"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-10 14:08+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 10:18+0000\n"
+"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:16+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
-msgstr ""
+msgstr "Удалите минимальный план счетов"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 13:01+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Boris <boris.t.ivanov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:59+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: base_contact
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,function_id:0
msgid "Partner Function"
-msgstr ""
+msgstr "Функция ня партньора"
#. module: base_contact
#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form
#. module: base_contact
#: selection:res.partner.job,state:0
msgid "Current"
-msgstr ""
+msgstr "Текущ"
#. module: base_contact
#: field:res.partner.contact,first_name:0
msgid "First Name"
-msgstr "Собствено име"
+msgstr "Собствено Име"
#. module: base_contact
#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job
#. module: base_contact
#: field:res.partner.job,other:0
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Друго"
#. module: base_contact
#: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Партньори"
#. module: base_contact
#: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:16+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 10:23+0000\n"
+"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:12+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_account
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Aged receivables"
-msgstr ""
+msgstr "Повременный расход"
#. module: board_account
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_account.module_meta_information
msgid "Board for accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Панель контролёра счетов"
#. module: board_account
#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income
#. module: board_account
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#. module: board_account
#: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Account Board"
-msgstr ""
+msgstr "Панель счетов"
#. module: board_account
#: view:board.board:0
msgid "Aged income"
-msgstr ""
+msgstr "Повременный доход"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:27+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 10:26+0000\n"
+"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:00+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: board_project
#. module: board_project
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
#. module: board_project
#: model:ir.module.module,shortdesc:board_project.module_meta_information
msgid "Board for project users"
-msgstr ""
+msgstr "Панель для пользователей проекта"
#. module: board_project
#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Мой план"
#. module: board_project
#: view:board.board:0
#. module: board_project
#: view:board.board:0
msgid "My Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Мой табель"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-04 10:04+0000\n"
-"Last-Translator: xavi <xgilest@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 21:03+0000\n"
+"Last-Translator: Luis Gerardo Cruz Garcia <lgcruz@morfosys.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:59+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
"This property defines the list of date/time exceptions for "
"arecurring calendar component."
msgstr ""
+"Esta propiedad define la lista de excepciones (días/horas) para un evento de "
+"calendario recurrente"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Fechas de excepción"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,regex_history:0
msgid "Regular Expression on Case History"
-msgstr ""
+msgstr "Expresiones Regulares en el Historial del Caso"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_email_add_cc
msgid "Email Add CC"
-msgstr ""
+msgstr "Email añadir CC"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidad de Reunión"
#. module: crm
#: help:crm.case,canal_id:0
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Exception Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reglas de Excepción"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim1
msgid "Accepted as Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Aceptado como reclamación"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead6
msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Muerto"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Confirm Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar reunión"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead1
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Existing Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente existente"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_meet2
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_categ_stage_tree
#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0
msgid "Cases by Section, Category and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Casos por sección, categoría y fase"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
+"Active esta casilla en caso que quiera que la regla sea marcada CC ( copia "
+"de email para cualquier otra persona definida en las acciones)"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,class:0
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Privada"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_partner_create_opportunity1
msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Crear oportunidad"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árbol de reuniones"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ_meet
msgid "All Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las reuniones"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
#: view:crm.email.add.cc:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_email_add_cc_wizard
msgid "Add CC"
-msgstr ""
+msgstr "Agregar CC"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Junio"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job7
msgid "Refused by Company"
-msgstr ""
+msgstr "Rechazado por la compañía"
#. module: crm
#: field:crm.case,planned_revenue:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Octubre"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor3
msgid "Value Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Propuesta de valor"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor2
msgid "New Business"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo negocio"
#. module: crm
#: help:crm.case,email_from:0
msgid "These people will receive email."
-msgstr ""
+msgstr "Estas personas recibirán un email."
