Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 27 Jan 2014 05:46:06 +0000 (05:46 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Mon, 27 Jan 2014 05:46:06 +0000 (05:46 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140122061252-9jm03vlbr13ofqo9
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140123055652-0p71divui34v1c1q
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140124062440-hx0z2e4sd6nz7exc
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140126051449-rlunde7qysqsh1b1
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140125064003-v340hiykcngjg9ue
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140126051541-9fnyw12nex5poeth
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20140127054606-1jb6usf6pj7gy1xl

58 files changed:
addons/account/i18n/de.po
addons/account_accountant/i18n/de.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/de.po
addons/account_analytic_default/i18n/de.po
addons/account_analytic_plans/i18n/de.po
addons/account_anglo_saxon/i18n/de.po
addons/account_asset/i18n/de.po
addons/account_bank_statement_extensions/i18n/de.po
addons/account_budget/i18n/de.po
addons/account_check_writing/i18n/de.po
addons/account_followup/i18n/de.po
addons/account_payment/i18n/de.po
addons/account_report_company/i18n/de.po
addons/account_sequence/i18n/de.po
addons/analytic/i18n/de.po
addons/analytic_contract_hr_expense/i18n/de.po
addons/analytic_user_function/i18n/de.po
addons/anonymization/i18n/de.po
addons/association/i18n/de.po
addons/auth_ldap/i18n/de.po
addons/auth_oauth/i18n/de.po
addons/auth_signup/i18n/de.po
addons/base_action_rule/i18n/fr.po
addons/base_calendar/i18n/fr.po
addons/base_gengo/i18n/fr.po
addons/email_template/i18n/de.po
addons/mail/i18n/ja.po
addons/mrp_byproduct/i18n/it.po
addons/point_of_sale/i18n/ro.po
addons/portal/i18n/de.po
addons/portal/i18n/ja.po
addons/portal_claim/i18n/de.po
addons/portal_crm/i18n/de.po
addons/portal_event/i18n/de.po
addons/portal_hr_employees/i18n/de.po
addons/portal_project/i18n/de.po
addons/portal_sale/i18n/de.po
addons/process/i18n/de.po
addons/procurement/i18n/de.po
addons/procurement/i18n/ja.po
addons/product/i18n/am.po
addons/product/i18n/de.po
addons/product_expiry/i18n/de.po
addons/product_manufacturer/i18n/de.po
addons/product_margin/i18n/de.po
addons/product_visible_discount/i18n/de.po
addons/project/i18n/de.po
addons/project_gtd/i18n/de.po
addons/project_issue/i18n/de.po
addons/project_issue_sheet/i18n/de.po
addons/project_long_term/i18n/de.po
addons/project_timesheet/i18n/de.po
addons/purchase/i18n/ja.po
addons/sale/i18n/ja.po
addons/share/i18n/ja.po
addons/stock/i18n/ja.po
openerp/addons/base/i18n/ja.po
openerp/addons/base/i18n/ro.po

index 16ad4d5..861b0ae 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 08:45+0000\n"
-"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:32+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-21 06:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "Abbrechen Buchung"
 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
 #: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
 msgid "Refund Tax Code"
-msgstr "Gutschrift Umsatzsteuer"
+msgstr "Gutschrift für Umsatzsteuer"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -5531,8 +5531,9 @@ msgid ""
 "printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
 "comes in 'Done' status."
 msgstr ""
-"Die Periodenstatus ist jetzt 'Offen'. Durch die \"Druckausgabe\" ändert sich "
-"dadurch der Status."
+"Die Periodenstatus ist jetzt \"Offen\". Durch die \"Druckausgabe\" ändert "
+"sich dadurch der Status auf 'Gedruckt'. Wenn alle Transaktionen "
+"abgeschlossen sind wird er zu 'Abgeschlossen (done)'."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3205
@@ -5543,7 +5544,7 @@ msgstr "DIV"
 #. module: account
 #: view:res.partner:0
 msgid "Accounting-related settings are managed on"
-msgstr "Buchhaltung spezifische Einstellungen werden gemanagt durch"
+msgstr "Buchhaltung - spezifische Einstellungen - werden gemanagt durch"
 
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
@@ -5561,7 +5562,7 @@ msgstr "Neues Geschäftsjahr"
 #: view:report.invoice.created:0
 #: field:res.partner,invoice_ids:0
 msgid "Invoices"
-msgstr "Rechnung"
+msgstr "Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
@@ -5627,7 +5628,7 @@ msgstr "Buchungssätze"
 #. module: account
 #: view:account.use.model:0
 msgid "Use Model"
-msgstr "Benutze Modellvorlage"
+msgstr "Buchungsvorlage verwenden"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,partner_bank_id:0
@@ -5708,7 +5709,7 @@ msgstr "Weitere Anmerkungen..."
 #. module: account
 #: field:account.tax,type_tax_use:0
 msgid "Tax Application"
-msgstr "Steuer Anwendung"
+msgstr "Steueranwendung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:922
@@ -5744,7 +5745,7 @@ msgstr "Bargeld zählen"
 #: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
 #: field:account.analytic.journal.report,date2:0
 msgid "End of period"
-msgstr "Ende Periode"
+msgstr "Periodenende"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
@@ -5764,7 +5765,7 @@ msgstr "Saldo nach Kontotypen"
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close:0
 msgid "Generate Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr "Erzeuge Jahreseröffnungsbuchungen"
+msgstr "Jahreseröffnungsbuchungen erzeugen"
 
 #. module: account
 #: model:res.groups,name:account.group_account_user
@@ -5788,12 +5789,12 @@ msgstr "Finanzmanager"
 #. module: account
 #: field:account.journal,group_invoice_lines:0
 msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr "Zusammenfassen Rechnungszeilen"
+msgstr "Rechnungszeilen zusammenfassen"
 
 #. module: account
 #: view:account.automatic.reconcile:0
 msgid "Close"
-msgstr "Fertig"
+msgstr "Schließen"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
@@ -5814,7 +5815,7 @@ msgstr "Umsatzsteuererklärung (-voranmeldung)"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Cancel Statement"
-msgstr "Abbrechen Bankauszug"
+msgstr "Bankauszug abbrechen"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
@@ -5822,7 +5823,7 @@ msgid ""
 "If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
 "but not accounting (Journal Items, Chart of  Accounts, ...)"
 msgstr ""
-"Bei Deaktivierung, können Sie abrechnen und Zahlungen ausgleichen aber nicht "
+"Bei Deaktivierung können Sie abrechnen und Zahlungen ausgleichen aber nicht "
 "buchen (Journale, Kontenplan, ...)"
 
 #. module: account
@@ -5946,7 +5947,7 @@ msgid ""
 "encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
 "choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
 msgstr ""
-"Hier können Sie entscheiden, ob Sie Einkaufs und Verkaufssteuern selbst "
+"Hier können Sie entscheiden, ob Sie Einkaufs- und Verkaufssteuern selbst "
 "einrichten wollen oder aus einer Liste auswählen. Letzeres setzt voraus, "
 "dass die Vorlage komplett ist."
 
@@ -5973,7 +5974,7 @@ msgstr "Jahr"
 #. module: account
 #: help:account.invoice,sent:0
 msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr "Unter der Annahme Rechnung gesendet wurde"
+msgstr "Unter der Annahme, dass die Rechnung gesendet wurde"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,description:0
@@ -5995,7 +5996,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Pro Forma Invoice "
-msgstr "Pro Form Rechnung "
+msgstr "Pro Forma-Rechnung "
 
 #. module: account
 #: selection:account.subscription,period_type:0
@@ -6031,7 +6032,7 @@ msgstr "Gewinn & Verlust (Erträge)"
 #. module: account
 #: field:account.journal,allow_date:0
 msgid "Check Date in Period"
-msgstr "Prüfe Datum in Periode"
+msgstr "Datum in Periode prüfen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
@@ -6053,7 +6054,7 @@ msgstr "Diese Periode"
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Compute Code (if type=code)"
-msgstr "Berechne Quellcode (if type=code)"
+msgstr "Quellcode (if type=code) berechnen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:508
@@ -6061,7 +6062,7 @@ msgstr "Berechne Quellcode (if type=code)"
 msgid ""
 "Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
 msgstr ""
-"Es existiert noch kein Kontenplan für dieses Unternehmen, sie sollten einen "
+"Es existiert noch kein Kontenplan für dieses Unternehmen. Sie sollten einen "
 "anlegen."
 
 #. module: account
@@ -6130,7 +6131,7 @@ msgstr "Steuerberechnung durch untergeordnete Datensätze"
 #. module: account
 #: field:account.journal,update_posted:0
 msgid "Allow Cancelling Entries"
-msgstr "Storno erlauben?"
+msgstr "Storno erlauben"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44
@@ -6142,7 +6143,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fälligkeitsdatum der Buchung, die durch die wiederkehrende Buchungsvorlage "
 "'%s' auf Basis der Zahlungsbedingungen des Partners ermittelt wird. Bitte "
-"weisen Sie Ihren Partnern gültigen Zahlungsbedngungen zu."
+"weisen Sie Ihren Partnern gültigen Zahlungsbedingungen zu."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code,sign:0
@@ -6190,7 +6191,7 @@ msgstr "In Grundbetrag einbeziehen"
 #. module: account
 #: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
 msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr "Eingangsrechnung Nummer"
+msgstr "Eingangsrechnungs-Nummer"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,days:0
@@ -6264,7 +6265,7 @@ msgstr "Offen"
 #: view:account.config.settings:0
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
 msgid "Analytic Accounting"
-msgstr "Kostenstellen Auswertungen"
+msgstr "Kostenstellen-Auswertungen"
 
 #. module: account
 #: help:account.payment.term.line,value:0
@@ -6282,7 +6283,7 @@ msgstr ""
 #: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
 #: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
 msgid "Include Initial Balances"
-msgstr "Inkludiere Eröffnungsbilanz"
+msgstr "Eröffnungsbilanz einbeziehen"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.tax:0
@@ -6302,7 +6303,7 @@ msgstr "Kundengutschrift"
 #: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0
 #: field:account.tax.template,tax_sign:0
 msgid "Tax Code Sign"
-msgstr "Steuer Vorzeichen"
+msgstr "Steuervorzeichen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
@@ -6312,12 +6313,12 @@ msgstr "Rechnungen der letzten 15 Tage"
 #. module: account
 #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
 msgid "End of Year Entries Journal"
-msgstr "Journal Eröffnungsbuchungen"
+msgstr "Journal-Eröffnungsbuchungen"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Refund "
-msgstr "Entwurf Gutschrift "
+msgstr "Gutschriftsentwurf "
 
 #. module: account
 #: view:cash.box.in:0
@@ -6349,7 +6350,7 @@ msgstr "Automatische Buchungen"
 #. module: account
 #: field:account.entries.report,quantity:0
 msgid "Products Quantity"
-msgstr "Produkt Menge"
+msgstr "Produktmenge"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -6365,7 +6366,7 @@ msgstr "Nicht gebucht"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
 #: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
 msgid "Change Currency"
-msgstr "Ändere Währung"
+msgstr "Währung ändern"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
@@ -6382,7 +6383,7 @@ msgstr "Zahlungsdatum"
 #: view:account.bank.statement:0
 #: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
 msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr "Öffne Kassenbeleg"
+msgstr "Kassenbeleg öffnen"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -6394,7 +6395,7 @@ msgstr "Kostenstellenkonten"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr "Kunden Rechnungen und Gutschriften"
+msgstr "Kundenrechnungen und Gutschriften"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.line,amount_currency:0
@@ -6407,7 +6408,7 @@ msgstr "Währungsbetrag"
 #. module: account
 #: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
 msgid "Round per Line"
-msgstr "Runden in Zeile"
+msgstr "In Zeile runden"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.balance:0
@@ -6448,7 +6449,7 @@ msgstr ""
 "              </p><p>\n"
 "                Ein Buchungssatz besteht aus mehreren Buchungszeilen, die "
 "entweder \n"
-"                Soll- oder Haben Buchungen sein können .  \n"
+"                Soll- oder Haben-Buchungen sein können.  \n"
 "              </p><p>\n"
 "                OpenERP erstellt automatisch Buchungssätze für folgende "
 "Geschäftsvorfälle: \n"
@@ -6498,7 +6499,7 @@ msgid ""
 "be chosen as the power of the automatic reconciliation"
 msgstr ""
 "Anzahl der maximalen Teilbeträge die für einen gegenseitigen Ausgleich von "
-"Rechnungen und Zahlungen  kombiniert werden dürfen, um automatisch eine "
+"Rechnungen und Zahlungen  kombiniert werden dürfen, um automatisch einen "
 "Saldenausgleich für das ausgewählte Konto herbeizuführen."
 
 #. module: account
@@ -6511,7 +6512,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Periode einstellen, die größer als \"0\" ist."
 #: view:account.fiscal.position.template:0
 #: field:account.fiscal.position.template,name:0
 msgid "Fiscal Position Template"
-msgstr "Steuerzuordnung Vorlage"
+msgstr "Steuerzuordnung-Vorlage"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -6523,7 +6524,7 @@ msgstr "Neue Gutschrift"
 #: view:account.chart:0
 #: view:account.tax.chart:0
 msgid "Open Charts"
-msgstr "Öffne Kontenplan"
+msgstr "Kontenplan öffnen"
 
 #. module: account
 #: field:account.central.journal,amount_currency:0
@@ -6538,7 +6539,7 @@ msgstr "Mit Währung"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Open CashBox"
-msgstr "Öffne Barkasse"
+msgstr "Barkasse öffnen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
@@ -6553,7 +6554,7 @@ msgstr "Ausgleichen durch Abschreibung"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.line:0
 msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
-msgstr "Es darf nicht auf Ansicht Konten gebucht werden."
+msgstr "Es darf nicht in Ansicht auf Konten gebucht werden."
 
