлгэх"
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
 msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Чухал"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
@@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Загвар дээр суурилсан шинэ төсөл"
 #. module: project
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа! Ижил төсөлд томруулалтыг олгох боломжгүй."
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,priority:0
index 06e8678..f55c4fd 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-24 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Eriksson, Aspirix AB <ae@mobilasystem.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Ger ordningsföljden vid listning av projekt"
 #. module: project
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
-msgstr "Fel! projektetx startdatum måste föregå projekets slutdatum"
+msgstr "Fel! projektets startdatum måste föregå projekets slutdatum."
 
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
@@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Nytt projekt baserat på en mall"
 #. module: project
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr ""
+msgstr "Fel! Du kan inte eskalera till samma projekt"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,priority:0
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Mycket bråttom"
 #: help:project.task.delegate,project_id:0
 #: help:project.task.delegate,user_id:0
 msgid "User you want to delegate this task to"
-msgstr ""
+msgstr "En användare vill delegera detta ärende till"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "För att avbryta uppgiften"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
 msgid "Project Task Work"
-msgstr ""
+msgstr "Projektaktivitetsarbete"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0 view:project.task:0 field:project.task,notes:0
@@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "Klara"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Change Color"
-msgstr ""
+msgstr "Byt färg"
 
 #. module: project
 #: constraint:account.analytic.account:0
@@ -489,27 +489,27 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva objekt."
 #: code:addons/project/project.py:264 code:addons/project/project.py:303
 #, python-format
 msgid " (copy)"
-msgstr ""
+msgstr " (kopia)"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "New Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Ny aktivitet"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,nbr:0
 msgid "# of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "# aktiviteter"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Bakåt"
 
 #. module: project
 #: field:project.vs.hours,user_id:0 field:report.project.task.user,user_id:0
 msgid "Assigned To"
-msgstr ""
+msgstr "Tilldelad"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: sql_constraint:res.users:0
 msgid "You can not have two users with the same login !"
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte ha två användare med samma användarid !"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Mina projekt"
 #. module: project
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva bolagsstrukturer."
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Nästa"
 
 #. module: project
 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
@@ -554,12 +554,12 @@ msgstr "Från status preliminär, det kommer att få status öppen"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,no_of_days:0
 msgid "# of Days"
-msgstr ""
+msgstr "# dagar"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Open Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna projekt"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:358
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Projektaktivitet"
 #: selection:project.task.history.cumulative,state:0
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Ny"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,total_hours:0
@@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "Kummulativt flöde"
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0
 msgid "Effective Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Faktisk tid"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.delegate:0
@@ -627,7 +627,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/project/project.py:597
 #, python-format
 msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopia)"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -656,18 +656,18 @@ msgstr "Återstående timmar"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_mail_compose_message
 msgid "E-mail composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-post editor"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Registeringsdatum"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0 field:project.task.history,remaining_hours:0
 #: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
 msgid "Remaining Time"
-msgstr ""
+msgstr "Återstående tid"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,planned_hours:0
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Tilläggsinformation"
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "juli"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.history.burndown:0
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Startdatum"
 #: view:project.project:0 field:project.task.type,project_ids:0
 #, python-format
 msgid "Projects"
-msgstr "Projects"
+msgstr "Projekt"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0 field:project.task,type_id:0
@@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Utkast öppna ärenden"
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "januari"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,delay_hours:0
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Fördröjda timmar"
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
 msgid "Very important"
-msgstr ""
+msgstr "Mycket viktigt"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Projektets tidsenhet"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Pågående"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Uppgifter"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Överliggande"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -939,12 +939,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "september"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "december"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,progress:0
@@ -964,13 +964,13 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
 msgid "Reevaluate Task"
-msgstr ""
+msgstr "Omvärdera aktivitet"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,month:0
 msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Månad"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
@@ -1009,12 +1009,12 @@ msgstr "Status: %(state)s"
 #. module: project
 #: help:project.task,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Ger sorteringsordning vid listning av aktiviteter."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0 view:project.task:0
 msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: project
 #: selection:project.task,kanban_state:0
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Föräldrauppgifter"
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
 msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Spärrad"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,progress:0
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Contact Address"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktadress"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,kanban_state:0
@@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Användare: %(user_id)s"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Fakturering"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1080,13 +1080,13 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.task,priority:0 field:report.project.task.user,priority:0
 msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Prioritet"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
 #: view:project.project:0
 msgid "Templates of Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Mallprojekt"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Administration"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
 msgid "project.task.reevaluate"
-msgstr ""
+msgstr "project.task.reevaluate"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Medlem"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0 view:project.task.history.cumulative:0
@@ -1118,6 +1118,7 @@ msgstr "Projektuppgifter"
 #: help:project.task.delegate,planned_hours:0
 msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
 msgstr ""
+"Uppskatta tid som krävs för att stänga ärendet av den delegerade användaren"
 
 #. module: project
 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
@@ -1158,7 +1159,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Change Type"
-msgstr ""
+msgstr "Byt typ"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,members:0
@@ -1175,24 +1176,24 @@ msgstr "Projektledare"
 #. module: project
 #: view:project.task:0 view:res.partner:0
 msgid "For changing to done state"
-msgstr ""
+msgstr "För att ändra till klarstatus"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
 msgid "Tasks by user and project"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviteter per användare och projekt"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "augusti"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0 selection:project.task,kanban_state:0
 #: selection:project.task.history,kanban_state:0
 #: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
 msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0 field:project.project,complete_name:0
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "juni"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,total_hours:0
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgstr "Total tid"
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,closing_days:0
 msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar i behandling"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Återaktivera"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_project_user
 msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Användare"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,active:0
@@ -1259,12 +1260,12 @@ msgstr "Active"
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,opening_days:0
 msgid "Days to Open"
-msgstr ""
+msgstr "Dagar för att öppna"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "november"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_create_initial_projects_installer
@@ -1290,7 +1291,7 @@ msgstr "Aktivitetsutgåva"
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "oktober"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1312,7 +1313,7 @@ msgstr "Delegeringshistorik"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_res_users
 msgid "res.users"
-msgstr ""
+msgstr "res.users"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,active:0
@@ -1324,22 +1325,22 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Användare"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_res_company
 msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Bolag"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Projects in which I am a member."
-msgstr ""
+msgstr "Projekt där jag medverkar"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Search Project"
-msgstr ""
+msgstr "Sök projekt"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:251
@@ -1356,7 +1357,7 @@ msgstr "Datum"
 #. module: project
 #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
 msgid "Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Infopanel"
 
 #. module: project
 #: help:res.company,project_time_mode_id:0
@@ -1423,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Utökade filter..."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:1148
@@ -1488,7 +1489,7 @@ msgstr "Klar"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0 field:report.project.task.user,year:0
 msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "År"
 
 #. module: project
 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
@@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "Avbryt"
 #. module: project
 #: selection:project.vs.hours,state:0
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Stäng"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
@@ -1554,7 +1555,7 @@ msgstr ""
 #: field:project.task.history,user_id:0
 #: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
 msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Ansvarig"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,resource_calendar_id:0
@@ -1564,7 +1565,7 @@ msgstr "Arbetstid"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Projects in which I am a manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt där jag är ansvarig"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:959
@@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "Varna projektledaren"
 #. module: project
 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
 msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Passerad tidsfrist"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
@@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "Viktigt"
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "maj"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.delegate:0
@@ -1734,19 +1735,19 @@ msgstr "När aktiviteten är avslutad sätts status till klar."
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kund"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0 view:project.task:0
 #: field:project.task.history,end_date:0
 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
 msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Slutdatum"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "februari"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
@@ -1762,7 +1763,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Ändra"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
@@ -1787,12 +1788,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task.history.cumulative:0 view:report.project.task.user:0
 msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Månad-1"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
 msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "april"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,effective_hours:0
@@ -1812,12 +1813,12 @@ msgstr "Öppna avslutade uppgifter"
 #. module: project
 #: view:project.task.type:0
 msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "Vanlig"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Spent Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Förbrukade timmar"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_review_task_stage
@@ -1842,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.task,id:0
 msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_burndown
@@ -1863,12 +1864,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Current Year"
-msgstr ""
+msgstr "Innevarande år"
 