#. module: crm
#: help:crm.case.section,calendar:0
msgid "Allows to show calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Permite mostrar el calendario"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#: view:crm.opportunity:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid " Today "
-msgstr ""
+msgstr " Hoy "
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.reschedule_phone_call,init:0
#: wizard_view:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init:0
msgid "Phone Call Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción de la llamada"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim3
msgid "Policy Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Política de reclamaciones"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Assigned to"
-msgstr ""
+msgstr "Asignada a"
#. module: crm
#: view:res.partner.events:0
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job4
msgid "Contract Proposed"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato propuesto"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_job_req_main
msgid "Jobs - Hiring Process"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajos - Proceso de selección de personal"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Related Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Casos Relacionados"
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Setiembre"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "New Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevas Reclamaciones"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meetings Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulario de reuniones"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor5
msgid "Negotiation/Review"
-msgstr ""
+msgstr "Negociación/Revisión"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_wizard.py:0
#, python-format
msgid "A partner is already defined on this phonecall."
-msgstr ""
+msgstr "Una empresa ya esta definida para esta llamada."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_stage
msgid "Cases by Opportunities and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Casos por oportunidades y fase"
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Date of Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de reclamación"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_category_act_leads_all
msgid "All Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Todas las iniciativas"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
-msgstr ""
+msgstr "Formulario de iniciativas"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job5
msgid "Contract Signed"
-msgstr ""
+msgstr "Contrato firmado"
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.subscribe,init:0
msgid "Subscribe to Remote ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Subcribirse a ICS remotos"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_oppor1
msgid "Existing Business"
-msgstr ""
+msgstr "Negocio existente"
#. module: crm
#: field:crm.case,probability:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
msgid "Leads Cases"
-msgstr ""
+msgstr "Casos Oportunidades"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,reply_to:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor
#, python-format
msgid "Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidad"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Emails"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead7
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Televisión"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_claim1
msgid "Factual Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamaciones objetivas"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar llamadas"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.lead.opportunity_set,create_partner,create:0
#: wizard_button:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,create:0
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "Continue"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval:0
#. module: crm
#: help:caldav.crm.export,init,name:0
msgid "Save in .ics format"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar en formato .ics"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,text:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,text:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,exclusif:0
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead6
msgid "Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Radio"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity_assign_wizard
#. module: crm
#: view:crm.case.history:0
msgid "Search Histories"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar en Historial"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of case stages."
msgstr ""
+"Da el orden de secuencia cuando se muestra un lista de etápas de caso."
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support3
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp
#: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0
msgid "Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Oportunidades"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
+"Estas personas recibirán una copia de toda comunicación entre el partner y "
+"los usuarios."
#. module: crm
#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzo"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
-msgstr ""
+msgstr "Acción del servidor a ser ejecutada"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Set State to"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer estado a"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/wizard_crm_send_email.py:0
#, python-format
msgid "There is no mail to reply!"
-msgstr ""
+msgstr "Este correo no puede ser contestado"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.partner_create,init,confirm:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_partner_create
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_partner_create
msgid "Create Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Crear empresa"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "My Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Mis donaciones"
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Móvil"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,name:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_job2
msgid "Junior Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Desarrollador junior"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Mis reuniones"
#. module: crm
#: field:crm.case.categ,name:0
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim2
msgid "Preventive"
-msgstr ""
+msgstr "Preventivo"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
#. module: crm
#: wizard_view:caldav.crm.export,init:0
msgid "Export ICS"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar ICS"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "You can not assign Closed Case."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede asignar un caso cerrado."