 #. module: account
 #: selection:account.payment.term.line,value:0
@@ -6572,19 +6573,19 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
 msgid "Account Automatic Reconcile"
-msgstr "Automatischer Offene Posten Ausgleich"
+msgstr "Automatischer Offene Posten-Ausgleich"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Journal Item"
-msgstr "Journal Buchung"
+msgstr "Journalbuchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close
 msgid "Generate Opening Entries"
-msgstr "Erstelle Vortragsbuchungen"
+msgstr "Vortragsbuchungen erstellen"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,type:0
@@ -6599,7 +6600,7 @@ msgstr "Berechnung der Fälligkeit"
 #. module: account
 #: field:report.invoice.created,create_date:0
 msgid "Create Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstelldatum"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.journal:0
@@ -6607,18 +6608,18 @@ msgstr "Datum Erstellung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal
 msgid "Analytic Journals"
-msgstr "Kostenstellen Journale"
+msgstr "Kostenstellen-Journale"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,child_id:0
 msgid "Child Accounts"
-msgstr "untergeordnete Konten"
+msgstr "Untergeordnete Konten"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1117
 #, python-format
 msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr "Buchung Bezeichnung (id): %s (%s)"
+msgstr "Buchungs-Bezeichnung (id): %s (%s)"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -6696,7 +6697,7 @@ msgstr "Debitoren und Kreditoren"
 #. module: account
 #: field:account.fiscal.position.account.template,position_id:0
 msgid "Fiscal Mapping"
-msgstr "Steuer Umschlüsselung"
+msgstr "Steuer-Umschlüsselung"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -6729,8 +6730,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Durch diese Ansicht erhalten Sie mehrdimensionale Ansichten auf Ihre "
 "Finanzkonten. Diese Perspektive zeigt Ihnen Ihre Salden und Verkehrszahlen "
-"sowie diverse andere Kriterien und Werte die im Auswahldialog gewählt werden "
-"können."
+"sowie diverse andere Kriterien und Werte, die im Auswahldialog gewählt "
+"werden können."
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.reconcile.process,progress:0
@@ -6749,7 +6750,7 @@ msgstr ""
 #: field:report.account.sales,period_id:0
 #: field:report.account_type.sales,period_id:0
 msgid "Force Period"
-msgstr "Erzwinge Periode"
+msgstr "Periode erzwingen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
@@ -6811,7 +6812,7 @@ msgstr "(aktualisieren)"
 #: field:accounting.report,filter:0
 #: field:accounting.report,filter_cmp:0
 msgid "Filter by"
-msgstr "Filter durch"
+msgstr "Filter nach"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:2334
@@ -6874,7 +6875,7 @@ msgid ""
 "belong to chart of accounts \"%s\"."
 msgstr ""
 "Es kann keine Journalbuchung erfolgen, da das Konto \"%s\" bislang nicht zum "
-"Kontoplan \"%s\" zugewiesen wurde."
+"Kontenplan \"%s\" zugewiesen wurde."
 
 #. module: account
 #: view:account.financial.report:0
@@ -6884,7 +6885,7 @@ msgstr "Bericht"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template
 msgid "Template Tax Fiscal Position"
-msgstr "Steuer Zuordnung Vorlage"
+msgstr "Steuerzuordnung Vorlage"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,name:0
@@ -6918,7 +6919,7 @@ msgstr "Fremdwährung Saldo"
 #. module: account
 #: field:account.journal.period,name:0
 msgid "Journal-Period Name"
-msgstr "Journal Periode Bezeichnung"
+msgstr "Journal Periodenbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,factor_base:0
@@ -6950,7 +6951,7 @@ msgstr "Hinweis Steuerzuordnung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report
 msgid "Analytic Entries Analysis"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0
@@ -6968,7 +6969,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Entry"
-msgstr "Kostenstellen Buchung"
+msgstr "Kostenstellen-Buchung"
 
 #. module: account
 #: view:res.company:0
@@ -6993,7 +6994,7 @@ msgid ""
 "(i.e. paid) in the system."
 msgstr ""
 "Sobald der Zahlungsausgleich erfolgt ist, wechselt der Status der Rechnung "
-"zu 'Erledigt' (d. h. Bezahlt)."
+"zu 'Erledigt' (d. h. bezahlt)."
 
 #. module: account
 #: view:account.chart.template:0
@@ -7005,7 +7006,7 @@ msgstr "Stammkonto"
 #: view:account.analytic.line:0
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen Buchung"
+msgstr "Kostenstellen-Buchung"
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form
@@ -7077,7 +7078,7 @@ msgstr "Steuerart"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form
 msgid "Account Templates"
-msgstr "Konto Vorlagen"
+msgstr "Kontenvorlagen"
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,complete_tax_set:0
@@ -7105,12 +7106,12 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr "Offene und Bezahlte Rechnungen"
+msgstr "Offene und bezahlte Rechnungen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.financial.report,display_detail:0
 msgid "Display children flat"
-msgstr "Zeige abhängige Konten in flacher Liste"
+msgstr "Abhängige Konten in flacher Liste anzeigen"
 
 #. module: account
 #: view:account.config.settings:0
@@ -7120,12 +7121,12 @@ msgstr "Bank & Kasse"
 #. module: account
 #: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
 msgid "Select a fiscal year to close"
-msgstr "Wähle abzuschließendes Geschäftsjahr"
+msgstr "Abzuschließendes Geschäftsjahr wählen"
 
 #. module: account
 #: help:account.chart.template,tax_template_ids:0
 msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard"
-msgstr "Liste der Steuern die durch den Assistenten installiert werden"
+msgstr "Liste der Steuern, die durch den Assistenten installiert werden"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom
@@ -7206,17 +7207,17 @@ msgstr "Sie können keine bereits abgeschlossene Konten buchen."
 msgid "Invoice line account's company and invoice's compnay does not match."
 msgstr ""
 "Das Unternehmen des gebuchten Kontos der Rechnungszeile und der "
-"Rechnungsaussteller stimmt nicht überein."
+"Rechnungsaussteller stimmen nicht überein."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Other Info"
-msgstr "Weitere Info"
+msgstr "Weitere Infos"
 
 #. module: account
 #: field:account.journal,default_credit_account_id:0
 msgid "Default Credit Account"
-msgstr "Standard Habenkonto"
+msgstr "Standard-Haben-Konto"
 
 #. module: account
 #: help:account.analytic.line,currency_id:0
@@ -7275,17 +7276,17 @@ msgstr "Maximum Ausgleichspositionen"
 #: code:addons/account/account.py:3465
 #, python-format
 msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr "Kann keinen nicht verwendeten Journal Code erzeugen."
+msgstr "Kann keinen nicht verwendeten Journalcode erzeugen."
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "force period"
-msgstr "Erzwinge Periode"
+msgstr "Periode erzwingen"
 
 #. module: account
 #: view:project.account.analytic.line:0
 msgid "View Account Analytic Lines"
-msgstr "Ansicht Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Ansicht Kostenstellen-Buchungen"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,internal_number:0
@@ -7304,8 +7305,8 @@ msgid ""
 "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the "
 "computation of the next taxes"
 msgstr ""
-"Anzeige, inwieweit diese Steuer im Grundbetrag für die weitere Berechnung "
-"enthalten sein muß, oder nicht."
+"Anzeige, inwieweit diese Steuer im Steuergrundbetrag für die weitere "
+"Berechnung inbegriffen ist oder nicht."
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile
@@ -7316,7 +7317,7 @@ msgstr "Ausgleich Offener Posten: Gehe zu nächstem Partner"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance
 msgid "Inverted Analytic Balance"
-msgstr "Kostenstellen - Kostenarten Analyse"
+msgstr "Kostenstellen - Kostenarten-Analyse"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.template,applicable_type:0
@@ -7336,7 +7337,7 @@ msgstr ""
 "automatisch bei der Erzeugung der Buchungssätze berechnet. Die "
 "Zahlungsbedingung kann mehrere Fälligkeitsdaten berechnen, z.B. bei "
 "Fälligkeit von 50% sofort und 50% in 30 Tagen. Wenn Sie jedoch ein "
-"Fälligkeitsdatum manuell setzen möchten, stellen Sie sicher das keine "
+"Fälligkeitsdatum manuell setzen möchten, stellen Sie sicher, dass keine "
 "Zahlungsbedingung ausgewählt ist. Wenn Sie sowohl Zahlungsbedingung als auch "
 "das Fälligkeitsdatum frei lassen, wird die Rechnung sofort fällig gesetzt."
 
@@ -7347,7 +7348,7 @@ msgid ""
 "There is no opening/closing period defined, please create one to set the "
 "initial balance."
 msgstr ""
-"Es wurde noch keine spezifische Jahreswechsel Periode definiert. \r\n"
+"Es wurde noch keine spezifische Jahreswechselperiode definiert. \r\n"
 "Bitte erstellen Sie diese Perioden für die Erstellung einer Eröffnungsbilanz."
 
 #. module: account
@@ -7394,7 +7395,7 @@ msgstr "Finanzmittel"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries
 msgid "Analytic Journal Items"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellen-Buchungen"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_default_company:0
@@ -7409,7 +7410,7 @@ msgid ""
 "it will simply replace the old opening entries with the new ones."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent generiert die Abschlussbuchungen für das ausgewählte "
-"Geschäftsjahr. Beachten Sie dabei, daß Sie diesen Assistenten mehrmals "
+"Geschäftsjahr. Beachten Sie dabei, dass Sie diesen Assistenten mehrmals "
 "durchführen können. Der ursprünglich vorgetragene Betrag wird dann dabei "
 "einfach aktualisiert."
 
@@ -7521,7 +7522,7 @@ msgstr "Durch diese Auswahl werden Buchungszeilen der Rechnungen verdichtet."
 #. module: account
 #: field:account.installer,has_default_company:0
 msgid "Has Default Company"
-msgstr "Hat Standard Unternehmen"
+msgstr "Hat Standardunternehmen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
@@ -7538,7 +7539,7 @@ msgstr "account.sequence.fiscalyear"
 #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal
 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Kostenstellen Journal"
+msgstr "Kostenstellenjournal"
 
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
@@ -7563,7 +7564,7 @@ msgstr "Steuergrundbetrag"
 #. module: account
 #: field:account.model,name:0
 msgid "Model Name"
-msgstr "Buchungsvorlage Bezeichnung"
+msgstr "Bezeichnung der Buchungsvorlage"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0
@@ -7586,8 +7587,8 @@ msgid ""
 "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that "
 "are linked to those transactions because they will not be disabled"
 msgstr ""
-"Wenn Sie die Kontenabstimmung rückgängig machen wollen, stellen Sie sicher "
-"das alle auf diese Buchungen bezogenen Aktionen rückgängig gemacht wurden, "
+"Wenn Sie die Kontenabstimmung rückgängig machen wollen, stellen Sie sicher, "
+"dass alle auf diese Buchungen bezogenen Aktionen rückgängig gemacht wurden, "
 "da sie nicht automatisiert zurückgesetzt werden"
 
 #. module: account
@@ -7603,7 +7604,7 @@ msgstr "Bemerkungen"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report
 msgid "Analytic Entries Statistics"
-msgstr "Statistik Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Statistik Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_analytic_line.py:142
@@ -7700,12 +7701,12 @@ msgstr "Erzeuge"
 #. module: account
 #: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0
 msgid "Create entry"
-msgstr "Erzeuge Buchung"
+msgstr "Buchung anlegen"
 
 #. module: account
 #: view:account.open.closed.fiscalyear:0
 msgid "Cancel Fiscal Year Closing Entries"
-msgstr "Abbrechen Peridodenabschluss"
+msgstr "Peridodenabschluss abbrechen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,report_type:0
@@ -7748,7 +7749,7 @@ msgstr "Saldo mit existierendem Vorzeichen"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_vat_declaration
 msgid "Taxes Report"
-msgstr "Umsatzsteuer Anmeldung"
+msgstr "Umsatzsteuer-Anmeldung"
 
 #. module: account
 #: selection:account.journal.period,state:0
@@ -7758,7 +7759,7 @@ msgstr "Gedruckt"
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Project line"
-msgstr "Budget Projekt"
+msgstr "Projektbudget"
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice.tax,manual:0
@@ -7796,7 +7797,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.move:0
 #: field:account.move,to_check:0
 msgid "To Review"
-msgstr "Zu Prüfen"
+msgstr "Zu prüfen"
 
 #. module: account
 #: help:account.partner.ledger,initial_balance:0
@@ -7806,7 +7807,7 @@ msgid ""
 "row to display the amount of debit/credit/balance that precedes the filter "
 "you've set."
 msgstr ""
-"Wenn ein Filter nach Datum oder Periode gewählt wird, können sie mit diesem "
+"Wenn ein Filter nach Datum oder Periode gewählt wird, können Sie mit diesem "
 "Kennzeichen steuern, ob eine Zeile mit Soll/Haben/Saldo der Ausgabe "
 "vorangestellt wird."
 
@@ -7868,12 +7869,12 @@ msgstr "Alle Einträge"
 #. module: account
 #: constraint:account.move.reconcile:0
 msgid "You can only reconcile journal items with the same partner."
-msgstr "Sie können lediglich Buchungssätze des selben Partners ausgleichen"
+msgstr "Sie können lediglich Buchungssätze desselben Partners ausgleichen"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
 msgid "Journal Select"
-msgstr "Wähle Journal"
+msgstr "Journal wählen"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -7960,7 +7961,7 @@ msgid ""
 "The currency chosen should be shared by the default accounts too."
 msgstr ""
 "Konfigurationsfehler !\n"
-"Die ausgewählte Währung sollte auch bei den verwendeten Standard Konten "
+"Die ausgewählte Währung sollte auch bei den verwendeten Standardkonten "
 "zugelassen werden."
 
 #. module: account
@@ -8004,7 +8005,7 @@ msgstr "Belegreferenz für diese Rechnung"
 #: field:account.tax.code,child_ids:0
 #: field:account.tax.code.template,child_ids:0
 msgid "Child Codes"
-msgstr "untergeordnete Schlüssel"
+msgstr "Untergeordnete Schlüssel"
 
 #. module: account
 #: constraint:account.fiscalyear:0
@@ -8013,8 +8014,7 @@ msgid ""
 "The start date of a fiscal year must precede its end date."
 msgstr ""
 "Fehler !\n"
-"Das Startdatum sollte nach dem Ende Datum des laufenden Geschäftsjahres "
-"enden."
+"Das Startdatum sollte nach dem Enddatum des laufenden Geschäftsjahres enden."
 