 #. module: project
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Fel ! Du kan inte ansluta medlemmar rekursivt"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,priority:0 field:project.project,sequence:0
@@ -1938,12 +1939,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.project:0 model:res.groups,name:project.group_project_manager
 msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Chef"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Registreringsdatum"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:890
diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/sv.po b/addons/project_mailgate/i18n/sv.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d2ac49e
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,78 @@
+# Swedish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:27+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: project_mailgate
+#: view:project.task:0
+msgid "History Information"
+msgstr "Historikinformation"
+
+#. module: project_mailgate
+#: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "Aktivitet"
+
+#. module: project_mailgate
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "Fel ! Du kan inte skapa rekursiva aktiviteter"
+
+#. module: project_mailgate
+#: field:project.task,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#. module: project_mailgate
+#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:90
+#, python-format
+msgid "Draft"
+msgstr "Preliminär"
+
+#. module: project_mailgate
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "Fel ! Aktivitetens slutdatum måste komma efter startdatumet"
+
+#. module: project_mailgate
+#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:116
+#, python-format
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#. module: project_mailgate
+#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:110
+#, python-format
+msgid "Done"
+msgstr "Färdig"
+
+#. module: project_mailgate
+#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:96
+#, python-format
+msgid "Open"
+msgstr "Öppen"
+
+#. module: project_mailgate
+#: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:102
+#, python-format
+msgid "Pending"
+msgstr "Väntande"
+
+#. module: project_mailgate
+#: view:project.task:0
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
index e999791..5cd601b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 20:38+0000\n"
+"Last-Translator: Héctor Rojas <hrojasb@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (Chile) <es_CL@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
 #. module: purchase
 #: view:board.board:0
 msgid "Monthly Purchases by Category"
-msgstr ""
+msgstr "Compras mensuales por categoría"
 
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
@@ -1137,7 +1137,7 @@ msgstr "Filtros extendidos..."
 #. module: purchase
 #: view:purchase.config.wizard:0
 msgid "Invoicing Control on Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Control de facturación en compras"
 
 #. module: purchase
 #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
@@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Buscar pedido de compra"
 #. module: purchase
 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
 msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer el método de control de facturación por defecto"
 
 #. module: purchase
 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
index 8c5f230..dac384c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: ub121 <ubs121@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-19 05:11+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: purchase_analytic_plans
 #: field:purchase.order.line,analytics_id:0
@@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Аналитик тархалт"
 #. module: purchase_analytic_plans
 #: sql_constraint:purchase.order:0
 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: purchase_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line
 msgid "Purchase Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан Авах Захиалгын мөр"
 
 #. module: purchase_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order
 msgid "Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авах захиалга"
index d29a895..7b8a431 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Christophe (OpenERP) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:55+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:12+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
 msgid "Based on Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Цагийн хуваарь дээр суурилсан"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -28,12 +28,14 @@ msgid ""
 "Sale Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
 "yet been invoiced"
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын мөрүүд нь батлагдсан, дууссан төлөвтэй эсвэл "
+"ялгагдсан төлөвтэй бөгөөд хараахан нэхэмжлэгдээгүй байна."
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman
 msgid "Sales by Salesman in last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 90 хоногийн Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,picking_policy:0
@@ -47,12 +49,12 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "UoS"
-msgstr ""
+msgstr "Б.Н"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,partner_shipping_id:0
 msgid "Shipping address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын хүргэх хаяг"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 report:sale.order:0
@@ -74,12 +76,12 @@ msgstr "Захиалга цуцлах"
 #: code:addons/sale/sale.py:638
 #, python-format
 msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Үнийн санал борлуулалтын захиалга бол хөрвүүлэгдлээ."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Print Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн санлалыг хэвлэх"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "НӨАТ"
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0
 msgid "Drives procurement orders for every sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр бүрийн татан авалтын захиалгыг удирдана"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0 field:sale.report,analytic_account_id:0
@@ -110,6 +112,9 @@ msgid ""
 "sales orders partially, by lines of sales order. You do not need this list "
 "if you invoice from the delivery orders or if you invoice sales totally."
 msgstr ""
+"Энд нэхэмжлэх ёстой борлуулалтын захиалгын бүх мөр байна. Борлуулалтын "
+"захиалгыг мөрөөр ялган хэсэгчилж нэхэмжлэх боломжтой. Хэрэв хүргэлтээс "
+"захиалах юмуу борлуулалтын захиалгыг бүхэлд нь нэхэмжлэхээр бол энэ хэрэггүй."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:295
@@ -119,6 +124,9 @@ msgid ""
 "cancel a sale order, you must first cancel related picking or delivery "
 "orders."
 msgstr ""
+"Батлагдсан борлуулалтын захиалгыг устгахын тулд эхлээд цуцлах хэрэгтэй ! "
+"Борлуулалтын захиалгыг цуцлахын тулд эхлээд холбогдох бэлтгэх баримт болон "
+"хүргэлтийн баримтуудыг цуцлах ёстой."
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
@@ -133,7 +141,7 @@ msgstr "Харилцагч"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "Invoice based on deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлт дээр үндэслэж нэхэмжлэх"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -151,6 +159,13 @@ msgid ""
 "configuration of the sales order, a draft invoice will be generated so that "
 "you just have to confirm it when you want to bill your customer."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалга нь захиалагчийн үнийн санал болох захиалгыг менеж "
+"хийхэд хэрэглэгддэг. OpenERP- нь үнийн санал үүсгэхээр борлуулалтыг эхлэхийг "
+"зөвлөдөг. OpenERP нь барааны олон төрлийг боловсруулдаг бөгөөд борлуулалтын "
+"захиалга нь даалгавар, хүргэх баримт, үйлдвэрлэлийн захиалга, худалдан авалт "
+"зэрэгийг үүсгэх боломжтой. Борлуулалтын захиалгын тохиргоо дээр үндэслэн "
+"ноорог нэхэмжлэх үүсгэгдэх бөгөөд захиалагчид тооцоо илгээхийн тулд "
+"нэхэмжлэхийг ердөө батлахад хангалттай."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -175,12 +190,12 @@ msgstr "Үндсэн төлбөрийн нөхцөл"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
 msgid "Based on Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтийн Баримт дээр Суурилсан"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
 msgid "Main Working Time Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн ажлын цагийн нэгж"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,state:0
@@ -206,7 +221,7 @@ msgstr "Ижил үйлчлүүлэгчийн захиалгыг бүлэглэ
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "My Sale Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Миний борлуулалтын захиалга"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -216,7 +231,7 @@ msgstr "Захиалсан тоо хэмжээ"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales by Salesman"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт Борлуулалтын Ажилтнаар"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,move_ids:0
@@ -251,23 +266,23 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,task_work:0
 msgid "Based on Tasks' Work"
-msgstr ""
+msgstr "Даалгаврын Ажил дээр суурилсан"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
 msgid "Quotations and Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн санал болон Борлуулалт"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
 msgid "Sales Make Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтаас Нэхэмжлэх"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:330
 #, python-format
 msgid "Pricelist Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн жагсаалтын Сануулга!"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,discount:0
@@ -295,7 +310,7 @@ msgstr "Савалгаа"
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
 msgid "From a sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгаас"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,name:0
@@ -316,6 +331,17 @@ msgid ""
 "  - The 'Invoice based on deliveries' choice is used to create an invoice "
 "during the picking process."
 msgstr ""
+"Нэхэмжлэх зарчим нь нэхэмжлэх, хүргэлтийг тулгахад хэрэглэгддэг. \n"
+"\n"
+"  - 'Хүргэлтээс өмнө төлөх' сонголт нь эхлээд нэхэмжлэхийг үүсгэдэг. Тэгээд "
+"нэхэмжлэх төлөгдсөн дараа бэлтгэх баримтыг үүсгэдэгэ.\n"
+"  - 'Хүргэлт ба Нэхэмжлэх шаардалтаар' нь шууд бэлтгэх баримтыг үүсгээд "
+"'Нэхэмжлэх' даруулыг дартал хүлээдэг. Ноорог нэхэмжлэх борлуулалтын захиалга "
+"дээр эсвэл борлуулалтын захиалгын мөрүүд дээр үндэслэн үүсдэг. \n"
+"  - 'Хүргэлтийн дараа нэхэмжлэх' сонголтын хувьд бэлтгэсэн дараа нэхэмжлэх "
+"үүсдэг. \n"
+"  - 'Хүргэлт үндэслэн нэхэмжлэх' сонголтын хувьд бэлтгэх явцад нэхэмжлэх "
+"үүсдэг."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1171
@@ -333,7 +359,7 @@ msgstr "Саатаж буй захиалга"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:70
 #, python-format
 msgid "Configuration Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиргооны алдаа !"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -358,7 +384,7 @@ msgstr "Наймдугаар сар"
 #. module: sale
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
-msgstr ""
+msgstr "Ижил биш бүтээгдэхүүний lot-г олгох гэж байна"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:655
@@ -375,7 +401,7 @@ msgstr "Зургадугаар сар"
 #: code:addons/sale/sale.py:617
 #, python-format
 msgid "Could not cancel this sales order !"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ борлуулалтын захиалга цуцлах боломжгүй !"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
@@ -385,7 +411,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалгын шинжилгээ"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,project_id:0
 msgid "The analytic account related to a sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгатай холбогдсон шинжилгээний данс."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -395,7 +421,7 @@ msgstr "10 сар"
 #. module: sale
 #: sql_constraint:stock.picking:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0 view:sale.order:0 view:sale.report:0
@@ -405,7 +431,7 @@ msgstr "Үнийн санал"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,pricelist_id:0
 msgid "Pricelist for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын Үнийн Жагсаалт."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -417,7 +443,7 @@ msgstr "НӨАТ :"
 msgid ""
 "Number of days between the order confirmation the shipping of the products "
 "to the customer"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчид барааг хүргэх баталгаажуулалтын хоорондын өдөрийн тоо"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -450,24 +476,28 @@ msgid ""
 "The salesman confirms the quotation. The state of the sales order becomes "
 "'In progress' or 'Manual in progress'."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын ажилтан үнийн саналыг батлана. Борлуулалтын захиалгын төлөв нь "
+"'Хийгдэж байна' эсвэл 'Гараар хийгдэж байна' төлөвтэй болдог."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1074
 #, python-format
 msgid "You cannot cancel a sale order line that has already been invoiced!"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэгдсэн борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлах боломжгүй!"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1079
 #, python-format
 msgid "You must first cancel stock moves attached to this sales order line."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын энэ мөртэй холбогдсон барааны хөдөлгөөнийг эхлээд "
+"цуцлах хэрэгтэй."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1147
 #, python-format
 msgid "(n/a)"
-msgstr ""
+msgstr "(б/гүй)"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
@@ -490,6 +520,8 @@ msgid ""
 "You cannot make an advance on a sales order                              "
 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
 msgstr ""
+"'Хүргэлтийн дараа автомат нэхэмжлэх' гэж тодорхойлогдсон борлуулалтын "
+"захиалгын хувьд урьдчилгаа үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
@@ -500,34 +532,34 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
 #. module: sale
 #: sql_constraint:res.company:0
 msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "Компаний нэр үл давхцах байх ёстой !"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,partner_invoice_id:0
 msgid "Invoice address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Идэвхтэй борлуулалтын захиалгын нэхэмжлэх хаяг."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Сар-1"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered month of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалагдсан сар"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:504
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "Ижил харилцагчийн бүлэг борлуулалт ялгаатай валюттай байж болохгүй."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,picking_policy:0
 msgid "Deliver each product when available"
-msgstr ""
+msgstr "Бараа байвал бүх барааг хүргэх"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoiced_rate:0 field:sale.order.line,invoiced:0
@@ -562,17 +594,17 @@ msgstr "3 сар"
 #. module: sale
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "Харагдац төрөлтэй байрлалаас/байрлалруу шилжүүлж болохгүй."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
 msgid "Based on Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга дээр суурилсан"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_total:0
 msgid "The total amount."
-msgstr ""
+msgstr "Бүх дүн."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,price_subtotal:0
@@ -587,7 +619,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэх хаяг :"
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,sequence:0
 msgid "Line Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Мөрийн Дараалал"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleorderprocurement0
@@ -595,6 +627,8 @@ msgid ""
 "For every sales order line, a procurement order is created to supply the "
 "sold product."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгын мөр бүрт татан авалтын захиалга зарагдсан барааг "
+"татахаар үүсгэгдэнэ."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,incoterm:0
@@ -602,6 +636,8 @@ msgid ""
 "Incoterm which stands for 'International Commercial terms' implies its a "
 "series of sales terms which are used in the commercial transaction."
 msgstr ""
+"Incoterm нь 'International Commercial terms'-н товчлол. 'Олон Худалдааны "
+"Нөхцөл' нь худалдааны гүйлгээнд хэрэглэгддэг борлуулалтын нөхцөл юм."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,partner_invoice_id:0
@@ -626,13 +662,13 @@ msgstr "Мөрийн тоо"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_open_invoice
 msgid "Sales Open Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Нээлттэй Нэхэмжлэх"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
 #: field:stock.move,sale_line_id:0
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.shop,warehouse_id:0
@@ -673,7 +709,7 @@ msgstr "Үүсгэсэн огноо"
 #. module: sale
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_configuration_misc
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Бусад"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
@@ -717,7 +753,7 @@ msgstr "Нийт тоо хэмжээ"
 #: code:addons/sale/sale.py:1327
 #, python-format
 msgid "Hour"
-msgstr ""
+msgstr "Цаг"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -738,7 +774,7 @@ msgstr "Бүх үнийн санал"
 #. module: sale
 #: view:sale.config.picking_policy:0
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Сонголт"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -749,7 +785,7 @@ msgstr "9 сар"
 #: code:addons/sale/sale.py:632
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Мөр байхгүй борлуулалтын захиалгыг батлах боломжгүй."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1259
@@ -758,6 +794,8 @@ msgid ""
 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
 "Please set one before choosing a product."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын формд үнийн жагсаалт эсвэл захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
+"Бараа сонгохын өмнө аль нэгийг нь сонго."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
@@ -793,7 +831,7 @@ msgstr "Борлуулалт сараар"
 #: code:addons/sale/sale.py:1078
 #, python-format
 msgid "Could not cancel sales order line!"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөрийг цуцлаж чадсангүй!"
 