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
#: view:crm.meeting:0
#, python-format
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Reuniones"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: wizard_button:caldav.crm.import,init,end:0
#: wizard_button:caldav.crm.subscribe,init,end:0
msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#. module: crm
#: field:crm.case,category2_id:0
msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de Categoría"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Recurrency Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Regla concurrente"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
#: view:crm.phonecall:0
#: wizard_field:crm.send.mail,init,subject:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Asunto"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,attendees:0
msgid "Attendees"
-msgstr ""
+msgstr "Asistentes"
#. module: crm
#: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect is converting to business partner"
-msgstr ""
+msgstr "El prospecto se convierte a partner"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Pending Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamaciones Pendientes"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage
msgid "Cases by Opportunities, Category and Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Casos por oportunidades, categoría y etapa"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead4
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimir"
#. module: crm
#: field:crm.case,som:0
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Refused"
-msgstr ""
+msgstr "Candidato rechazado"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: view:crm.phonecall:0
#: model:process.node,name:crm.process_node_meeting0
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Reunión"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_report_crm_case_section_categ_categ2
msgid "Cases by section, Category and Category2"
-msgstr ""
+msgstr "Casos por sección, categoría y categoría2"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor6
msgid "Closed Won"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrado-Ganado"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened
#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0
#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Fase"
#. module: crm
#: constraint:ir.ui.view:0
"If the active field is set to true, it will allow you to hide the case "
"section without removing it."
msgstr ""
+"Si el campo activo esta en verdadero, te permitira esconder la sección del "
+"caso sin removerla"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_fund2
msgid "Learning And Education"
-msgstr ""
+msgstr "Aprendizaje y educación"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Are you sure you want to create a partner based on this phonecall ?"
-msgstr ""
+msgstr "Estas seguro que deseas crear una empresa basado en esta llamada?"
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_stage_act
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Etapas"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.case.opportunity.partner_opportunity,init,planned_revenue:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 05:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 20:39+0000\n"
"Last-Translator: smii <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:58+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: crm
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_job1
msgid "Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "Valmistua"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.meeting_set,init:0
"Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your "
"next meeting."
msgstr ""
+"Huomaa, että voit käyttää kalenterinäkymää myös suunnitellaksesi graafisesti "
+"seuraavan kokouksesi."
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Opaspuu"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,caldav_url:0
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Attendee"
-msgstr ""
+msgstr "Osanottaja"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone_inbound
msgid "Inbound"
-msgstr ""
+msgstr "Saapuva"
#. module: crm
#: constraint:crm.case.section:0
msgid "Error ! You cannot create recursive sections."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia osioita."
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm
#: view:report.crm.case.section.categ2:0
#: view:report.crm.case.section.stage:0
msgid "This Year"
-msgstr ""
+msgstr "Tänä vuonna"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Contract Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sopimuksen tiedot (data)"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0
msgid "Shared Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Jaettu kalenteri"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaus osoitteeseen"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_report_crm_case_lead_categ
msgid "Cases by Leads and Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumat johdon ja tyypin mukaan"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,amount_revenue:0
#: field:report.crm.case.section.stage,amount_revenue:0
msgid "Est.Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Arvioitu tuotto"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_job1
msgid "Initial Jobs Demand"
-msgstr ""
+msgstr "Alkutöiden tarve"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
#. module: crm
#: view:crm.claim:0
msgid "Claims Info"
-msgstr ""
+msgstr "Vaade tiedot"
#. module: crm
#: field:crm.case.category2,name:0
msgid "Case Category2 Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtuma kategoria2 nimi"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.lead.opportunity_set,opportunity:0
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_lead_opportunity_set
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_phonecall_opportunity_set
msgid "Convert To Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna mahdollisuudeksi"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone2
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Held"
-msgstr ""
+msgstr "Pysäytetty"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#. module: crm
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
msgid "Unchanged"
-msgstr ""
+msgstr "Muuttamaton"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_view:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner:0
#: wizard_view:crm.phonecall.partner_create,init:0
msgid "Convert To Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Muunna kumppaniksi"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0
#. module: crm
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Lähde"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
-msgstr ""
+msgstr "Sijainti"
#. module: crm
#: view:crm.fundraising:0
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Maksutapa"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,trg_date_range:0
#: view:crm.job:0
#: view:crm.lead:0
msgid "Stage: "
-msgstr ""
+msgstr "Vaihe: "
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoita normaali puhelinkokous"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:0
#, python-format
msgid "Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe!"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_lead1
msgid "Telesales"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelinmyynnit"
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main
#. module: crm
#: field:crm.case,create_date:0
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Luotu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: wizard_field:crm.opportunity.reschedule_phone_call,init,deadline:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "Suunniteltu päivämäärä"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnit"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,phonecall:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "heinäkuu"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_oppor1
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_name2:0
msgid "Employee Email"
-msgstr ""
+msgstr "Työntekijän sähköposti"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_meeting
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Job Info"
-msgstr ""
+msgstr "Työtehtävän tiedot"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Cancel Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta kokous/tapaaminen"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support0
msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Työpaikat"
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_phone3
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Not Held"
-msgstr ""
+msgstr "Ei pidätetty"
#. module: crm
#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Jobs - Recruitment Form"
-msgstr ""
+msgstr "Työpaikat - Rekrytointilomake"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.category_claim1
msgid "Corrective"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkennus"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_opportunity
#: field:report.crm.case.section.categ2,month:0
#: field:report.crm.case.section.stage,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukausi"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_support2
#: wizard_button:crm.new.send.mail,init,send:0
#: wizard_button:crm.send.mail,init,send:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä sähköpostia"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.new.send.mail,init:0
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund3
msgid "Credit Card"
-msgstr ""
+msgstr "Luottokortti"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
"No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in "
"section!"