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
@@ -8152,7 +8152,7 @@ msgstr "Monatlicher Umsatz"
 #: view:account.move:0
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Analytic Lines"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: field:account.analytic.journal,line_ids:0
@@ -8163,7 +8163,7 @@ msgstr "Positionen"
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Account Tax Template"
-msgstr "Umsatzsteuer Vorlage"
+msgstr "Umsatzsteuer-Vorlage"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal.select:0
@@ -8232,7 +8232,7 @@ msgstr "Buchungsperiode"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr "Gruppiere nach Rechnungsjahr"
+msgstr "Nach Rechnungsjahr Gruppieren"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_tax_rate:0
@@ -8267,7 +8267,7 @@ msgstr "OK"
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
 msgid "Root Tax Code"
-msgstr "Basis Steuerschlüssel"
+msgstr "Basis-Steuerschlüssel"
 
 #. module: account
 #: help:account.journal,centralisation:0
@@ -8292,7 +8292,7 @@ msgstr "Positionen auf Bankauszug"
 #. module: account
 #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0
 msgid "Default Purchase Tax"
-msgstr "Standard Steuer Einkauf"
+msgstr "Standardsteuer Einkauf"
 
 #. module: account
 #: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
@@ -8302,7 +8302,7 @@ msgstr "Eröffnungsbilanz Erlöskonto"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
 msgid "Allow pro-forma invoices"
-msgstr "Ermöglicht Pro-Form Rechnung"
+msgstr "Ermöglicht Pro-Forma Rechnung"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -8361,13 +8361,13 @@ msgstr "Warnung"
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
 msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr "Verträge/Analyse Konten"
+msgstr "Verträge/Kostenstellenkonten"
 
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 #: field:res.partner.bank,journal_id:0
 msgid "Account Journal"
-msgstr "Finanzen Journal"
+msgstr "Finanz-Journal"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
@@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "Domain"
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model
 msgid "Use model"
-msgstr "Benutze Buchungsvorlage"
+msgstr "Buchungsvorlage benutzen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:1490
@@ -8428,7 +8428,7 @@ msgid ""
 "There is no default credit account defined \n"
 "on journal \"%s\"."
 msgstr ""
-"Es wurde noch kein Standard Habenkonto für das Journal\n"
+"Es wurde noch kein Standard-Habenkonto für das Journal\n"
 "%s erstellt."
 
 #. module: account
@@ -8441,7 +8441,7 @@ msgstr "Rechungsposition"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr "Kunden und Lieferanten Gutschriften"
+msgstr "Kunden- und Lieferantengutschriften"
 
 #. module: account
 #: field:account.financial.report,sign:0
@@ -8471,7 +8471,7 @@ msgstr ""
 "<p>\n"
 "                Klicken Sie zur Erstellung einer Kostenstelle.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Im Normalfall wird ein Standard Kontenplan durch die "
+"                Im Normalfall wird ein Standard-Kontenplan durch die "
 "Finanzbehörden\n"
 "                eines Landes empfohlen oder vorgegeben. Der "
 "Kostenstellenplan sollte \n"
@@ -8504,14 +8504,14 @@ msgstr "EB"
 #: report:account.invoice:0
 #: view:account.invoice:0
 msgid "PRO-FORMA"
-msgstr "PROFORMA"
+msgstr "PRO-FORMA"
 
 #. module: account
 #: selection:account.entries.report,move_line_state:0
 #: view:account.move.line:0
 #: selection:account.move.line,state:0
 msgid "Unbalanced"
-msgstr "Nicht Ausgeglichen"
+msgstr "Nicht ausgeglichen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.move.line,centralisation:0
@@ -8522,12 +8522,12 @@ msgstr "Normal"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_email_templates
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_email_templates
 msgid "Email Templates"
-msgstr "EMail Vorlagen"
+msgstr "E-Mail-Vorlagen"
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Optional Information"
-msgstr "Informationen (Optional)"
+msgstr "Informationen (optional)"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.line:0
@@ -8568,7 +8568,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum"
 #: code:addons/account/account.py:3193
 #, python-format
 msgid "Sales Journal"
-msgstr "Verkauf Journal"
+msgstr "Verkaufs-Journal"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax
@@ -8596,16 +8596,16 @@ msgid ""
 "few new accounts (You don't need to define the whole structure that is "
 "common to both several times)."
 msgstr ""
-"Dieses wahlfreie Feld ermöglicht Ihnen eine Konten-Vorlage von einer "
-"Kontenplan-Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom Stamm-Kontenplan "
-"unterscheiden können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage festlegen, die "
-"eine Andere, ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie brauchen also nicht "
-"die beiden gemeinsamen Strukturen mehrfach zu definieren)."
+"Dieses optione Feld ermöglicht Ihnen eine Kontenvorlage von einer Kontenplan-"
+"Vorlage abzuleiten, wobei sich die Konten vom Stamm-Kontenplan unterscheiden "
+"können. So können Sie eine Kontenplan-Vorlage festlegen, die eine andere, "
+"ggf. auch nur geringfügig, erweitert. (Sie brauchen also nicht die beiden "
+"gemeinsamen Strukturen mehrfach zu definieren.)"
 
 #. module: account
 #: view:account.move:0
 msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr "Buchungssatz Vorschläge"
+msgstr "Buchungssatz-Vorschläge"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,date:0
@@ -8719,7 +8719,7 @@ msgstr "Gutschrift Nummernfolge"
 #: view:validate.account.move:0
 #: view:validate.account.move.lines:0
 msgid "Post Journal Entries"
-msgstr "Quittiere Buchungen"
+msgstr "Buchungen quittieren"
 
 #. module: account
 #: selection:account.bank.statement.line,type:0
@@ -8751,7 +8751,7 @@ msgstr "Barkasse"
 #: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0
 #: field:account.fiscal.position.account.template,account_dest_id:0
 msgid "Account Destination"
-msgstr "Kontozuordnung"
+msgstr "Kontenzuordnung"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0
@@ -8760,7 +8760,7 @@ msgid ""
 "already reconciled"
 msgstr ""
 "Diese Auswahl legt fest, wie die Gutschrift vorgenommen wird. Sie können die "
-"Rechnung nicht Abbrechen oder Modifizieren, wenn die Rechnung bereits "
+"Rechnung nicht abbrechen oder modifizieren, wenn die Rechnung bereits "
 "beglichen wurde."
 
 #. module: account
@@ -8779,7 +8779,7 @@ msgstr "Nummernfolge"
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,paypal_account:0
 msgid "Paypal account"
-msgstr "Paypal Konto"
+msgstr "Paypal-Konto"
 
 #. module: account
 #: selection:account.print.journal,sort_selection:0
@@ -8858,9 +8858,9 @@ msgid ""
 "positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise "
 "it's based on the beginning of the month)."
 msgstr ""
-"Tag des Monats, setze -1 für den letzten Tag des laufenden Monats. Bei "
-"positivem Wert wird der Tag des nächsten Monats angenommen. Setze 0 für "
-"Nettotage (oder es wird der Monatsanfang genommen)."
+"Tag des Monats, setzen Sie '-1' für den letzten Tag des laufenden Monats. "
+"Bei positivem Wert wird der Tag des nächsten Monats angenommen. Setzen Sie "
+"'0' für Nettotage (oder es wird der Monatsanfang genommen)."
 
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile:0
@@ -8874,7 +8874,7 @@ msgid ""
 "You cannot delete an invoice which is not draft or cancelled. You should "
 "refund it instead."
 msgstr ""
-"Sie können keine Rechnung löschen, die im Entwurf Status ist oder "
+"Sie können keine Rechnung löschen, die im Entwurfsstatus ist oder "
 "abgebrochen wurde. Anstatt dessen sollten Sie\r\n"
 "eine Gutschrift erzeugen."
 
@@ -8903,7 +8903,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line
 msgid "CashBox Line"
-msgstr "Barkasse Buchungen"
+msgstr "Barkassenbuchung"
 
 #. module: account
 #: field:account.installer,charts:0
@@ -8918,7 +8918,7 @@ msgstr "Finanzbuchhaltung"
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger_other
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_ledger
 msgid "Partner Ledger"
-msgstr "Partner Kontoauszug"
+msgstr "Partner-Kontoauszug"
 
 #. module: account
 #: selection:account.tax.template,type:0
@@ -8964,7 +8964,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen berechnen"
 #. module: account
 #: view:account.move.line.unreconcile.select:0
 msgid "Open for Unreconciliation"
-msgstr "Öffne Storno Ausgleich"
+msgstr "Storno-Ausgleich öffnen"
 
 #. module: account
 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0
@@ -8994,7 +8994,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: account
 #: help:account.change.currency,currency_id:0
 msgid "Select a currency to apply on the invoice"
-msgstr "Wähle eine Währung für diese Rechnung"
+msgstr "Eine Währung für diese Rechnung wählen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
@@ -9013,7 +9013,7 @@ msgid ""
 "Select Fiscal Year which you want to remove entries for its End of year "
 "entries journal"
 msgstr ""
-"Wähle das Geschäftsjahr aus dessen Jahres-Abschlussbericht und dessen "
+"Wählen Sie das Geschäftsjahr aus dessen Jahres-Abschlussbericht und dessen "
 "Abschluss-Salden entfernt werden sollen"
 
 #. module: account
@@ -9068,7 +9068,7 @@ msgstr "Wurde dieser Ausgleich durch eine Jahreseröffnung erzeugt ?"
 #: view:account.analytic.line:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form
 msgid "Analytic Entries"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -9095,13 +9095,13 @@ msgstr "Restbetrag"
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
 msgid "Opening Cash Control"
-msgstr "Öffne Kassenprotokoll"
+msgstr "Kassenprotokoll öffnen"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 msgid "Invoice's state is Open"
-msgstr "Rechnungsstatus ist Offen"
+msgstr "Rechnungsstatus ist 'Offen'"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -9140,7 +9140,7 @@ msgstr "Es ist noch kein Geschäftsjahr für das Unternehmen angelegt"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Proforma"
-msgstr "Proforma"
+msgstr "Pro-Forma"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
@@ -9172,13 +9172,13 @@ msgstr "Bitte definieren Sie eine Nummernfolge für das Journal."
 #: help:account.tax.template,amount:0
 msgid "For Tax Type percent enter % ratio between 0-1."
 msgstr ""
-"Für den Typ Prozent erfassen Sie einen Wert zwischen 0 und 1, z. B. 0.19 für "
-"19%"
+"Für den Typ 'Prozent' erfassen Sie einen Wert zwischen 0 und 1, z. B. 0.19 "
+"für 19%"
 
 #. module: account
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Current Accounts"
-msgstr "aktuelle Konten"
+msgstr "Aktuelle Konten"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -9254,7 +9254,7 @@ msgstr "Nächste Rechnungsnummer"
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
 msgid "Generic Reporting"
-msgstr "Standard Auswertungen"
+msgstr "Standardauswertungen"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0
@@ -9269,7 +9269,7 @@ msgstr "Erlöskonto"
 #. module: account
 #: field:account.account,adjusted_balance:0
 msgid "Adjusted Balance"
-msgstr "korrigierter Saldo"
+msgstr "Korrigierter Saldo"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
@@ -9280,7 +9280,7 @@ msgstr "Steuerzuordnung Vorlage"
 #. module: account
 #: view:account.entries.report:0
 msgid "Int.Type"
-msgstr "Kontotyp"
+msgstr "Kontentyp"
 
 #. module: account
 #: field:account.move.line,tax_amount:0
@@ -9294,7 +9294,7 @@ msgid ""
 "year. Note that you can run this wizard many times for the same fiscal year."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent entfernt die Jahresabschlußbuchungen für das ausgewählte "
-"Geschäftsjahr. Beachten Sie dass der Assistent für den Jahresabschluß "
+"Geschäftsjahr. Beachten Sie, dass der Assistent für den Jahresabschluß "
 "beliebig oft wiederholt werden kann."
 
 #. module: account
@@ -9408,7 +9408,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form
 msgid "Account Types"
-msgstr "Kontoartkonfiguration"
+msgstr "Kontentypkonfiguration"
 
 #. module: account
 #: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
@@ -9448,7 +9448,7 @@ msgstr "Ausgleichen offener Posten"
 #. module: account
 #: view:account.tax.template:0
 msgid "Keep empty to use the income account"
-msgstr "Leer lassen um das Erlöskonto zu nutzen"
+msgstr "Leer lassen, um das Erlöskonto zu nutzen"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
@@ -9485,7 +9485,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Klicken Sie um ein Journal hinzuzufügen.\n"
+"                Klicken Sie, um ein Journal hinzuzufügen.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                In einem Journal werden alle Geschäftsvorfälle in "
 "chronologischer Reihenfolge aufgezeichnet und gebucht.\n"
@@ -9505,7 +9505,7 @@ msgstr "Status Geschäftsjahr"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,journal_id:0
 msgid "Refund Journal"
-msgstr "Journal Gutschriften"
+msgstr "Journal-Gutschriften"
 
 #. module: account
 #: report:account.account.balance:0
@@ -9531,12 +9531,12 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_company_analysis_tree
 msgid "Company Analysis"
-msgstr "Analyse Unternehmen"
+msgstr "Unternehmensanalyse"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,account_id:0
 msgid "The partner account used for this invoice."
-msgstr "Partner Finanzkonto dieser Rechnung."
+msgstr "Partner-Finanzkonto dieser Rechnung."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3391
@@ -9570,7 +9570,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 #. module: account
 #: view:account.vat.declaration:0
 msgid "Print Tax Statement"
-msgstr "Drucke Umsatzsteueranmeldung"
+msgstr "Umsatzsteueranmeldung drucken"
 
 #. module: account
 #: view:account.model.line:0
@@ -9595,7 +9595,7 @@ msgstr "Lieferanten"
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)"
-msgstr "zugelassene Kontoarten (leer = alle)"
+msgstr "Zugelassene Kontenarten (leer = alle)"
 