 #. module: sale
 #: field:res.company,security_lead:0
@@ -821,11 +859,13 @@ msgid ""
 "It indicates that the sales order has been delivered. This field is updated "
 "only after the scheduler(s) have been launched."
 msgstr ""
+"Энэ нь борлуулалтын захиалга хүргэгдсэнийг илэрхийлнэ. Энэ талбар нь "
+"товлосон үйлдэл ажилласан дараа л шинэчлэгддэг."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,date_order:0
 msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "Огноо"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -852,12 +892,17 @@ msgid ""
 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
 "waiting for the scheduler to run on the order date."
 msgstr ""
+"Үнийн санал эсвэл борлуулалтын захиалгын төлөвийг өгнө.\n"
+"Онцгой төлөв нь нэхэмжлэх шалгахад (Онцлог Нэхэмжлэх) тохиолдоход үүснэ. "
+"Эсвэл бэлтгэхэд (Онцлог Хүргэлт) тохиолдоход үүснэ.\n"
+"'Товыг Хүлээж байгаа' төлөв нь нэхэмжлэх батлагдсан боловч товлосон үйлдэл "
+"захиалгын огноо дээр ажиллахыг хүлээж байгаа төлөв юм."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1272
 #, python-format
 msgid "No valid pricelist line found ! :"
-msgstr ""
+msgstr "Тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй !"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -867,7 +912,7 @@ msgstr "Түүх"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "Invoice on order after delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлтийн нэхэмжлэх"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoice_ids:0
@@ -876,6 +921,9 @@ msgid ""
 "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for "
 "example)."
 msgstr ""
+"Энэ борлуулалтын захиалгаар үүсгэгдсэн нэхэмлэлийн жагсаалт. Ижил "
+"борлуулалтын захиалга нь хэд хэд дахиж нэхэмжлэгдсэн байж болно (жишээ нь "
+"мөр тус бүрээр)."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -907,7 +955,7 @@ msgstr "Лавлагаа"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Миний Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
@@ -921,7 +969,7 @@ msgstr "Цуцлах"
 #. module: sale
 #: sql_constraint:sale.order:0
 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0
@@ -939,7 +987,7 @@ msgstr "Татваргүй нийлбэр"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Order reference"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын код"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.open.invoice:0
@@ -949,7 +997,7 @@ msgstr "Таны нэхэмжлэл амжилттай үүслээ!"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales by Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт Харилцагчаар"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,partner_order_id:0
@@ -965,13 +1013,13 @@ msgstr "Нэхэмжлэл нээх"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.server,name:sale.ir_actions_server_edi_sale
 msgid "Auto-email confirmed sale orders"
-msgstr ""
+msgstr "Автомат-имэйл борлуулалтын захиалгыг батласан"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:413
 #, python-format
 msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Компанид журнал тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0
@@ -991,7 +1039,7 @@ msgstr "Хүргэгдсэн эсвэл захиалсан тоо хэмжээн
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,picking_policy:0
 msgid "Deliver all products at once"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх барааг нэгэн зэрэг хүргэх"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,picking_ids:0
@@ -1012,12 +1060,12 @@ msgstr "Хүргэх хаяг :"
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner
 msgid "Sales per Customer in last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 90 өдөрийн борлуулалт захиалагчаар"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
 msgid "Draft state of sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын Ноорог төлөв"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0
@@ -1028,12 +1076,12 @@ msgstr "Хүргэлтийн захиалга үүсгэх"
 #: code:addons/sale/sale.py:1303
 #, python-format
 msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' төлөвтэй борлуулалтын захиалгын мөрийг устгах боломжгүй!"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Qty(UoS)"
-msgstr ""
+msgstr "Тоо ширхэг(Б.Н)"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1048,7 +1096,7 @@ msgstr "Хүргэлтийн баримт үүсгэх"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered date of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалсан огноо"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -1105,7 +1153,7 @@ msgstr "Ноороглох"
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0
 msgid "Document of the move to the output or to the customer."
-msgstr ""
+msgstr "Гарах байрлал эсвэл захиалагч руу хөдөлгөөний баримт"
 