msgstr ""
+"Ei löydettyä sähköposti ID:tä vastaavalle kumppanille tai puuttuva "
+"vastausosoite tässä osiossa!"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#. module: crm
#: field:crm.case.history,log_id:0
msgid "Log"
-msgstr ""
+msgstr "Loki"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0
msgid ""
"This may help associations in their fund raising process and tracking."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä saattaa auttaa yhteisöjä varainhankinnassa ja sen seurannassa."
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
msgid "Reset to Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta vahvistamattomaksi"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#. module: crm
#: view:crm.case.rule:0
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Huomautus"
#. module: crm
#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0
#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0
msgid "Delay Close"
-msgstr ""
+msgstr "Viivytä sulkemista"
#. module: crm
#: selection:crm.case,priority:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Matala"
#. module: crm
#: field:crm.case,date_closed:0
#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Suljettu"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Candidate Name2"
-msgstr ""
+msgstr "Ehdokasnimi 2"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:0
#, python-format
msgid "cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäinen kokous"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.lead:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtumat"
#. module: crm
#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0
"Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or "
"contacts, the very first contact with a customer request."
msgstr ""
+"Sallii sinun seuraavan ja hallinoimaan oppaita jotka ovat esi-myynti "
+"pyyntöjä tai yhteystietoja. Ensimmäinen yhteydenotto asiakkaan pyyntöön."
#. module: crm
#: help:crm.case,som:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakastapaaminen"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc2:0
#. module: crm
#: view:crm.job:0
msgid "Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Tutkinto"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,doc1:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#, python-format
msgid "Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelinsoitot"
#. module: crm
#: help:crm.case,active:0
#. module: crm
#: field:crm.case,partner_phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Puhelin"
#. module: crm
#: model:crm.case.category2,name:crm.categ2_fund2
msgid "Cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Šekki"
#. module: crm
#: field:crm.case,active:0
#: field:crm.case.rule,active:0
#: field:crm.case.section,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiivinen"
#. module: crm
#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid ">"
-msgstr ""
+msgstr ">"
#. module: crm
#: view:crm.job:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_crm_send_mail
msgid "Send Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä sähköpostia"
#. module: crm
#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
-msgstr ""
+msgstr "Kuukautta"
#. module: crm
#: view:crm.claim.assign_wizard:0
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
-msgstr ""
+msgstr "Kun todellinen projekti/mahdollisuus on löydetty"
#. module: crm
#: wizard_view:crm.job.partner_create,init:0
#: wizard_field:crm.lead.opportunity_set,create_partner,action:0
#: wizard_field:crm.phonecall.opportunity_set,create_partner,action:0
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_claim.py:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_claims
#, python-format
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Vaateet"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_category2
msgid "Category2 of case"
-msgstr ""
+msgstr "tapahtuman kategoria2"
#. module: crm
#: wizard_field:crm.new.send.mail,init,to:0
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_presale
msgid "Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Myynnit"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: view:crm.phonecall:0
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiset"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead2
msgid "Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "Määrätty"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5
msgid "Recycled"
-msgstr ""
+msgstr "Kierrätetty"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_lead8
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Muu"
#. module: crm
#: view:crm.case:0
#: selection:crm.new.send.mail,init,state:0
#: view:crm.opportunity:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0
#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0
#, python-format
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Avoin"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
#: field:crm.opportunity.assign_wizard,user_id:0
#: field:crm.phonecall.assign_wizard,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Vastuullinen"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_claim4
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_meet3
msgid "Invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen"
#. module: crm
#: wizard_button:crm.job.meeting_set,init,order:0
#: wizard_button:crm.phonecall.meeting_set,init,order:0
msgid "Set Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta kokous"
#. module: crm
#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-01 16:03+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 10:33+0000\n"
+"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 04:05+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:55+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: idea
#. module: idea
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#. module: idea
#: selection:idea.idea,my_vote:0
#. module: idea
#: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information
msgid "Idea Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер идеи"
#. module: idea
#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat
"managers can obtain an easy view on best ideas from all the users. Once "
"installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu."