 #. module: account
 #: view:account.payment.term:0
@@ -9747,7 +9747,7 @@ msgstr "Kostenstellen"
 #: report:account.general.journal:0
 #: field:account.journal,name:0
 msgid "Journal Name"
-msgstr "Journal Bezeichnung"
+msgstr "Journalbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:829
@@ -9883,12 +9883,12 @@ msgstr "Steuern Vorlage"
 #. module: account
 #: field:account.invoice.refund,period:0
 msgid "Force period"
-msgstr "Erzwinge Periode"
+msgstr "Periode erzwingen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance
 msgid "Print Account Partner Balance"
-msgstr "Drucke Partner-Saldenliste"
+msgstr "Drucke Partner Saldenliste"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account_move_line.py:1121
@@ -9962,8 +9962,8 @@ msgid ""
 "\"Unreconciled\" for accounts with internal type \"Payable/Receivable\"."
 msgstr ""
 "Konfigurationsfehler !\n"
-"Sie können für Konten mit der Kontoart Debitor / Kreditor  nur den Kontotyp "
-"\"Offene Posten\" für die Jahreswechsel Methode auswählen."
+"Sie können für Konten mit der Kontenart Debitor / Kreditor  nur den "
+"Kontentyp \"Offene Posten\" für die Jahreswechsel-Methode auswählen."
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,has_fiscal_year:0
@@ -10006,12 +10006,12 @@ msgstr "Restbetrag"
 #: field:account.invoice,move_lines:0
 #: field:account.move.reconcile,line_id:0
 msgid "Entry Lines"
-msgstr "Erfasse Buchungen"
+msgstr "Buchungen erfassen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
 msgid "Open Journal"
-msgstr "Öffne Journal"
+msgstr "Journal öffnen"
 
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.journal:0
@@ -10059,12 +10059,12 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0
 msgid "Registered payment"
-msgstr "Erfassung Zahlungseingang"
+msgstr "Zahlungseingang erfassen"
 
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear.close.state:0
 msgid "Close states of Fiscal year and periods"
-msgstr "Beende Status für Geschäftsjahr und Perioden"
+msgstr "Status für Geschäftsjahr und Perioden beenden"
 
 #. module: account
 #: field:account.config.settings,purchase_refund_journal_id:0
@@ -10088,7 +10088,7 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0
 #: model:process.node,name:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0
 msgid "Create Invoice"
-msgstr "Erzeuge Rechnung"
+msgstr "Rechnung erzeugen"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
@@ -10104,7 +10104,7 @@ msgstr "Steuer Einkauf (%)"
 #: code:addons/account/account_invoice.py:901
 #, python-format
 msgid "Please create some invoice lines."
-msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnungspositionen"
+msgstr "Bitte erstellen Sie Rechnungspositionen."
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
@@ -10119,7 +10119,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: field:account.vat.declaration,display_detail:0
 msgid "Display Detail"
-msgstr "Zeige Detail"
+msgstr "Detail anzeigen"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/account.py:3203
@@ -10269,7 +10269,7 @@ msgstr "Nummernfolge Lieferantengutschrift"
 #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37
 #, python-format
 msgid "Invoice is already reconciled."
-msgstr "Rechnung ist bereits ausgeglichen"
+msgstr "Rechnung ist bereits ausgeglichen."
 
 #. module: account
 #: help:account.config.settings,module_account_payment:0
@@ -10283,10 +10283,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können Zahlungsaufträge erstellen und verwalten , um\n"
 "* diese als Grundlage für externe Erweiterungen zur Automatisierung von "
-"Zahlungen zu nutzen. \n"
+"Zahlungen zu nutzen, \n"
 "* dadurch den Rechnungsausgleich von Lieferanten und andere Kreditoren "
 "durchzuführen.\n"
-"* Es erfolgt eine Installation des Moduls account_payment."
+"Es erfolgt eine Installation des Moduls account_payment."
 
 #. module: account
 #: xsl:account.transfer:0
@@ -10342,7 +10342,7 @@ msgstr "Händisch oder automatisch im System erfasst."
 #: report:account.account.balance:0
 #: report:account.general.ledger_landscape:0
 msgid "Display Account"
-msgstr "Anzeige Konten"
+msgstr "Konten anzeigen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -10355,7 +10355,7 @@ msgstr "Kreditoren"
 #. module: account
 #: view:account.account:0
 msgid "Account name"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+msgstr "Kontenbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: view:board.board:0
@@ -10425,7 +10425,7 @@ msgstr "Datum / Periode"
 #. module: account
 #: report:account.central.journal:0
 msgid "A/C No."
-msgstr "Akonto"
+msgstr "a conto"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement
@@ -10441,7 +10441,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fehler !\n"
 "Die Periode wurde nicht korrekt angelegt. Entweder überschneiden sich "
-"Perioden, oder der Zeitraum passt zeitlich nicht in dieses Geschäftsjahr."
+"Perioden oder der Zeitraum passt zeitlich nicht in dieses Geschäftsjahr."
 
 #. module: account
 #: report:account.overdue:0
@@ -10531,7 +10531,7 @@ msgstr "Periodische Verarbeitung"
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
 msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr "Kunden und Lieferantenrechnungen"
+msgstr "Kunden- und Lieferantenrechnungen"
 
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
@@ -10674,7 +10674,7 @@ msgstr "Eingabe Aboauftrag"
 #: field:accounting.report,date_from:0
 #: field:accounting.report,date_from_cmp:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: account
 #: help:account.invoice,reconciled:0
@@ -10710,7 +10710,7 @@ msgstr "Alle Zahlungen wurden abgeglichen"
 #: view:cash.box.in:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_in
 msgid "Put Money In"
-msgstr "Zahle Geld ein"
+msgstr "Geld einzahlen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account.type,close_method:0
@@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "Kostenstelle (nur Mengen)"
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0
 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0
 msgid "From analytic accounts"
-msgstr "von Kostenstelle"
+msgstr "Von Kostenstelle"
 
 #. module: account
 #: view:account.installer:0
@@ -10776,7 +10776,7 @@ msgstr "Konfiguration Geschäftsjahr"
 #. module: account
 #: field:account.period,name:0
 msgid "Period Name"
-msgstr "Periode Bezeichnung"
+msgstr "Periodenbezeichnung"
 
 #. module: account
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:68
@@ -10791,7 +10791,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
 msgid "Code/Date"
-msgstr "Kurz/Datum"
+msgstr "Code/Datum"
 
 #. module: account
 #: view:account.bank.statement:0
@@ -10858,7 +10858,7 @@ msgid ""
 "This account will be used instead of the default one as the payable account "
 "for the current partner"
 msgstr ""
-"Dieses Konto wird an Stelle des Standard Kreditor Kontos für diesen Partner "
+"Dieses Konto wird an Stelle des Standard-Kreditorenkontos für diesen Partner "
 "verwendet"
 
 #. module: account
@@ -10905,7 +10905,7 @@ msgstr "Haben"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Draft Invoice "
-msgstr "Entwurf Rechnung "
+msgstr "Rechnungsentwurf "
 
 #. module: account
 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
@@ -10921,7 +10921,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Buchungen Journal"
 #: code:addons/account/account.py:1073
 #, python-format
 msgid "Start period should precede then end period."
-msgstr "Start Periode die auf die Ende Periode folgen soll."
+msgstr "Startperiode, die auf die Endeperiode folgen soll."
 
 #. module: account
 #: field:account.invoice,number:0
@@ -11010,7 +11010,7 @@ msgstr "Gewinn & Verlust Übertrag"
 #. module: account
 #: view:account.move.line.reconcile.select:0
 msgid "Open for Reconciliation"
-msgstr "Öffnen für Ausgleich offener Posten"
+msgstr "Zum Ausgleich offener Posten öffnen"
 
 #. module: account
 #: field:account.account,parent_left:0
@@ -11051,7 +11051,7 @@ msgid ""
 "and is the process of transferring debit and credit amounts from a journal "
 "of original entry to a ledger book."
 msgstr ""
-"Die endgültige Buchung und Kontrolle von Buchungssätzen im Status Entwurf "
+"Die endgültige Buchung und Kontrolle von Buchungssätzen im Status 'Entwurf' "
 "wird 'Buchung' genannt und entspricht in der Prozessabfolge."
 
 #. module: account
@@ -11062,7 +11062,7 @@ msgstr "Zeitraum"
 #. module: account
 #: view:account.subscription:0
 msgid "Remove Lines"
-msgstr "Entferne Buchung"
+msgstr "Buchung entfernen"
 
 #. module: account
 #: selection:account.account,type:0
@@ -11078,7 +11078,7 @@ msgstr "Sachkonto"
 #: field:account.account.template,type:0
 #: field:account.entries.report,type:0
 msgid "Internal Type"
-msgstr "Kontotyp"
+msgstr "Kontentyp"
 
 #. module: account
 #: field:account.subscription.generate,date:0
@@ -11134,7 +11134,7 @@ msgstr "Gebucht"
 #: field:accounting.report,date_to:0
 #: field:accounting.report,date_to_cmp:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: account
 #: field:account.payment.term.line,days2:0
@@ -11199,7 +11199,8 @@ msgstr "Bruttobetrag"
 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:109
 #, python-format
 msgid "Cannot %s draft/proforma/cancel invoice."
-msgstr "Entwurf / Proforma / Abgebrochen Rechnungen können nicht %s werden."
+msgstr ""
+"Entwurf / Pro-Forma / Abgebrochen- Rechnungen können nicht %s werden."
 
 #. module: account
 #: field:account.tax,account_analytic_paid_id:0
@@ -11299,7 +11300,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: view:account.fiscalyear:0
 msgid "Create Monthly Periods"
-msgstr "Erzeuge Monatszeiträume"
+msgstr "Erzeuge Monatl. Perioden"
 
 #. module: account
 #: field:account.tax.code.template,sign:0
@@ -11364,7 +11365,7 @@ msgstr "Ende Periode"
 #: sql_constraint:account.journal:0
 msgid "The code of the journal must be unique per company !"
 msgstr ""
-"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte je Unternehmen (Mandant)eindeutig "
+"Die Kurzbezeichnung des Journals sollte je Unternehmen (Mandant) eindeutig "
 "sein."
 
 #. module: account
@@ -11636,11 +11637,11 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"Klicken Sie um neue Steuern zu definieren. </ p>\n"
-"Je nach Land, ist eine Steuer in der Regel ein Wert in Ihrer \n"
+"Klicken Sie, um neue Steuern zu definieren. </ p>\n"
+"Je nach Land ist eine Steuer in der Regel ein Wert in Ihrer \n"
 "Umsatzsteuererklärung. OpenERP ermöglicht die Definition\n"
 "von Steuerstrukturen,  damit sämtliche Steuerberechnungen \n"
-"                 und Buchungen dann in einer oder mehrerer Positionen für \n"
+"                 und Buchungen dann in einer oder mehreren Positionen für \n"
 "                 die Voranmeldung bzw. Steuererklärung auftauchen. </ p>\n"
 "            "
 
@@ -11705,7 +11706,7 @@ msgstr "Journal Sachkonten"
 #. module: account
 #: view:account.invoice:0
 msgid "Search Invoice"
-msgstr "Suche Rechnungen"
+msgstr "Rechnung suchen"
 
 #. module: account
 #: report:account.invoice:0
@@ -11750,7 +11751,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines
 msgid "Validate Account Move Lines"
-msgstr "Verbuche Buchungszeilen"
+msgstr "Buchungszeilen verbuchen"
 
 #. module: account
 #: help:res.partner,property_account_position:0
@@ -11763,7 +11764,7 @@ msgstr ""
 #. module: account
 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0
 msgid "Invoice's state is Done."
-msgstr "Abrechnungsstatus ist Erledigt"
+msgstr "Abrechnungsstatus ist 'Erledigt'"
 
 #. module: account
 #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0
@@ -11780,7 +11781,7 @@ msgstr "Neue Währung wurde nicht korrekt konfiguriert."
 #. module: account
 #: view:account.account.template:0
 msgid "Search Account Templates"
-msgstr "Suche nach Kontenplan Vorlage"
+msgstr "Suche nach Kontenplan-Vorlage"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.tax:0
@@ -11904,7 +11905,7 @@ msgstr "Zukunft"
 #. module: account
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Search Journal Items"
-msgstr "Durchsuche Buchungen"
+msgstr "Buchungen durchsuchen"
 
 #. module: account
 #: help:account.tax,base_sign:0
@@ -11916,7 +11917,7 @@ msgstr "Durchsuche Buchungen"
 #: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0
 #: help:account.tax.template,tax_sign:0
 msgid "Usually 1 or -1."
-msgstr "Normal 1 oder -1"
+msgstr "Üblicherweise '1' oder '-1'"
 
 #. module: account
 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template
@@ -11931,7 +11932,7 @@ msgstr "Aufwandskonto für Produktvorlage"
 #. module: account
 #: field:res.partner,property_payment_term:0
 msgid "Customer Payment Term"
-msgstr "Zahlungsbedingunen für Kunden"
+msgstr "Zahlungsbedingungen für Kunden"
 
 #. module: account
 #: help:accounting.report,label_filter:0
@@ -11939,7 +11940,7 @@ msgid ""
 "This label will be displayed on report to show the balance computed for the "
 "given comparison filter."
 msgstr ""
-"Dieser Text wird am Bericht gedruckt, um den Saldo für den entsprechenden "
+"Dieser Text wird auf Bericht gedruckt, um den Saldo für den entsprechenden "
 "Vergleichsfilter zu beschreiben"
 
 #. module: account
index c7b4418..6e9484a 100644 (file)
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_accountant
 #: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
 msgid "Open Accounting Menu"
-msgstr "Öffne Finanz Menü"
+msgstr "Finanzmenü öffnen"
index d4ec345..bebe5db 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 11:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:47+0000\n"
 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "No order to invoice, create"
-msgstr "Kein Auftrag abzurechnen, erstelle"
+msgstr "Kein Auftrag abzurechnen, erstellen"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:547
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Marge (%)"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "End date passed or prepaid unit consumed"
-msgstr "Zeitraum Ende oder Zeitkontingent ist überschritten"
+msgstr "Enddatum erreicht oder Zeitkontingent ist überschritten"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Das Ende der Laufzeit ist der nächste Monat"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount / Total Time"
-msgstr "Berechnungsformel:  Abgerechnete Beträge / Abgerechnete Stunden"
+msgstr "Berechnungsformel:  Abgerechnete Beträge / abgerechnete Stunden"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0
@@ -193,8 +193,8 @@ msgstr ""
 "nicht mehr durch die vertraglich vereinbarte   abrechenbare Arbeitszeit "
 "abgedeckt wird.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                OpenERP versetzt automatisch die zu erneuernden Verträge in "
-"den Status Wiedervorlage. Nach der Erneuerung einer Vereinbarung sollte der "
+"                OpenERP setzt automatisch die zu erneuernden Verträge in den "
+"Status 'Wiedervorlage'. Nach der Erneuerung einer Vereinbarung sollte der "
 "Verkäufer den alten Vertrag entweder abschließen oder erneuern. \n"
 "              </p>\n"
 "            "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Buchhalter"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
 msgid "Computed using the formula: Maximum Time - Total Invoiced Time"
-msgstr "Berechnungsformel: Maximale Zeit - Abgerechnete Zeit"
+msgstr "Berechnungsformel: Maximale Zeit - abgerechnete Zeit"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Beendete Verträge"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,theorical_margin:0
 msgid "Computed using the formula: Theoretical Revenue - Total Costs"
-msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - Gesamte Kosten"
+msgstr "Berechnungsformel: Geplanter Umsatz - gesamte Kosten"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
@@ -303,6 +303,8 @@ msgid ""
 "{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
 "('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
 msgstr ""
+"{'required': [('type','=','contract'),'|',('fix_price_invoices','=',True), "
+"('invoice_on_timesheets', '=', True)]}"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -354,7 +356,7 @@ msgstr "Abrechenbare Zeiten &  Sachaufwendungen"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -539,7 +541,7 @@ msgstr "Theoretische Einnahmen"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "To Renew"
-msgstr "Zu Erneuern"
+msgstr "Zu erneuern"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -620,7 +622,7 @@ msgid ""
 "Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
 "account or a contract."
 msgstr ""
-"Bei Erstellung eines Vertrags oder Projekt ist die Verwendung einer Vorlage "
+"Bei Erstellung eines Vertrags oder Projekts ist die Verwendung einer Vorlage "
 "verpflichtend."
 