 #. module: sale
 #: model:email.template,body_text:sale.email_template_edi_sale
@@ -1185,6 +1233,79 @@ msgid ""
 "% endif\n"
 "            "
 msgstr ""
+"\n"
+"Сайн байна уу${object.partner_order_id.name and ' ' or "
+"''}${object.partner_order_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"Энэ таны захиалгын баталгаа ${object.partner_id.name}:\n"
+"       | Order number: *${object.name}*\n"
+"       | Order total: *${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
+"       | Order date: ${object.date_order}\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       | Order reference: ${object.origin}\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.client_order_ref:\n"
+"       | Your reference: ${object.client_order_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       | Your contact: ${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email "
+"and '<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"\n"
+"Дараах холбоосын захиалга харах, баталгаажуулах, төлбөр төлөх боломжтой:\n"
+"    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"% if object.order_policy in ('prepaid','manual') and "
+"object.company_id.paypal_account:\n"
+"<% \n"
+"comp_name = quote(object.company_id.name)\n"
+"order_name = quote(object.name)\n"
+"paypal_account = quote(object.company_id.paypal_account)\n"
+"order_amount = quote(str(object.amount_total))\n"
+"cur_name = quote(object.pricelist_id.currency_id.name)\n"
+"paypal_url = \"https://www.paypal.com/cgi-"
+"bin/webscr?cmd=_xclick&business=%s&item_name=%s%%20Order%%20%s&invoice=%s&amo"
+"unt=%s\" \\\n"
+"             "
+"\"&currency_code=%s&button_subtype=services&no_note=1&bn=OpenERP_Order_PayNow"
+"_%s\" % \\\n"
+"             "
+"(paypal_account,comp_name,order_name,order_name,order_amount,cur_name,cur_nam"
+"e)\n"
+"%>\n"
+"Мөн та шууд Paypal-р төлж болно:\n"
+"    ${paypal_url}\n"
+"% endif\n"
+"\n"
+"Танд асуулт байвал бидэнтэй холбогдоорой.\n"
+"\n"
+"\n"
+"${object.company_id.name}-ийг сонгосон танд баярлалаа!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.user_id.name} ${object.user_id.user_email and "
+"'<%s>'%(object.user_id.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0
@@ -1210,12 +1331,12 @@ msgstr "Татвар"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэхэд бэлэн Борлуулалтын Захиалга"
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,create_date:0
 msgid "Date on which sales order is created."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга үүсгэгдсэн огноо."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move
@@ -1230,7 +1351,7 @@ msgstr "Нэхэмжлэл үүсгэх"
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales order created in current month"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ сард үүсгэгдсэн борлуулалтын захиалга"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1244,6 +1365,8 @@ msgid ""
 "create a task, purchase order or manufacturing order linked to this sale "
 "order line."
 msgstr ""
+"Хэрэв 'Захиалахад' байвал борлуулалтын захиалга батлагдахад татан авалт хийх "
+"даалгавар, худалдан авалтын захиалга, үйлдвэрлэлийн захиалгыг үүсгэдэг."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
@@ -1253,7 +1376,7 @@ msgstr "Урьдчилгаа дүн"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,charge_delivery:0
 msgid "Do you charge the delivery?"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлт төлбөртэй юу?"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1272,6 +1395,8 @@ msgid ""
 "If you change the pricelist of this order (and eventually the currency), "
 "prices of existing order lines will not be updated."
 msgstr ""
+"Энэ захиалгын үнийн жагсаалт (валют) -ыг өөрчилбөл одоо байгаа захиалгын "
+"мөрүүд шинэчлэгдэхгүй."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking
@@ -1290,17 +1415,17 @@ msgstr "Алдаа !"
 #: code:addons/sale/sale.py:603
 #, python-format
 msgid "Could not cancel sales order !"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгыг цуцлаж чадсангүй !"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Qty(UoM)"
-msgstr ""
+msgstr "Тоо ширхэг(Х.Н)"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Ordered Year of the sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын захиалсан он"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1321,7 +1446,7 @@ msgstr "Хүргэлтийн саатал"
 #: code:addons/sale/sale.py:1156
 #, python-format
 msgid "Picking Information ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Бэлтгэх Мэдээлэл ! : "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.make.invoice,grouped:0
@@ -1331,13 +1456,13 @@ msgstr "Нэхэмжлэлийг бүлэглэх"
 #. module: sale
 #: field:sale.order,order_policy:0
 msgid "Invoice Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх Зарчим"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_config_picking_policy
 #: view:sale.config.picking_policy:0
 msgid "Setup your Invoicing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх Аргыг Тохируулах"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
@@ -1347,7 +1472,7 @@ msgstr "Нягтлан бодогчоор хянагдана."
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Reference UoM"
-msgstr ""
+msgstr "Х.Н-н код"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.config.picking_policy:0
@@ -1355,11 +1480,13 @@ msgid ""
 "This tool will help you to install the right module and configure the system "
 "according to the method you use to invoice your customers."
 msgstr ""
+"Энэ багаж нь захиалагчаас нэхэмжлэх аргатай холбогдох зөв модуль суулгаж "
+"тохируулахад туслана."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
 msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт Захиалгын Мөр Нэхэмжлэх Үүсгэх"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
@@ -1391,11 +1518,15 @@ msgid ""
 "Here is a proposition of quantities according to the packaging:\n"
 "EAN: %s Quantity: %s Type of ul: %s"
 msgstr ""
+"Та %d тооны нэгжийг сонгосон.\n"
+"Гэхдээ энэ нь сонгосон багцтай нийцтэй биш. \n"
+"Багцад санал болгох тоой ширхэг нь энд байна:\n"
+"EAN: %s Тоо ширхэг: %s Төрөл: %s"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Packing"
-msgstr ""
+msgstr "Багцлалтыг Дахин Үүсгэх"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
@@ -1431,13 +1562,13 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Confirmed sale order lines, not yet delivered"
-msgstr ""
+msgstr "Батлагдсан боловч хараахан хүргэгдээгүй борлуулалтын мөр"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:473
 #, python-format
 msgid "Customer Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
 