msgstr ""
+"Этот модуль позволяет вашему пользователю легко и эффективно участвовать в "
+"инновациях бизнеса. Он позволяет каждому выразить идеи о различных вопросах. "
+"После этого, другие пользователи могут прокомментировать эти идеи и провести "
+"голосование за идеи. Каждая идея как счет основанный на различных "
+"голосованиях. Менеджеры могут получить легкий взгляд на самые лучшие идеии "
+"от всех пользователей. Как только установлено, проверите меню «идеи» в "
+"главном меню «Инструменты»."
#. module: idea
#: field:idea.comment,create_date:0
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "idea.idea"
-msgstr ""
+msgstr "идеи.идеи"
#. module: idea
#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.vote.stat:0
msgid "vote_stat of ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика голосования"
#. module: idea
#: view:idea.comment:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 14:06+0000\n"
"Last-Translator: TeMPO <info@tempo-consulting.fr>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:54+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
-msgstr "Production sur stock"
+msgstr "Sur stock"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,name:0
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Orderpoint minimum rule"
-msgstr "Règle de point de commande minimum"
+msgstr "Règle de stock minimum"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemts0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-08 15:56+0000\n"
-"Last-Translator: Sergei Kostigoff <sergei.kostigoff@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-30 10:42+0000\n"
+"Last-Translator: Nikolay Chesnokov <chesnokov_n@msn.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:55+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-31 03:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,move_created_ids:0
msgid "Moves Created"
-msgstr ""
+msgstr "Перемещение создано"
#. module: mrp
#: rml:mrp.production.order:0
msgid "No. Of Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "№ цикла"
#. module: mrp
#: help:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#. module: mrp
#: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information
msgid "Manufacturing Resource Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Планирование материальных ресурсов"
#. module: mrp
#: constraint:ir.actions.act_window:0
msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимое имя модели в определении действия"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom.revision,indice:0
msgid "Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Ревизия"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2
msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
-msgstr ""
+msgstr "Правила вычисления минимального запаса"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5
msgid "Exceptions Procurements"
-msgstr ""
+msgstr "Исключения поставок"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
msgid "Routing Workcenters"
-msgstr ""
+msgstr "Используемые мощности маршрута"
#. module: mrp
#: help:mrp.property,composition:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
-msgstr ""
+msgstr "Маршруты"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,picking_id:0
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0
msgid "Stockable Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Склад для складирования"
#. module: mrp
#: field:mrp.procurement,origin:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Finished Products"
-msgstr ""
+msgstr "Конечный продукт"
#. module: mrp
#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.bom,method:0
msgid "Set / Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Установить / Упаковать"
#. module: mrp
#: constraint:ir.ui.view:0
#. module: mrp
#: view:res.company:0
msgid "MRP & Logistic Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "ПМР и Логистическое планирование"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0