 #. module: account_analytic_analysis
@@ -673,7 +675,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
 msgid "Total to Invoice"
-msgstr "Gesamt Abrechnungsbetrag"
+msgstr "Gesamt-Abrechnungsbetrag"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -752,7 +754,7 @@ msgstr "Abrechnung"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,total_cost:0
 msgid "Total Costs"
-msgstr "Gesamt Kosten"
+msgstr "Gesamtkosten"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,remaining_total:0
@@ -790,7 +792,7 @@ msgstr "Summe verbleibende Abrechnung"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: help:account.analytic.account,real_margin:0
 msgid "Computed using the formula: Invoiced Amount - Total Costs."
-msgstr "Berechnungsformel: Rechnungsbetrag - Gesamt Kosten."
+msgstr "Berechnungsformel: Rechnungsbetrag - Gesamtkosten."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,hours_qtt_est:0
@@ -845,9 +847,9 @@ msgid ""
 "Total of costs for this account. It includes real costs (from invoices) and "
 "indirect costs, like time spent on timesheets."
 msgstr ""
-"Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind integriert tatsächliche Kosten "
-"(von Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
-"Zeiterfassung."
+"Gesamte Kosten für dieses Konto. Hier sind tatsächliche Kosten (von "
+"Rechnung) sowie indirekte Kosten, wie z.B. erfasste Zeiten einer "
+"Zeiterfassung, integriert."
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,est_total:0
@@ -866,7 +868,7 @@ msgid ""
 "the customer based on the total costs."
 msgstr ""
 "Falls eine Rechnung über Kostenstellen generiert wird, basiert der "
-"verbleibende Betrag der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
+"verbleibende Betrag, der an den Kunden weiter berechnet werden kann, auf den "
 "gesamten Kosten."
 
 #. module: account_analytic_analysis
@@ -880,13 +882,13 @@ msgstr "Gesamtzeit"
 msgid ""
 "the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
 msgstr ""
-"ein Auswahl für die Projekt  Vorlage und Vertragseinstellungen sind "
+"ein Auswahl für die Projektvorlage und Vertragseinstellungen sind "
 "erforderlich"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
 msgid "On Timesheets"
-msgstr "auf Stundenzettel"
+msgstr "Auf Stundenzettel"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
index 0084254..d1d4d0f 100644 (file)
@@ -8,22 +8,21 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:48+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
 msgid "Analytic Rules"
-msgstr "Kostenstellen Kontierungsregeln"
+msgstr "Kostenstellen-Kontierungsregeln"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Gruppierung ..."
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_stop:0
 msgid "Default end date for this Analytic Account."
-msgstr "Vorgabe für Ende Datum der Kostenstelle"
+msgstr "Vorgabe für Enddatum der Kostenstelle"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,product_id:0
@@ -95,14 +94,14 @@ msgstr "Buchungen"
 #. module: account_analytic_default
 #: field:account.analytic.default,date_stop:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
 msgid "Analytic Defaults"
-msgstr "Kostenstellen Buchungsvorlage"
+msgstr "Kostenstellen-Buchungsvorlage"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: field:account.analytic.default,sequence:0
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Reihenfolge"
 #: help:account.analytic.default,user_id:0
 msgid ""
 "Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
-msgstr "Wählen Sie einen Benutzer mit der hinterlegten Standard Kostenstelle"
+msgstr "Wählen Sie einen Benutzer mit der hinterlegten Standardkostenstelle"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
@@ -141,12 +140,12 @@ msgstr "Kostenstelle"
 #. module: account_analytic_default
 #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
 msgid "Analytic Distribution"
-msgstr "Kostenstellen Distribution"
+msgstr "Kostenstellen-Distribution"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,date_start:0
 msgid "Default start date for this Analytic Account."
-msgstr "Standard Start Datum für Kostenstelle"
+msgstr "Standard Startdatum für Kostenstelle"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: view:account.analytic.default:0
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: account_analytic_default
 #: field:account.analytic.default,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: account_analytic_default
 #: help:account.analytic.default,sequence:0
index fe9a559..1bb9dff 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 14:48+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Konto5 ID"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.crossovered.analytic,date2:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Die Summe sollte zwischen %s und %s sein."
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action
 msgid "Analytic Plan"
-msgstr "Analytische Verrechnung"
+msgstr "Kostenstellenverrechnung"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:analytic.plan.create.model:0
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Die Verrechnungsvorlage wurde gesichert und ist nunmehr verwendbar."
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
 msgid "Analytic Instance Line"
-msgstr "Analyt. Buchungspsoitionen"
+msgstr "Analyt. Buchungspositionen"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:account.analytic.plan.instance.line:0
@@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "Prozent"
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
 msgid "Printing date"
-msgstr "Datum Druck"
+msgstr "Druckdatum"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.crossovered.analytic,empty_line:0
 msgid "Dont show empty lines"
-msgstr "Zeige keine leeren Zeilen"
+msgstr "Keine leeren Zeilen anzeigen"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
 #, python-format
 msgid "There are no analytic lines related to account %s."
-msgstr "Es gibt keine Kostenstellen Buchungen für das Konto %s."
+msgstr "Es gibt keine Kostenstellenbuchungen für das Konto %s."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Analytisches Konto"
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:analytic.plan.create.model:0
 msgid "Save This Distribution as a Model"
-msgstr "Speichere Verrechnung als Vorlage"
+msgstr "Verrechnung als Vorlage speichern"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:account.analytic.plan.line:0
@@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Verrechnungsposition"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0
 msgid "Default Entries"
-msgstr "Vorlage Verrechnung"
+msgstr "Verrechnungsvorlage"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:account.analytic.plan:0
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Proz(%)"
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
 msgid "Journal Items"
-msgstr "Journal Einträge"
+msgstr "Journaleinträge"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Konto1 ID"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
 msgid "Maximum Allowed (%)"
-msgstr "Max. Erlaubt (100%)"
+msgstr "Max. erlaubt (100%)"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Analyt. Verrechnungsvorgang"
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_instance_model_open
 msgid "Distribution Models"
-msgstr "Vorlage Verrechnung"
+msgstr "Verrechnungsvorlage"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: view:analytic.plan.create.model:0
@@ -258,12 +258,12 @@ msgstr "Analyt. Verrechnung Positionen"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
 msgid "Minimum Allowed (%)"
-msgstr "Min. Erlaubt (%)"
+msgstr "Min. erlaubt (%)"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
 msgid "Model's Plan"
-msgstr "Vorgabe Verrechnung"
+msgstr "Verrechnungsvorgabe"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Wert"
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_crossovered_analytic
 msgid "Print Crossovered Analytic"
-msgstr "Druck Kreuzanalyse"
+msgstr "Kreuzanalyse drucken"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Konto6 Id"
 #: view:account.crossovered.analytic:0
 #: field:account.crossovered.analytic,journal_ids:0
 msgid "Analytic Journal"
-msgstr "Analytisches Journal"
+msgstr "Kostenstellenjournal"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Analytische Verrechnung"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
 msgid "Account Id"
-msgstr "Konto ID"
+msgstr "Konten ID"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Kostenstelle für das Journal '%s' eintragen"
 #: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:486
 #, python-format
 msgid "No Analytic Journal !"
-msgstr "Kein Analytisches Journal !"
+msgstr "Kein Kostenstellen-Journal"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.action_analytic_plan_create_model
@@ -377,17 +377,17 @@ msgstr "Rechnungszeile"
 #: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:41
 #, python-format
 msgid "There is no analytic plan defined."
-msgstr "Es existieren Kostenstellen und ein Plan"
+msgstr "Es existieren Kostenstellen und ein Plan."
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
 msgid "Bank Statement"
-msgstr "Bank Auszug"
+msgstr "Bankauszug"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analytisches Konto"
+msgstr "Kostenstellenkonto"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.analytic.default,analytics_id:0
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Basiskonto der Verrechnung"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.crossovered.analytic,ref:0
 msgid "Analytic Account Reference"
-msgstr "Analyt. Konto Referenz"
+msgstr "Analyt. Kontenreferenz"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
@@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Abbruch"
 #. module: account_analytic_plans
 #: field:account.crossovered.analytic,date1:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: account_analytic_plans
 #: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
index f322d93..e844f80 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_anglo_saxon
 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
 msgid "Product Category"
-msgstr "Produkt Kategorie"
+msgstr "Produktkategorie"
 
 #. module: account_anglo_saxon
 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
@@ -35,13 +35,13 @@ msgstr "Beschaffungsauftrag"
 #. module: account_anglo_saxon
 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr "Produkt Vorlage"
+msgstr "Produktvorlage"
 
 #. module: account_anglo_saxon
 #: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
 #: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
 msgid "Price Difference Account"
-msgstr "Konto Preisdifferenz"
+msgstr "Konto-Preisdifferenz"
 
 #. module: account_anglo_saxon
 #: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
index d983db3..a0f9882 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:21+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -28,12 +27,12 @@ msgstr "Anlagengüter - Entwurf und Offen"
 #: field:account.asset.history,method_end:0
 #: field:asset.modify,method_end:0
 msgid "Ending date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,value_residual:0
 msgid "Residual Value"
-msgstr "Rest Buchwert"
+msgstr "Restbuchwert"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_expense_depreciation_id:0
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Gruppierung..."
 #. module: account_asset
 #: field:asset.asset.report,gross_value:0
 msgid "Gross Amount"
-msgstr "Brutto Betrag"
+msgstr "Bruttobetrag"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -100,7 +99,7 @@ msgstr "In Betrieb"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Set to Draft"
-msgstr "Setze auf Entwurf"
+msgstr "Auf 'Entwurf' setzen"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
@@ -108,7 +107,7 @@ msgstr "Setze auf Entwurf"
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_asset_report
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_asset_asset_report
 msgid "Assets Analysis"
-msgstr "Anlagen Analyse"
+msgstr "Anlagenanalyse"
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.modify,name:0
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "Degressiver Faktor"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_list_normal
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_list_normal
 msgid "Asset Categories"
-msgstr "Anlagen Kategorien"
+msgstr "Anlagenkategorien"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Buchungen"
 #: view:account.asset.asset:0
 #: field:account.asset.asset,depreciation_line_ids:0
 msgid "Depreciation Lines"
-msgstr "Abschreibungs Buchungen"
+msgstr "Abschreibungsbuchungen"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,salvage_value:0
@@ -158,7 +157,7 @@ msgstr ""
 #: view:asset.asset.report:0
 #: field:asset.asset.report,depreciation_date:0
 msgid "Depreciation Date"
-msgstr "Abschreibungs Datum"
+msgstr "Abschreibungsdatum"
 
 #. module: account_asset
 #: constraint:account.asset.asset:0
@@ -183,7 +182,7 @@ msgstr "Anlagegüter"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_depreciation_id:0
 msgid "Depreciation Account"
-msgstr "kum. Wertberichtigungskonto"
+msgstr "Kum. Wertberichtigungskonto"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -237,20 +236,20 @@ msgstr "Referenz"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Account Asset"
-msgstr "Anlage Konto"
+msgstr "Anlagekonto"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_depreciation_confirmation_wizard
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_asset_depreciation_confirmation_wizard
 msgid "Compute Assets"
-msgstr "Berechne Anlagen"
+msgstr "Anlagen berechnen"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,method_period:0
 #: field:account.asset.history,method_period:0
 #: field:asset.modify,method_period:0
 msgid "Period Length"
-msgstr "Perioden Länge"
+msgstr "Periodenlänge"
 
 #. module: account_asset
 #: selection:account.asset.asset,state:0
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "Kaufdatum der Anlage"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Change Duration"
-msgstr "Verändere Lebensdauer"
+msgstr "Lebensdauer verändern"
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,method_number:0
@@ -300,7 +299,7 @@ msgid ""
 "Prorata temporis can be applied only for time method \"number of "
 "depreciations\"."
 msgstr ""
-"Pro Rata Temporis Abschreibung kann nur für die Methode \"Anzahl der "
+"'Pro rata temporis'-Abschreibung kann nur für die Methode \"Anzahl der "
 "Abschreibung\" verwendet werden"
 
 #. module: account_asset
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Zeit in Monaten zwischen 2 Abschreibungen"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_asset_modify
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_asset_modify
 msgid "Modify Asset"
-msgstr "Anlage Ändern"
+msgstr "Anlage ändern"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,salvage_value:0
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Anlagenkategorie"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Assets in closed state"
-msgstr "abgeschlossene Anlagen"
+msgstr "Abgeschlossene Anlagen"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,parent_id:0
@@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Anlagenhistorie"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 msgid "Search Asset Category"
-msgstr "Suche Anlagen Kategorie"
+msgstr "Anlagenkategorie suchen"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.modify:0
@@ -379,7 +378,7 @@ msgstr "Nicht verbuchter Betrag"
 #: field:account.asset.category,method_time:0
 #: field:account.asset.history,method_time:0
 msgid "Time Method"
-msgstr "Zeit Methode"
+msgstr "Zeitmethode"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
@@ -403,12 +402,12 @@ msgid ""
 "Ending Date: Choose the time between 2 depreciations and the date the "
 "depreciations won't go beyond."
 msgstr ""
-"Die Methode, die verwendet wird, um das Datum und Anzahl der "
-"Abschreibungesbuchungen zu berechnen.\n"
+"Die Methode, die verwendet wird, um das Datum und die Anzahl der "
+"Abschreibungsbuchungen zu berechnen.\n"
 "Anzahl der Abschreibungen: Anzahl der Abschreibungsbuchungen und Zeit "
-"zwischen 2 Abschreibungen.\n"
-"Ende Datum: Wählen Sie die Zeit zwischen 2 Abschreibungen und das Datum nach "
-"dem keine Abschreibungen mehr berechnet werden."
+"zwischen zwei Abschreibungen.\n"
+"Enddatum: Wählen Sie die Zeit zwischen zwei Abschreibungen und das Datum "
+"nach dem keine Abschreibungen mehr berechnet werden."
 