 #. module: sale
 #: model:process.process,name:sale.process_process_salesprocess0
@@ -1469,11 +1600,13 @@ msgid ""
 "You have to select a customer in the sales form !\n"
 "Please set one customer before choosing a product."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын формд захиалагчийг сонгох ёстой ! \n"
+"Бараа сонгохынхоо өмнө захиалагчийг сонго."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,origin:0
 msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Эх баримт"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1493,18 +1626,20 @@ msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хөдөлгөөний баримт."
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_untaxed:0
 msgid "The amount without tax."
-msgstr ""
+msgstr "Татваргүй дүн."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:604
 #, python-format
 msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалгад холбогдох бэлтгэх баримтыг эхлээд бүгдийг цуцлах "
+"ёстой."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
 msgid "Sales Advance Payment Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Урьдчилгаа Төлбөрийн Нэхэмжлэл"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0 field:sale.report,month:0
@@ -1514,7 +1649,7 @@ msgstr "Сар"
 #. module: sale
 #: model:email.template,subject:sale.email_template_edi_sale
 msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Захиалга (Код ${object.name or 'б/гүй' })"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0 field:sale.order.line,product_id:0
@@ -1536,7 +1671,7 @@ msgstr "sale.config.picking_policy"
 #: view:account.invoice.report:0 view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_turnover_by_month
 msgid "Monthly Turnover"
-msgstr ""
+msgstr "Сарын эргэц"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,invoice_quantity:0
@@ -1578,12 +1713,12 @@ msgstr "Захиалга"
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:71
 #, python-format
 msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ бараанд орлогын данс тодорхойлогдоогүй байна: \"%s\" (id:%d)"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Ignore Exception"
-msgstr ""
+msgstr "Онцгой тохиолдлыг үл хэрэгс"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
@@ -1593,6 +1728,9 @@ msgid ""
 "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the "
 "salesman."
 msgstr ""
+"Нэхэмжлэлийн хяналтаас шалтгаалан нэхэмжлэл нь хүргэгдсэн эсвэл захиалсан "
+"тоо ширхэг дээр үндэслэж болно. Тиймээс борлуулалтын ажилтан батлангуут "
+"хүргэх баримт эсвэл нэхэмжлэл үүсгэгдэнэ."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1251
@@ -1601,6 +1739,8 @@ msgid ""
 "You plan to sell %.2f %s but you only have %.2f %s available !\n"
 "The real stock is %.2f %s. (without reservations)"
 msgstr ""
+"Та борлуулахаар төлөвлөж байгаа %.2f %s гэвч танд ердөө %.2f %s байна !\n"
+"Бодит байраа %.2f %s. (нөөцлөлт үгүйгээр)"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1634,16 +1774,18 @@ msgid ""
 "output area and the customer is done through the Delivery Order manually or "
 "automatically."
 msgstr ""
+"Гарах байрлалын тохиргооноос хамааран гарах байрлал, захиалагчийн байрлал "
+"руу шилжилх шилжилт нь  Хүргэх Захиалгаар автоматаар эсвэл гараар хийгддэг."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "Pay before delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэхээ өмнө төлөх"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
 msgid "Sales Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт хянах самбар"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
@@ -1660,12 +1802,12 @@ msgstr "Нэхэмжлэх"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,date_confirm:0
 msgid "Date on which sales order is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга батлагдсан огноо"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,project_id:0
 msgid "Contract/Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Гэрээ/Шинжилгээний Данс"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,company_id:0 field:sale.order.line,company_id:0
@@ -1691,12 +1833,14 @@ msgid ""
 "Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
 "You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
 msgstr ""
+"Энэ бараа болон тоо ширхэгт тохирох үнийн жагсаалт олдсонгүй.\n"
+"Бүтээгдэхүүн, тоо ширхэг, үнийн жагсаалтын аль нэгийг өөрчлөх хэрэгтэй."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,picking_ids:0
 msgid ""
 "This is a list of picking that has been generated for this sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ нь энэ борлуулалтын захиалгад үүссэн бэлтгэх жагсаалт."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.make.invoice:0 view:sale.order.line.make.invoice:0
@@ -1718,6 +1862,7 @@ msgstr "Цуцалсан"
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
 msgstr ""
+"Миний борлуулалтын захиалгад холбогдсон борлуулалтын захиалгын мөрүүд"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
@@ -1741,7 +1886,7 @@ msgstr "Сануулга"
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month
 msgid "Sales by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалт Сараар"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
@@ -1760,7 +1905,7 @@ msgstr "Хоёрдогч тоо хэмжээ"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sale Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "'Дууссан' төлөвтэй Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0
@@ -1770,6 +1915,10 @@ msgid ""
 "parts to the sales order. There is 1 pick list by sales order line which "
 "evolves with the availability of parts."
 msgstr ""
+"Борлуулалтын захиалга батлагдмагц Бэлтгэх Жагсаалтын баримт үүсгэгдэхийн "
+"сацуу татан авалтын захиалга үүснэ. Энэ нь борлуулалтын захиалгын хэсэг "
+"болохыг илэрхийлнэ. Тэнд борлуулалтын захиалгын бэлтгэх 1 жагсаалт байх "
+"бөгөөд хэсгүүдийн байгаа эсэхтэй холбогддог."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1779,7 +1928,7 @@ msgstr "Батлагдсан"
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0
 msgid "Main Method Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн Методийн Суурьлах нь"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0
@@ -1789,13 +1938,13 @@ msgstr "Батлах"
 #. module: sale
 #: constraint:res.company:0
 msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа! Рекурсив компани үүсгэж болохгүй."
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "Сүүлийн 90 борлуулалт ангилалаар"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
@@ -1822,17 +1971,17 @@ msgstr "Тохиргоо"
 #: code:addons/sale/edi/sale_order.py:146
 #, python-format
 msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI Үнийн жагсаалт (%s)"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Print Order"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгыг Хэвлэх"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales order created in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ жил үүссэн борлуулалтын захиалга"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:113
@@ -1843,11 +1992,16 @@ msgid ""
 "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n"
 "2.The Sales Order Line is Invoiced!"
 msgstr ""
+"Дараах шалтгаануудаас энэ Борлуулалтын Захиалгын Мөр дээр нэхэмжлэл "
+"үүсэхгүй:\n"
+"1. Энэ борлуулалтын захиалгын мөр нь \"ноорог\" эсвэл \"цуцлагдсан\" "
+"төлөлтэй байна!\n"
+"2. Борлуулалтын Захиалгын Мөр нэхэмжлэгдсэн!"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sale order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд Хийгдсэн."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,th_weight:0
@@ -1877,6 +2031,9 @@ msgid ""
 "production of products regarding to the rules and to the sales order's "
 "parameters. "
 msgstr ""
+"Татан авах заиалга нь борлуулалтын захиалга батлагдмагц юмуу нэхэмлэл "
+"төлөгдмөгц үүснэ. Энэ нь худалдан авалт болон үйлдвэрлэлийг борлуулалтын "
+"захиалгын тохиргооны параметрээс шалтаалуулан эхлүүлнэ. "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
@@ -1912,7 +2069,7 @@ msgstr "Урьдчилгаа нэхэмжлэл"
 #: code:addons/sale/sale.py:624
 #, python-format
 msgid "The sales order '%s' has been cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга цуцлагдсан."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,state:0
@@ -1932,32 +2089,42 @@ msgid ""
 "            \n"
 "* The 'Cancelled' state is set when a user cancel the sales order related."
 msgstr ""
+"* 'Ноорог' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэйг "
+"илэрхийлнэ.\n"
+"* 'Батлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга батлагдсан төлөвтэйг "
+"илэрхийлнэ.\n"
+"* 'Онцгой' sтөлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Онцгой төлөвтэйг "
+"илэрхийлнэ.                   \n"
+"* 'Дууссан' төлөв нь борлуулалтын захиалгын мөр бэлгэгдсэнг илэрхийлнэ.      "
+"        \n"
+"* 'Цуцлагдсан' төлөв нь холбогдох борлуулалтын захиалга Цуцлагдсан төлөвтэйг "
+"илэрхийлнэ."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,amount_tax:0
 msgid "The tax amount."
-msgstr ""
+msgstr "Татварын дүн."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Packings"
-msgstr ""
+msgstr "Багцууд"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
 msgid "Sale Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөрүүд нэхэмжлэхэд бэлэн"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
 msgid "Sales order created in last month"
-msgstr ""
+msgstr "Өнгөрсөн сард үүсгэгдсэн борлуулалтын захиалга"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_email_templates
 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_email_templates
 msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Имэйл Үлгэрүүд"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form
@@ -1968,7 +2135,7 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга"
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop view:sale.shop:0
 msgid "Sales Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Дэлгүүр"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -1990,6 +2157,8 @@ msgstr "Тооцоолох"
 #, python-format
 msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order."
 msgstr ""
+"Энэ борлуулалтын захиалгад холбогдсон бүх нэхэмжлэлийг эхлээд цуцлах "
+"шаардлагатай."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -2004,7 +2173,7 @@ msgstr "Хийгдэж байгаа захиалга"
 #. module: sale
 #: help:sale.order,origin:0
 msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ борлуулалтын захиалгыг үүсгэсэн сурвалж баримт."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0 field:sale.report,delay:0
@@ -2014,7 +2183,7 @@ msgstr "Баталгаажсан дундаж хугацаа"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "Deliver & invoice on demand"
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлт болон Нэхэмлэлт шаардалтаар"
 
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_saleprocurement0
@@ -2022,6 +2191,8 @@ msgid ""
 "One Procurement order for each sales order line and for each of the "
 "components."
 msgstr ""
+"Нэг татан авах захиалга нь борлуулалтын захиалгын мөр бүрээр болон нэгж "
+"бүрээр."
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0
@@ -2036,18 +2207,18 @@ msgstr "Захиалгын огноо"
 #. module: sale
 #: model:process.node,note:sale.process_node_order0
 msgid "Confirmed sales order to invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх батлагдсан борлуулалтын захиалгууд."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Sales Order that haven't yet been confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Хараахан батлагдаагүй Борлуулалтын Захиалга"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:322
 #, python-format
 msgid "The sales order '%s' has been set in draft state."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' борлуулалтын захиалга ноорог төлөвтэй боллоо."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order.line,type:0
@@ -2063,7 +2234,7 @@ msgstr "Хаах"
 #: code:addons/sale/sale.py:1261
 #, python-format
 msgid "No Pricelist ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Үнийн жагсаалт алга ! : "
 
 #. module: sale
 #: field:sale.order,shipped:0
@@ -2073,7 +2244,7 @@ msgstr "Хүргэгдсэн"
 #. module: sale
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You must assign a production lot for this product"
-msgstr ""
+msgstr "Бараанд lot-г оноох ёстой."
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_shop_form
@@ -2084,11 +2255,16 @@ msgid ""
 "warehouse from which the products will be delivered for each particular "
 "sales."
 msgstr ""
+"Танай барааг борлуулдаг нэгээс олон дэлгүүрүүд байгаа бол түүнийг эндээс "
+"үүсгэж менеж хийнэ. Хэзээд ямар нэг үнийн санал юмуу борлуулалтын захиалга "
+"үүсгэхэд заавал дэлгүүртэй холбогдсон байх ёстой. Дэлгүүр нь мөн агуулахыг "
+"тодорхойлох ёстой бөгөөд бараа борлуулах бүрт хаанаас болох нь холбогдох "
+"ёстой."
 