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.asset,method_time:0
@@ -423,14 +422,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Methode für Datum und Anzahl der Abschreibungen.\n"
 "  * Anzahl der Abschreibungen: Definieren Sie die Anzahl der Abschreibungen "
-"und die Perioden zwischen 2 Abschreibungen.\n"
-"  * End Datum: Wählen Sie die Zeit zwischen 2 Abschreibungen und das End "
-"Datum."
+"und die Perioden zwischen zwei Abschreibungen.\n"
+"  * Enddatum: Wählen Sie die Zeit zwischen zwei Abschreibungen und das "
+"Enddatum."
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
 msgid "Assets in running state"
-msgstr "Anlage Aktiv"
+msgstr "Anlage 'aktiv'"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -447,7 +446,7 @@ msgid ""
 "line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
 msgstr ""
 "Wenn eine Anlage angelegt wird, ist der Status \"Entwurf\". Nach Bestätigung "
-"der Anlage wird diese aktiv und Abschreibungen können verbucht werden. Sie "
+"der Anlage wird diese 'aktiv' und Abschreibungen können verbucht werden. Sie "
 "können die Anlage automatisch schließen, wenn die Abschreibungen vorbei "
 "sind. Nach Verbuchung der letzen Abschreibung wird die Anlage automatisch "
 "geschlossen."
@@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Verbuchte Abschreibungen"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,child_ids:0
 msgid "Children Assets"
-msgstr "untergeordnete Anlagen"
+msgstr "Untergeordnete Anlagen"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
@@ -487,7 +486,7 @@ msgstr "Benutzer"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,account_asset_id:0
 msgid "Asset Account"
-msgstr "Anlagen Konto"
+msgstr "Anlagenkonto"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
@@ -523,7 +522,7 @@ msgstr "Status der Anlage"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,name:0
 msgid "Depreciation Name"
-msgstr "Abschreibung Bezeichnung"
+msgstr "Abschreibungsbezeichnung"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
@@ -534,7 +533,7 @@ msgstr "Verlauf"
 #. module: account_asset
 #: view:asset.depreciation.confirmation.wizard:0
 msgid "Compute Asset"
-msgstr "Berechne Anlagen"
+msgstr "Anlagen berechnen"
 
 #. module: account_asset
 #: field:asset.depreciation.confirmation.wizard,period_id:0
@@ -550,7 +549,7 @@ msgstr "Allgemein"
 #: field:account.asset.asset,prorata:0
 #: field:account.asset.category,prorata:0
 msgid "Prorata Temporis"
-msgstr "Prorata Temporis"
+msgstr "Pro rata temporis"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_invoice
@@ -582,7 +581,7 @@ msgstr "Journaleinträge"
 #. module: account_asset
 #: view:asset.modify:0
 msgid "Asset Durations to Modify"
-msgstr "Anlage Lebensdauer verändern"
+msgstr "Lebensdauer der Anlage verändern"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_date:0
@@ -637,12 +636,12 @@ msgstr "Anlagegut Bezeichnung"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,open_asset:0
 msgid "Skip Draft State"
-msgstr "Überspringe Entwurf Status"
+msgstr "Überspringe Entwurfsstatus"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 msgid "Depreciation Dates"
-msgstr "Abschreibung Datum"
+msgstr "Abschreibungsdatum"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,currency_id:0
@@ -657,7 +656,7 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.history,name:0
 msgid "History name"
-msgstr "Verlauf Bezeichnung"
+msgstr "Verlauf-Bezeichnung"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.depreciation.line,depreciated_value:0
@@ -697,8 +696,8 @@ msgid ""
 "          </p>\n"
 "        "
 msgstr ""
-"Über diesen Report erhalten Sie einen Überblick über alle Abschreibungen. "
-"Die Suche kann auch zur \n"
+"In diesem Report erhalten Sie einen Überblick über alle Abschreibungen. Die "
+"Suche kann auch zur \n"
 "individuellen und persönlichen Auswertung über das Anlagevermögen benutzt "
 "werden.\n"
 "        "
@@ -706,7 +705,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.asset,purchase_value:0
 msgid "Gross Value"
-msgstr "Brutto Erlös"
+msgstr "Bruttoerlös"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.category,name:0
@@ -730,14 +729,14 @@ msgstr "Jahr"
 #. module: account_asset
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_depreciation_line
 msgid "Asset depreciation line"
-msgstr "Anlage Abschreibungeszeile"
+msgstr "Anlage Abschreibungszeile"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.category:0
 #: field:asset.asset.report,asset_category_id:0
 #: model:ir.model,name:account_asset.model_account_asset_category
 msgid "Asset category"
-msgstr "Analgenkategorie"
+msgstr "Anlagenkategorie"
 
 #. module: account_asset
 #: view:asset.asset.report:0
@@ -764,7 +763,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: account_asset
 #: help:account.asset.category,method_period:0
 msgid "State here the time between 2 depreciations, in months"
-msgstr "Definieren Sie hier die Monate zwischen 2 Abschreibungen"
+msgstr "Definieren Sie hier die Monate zwischen zwei Abschreibungen"
 
 #. module: account_asset
 #: field:account.asset.history,date:0
@@ -785,15 +784,15 @@ msgstr "Anzahl der Abschreibungen"
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Create Move"
-msgstr "Erzeuge Buchung"
+msgstr "Buchung erzeugen"
 
 #. module: account_asset
 #: view:account.asset.asset:0
 msgid "Confirm Asset"
-msgstr "Bestätige Anlage"
+msgstr "Anlage bestätigen"
 
 #. module: account_asset
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_asset.action_account_asset_asset_tree
 #: model:ir.ui.menu,name:account_asset.menu_action_account_asset_asset_tree
 msgid "Asset Hierarchy"
-msgstr "Anlangenhierarchie"
+msgstr "Anlagenhierarchie"
index 618723c..ea0c539 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: help:account.bank.statement.line.global,name:0
@@ -55,12 +54,12 @@ msgstr "Soll"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_cancel_statement_line
 msgid "Cancel selected statement lines"
-msgstr "Storniere ausgewählte Buchungszeilen"
+msgstr "Ausgewählte Buchungszeilen stornieren"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line,val_date:0
 msgid "Value Date"
-msgstr "Datum Wertstellung"
+msgstr "Datum der Wertstellung"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "Bankkontoauszug"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_bank_statement_extensions.action_confirm_statement_line
 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_confirm_statement_line
 msgid "Confirm selected statement lines"
-msgstr "Bestätigte die ausgewählten Buchungszeilen"
+msgstr "Ausgewählte Buchungszeilen bestätigen"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: report:bank.statement.balance.report:0
@@ -94,13 +93,13 @@ msgstr "Bankauszug Saldenbereicht"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:cancel.statement.line:0
 msgid "Cancel Lines"
-msgstr "Storniere Zeilen"
+msgstr "Zeilen stornieren"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line.global:0
 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line_global
 msgid "Batch Payment Info"
-msgstr "Batch Zahlungs Info"
+msgstr "Batch Zahlungsinfo"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line,state:0
@@ -114,8 +113,8 @@ msgid ""
 "Delete operation not allowed.             Please go to the associated bank "
 "statement in order to delete and/or modify bank statement line."
 msgstr ""
-"Lösche Operation ist nicht erlaubt. Bitte wechseln Sie zum angebundenen "
-"Bankauszug Beleg, um dort die Zahlungsvorschläge zu  beurteilen."
+"Das Löschen der Operation ist nicht erlaubt. Bitte wechseln Sie zum "
+"angebundenen Bankauszugbeleg, um dort die Zahlungsvorschläge zu  beurteilen."
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:confirm.statement.line:0
@@ -125,7 +124,7 @@ msgstr "oder"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:confirm.statement.line:0
 msgid "Confirm Lines"
-msgstr "Bestätige Zeilen"
+msgstr "Zeilen bestätigen"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line.global:0
@@ -151,17 +150,17 @@ msgstr "Bestätigte Auszugszeilen"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
 msgid "Credit Transactions."
-msgstr "Haben Transaktionen"
+msgstr "Haben-Transaktionen"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_bank_statement_extensions.action_cancel_statement_line
 msgid "cancel selected statement lines."
-msgstr "Lösche ausgewählte Zeilen"
+msgstr "Ausgewählte Zeilen löschen"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line,counterparty_number:0
 msgid "Counterparty Number"
-msgstr "Gegenkonto Nummer"
+msgstr "Nummer Gegenkonto"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: report:bank.statement.balance.report:0
@@ -207,7 +206,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line.global,name:0
 msgid "OBI"
-msgstr ""
+msgstr "OBI"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: selection:account.bank.statement.line.global,type:0
@@ -227,7 +226,7 @@ msgstr "Manuell"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
 msgid "Bank Transaction"
-msgstr "Bank Auszug"
+msgstr "Bankauszug"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -257,7 +256,7 @@ msgstr "Gegenkonto BIC"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line.global,child_ids:0
 msgid "Child Codes"
-msgstr "untergeordnete Codes"
+msgstr "Untergeordnete Codes"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -276,7 +275,7 @@ msgid ""
 "within a batch payment"
 msgstr ""
 "Code der die Transaktionen identifiziert, die zum gleichen Sammler einer "
-"Batch Zahlung gehören"
+"Batch-Zahlung gehören"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: view:account.bank.statement.line:0
@@ -291,7 +290,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_account_bank_statement_line
 msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Bankauszug Buchungen"
+msgstr "Bankauszug-Buchungen"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line.global,code:0
@@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Code"
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: field:account.bank.statement.line,counterparty_name:0
 msgid "Counterparty Name"
-msgstr "Gegenkonto Name"
+msgstr "Name Gegenkonto"
 
 #. module: account_bank_statement_extensions
 #: model:ir.model,name:account_bank_statement_extensions.model_res_partner_bank
index de8247c..08bf459 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.analytic:0
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr ""
 #: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
 #: view:account.budget.report:0
 msgid "Select Dates Period"
-msgstr "Wähle Perioden"
+msgstr "Perioden wählen"
 
 #. module: account_budget
 #: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
@@ -40,12 +39,12 @@ msgstr "Bestätigt"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.open_budget_post_form
 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_budget_post_form
 msgid "Budgetary Positions"
-msgstr "Budget Positionen"
+msgstr "Budgetpositionen"
 
 #. module: account_budget
 #: report:account.budget:0
 msgid "Printed at:"
-msgstr "Druck am:"
+msgstr "Gedruckt am:"
 
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
@@ -60,7 +59,7 @@ msgstr "Genehmige Benutzer"
 #. module: account_budget
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_summary_report
 msgid "Print Summary"
-msgstr "Drucke Finanzbudget"
+msgstr "Finanzbudget drucken"
 
 #. module: account_budget
 #: field:crossovered.budget.lines,paid_date:0
@@ -91,7 +90,7 @@ msgstr "bei"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_analytic
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.action_account_budget_crossvered_report
 msgid "Print Budgets"
-msgstr "Druck Budgets..."
+msgstr "Budgets drucken"
 
 #. module: account_budget
 #: report:account.budget:0
@@ -101,7 +100,7 @@ msgstr "Währung:"
 #. module: account_budget
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_crossvered_report
 msgid "Account Budget crossvered report"
-msgstr "Budget Auswertung Kreuzanalyse"
+msgstr "Budgetauswertung Kreuzanalyse"
 
 #. module: account_budget
 #: selection:crossovered.budget,state:0
@@ -122,7 +121,7 @@ msgstr "Status"
 #: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analytisches Konto"
+msgstr "Kostenstellenkonto"
 
 #. module: account_budget
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_budget.act_crossovered_budget_view
@@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "bis"
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
 msgid "Reset to Draft"
-msgstr "Zurücksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen auf Entwurf"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.post:0
@@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "Ist"
 #: view:crossovered.budget:0
 #: field:crossovered.budget.lines,practical_amount:0
 msgid "Practical Amount"
-msgstr "Istwert"
+msgstr "Ist-Wert"
 
 #. module: account_budget
 #: field:crossovered.budget,date_to:0
@@ -225,12 +224,12 @@ msgstr "Enddatum:"
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_analytic
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_report
 msgid "Account Budget report for analytic account"
-msgstr "Budget Auswertung Analyt. Konto"
+msgstr "Budgetauswertung Analyt. Konto"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Theoritical Amount"
-msgstr "Planwert"
+msgstr "Plan-Wert"
 
 #. module: account_budget
 #: field:account.budget.post,name:0
@@ -305,19 +304,19 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
 msgid "Approve"
-msgstr "Genehmige"
+msgstr "Genehmigen"
 
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
 msgid "To Approve"
-msgstr "Zur Genehmigung"
+msgstr "Zu genehmigen"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.post:0
 #: field:crossovered.budget.lines,general_budget_id:0
 #: model:ir.model,name:account_budget.model_account_budget_post
 msgid "Budgetary Position"
-msgstr "Budget Einzelposten"
+msgstr "Budget-inzelposten"
 
 #. module: account_budget
 #: field:account.budget.analytic,date_from:0
@@ -357,7 +356,7 @@ msgstr "Druck"
 #: view:crossovered.budget:0
 #: field:crossovered.budget.lines,theoritical_amount:0
 msgid "Theoretical Amount"
-msgstr "Sollwert"
+msgstr "Soll-Wert"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.analytic:0
@@ -370,7 +369,7 @@ msgstr "oder"
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
 msgid "Cancel Budget"
-msgstr "Abbrechen Budgetierung"
+msgstr "Budgetierung abbrechen"
 
 #. module: account_budget
 #: report:account.budget:0
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Konten"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_budget.act_crossovered_budget_lines_view
 #: model:ir.ui.menu,name:account_budget.menu_act_crossovered_budget_lines_view
 msgid "Budget Lines"
-msgstr "Budget Positionen"
+msgstr "Budgetpositionen"
 
 #. module: account_budget
 #: view:account.budget.analytic:0
@@ -426,7 +425,7 @@ msgstr "Analyse vom"
 #. module: account_budget
 #: view:crossovered.budget:0
 msgid "Draft Budgets"
-msgstr "Budget Entwürfe"
+msgstr "Budgetentwürfe"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<p>\n"
index 30f9596..d068b11 100644 (file)
@@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 19:56+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 11:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_check_writing
 #: selection:res.company,check_layout:0
 msgid "Check on Top"
-msgstr "Ausgabe Oben"
+msgstr "Ausgabe oben"
 
 #. module: account_check_writing
 #: report:account.print.check.top:0
@@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Druckausgabe Scheck"
 #. module: account_check_writing
 #: selection:res.company,check_layout:0
 msgid "Check in middle"
-msgstr "Ausgabe in Mitte"
+msgstr "Ausgabe in der Mitte"
 
 #. module: account_check_writing
 #: help:res.company,check_layout:0
@@ -53,7 +52,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_check_writing
 #: selection:res.company,check_layout:0
 msgid "Check on bottom"
-msgstr "Ausgabe Unten"
+msgstr "Ausgabe unten"
 
 #. module: account_check_writing
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_check_writing.action_account_check_write
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Ursprünglicher Betrag"
 #. module: account_check_writing
 #: field:res.company,check_layout:0
 msgid "Check Layout"
-msgstr "Scheck Layout"
+msgstr "Scheck-Layout"
 
 #. module: account_check_writing
 #: field:account.voucher,allow_check:0
@@ -128,7 +127,7 @@ msgstr "Zahlung"
 #. module: account_check_writing
 #: field:account.journal,use_preprint_check:0
 msgid "Use Preprinted Check"
-msgstr "Benutze Vordruck"
+msgstr "Vordruck benutzen"
 
 #. module: account_check_writing
 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_check_writing.account_print_check_bottom
@@ -152,9 +151,9 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                 Klicken Sie, um einen neuen Scheck erstellen.\n"
+"                 Klicken Sie, um einen neuen Scheck zu erstellen.\n"
 "               </ p>\n"
-"                 Mit dem Scheck Formular können Sie Zahlungen an Lieferanten "
+"                 Mit dem Scheckformular können Sie Zahlungen an Lieferanten "
 "per Scheck \n"
 "                 anweisen, durchführen und verfolgen. Wenn Sie einen "
 "Lieferanten auswählen, \n"
@@ -209,7 +208,7 @@ msgstr "Scheck drucken (Oberteil)"
 #: report:account.print.check.middle:0
 #: report:account.print.check.top:0
 msgid "Check Amount"
-msgstr "Scheck Zahlbetrag"
+msgstr "Scheckbetrag"
 
 #. module: account_check_writing
 #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_voucher
@@ -229,7 +228,7 @@ msgstr "Betrag in Worten"
 #. module: account_check_writing
 #: model:ir.model,name:account_check_writing.model_account_check_write
 msgid "Prin Check in Batch"
-msgstr "Scheck Druck im Stapel"
+msgstr "Scheckdruck im Stapel"
 
 #. module: account_check_writing
 #: view:account.check.write:0
index 0e82e8d..7398a3c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 15:54+0000\n"
 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_followup
 #: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.print,email_subject:0
 msgid "Email Subject"
-msgstr "EMail-Betreff"
+msgstr "E-Mail-Betreff"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Fälligkeit"
 #. module: account_followup
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
 msgid "Send Follow-Ups"
-msgstr "Sende Mahnungen"
+msgstr "Mahnungen senden"
 
 #. module: account_followup
 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:312
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
 "This is the next action to be taken.  It will automatically be set when the "
 "partner gets a follow-up level that requires a manual action. "
 msgstr ""
-"Dies ist die nächste Schritt. Sie wird automatisch ausgeführt, wenn der "
+"Dies ist der nächste Schritt. Er wird automatisch ausgeführt, wenn der "
 "Partner eine Mahnstufe erreicht, die einen manuellen Schritt erfordert. "
 
 #. module: account_followup
@@ -166,15 +166,14 @@ msgid ""
 "Best Regards,\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sehr geehrte Firma %(partner_name)s,\n"
+"Sehr geehrte(r) %(partner_name)s,\n"
 "\n"
-"Leider mussten wir feststellen, das Sie trotz unserer Zahlungserinnerung bis "
-"heute die Zahlung des ausstehenden Betrages nicht veranlasst haben.\n"
+"leider mussten wir feststellen, dass Sie trotz unserer Zahlungserinnerung "
+"bis heute die Zahlung des ausstehenden Betrages nicht veranlasst haben.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie die Einstellung der Lieferung von Waren, bzw. unserer "
-"Dienstleistungen vermeiden wollen, ist es unumgänglich, das die Zahlung "
-"innerhalb der nächsten 7 Tage\n"
-"unserem Konto gutgeschrieben wird.\n"
+"Dienstleistungen vermeiden wollen, ist es unumgänglich, dass die Zahlung "
+"innerhalb der nächsten 7 Tage unserem Konto gutgeschrieben wird.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie Liquiditätsprobleme haben, kontaktieren Sie bitte unsere "
 "Buchhaltung, um eine für beide Seiten verbindliche Lösung zu finden.\n"
@@ -266,7 +265,7 @@ msgstr "Saldo > 0"
 #. module: account_followup
 #: view:account.move.line:0
 msgid "Total debit"
-msgstr "Gesamt Soll"
+msgstr "Gesamt-Soll"
 
 #. module: account_followup
 #: field:res.partner,payment_next_action:0
@@ -276,7 +275,7 @@ msgstr "Nächste Aktion"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 msgid ": Partner Name"
-msgstr ": Partner Name"
+msgstr ": Partnername"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.followup.line,manual_action_responsible_id:0
@@ -376,7 +375,7 @@ msgstr "Ohne Rechtsstreit"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.print:0
 msgid "Send emails and generate letters"
-msgstr "Sende Emails und erstelle Anschreiben"
+msgstr "E-Mails senden und Anschreiben erstellen"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_customer_followup
@@ -435,7 +434,7 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
 "   <p>\n"
-"    Wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
+"    wir sind enttäuscht, dass trotz Zahlungserinnerung, Ihr Konto nach wie "
 "vor überfällig ist.\n"
 "Es ist wichtig, dass eine sofortige Zahlung erfolgt, ansonsten müssen wir in "
 "Betracht ziehen, Ihr Konto\n"
@@ -479,7 +478,7 @@ msgstr "Statistik Mahnungen"
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
 msgid "Send Overdue Email"
-msgstr "Sende fällige Rechnungen"
+msgstr "Fällige Rechnungen senden"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line
@@ -502,13 +501,13 @@ msgstr " wird gesendet"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 msgid ": User's Company Name"
-msgstr ": Benutzer Unternehmen"
+msgstr ": Unternehmen des Benutzers"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 #: field:account_followup.followup.line,send_letter:0
 msgid "Send a Letter"
-msgstr "Sende Anschreiben"
+msgstr "Anschreiben senden"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "Ausgleich Rechnungen & Zahlungen"
 #. module: account_followup
 #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_s
 msgid "Do Manual Follow-Ups"
-msgstr "Erstelle händische Mahnung"
+msgstr "Händische Mahnung erstellen"
 
 #. module: account_followup
 #: report:account_followup.followup.print:0
@@ -559,7 +558,7 @@ msgstr "Limit"
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.print,email_conf:0
 msgid "Send Email Confirmation"
-msgstr "Sende Email Bestätigung"
+msgstr "E-Mail-Bestätigung senden"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.stat:0
@@ -574,23 +573,23 @@ msgstr "Letzte Mahnung"
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.print,partner_lang:0
 msgid "Send Email in Partner Language"
-msgstr "Sende EMail in Sprache d. Partners"
+msgstr "E-Mail in Sprache d. Partners senden"
 
 #. module: account_followup
 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:169
 #, python-format
 msgid " email(s) sent"
-msgstr " gesendete Email(s)"
+msgstr " gesendete E-Mail(s)"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_print
 msgid "Print Follow-up & Send Mail to Customers"
-msgstr "Drucke Erinnerungen & Sende Emails"
+msgstr "Erinnerungen drucken & E-Mails senden"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.followup.line,description:0
 msgid "Printed Message"
-msgstr "gedruckte Mitteilung"
+msgstr "Gedruckte Mitteilung"
 
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
@@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "Jeder"
 #. module: account_followup
 #: help:account_followup.followup.line,send_email:0
 msgid "When processing, it will send an email"
-msgstr "Bei Durchführung wird Email gesendet"
+msgstr "Bei Durchführung wird E-Mail gesendet"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.stat.by.partner:0
@@ -616,7 +615,7 @@ msgstr "Zu erinnernde Partner"
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
 msgid "Print Overdue Payments"
-msgstr "Drucke fällige Zahlungen"
+msgstr "Fällige Zahlungen drucken"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0
@@ -628,7 +627,7 @@ msgstr "Mahnungen"
 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:218
 #, python-format
 msgid "Email not sent because of email address of partner not filled in"
-msgstr "Email wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
+msgstr "E-Mail wurde aufgrund fehlender Mailadresse nicht gesendet"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup
@@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "Kunden mit überfälligen Gutschriften"
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_sending_results
 msgid "Results from the sending of the different letters and emails"
-msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und EMails"
+msgstr "Ergebnis der Versendung von Anschreiben und E-Mails"
 
 #. module: account_followup
 #: constraint:account_followup.followup.line:0
@@ -667,7 +666,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:172
 #, python-format
 msgid " manual action(s) assigned:"
-msgstr " manuell zugewiesene Aktion:"
+msgstr " manuell zugewiesene Aktion(en):"
 
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
@@ -677,12 +676,12 @@ msgstr "Suche Partner"
 #. module: account_followup
 #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_print_menu
 msgid "Send Letters and Emails"
-msgstr "Sende Mahnschreiben und Emails"
+msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup:0
 msgid "Search Follow-up"
-msgstr "Suche Mahnungen"
+msgstr "Mahnungen suchen"
 
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
@@ -702,7 +701,7 @@ msgstr "Buchungszeile"
 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:237
 #, python-format
 msgid "Send Letters and Emails: Actions Summary"
-msgstr "Versende Mahnschreiben und Emails: Zusammenfassung"
+msgstr "Mahnschreiben und E-Mails senden: Zusammenfassung"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.print:0
@@ -722,7 +721,7 @@ msgstr "Tage der Mahnstufen müssen verschieden sein"
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
 msgid "Click to mark the action as done."
-msgstr "Klicken Sie um Aktion abzuschließen"
+msgstr "Klicken Sie, um Aktion abzuschließen"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat_follow
@@ -753,7 +752,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
 msgid "Print overdue payments report independent of follow-up line"
-msgstr "Drucke fällige Zahlungen ohne Mahnstufe"
+msgstr "Fällige Zahlungen ohne Mahnstufe drucken"
 
 #. module: account_followup
 #: help:account_followup.print,date:0
@@ -816,7 +815,7 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
 "    <p>\n"
-"    Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
+"    trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht ausgeglichen.\n"
 "Sofern keine vollständigen Bezahlung in den nächsten 8 Tage erfolgt, werden "
 "weitere rechtliche Schritte \n"
 "ohne weitere Ankündigung eingeleitet. Wir vertrauen darauf, dass diese "
@@ -875,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<p>Sehr geehrte(r) %(partner_name),</p>\n"
 "<p>\n"
-"Trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
+"trotz mehrerer Mahnungen, ist Ihr Konto immer noch nicht beglichen.\n"
 "\n"
 "Sofern keine vollständige Bezahlung in den nächsten 8 Tagen erfolgt, werden "
 "wir weitere rechtliche Schritte einleiten.\n"
@@ -950,7 +949,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
 #, python-format
 msgid " email(s) should have been sent, but "
-msgstr " EMail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
+msgstr " E-Mail(s) sollten ausgetauscht werden, aber "
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_move_line
@@ -971,7 +970,7 @@ msgstr "Summe:"
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.followup.line,email_template_id:0
 msgid "Email Template"
-msgstr "EMail Vorlage"
+msgstr "E-Mail Vorlage"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.print,summary:0
@@ -982,7 +981,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #: view:account_followup.followup.line:0
 #: field:account_followup.followup.line,send_email:0
 msgid "Send an Email"
-msgstr "Sende eine Email"
+msgstr "E-Mail senden"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.stat,credit:0
@@ -1053,10 +1052,10 @@ msgstr ""
 "    \n"
 "    <p>Sehr geehrte(r) ${object.name},</p>\n"
 "    <p>\n"
-"   Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
+"   soweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
 "Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
 "geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
-"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
+"Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser E-Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
 "diese Nachricht. Zögern Sie \n"
 "bitte nicht, wenn es Rückfragen gibt und kontaktieren Sie unsere "
 "Buchhaltung.\n"
@@ -1117,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sehr geehrte(r) %(partner_name),\n"
 "\n"
-"Insofern es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
+"soweit es keinen Fehler unsererseits gibt , gibt es noch nicht bezahlte "
 "Rechnungen. Bitte ergreifen Sie\n"
 "geeignete Maßnahmen, um eine Zahlung in den nächsten 8 Tagen vorzunehmen.\n"
 "Wenn sich Ihre Zahlung mit dieser Mail überschneidet, ignorieren Sie bitte "
@@ -1182,7 +1181,7 @@ msgstr "Höchste Mahnstufe"
 #: code:addons/account_followup/wizard/account_followup_print.py:171
 #, python-format
 msgid " had unknown email address(es)"
-msgstr " es ergab()en sich unbekannte Emailanschrift(en)"
+msgstr " enthielt unbekannte E-Mailanschrift(en)"
 
 #. module: account_followup
 #: help:account_followup.print,test_print:0
@@ -1271,7 +1270,7 @@ msgstr "Partnereinträge"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 msgid "e.g. Call the customer, check if it's paid, ..."
-msgstr "z.B. Kundenanruf, prüfen Sie ob bereits gezahlt wurde,..."
+msgstr "z.B. Kundenanruf. Prüfen Sie, ob bereits gezahlt wurde ..."
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.stat:0
@@ -1319,7 +1318,7 @@ msgid ""
 "Do not change message text, if you want to send email in partner language, "
 "or configure from company"
 msgstr ""
-"Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn EMails in einer Fremdsprache an "
+"Ändern Sie den Mitteilungstext nicht, wenn E-Mails in einer Fremdsprache an "
 "Partner gesendet werden sollen oder Sie diesen  Text aus den "
 "Unternehmenseinstellungen heraus konfigurieren."
 