 #. module: sale
 #: help:sale.order,invoiced:0
 msgid "It indicates that an invoice has been paid."
-msgstr ""
+msgstr "Энэ нь нэхэмжлэл төлөгдсөн болохыг илэрхийлнэ."
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0 field:sale.order.line,name:0
@@ -2109,7 +2285,7 @@ msgstr "Үйлчлүүлэгч"
 #. module: sale
 #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
 msgid "Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Урьдчилгаа"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -2134,13 +2310,13 @@ msgstr "Борлуулалтын захиалга хайх"
 #. module: sale
 #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0
 msgid "Sales Order Requisition"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Шаардах"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1255
 #, python-format
 msgid "Not enough stock ! : "
-msgstr ""
+msgstr "Бараа хүрэлцэхгүй байна ! : "
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0 field:sale.order,payment_term:0
index 3dc780b..6371b73 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:06+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -518,6 +518,8 @@ msgid ""
 "You cannot make an advance on a sales order                              "
 "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'."
 msgstr ""
+"Du kan inte förskottsbetala en kundorder som definieras som \"automatisk "
+"fakturering efter leverans\"."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 field:sale.order,note:0 view:sale.order.line:0
@@ -550,7 +552,7 @@ msgstr "Kundorderns månad"
 #, python-format
 msgid ""
 "You cannot group sales having different currencies for the same partner."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte gruppera försäljning med olika valutor på samma företag."
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,picking_policy:0
@@ -590,7 +592,7 @@ msgstr "Mars"
 #. module: sale
 #: constraint:stock.move:0
 msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte flytta produkter från eller till en lokal av typen visa."
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,sale_orders:0
@@ -781,7 +783,7 @@ msgstr "September"
 #: code:addons/sale/sale.py:632
 #, python-format
 msgid "You cannot confirm a sale order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan inte bekräfta en kundorder utan försäljningsrader."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1259
@@ -790,6 +792,8 @@ msgid ""
 "You have to select a pricelist or a customer in the sales form !\n"
 "Please set one before choosing a product."
 msgstr ""
+"Du måste välja en prislista eller en kund i försäljningsformuläret!\n"
+"Ställ in en innan du väljer en produkt."
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0 field:sale.report,categ_id:0
@@ -886,6 +890,11 @@ msgid ""
 "The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but "
 "waiting for the scheduler to run on the order date."
 msgstr ""
+"Beroende på status, offert eller kundorder.\n"
+"Ordern sätts i undantagsstatus automatiskt när en fakturering avbryts "
+"(fakturaundantag) eller i plockningsprocessen (leveransundantag).\n"
+"Den \"Väntar schemaläggning\"-status när fakturan bekräftats men väntar på "
+"att schemaläggaren för att köra på orderdatum."
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:1272
@@ -1836,7 +1845,7 @@ msgstr "Fel! Du kan inte skapa rekursiva företag."
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price
 msgid "Sales by Product's Category in last 90 days"
-msgstr ""
+msgstr "Senaste 90 dagarnas försäljning per produktkategori"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,invoice_lines:0
index 014d0b4..291ffe0 100644 (file)
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-18 05:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15419)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: sale_crm
 #: field:sale.order,categ_id:0
index 76515e5..fb9f279 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: sale_journal
 #: sql_constraint:sale.order:0
 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:sale_journal.invoice.type,note:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Тэмдэглэл"
 #. module: sale_journal
 #: field:res.partner,property_invoice_type:0
 msgid "Invoicing Type"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэх Төрөл"
 
 #. module: sale_journal
 #: help:res.partner,property_invoice_type:0
@@ -38,11 +38,13 @@ msgid ""
 "This invoicing type will be used, by default, for invoicing the current "
 "partner."
 msgstr ""
+"Энэ нэхэмжлэх төрөл нь идэвхтэй зохиолагчийн хувьд анхны утга болон "
+"хэрэглэгдэнэ."
 
 #. module: sale_journal
 #: constraint:res.partner:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа ! Рекурсив холбогдсон гишүүдийг үүсгэх боломжгүй."
 
 #. module: sale_journal
 #: view:res.partner:0
@@ -92,11 +94,15 @@ msgid ""
 "can create a specific invoicing journal to group your invoicing according to "
 "your customer's needs: daily, each Wednesday, monthly, etc."
 msgstr ""
+"Нэхэмлжэх төрөл нь харилцагчид, борлуулалтын захиалга, хүргэх захиалгуудад "
+"хэрэглэгдэнэ. Захиалагчийн шаарлагаас хамааруулан нэхэмжлэхүүдийг "
+"бүлэглэхийн тулд нэхэмжлэлийн журналуудыг үүсгэж болно. Жишээлбэл: өдөр "
+"тутамын, Лхагва гарагийн, сар тутамын гэх мэт."
 
 #. module: sale_journal
 #: sql_constraint:stock.picking:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Код компаний хувьд үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: sale_journal
 #: field:sale.order,invoice_type_id:0
diff --git a/addons/sale_layout/i18n/mn.po b/addons/sale_layout/i18n/mn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..8b75718
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,254 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:04+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: sale_layout
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique per Company!"
+msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Sub Total"
+msgstr "Дэд дүн"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Title"
+msgstr "Гарчиг"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Disc. (%)"
+msgstr "Хөнгөлөлт. (%)"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Note"
+msgstr "Тэмдэглэл"
+
+#. module: sale_layout
+#: field:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Line Type"
+msgstr "Мөрийн Төрөл"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Order N°"
+msgstr "Захиалгын N°"
+
+#. module: sale_layout
+#: field:sale.order,abstract_line_ids:0
+msgid "Order Lines"
+msgstr "Захиалгын мөрүүд"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Disc.(%)"
+msgstr "Хөнгөлөлт.(%)"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr "Нэгж үнэ"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr "Нэхэмжлэлийн мөр"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "UoM"
+msgstr "Х.Н"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Product"
+msgstr "Бараа"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Description"
+msgstr "Тайлбар"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Our Salesman"
+msgstr "Манай борлуулагч"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Tel. :"
+msgstr "Утас:"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "Тоо хэмжээ"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Quotation N°"
+msgstr "Үнийн санал №"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "VAT"
+msgstr "НӨАТ"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Make Invoice"
+msgstr "Нэхэмжлэл бэлдэх"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Properties"
+msgstr "Шинж"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Invoice address :"
+msgstr "Нэхэмжлэх хаяг :"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Fax :"
+msgstr "Факс :"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Notes"
+msgstr "Тэмдэглэл"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Date Ordered"
+msgstr "Захиалсан огноо"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Shipping address :"
+msgstr "Хүргэх хаяг :"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Taxes"
+msgstr "Татвар"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr "Цэвэр дүн :"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Нийт :"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Payment Terms"
+msgstr "Төлбөрийн нөхцөл"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "History"
+msgstr "Түүх"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Тусгаарлагч Шугам"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Your Reference"
+msgstr "Таны дугаар"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Quotation Date"
+msgstr "Үнийн Саналын Огноо"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "TVA :"
+msgstr "НӨАТ :"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Qty"
+msgstr "Тоо"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "States"
+msgstr "Төлөв"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Sales order lines"
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын мөр"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1
+msgid "Order with Layout"
+msgstr "Зохиомжтой Эрэмбэ"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "Нэмэлт мэдээлэл"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Taxes :"
+msgstr "Татвар :"
+
+#. module: sale_layout
+#: selection:sale.order.line,layout_type:0
+msgid "Page Break"
+msgstr "Хуудас Таслагч"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Order Line"
+msgstr "Захиалгын мөр"
+
+#. module: sale_layout
+#: report:sale.order.layout:0
+msgid "Price"
+msgstr "Үнэ"
+
+#. module: sale_layout
+#: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
+
+#. module: sale_layout
+#: view:sale.order:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr "Барааны хөдөлгөөн"
diff --git a/addons/sale_margin/i18n/mn.po b/addons/sale_margin/i18n/mn.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..d580474
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,51 @@
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+
+#. module: sale_margin
+#: sql_constraint:sale.order:0
+msgid "Order Reference must be unique per Company!"
+msgstr "Захиалгын код компанид үл давхцах байх ёстой!"
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order.line,purchase_price:0
+msgid "Cost Price"
+msgstr "Өртөг үнэ"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order
+msgid "Sales Order"
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
+
+#. module: sale_margin
+#: help:sale.order,margin:0
+msgid ""
+"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
+"and Cost Price."
+msgstr "Энэ нь Нэгж үнэ, Өртөг үнийн ялгааг тооцоолж ашигийг өгнө."
+
+#. module: sale_margin
+#: field:sale.order,margin:0
+#: field:sale.order.line,margin:0
+msgid "Margin"
+msgstr "Захлалт"
+
+#. module: sale_margin
+#: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгын Мөр"
index 5f00125..1875b3b 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:08+0000\n"
+"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: sale_mrp
 #: help:mrp.production,sale_ref:0
 msgid "Indicate the Customer Reference from sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Захиалгаас Захиалагчийн Кодыг илэрхийлнэ."
 
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_ref:0
 msgid "Sales Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Сурвалж код"
 
 #. module: sale_mrp
 #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
@@ -35,19 +35,19 @@ msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалга"
 #. module: sale_mrp
 #: field:mrp.production,sale_name:0
 msgid "Sales Name"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын Нэр"
 
 #. module: sale_mrp
 #: sql_constraint:mrp.production:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Код компаний хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: sale_mrp
 #: constraint:mrp.production:0
 msgid "Order quantity cannot be negative or zero!"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын тоо ширхэг нь хасах юмуу тэг байж болохгүй!"
 
 #. module: sale_mrp
 #: help:mrp.production,sale_name:0
 msgid "Indicate the name of sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалгын нэрийг илтгэнэ."
index df1ff8f..a7216a4 100644 (file)
@@ -8,24 +8,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-03 09:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 18:10+0000\n"
 "Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
 "Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: sql_constraint:sale.order:0
 msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалгын код компанийн хэмжээнд үл давхцах байх ёстой!"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,requested_date:0
 msgid "Date on which customer has requested for sales."
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтыг захиалагч хүссэн огноо."
 
 #. module: sale_order_dates
 #: field:sale.order,commitment_date:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ашигтай огноо"
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,effective_date:0
 msgid "Date on which picking is created."
-msgstr ""
+msgstr "Бэлтгэх баримт үүсгэгдсэн огноо."
 
 #. module: sale_order_dates
 #: field:sale.order,requested_date:0
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Хүсэлт гаргасан Огноо"
 #. module: sale_order_dates
 #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын захиалга"
 
 #. module: sale_order_dates
 #: help:sale.order,commitment_date:0
 msgid "Date on which delivery of products is to be made."
-msgstr ""
+msgstr "Хүргэлт хийгдэх ёстой огноо."
index e88f85b..d9157d7 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 17:54+0000\n"
 "Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-14 04:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15405)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Hoeveelheid mag niet negatief zijn."
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Picking list"
-msgstr "Picking lijst"
+msgstr "Verzamellijst"
 
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/stock/stock.py:2516
 #, python-format
 msgid "Missing partial picking data for move #%s"
-msgstr "Er ontbreekt gedeeltelijke picking data voor mutatie #%s"
+msgstr "Er ontbreekt gedeeltelijke verzamelopdracht data voor mutatie #%s"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_partial_move_server
@@ -574,7 +574,8 @@ msgstr "stock.partial.move.line"
 #, python-format
 msgid "You can not process picking without stock moves"
 msgstr ""
-"Het is niet mogelijk om een 'Picking' te verwerken zonder voorraadmutatie"
+"Het is niet mogelijk om een verzamelopdracht te verwerken zonder "
+"voorraadmutatie"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action
@@ -804,7 +805,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking
 msgid "Process Picking"
-msgstr "Verwerk picking"
+msgstr "Verwerk verzamelopdracht"
 
 #. module: stock
 #: sql_constraint:stock.picking:0
@@ -971,7 +972,7 @@ msgstr "Zoek verpakkingen"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Pickings already processed"
-msgstr "Pickingen reeds verwerkt"
+msgstr "Verzamelopdracht reeds verwerkt"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.partial.move.line,currency:0
@@ -1053,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Confirmed Pickings"
-msgstr "Bevestig pickingen"
+msgstr "Bevestig verzamelopdrachten"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.location,stock_virtual:0
@@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Auteur"
 #: code:addons/stock/stock.py:1332
 #, python-format
 msgid "Delivery Order"
-msgstr "Leveringsopdracht"
+msgstr "Leveringsbon"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
@@ -1249,7 +1250,7 @@ msgid ""
 "The company the Picking List containing the chained move will belong to "
 "(leave empty to use the default company determination rules"
 msgstr ""
-"De dopinglijst, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
+"De verzamelopdracht, welke de gekoppelde mutatie bevat zal behoren tot dit "
 "bedrijf (laat leeg om de standaard regels van het bedrijf te gebruiken)"
 
 #. module: stock
@@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "Verpakking idetificatie"
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Packing List:"
-msgstr "Pakbon"
+msgstr "Verzamellijst"
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,state:0
@@ -1363,8 +1364,8 @@ msgid ""
 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
 msgstr ""
 "Technisch veld, welke wordt gebruikt om de product kosten op te slaan, zoals "
-"ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de picking (wanneer "
-"de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)"
+"ingesteld door de gebruiker, tijdens het bevestigen van de verzamelopdracht "
+"(wanneer de gemiddelde kostprijs methode is gebruikt)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1350
@@ -1470,7 +1471,7 @@ msgstr "Splitsen"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Search Stock Picking"
-msgstr "Zoek voorraad picking"
+msgstr "Zoek voorraad verzamelopdracht"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:92
@@ -1486,7 +1487,7 @@ msgstr "Type"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Available Pickings"
-msgstr "Beschikbare pickings"
+msgstr "Beschikbare verzamelopdrachten"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5
@@ -1517,7 +1518,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: report:stock.picking.list:0
 msgid "Picking List:"
-msgstr "Pickinglijst:"
+msgstr "Verzamellijst:"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory,date:0 field:stock.move,create_date:0
@@ -1681,7 +1682,8 @@ msgstr ""
 "geen producten kan vinden.\n"
 " Als de producten zijn gereserveerd, wordt de status ingesteld op "
 "'Beschikbaar'.\n"
-" Wanneer de picking gedaan is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed'.\n"
+" Wanneer de verzamelopdracht gedaan is, dan wordt de status ingesteld op "
+"'Gereed'.\n"
 "De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere "
 "mutatie."
 
@@ -1716,8 +1718,8 @@ msgid ""
 "If this picking was split this field links to the picking that contains the "
 "other part that has been processed already."
 msgstr ""
-"Indien de picking is gesplitst, dan koppelt dit veld naar het andere deel "
-"van de picking, welke al is verwerkt."
+"Indien de verzamelopdracht is gesplitst, dan koppelt dit veld naar het "
+"andere deel van de verzamelopdracht, welke al is verwerkt."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory
@@ -1908,7 +1910,8 @@ msgstr "Afval producten"
 #: code:addons/stock/stock.py:1157
 #, python-format
 msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !"
-msgstr "Het is niet mogelijk een picking in de %s status te verwijderen."
+msgstr ""
+"Het is niet mogelijk een verzamelopdracht in de %s status te verwijderen."
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory.line.split:0 view:stock.move.consume:0
@@ -1920,7 +1923,7 @@ msgstr "Annuleer"
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking
 msgid "Return Picking"
-msgstr "Retouren"
+msgstr "Retour boeeken"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
@@ -2410,11 +2413,11 @@ msgid ""
 "products received using the buttons on the right of each line."
 msgstr ""
 "Hier kunt u individuele producten ontvangen, ongeacht van welke inkooporder "
-"of picking deze afkomstig is. Hier vind u een lijst van alle producten "
-"waarop u wacht. Wanneer u en inkooporder ontvangt, dan kunt u filteren op de "
-"naam van de leverancier of de referentie van de inkooporder. Vervolgens kan "
-"u de ontvangst van de producten bevestigen door gebruik te maken van de "
-"knoppen aan de rechterzijde van iedere regel."
+"of verzamelopdracht deze afkomstig is. Hier vind u een lijst van alle "
+"producten waarop u wacht. Wanneer u en inkooporder ontvangt, dan kunt u "
+"filteren op de naam van de leverancier of de referentie van de inkooporder. "
+"Vervolgens kan u de ontvangst van de producten bevestigen door gebruik te "
+"maken van de knoppen aan de rechterzijde van iedere regel."
 
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move
@@ -2435,7 +2438,7 @@ msgstr "Verwerking niet toegestaan"
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,min_date:0
 msgid "Expected date for the picking to be processed"
-msgstr "Verwachte datum waarop de picking verwerkt kan worden"
+msgstr "Verwachte datum waarop de verzamelopdracht verwerkt kan worden"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:435
@@ -2446,7 +2449,7 @@ msgstr "Winst&Verlies hoeveelheid"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Internal Pickings to invoice"
-msgstr "Interne pickings te factureren"
+msgstr "Interne verzamelopdrachten te factureren"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.production.lot:0 field:stock.production.lot,revisions:0
@@ -2913,7 +2916,7 @@ msgstr "Voorraadtelling referentie"
 #: code:addons/stock/stock.py:1334
 #, python-format
 msgid "Internal picking"
-msgstr "Interne picking"
+msgstr "Interne verzamelopdracht"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.location.product:0
@@ -2992,7 +2995,8 @@ msgstr "Datum Gereed"
 #, python-format
 msgid ""
 "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
-msgstr "Selecteer een relatie op een factuur aan te maken."
+msgstr ""
+"Selecteer een relatie op d verzamelopdracht om een factuur aan te maken."
 
 #. module: stock
 #: selection:stock.move,priority:0
@@ -3331,7 +3335,7 @@ msgstr "Ijs"
 #. module: stock
 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
 msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr "Deel picking verwerking wizard"
+msgstr "Gedeeltelijke verzamelopdracht verwerking wizard"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form
@@ -3431,7 +3435,7 @@ msgstr "Bevestigde leveringsopdrachten"
 #: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
 #: field:stock.partial.picking,picking_id:0
 msgid "Picking"
-msgstr "Picking"
+msgstr "Verzamelen"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,move_type:0
@@ -3563,7 +3567,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_relate_picking
 msgid "Related Picking"
-msgstr "Gekoppelde picking"
+msgstr "Gekoppelde verzamelopdracht"
 
 #. module: stock
 #: view:report.stock.move:0
@@ -3664,7 +3668,7 @@ msgstr "Gekoppeld dagboek"
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
 msgid "Packing list"
-msgstr "Pakbon"
+msgstr "Verzamellijst"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:738
@@ -3772,8 +3776,8 @@ msgid ""
 "picking confirmation (when average price costing method is used)"
 msgstr ""
 "Technisch veld wat wordt gebruikt om de door de gebruiker gekozen valuta op "
-"te slaan, tijdens een picking bevestiging (wanneer de gemiddelde inkoopprijs "
-"methode wordt gebruikt)"
+"te slaan, tijdens een verzamelopdracht bevestiging (wanneer de gemiddelde "
+"inkoopprijs methode wordt gebruikt)"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:53
@@ -3799,7 +3803,7 @@ msgstr "Max. datum verwacht"
 #. module: stock
 #: field:stock.picking,auto_picking:0
 msgid "Auto-Picking"
-msgstr "Auto-Picking"
+msgstr "Auto-verzamelopdracht"
 
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop1
@@ -3843,7 +3847,8 @@ msgstr ""
 "Wanneer een voorraadmutatie is aangemaakt is deze in de 'Concept' status.\n"
 " Daarna wordt deze ingesteld op de 'Bevestigd'.\n"
 " Als voorraad beschikbaar is wordt de status ingesteld op 'Beschikbaar'.\n"
-" Wanneer de picking gedaan is, dan wordt de status ingesteld op 'Gereed'.\n"
+" Wanneer de verzamelopdracht gedaan is, dan wordt de status ingesteld op "
+"'Gereed'.\n"
 "De status is 'Wachtend' als een mutatie aan het wachten is op een andere "
 "mutatie."
 
@@ -3877,7 +3882,8 @@ msgstr "is gereed om te verwerken"
 #. module: stock
 #: help:stock.picking,origin:0
 msgid "Reference of the document that produced this picking."
-msgstr "Referentie van het document dat deze picking heeft veroorzaakt"
+msgstr ""
+"Referentie van het document dat deze verzamelopdracht heeft veroorzaakt"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
@@ -3893,7 +3899,7 @@ msgstr "Gebruiker"
 #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:98
 #, python-format
 msgid "None of these picking lists require invoicing."
-msgstr "Geen van deze pickinglijsten vereist factureering"
+msgstr "Geen van deze verzamellijsten vereist factureering"
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.move,month:0
index 2eec0b5..bbb77d5 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-23 14:05+0000\n"
-"Last-Translator: Mikael Akerberg <mikael.akerberg@dermanord.se>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-24 21:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15288)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:product.product,track_outgoing:0
@@ -44,14 +44,14 @@ msgstr "Kopplade platser om fast"
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0 view:stock.move:0 view:stock.picking:0
 msgid "Put in a new pack"
-msgstr ""
+msgstr "Lägg i nytt emballage"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/wizard/stock_traceability.py:54
 #: view:stock.production.lot:0
 #, python-format
 msgid "Upstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Uppströms spårbarhet"
 
 #. module: stock
 #: model:ir.actions.todo.category,name:stock.category_stock_management_config
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Idag"
 #. module: stock
 #: field:stock.production.lot.revision,indice:0
 msgid "Revision Number"
-msgstr ""
+msgstr "Revisionsnummer"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "You cannot delete any record!"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Leveransordrar att fakturera"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr ""
 #: view:stock.production.lot:0
 #, python-format
 msgid "Downstream Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Nedströms spårbarhet"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.move:0 field:stock.move,picking_id:0 field:stock.picking,name:0
@@ -359,12 +359,12 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: field:stock.tracking,move_ids:0
 msgid "Moves for this pack"
-msgstr ""
+msgstr "Transaktioner för denna försändelse"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.picking:0
 msgid "Incoming Shipments Available"
-msgstr ""
+msgstr "Inkommande leveranser tillgängliga."
 
 #. module: stock
 #: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "Additional Information"
 #. module: stock
 #: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
 msgid "Location / Product"
-msgstr ""
+msgstr "Plats / produkt"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.move,address_id:0
 msgid "Destination Address "
-msgstr ""
+msgstr "Destinationsadress "
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/stock.py:1333
@@ -635,6 +635,11 @@ msgid ""
 "queries regarding your account, please contact us.\n"
 "Thank you in advance.\n"
 msgstr ""
+"Enligt våra noteringar är följande betalningar fortfarande utestående. Om Ni "
+"redan betalat, vänligen bortse från detta meddelande. Har ni några frågor om "
+"detta konto kan ni kontakta oss.\n"
+"\n"
+"Tack på förhand.\n"
 
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
@@ -757,7 +762,7 @@ msgstr "Gör plockning"
 #. module: stock
 #: sql_constraint:stock.picking:0
 msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
 
 #. module: stock
 #: code:addons/stock/product.py:417
@@ -973,7 +978,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:report.stock.inventory:0 view:report.stock.move:0
 msgid "Month-1"
-msgstr ""
+msgstr "Månad-1"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,active:0
@@ -1171,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: view:stock.inventory:0
 msgid "Physical Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Fysisk inventering"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_company_id:0
@@ -1223,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 #. module: stock
 #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
 msgid "European Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Europeiska kunder"
 
 #. module: stock
 #: help:stock.location,chained_delay:0
index 97b9883..498f9f9 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 23:12+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: warning
 #: sql_constraint:purchase.order:0
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Säljorderrad"
 #. module: warning
 #: view:product.product:0
 msgid "Warning when Purchasing this Product"
-msgstr ""
+msgstr "Varning vid inköp av denna produkt"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_product_product
@@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "Varning"
 #: selection:res.partner,purchase_warn:0
 #: selection:res.partner,sale_warn:0
 msgid "Blocking Message"
-msgstr ""
+msgstr "Spärrmeddelande"
 
 #. module: warning
 #: field:res.partner,picking_warn:0
 msgid "Stock Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Plockning från lager"
 
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
 msgid "Warning on the Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Varning på fakturan"
 
 #. module: warning
 #: selection:product.product,purchase_line_warn:0
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Försäljningsorder"
 #. module: warning
 #: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
 msgid "Message for Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande för faktura"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Referensen måste vara unik per bolag!"
 #. module: warning
 #: field:res.partner,sale_warn_msg:0
 msgid "Message for Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande för kundorder"
 
 #. module: warning
 #: field:res.partner,purchase_warn_msg:0
 msgid "Message for Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande för anskaffningsorder"
 
 #. module: warning
 #: code:addons/warning/warning.py:32
@@ -160,6 +160,9 @@ msgid ""
 "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
 "block the flow. The Message has to be written in the next field."
 msgstr ""
+"Val av \"Varning\"-alternativet kommer att meddela användare med "
+"meddelandet, välj \"Spärrmeddelande\" kommer att skapa ett undantag med "
+"meddelandet och blockera flödet. Meddelande måste skrivas i nästa fält."
 
 #. module: warning
 #: code:addons/warning/warning.py:67
@@ -170,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/warning/warning.py:246
 #, python-format
 msgid "Alert for %s !"
-msgstr ""
+msgstr "Var uppmärksam på %s !"
 
 #. module: warning
 #: sql_constraint:account.invoice:0
@@ -190,12 +193,12 @@ msgstr "Ogiltig BBA-strukturerad kommunikation!"
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
 msgid "Warning on the Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Varning på plockingen"
 
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
 msgid "Warning on the Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "Varning på inköpsordern"
 
 #. module: warning
 #: code:addons/warning/warning.py:68
@@ -206,12 +209,12 @@ msgstr ""
 #: code:addons/warning/warning.py:247
 #, python-format
 msgid "Warning for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Varning för %s"
 
 #. module: warning
 #: view:res.partner:0
 msgid "Warning on the Sale Order"
-msgstr ""
+msgstr "Varning på kundordern"
 
 #. module: warning
 #: constraint:product.product:0
@@ -221,19 +224,19 @@ msgstr "Fel: felaktig EAN-kod"
 #. module: warning
 #: field:res.partner,picking_warn_msg:0
 msgid "Message for Stock Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Meddelande för lagerplock"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_res_partner
 msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Företag"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order
 msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Kundorder"
 
 #. module: warning
 #: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
 msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Orderrad"
index b368db5..b216914 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-04 15:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-18 22:58+0000\n"
 "Last-Translator: Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-05 05:17+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15353)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.groups,template:0
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Rubrik"
 #. module: wiki
 #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu
 msgid "Wizard Create Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa guide-meny"
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.wiki,history_id:0
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Varning !"
 #: code:addons/wiki/wiki.py:237
 #, python-format
 msgid "There are no changes in revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Det är inga ändringar att granska"
 
 #. module: wiki
 #: help:wiki.wiki,section:0
@@ -162,6 +162,8 @@ msgid ""
 "Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other "
 "contributors"
 msgstr ""
+"Indikerar att denna sida bör granskas, höjer uppmärksamheten hos andra "
+"bidragsgivare"
 
 #. module: wiki
 #: view:wiki.create.menu:0 view:wiki.make.index:0
@@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "Gruppbeskrivning"
 #. module: wiki
 #: view:wiki.wiki.page.open:0
 msgid "Want to open a wiki page? "
-msgstr ""
+msgstr "Önskar du öppna en wiki-sida? "
 
 #. module: wiki
 #: field:wiki.groups,section:0
@@ -431,7 +433,7 @@ msgstr "Behöver revideras"
 #. module: wiki
 #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review
 msgid "Pages Waiting Review"
-msgstr ""
+msgstr "Sidor att granska"
 
 #. module: wiki
 #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open