@@ -1341,7 +1340,7 @@ msgstr ""
 "Vergessen Sie\n"
 "                            allerdings dann nicht alle Sprachen, die Sie "
 "verwenden, mit Hilfe\n"
-"                            des oberen rechten Button zu installierenn."
+"                            des oberen rechten Button zu installieren."
 
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.stat:0
@@ -1385,7 +1384,7 @@ msgstr "Meine Erinnerungen"
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
 msgid "Customer Followup"
-msgstr "Kunden Historie"
+msgstr "Kundenhistorie"
 
 #. module: account_followup
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_followup.action_account_followup_definition_form
@@ -1402,14 +1401,14 @@ msgid ""
 "          "
 msgstr ""
 "p class = \"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                 Klicken Sie, um zu definieren Follow-up Ebenen und die "
-"damit verbundenen Aktionen.\n"
+"                 Klicken Sie, um Mahnungen und die damit verbundenen "
+"Aktionen zu definieren.\n"
 "               </ p>\n"
-"                 Für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen werden "
-"und verzögern in Tagen. es ist\n"
-"                 möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen verwenden, um bestimmte "
-"Nachrichten zu senden\n"
-"                 der Kunde.\n"
+"                 Legen Sie für jeden Schritt fest, welche Aktionen ergriffen "
+"werden und in welchem Zeitabstand (in Tagen). Es ist\n"
+"                 möglich, Print-und E-Mail-Vorlagen zu verwenden, um dem "
+"Kunden bestimmte Nachrichten \n"
+"                 zu senden.\n"
 "               </ p>\n"
 "          "
 
@@ -1427,7 +1426,7 @@ msgstr "Der"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.print:0
 msgid "Send follow-ups"
-msgstr "Sende Mahnungen"
+msgstr "Mahnungen senden"
 
 #. module: account_followup
 #: view:account.move.line:0
@@ -1461,7 +1460,7 @@ msgstr "Kunden Referenz:"
 #. module: account_followup
 #: report:account_followup.followup.print:0
 msgid "Maturity Date"
-msgstr "Fällingkeitsdatum"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: account_followup
 #: help:account_followup.followup.line,delay:0
@@ -1477,7 +1476,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_followup
 #: help:res.partner,latest_followup_date:0
 msgid "Latest date that the follow-up level of the partner was changed"
-msgstr "Letztes Änderung der Mahnstufe"
+msgstr "Letzte Änderung der Mahnstufe"
 
 #. module: account_followup
 #: field:account_followup.print,test_print:0
@@ -1487,7 +1486,7 @@ msgstr "Testdruck"
 #. module: account_followup
 #: view:account_followup.followup.line:0
 msgid ": User Name"
-msgstr ": Benutzer Name"
+msgstr ": Benutzername"
 
 #. module: account_followup
 #: view:res.partner:0
@@ -1502,7 +1501,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Solange es keine besondere Spezifikation durch die höchste Mahnstufe gibt, "
 "wird für den E-Mail Versand der\r\n"
-"Zahlungserinnerungen die Standard Vorlage verwendet."
+"Zahlungserinnerungen die Standardvorlage verwendet."
 
 #. module: account_followup
 #: code:addons/account_followup/account_followup.py:318
index 303c3af..79ec3aa 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
@@ -43,23 +42,23 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,currency:0
 msgid "Partner Currency"
-msgstr "Partner Währung"
+msgstr "Partnerwährung"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Set to draft"
-msgstr "Setze auf Entwurf"
+msgstr "Auf Entwurf setzen"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,mode:0
 msgid "Select the Payment Mode to be applied."
-msgstr "Wähle anzuwendenden Zahlungsmodus"
+msgstr "Festlelegten Zahlungsmodus wählen"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.mode:0
 #: view:payment.order:0
 msgid "Group By..."
-msgstr "Gruppierung..."
+msgstr "Gruppieren nach ..."
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,line_ids:0
@@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order.create:0
 msgid "_Add to payment order"
-msgstr "_Add to payment order"
+msgstr "_Hinzufügen zu Zahlungsvorschlag"
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_account_payment_populate_statement
@@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "Betrag"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Total in Company Currency"
-msgstr "Gesamt in eigener Währung"
+msgstr "Gesamt (in eigener Währung)"
 
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,state:0
@@ -201,7 +200,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wenn ein Zahlungsauftrag erstellt wird ist der Status 'Entwurf'.\n"
 " Durch Bestätigung wechselt der Status in 'Bestätigt'.\n"
-" Durch die tatsächliche Freigabe zu Zahlung wechselt der"
+" Durch die tatsächliche Freigabe zur Zahlung wechselt er zu 'Erledigt'."
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr ""
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_created:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstelldatum"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.mode,journal:0
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr "Bank oder Barkasse Journal für den Zahlungsmodus"
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Fixed date"
-msgstr "festes Datum"
+msgstr "Festes Datum"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,info_partner:0
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Konto Zahlungsempfänger"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Search Payment Orders"
-msgstr "Suche Zahlungsaufträge"
+msgstr "Zahlungsaufträge suchen"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,create_date:0
@@ -316,7 +315,7 @@ msgstr "Betrag in Fremdwährung"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Make Payments"
-msgstr "Verbuche Zahlungsvorschlag"
+msgstr "Zahlungsvorschlag verbuchen"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,state:0
@@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Bankauszug Positionen"
 #. module: account_payment
 #: selection:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Due date"
-msgstr "Datum fällig"
+msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.invoice,amount_to_pay:0
@@ -366,7 +365,7 @@ msgid ""
 "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line "
 "directly"
 msgstr ""
-"Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Banks sofort überweisen."
+"Wenn kein Zahlungsdatum vorgegeben ist, wird die Bank sofort überweisen."
 
 #. module: account_payment
 #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_populate_statement
@@ -387,12 +386,12 @@ msgstr "Zahlungsmodus"
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Value Date"
-msgstr "Datum Wertstellung"
+msgstr "Datum der Wertstellung"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Payment Type"
-msgstr "Zahlungstyp"
+msgstr "Zahlungsart"
 
 #. module: account_payment
 #: help:payment.line,amount_currency:0
@@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Zahlungsvorschlag:"
 #. module: account_payment
 #: help:payment.order,date_scheduled:0
 msgid "Select a date if you have chosen Preferred Date to be fixed."
-msgstr "Wähle ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll."
+msgstr "Wählen Sie ein Datum wenn Ihre Auswahl 'festes Datum' sein soll."
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.payment.populate.statement,lines:0
@@ -462,7 +461,7 @@ msgstr "Verantwortlicher"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,date:0
 msgid "Payment Date"
-msgstr "Datum Zahlung"
+msgstr "Zahlungsdatum"
 
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
@@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "Summe:"
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_done:0
 msgid "Execution Date"
-msgstr "Datum Ausführung"
+msgstr "Ausführung am"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.populate.statement:0
@@ -482,7 +481,7 @@ msgstr "Hinzuf."
 #. module: account_payment
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_create_payment_order
 msgid "Populate Payment"
-msgstr "Erzeuge Zahlungsvorschlag"
+msgstr "Zahlungsvorschlag erzeugen"
 
 #. module: account_payment
 #: field:account.move.line,amount_to_pay:0
@@ -610,7 +609,7 @@ msgstr "Bankkonto"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Confirm Payments"
-msgstr "Bestätige Zahlungsvorschlag"
+msgstr "Zahlungsvorschlag bestätigen"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.line,company_currency:0
@@ -641,8 +640,8 @@ msgid ""
 "Used as the message between ordering customer and current company. Depicts "
 "'What do you want to say to the recipient about this order ?'"
 msgstr ""
-"Verwende diesen Text Zwischen Kunde und der eigenen Firma. Was sollen Sie "
-"dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?"
+"Wird als Mitteilungstext zwischen beauftragendem Kunden und der derzeitigen "
+"Firma genutzt. Was sollen Sie dem Empfänger über diesen Auftrag mitteilen?"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.mode,name:0
@@ -652,7 +651,7 @@ msgstr "Bezeichnung"
 #. module: account_payment
 #: report:payment.order:0
 msgid "Bank Account"
-msgstr "Bank Konto"
+msgstr "Bankkonto"
 
 #. module: account_payment
 #: view:payment.line:0
@@ -673,12 +672,12 @@ msgstr "Auftrag"
 #. module: account_payment
 #: view:payment.order:0
 msgid "Cancel Payments"
-msgstr "Abbrechen Zahlung"
+msgstr "Zahlung abbrechen"
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,total:0
 msgid "Total"
-msgstr "Betrag gesammt"
+msgstr "Betrag gesamt"
 
 #. module: account_payment
 #: code:addons/account_payment/wizard/account_payment_order.py:112
@@ -695,12 +694,12 @@ msgstr "Bezahlung"
 #. module: account_payment
 #: help:account.invoice,amount_to_pay:0
 msgid "The amount which should be paid at the current date. "
-msgstr "Der Betrag der heute fällig ist. "
+msgstr "Der Betrag, der heute fällig ist. "
 
 #. module: account_payment
 #: field:payment.order,date_prefered:0
 msgid "Preferred Date"
-msgstr "bevorzugtes Datum"
+msgstr "Bevorzugtes Datum"
 
 #. module: account_payment
 #: view:account.payment.make.payment:0
index 39fde17..f304fbb 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:58+0000\n"
-"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_report_company
 #: field:res.partner,display_name:0
@@ -60,5 +60,5 @@ msgstr "Wahr"
 msgid ""
 "The commercial entity that will be used on Journal Entries for this invoice"
 msgstr ""
-"Diese gewerbliche Einheit, die im Rechnungsjournal für diese Rechnung "
+"Die gewerbliche Einheit, die im Rechnungsjournal für diese Rechnung "
 "verwendet wird"
index d77a99f..60ad77c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:19+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: account_sequence
 #: view:account.sequence.installer:0
@@ -91,8 +91,8 @@ msgid ""
 "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
 "get the required padding size."
 msgstr ""
-"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen um die "
-"gewünschte Länge zu erzeugen"
+"OpenERP wird automatisch '0' vor die \"Nächste Nummer\" stellen, um die "
+"gewünschte Länge zu erzeugen."
 
 #. module: account_sequence
 #: field:account.sequence.installer,name:0
@@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
 "This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
 "entries related to this journal."
 msgstr ""
-"Diese Sequenz wird für die Numerierung der Buchungszeilen dieses Journals "
+"Diese Sequenz wird für die Nummerierung der Buchungszeilen dieses Journals "
 "verwendet"
 
 #. module: account_sequence
@@ -151,4 +151,4 @@ msgstr "Journal"
 #. module: account_sequence
 #: view:account.sequence.installer:0
 msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
-msgstr "erweiterte Konfiguration der Sequenzen der Journale."
+msgstr "Erweiterte Konfiguration der Sequenzen der Journale."
index f820c98..0aa88b7 100644 (file)
@@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 23:35+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_ids:0
 msgid "Child Accounts"
-msgstr "untergordnete Kostenstelle"
+msgstr "Untergeordnete Kostenstelle"
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Vorlage"
 #: view:account.analytic.account:0
 #: field:account.analytic.account,date:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.line,unit_amount:0
@@ -73,10 +72,10 @@ msgid ""
 "the\n"
 "                                        customer."
 msgstr ""
-"Sobald das Ende Datum des Vertrags überschritten wird oder die maximale "
-"Anzahl von Service Einheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) "
-"abgeleistet wurde, wird der Projekt Manager per EMail benachrichtigt, um den "
-"Vertrag mit  dem Kunden zu erneuern."
+"Sobald das Enddatum des Vertrags überschritten wird oder die maximale Anzahl "
+"von Serviceeinheiten (beispielsweise in einem Support-Vertrag) abgeleistet "
+"wurde, wird der Projektmanager per E-Mail benachrichtigt, um den Vertrag mit "
+" dem Kunden zu erneuern."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
@@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Neu"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,user_id:0
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Projekt Manager"
+msgstr "Projektmanager"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,state:0
@@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
 #. module: analytic
 #: model:ir.model,name:analytic.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen Buchung"
+msgstr "Kostenstellen-Buchung"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,description:0
@@ -174,13 +173,13 @@ msgid ""
 "directly in html format in order to be inserted in kanban views."
 msgstr ""
 "Beinhaltet die Chatter Zusammenfassung (Anzahl der Nachrichten, ...). Diese "
-"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Karten Ansichten eingefügt "
+"Zusammenfassung ist im HTML-Format, um in Kanban Kartenansichten eingefügt "
 "zu werden."
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_unread:0
 msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr "Benachrichtigung erfordert handeln"
+msgstr "Wenn aktiviert, erfordern neue Nachrichten Ihr Handeln."
 
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,quantity_max:0
@@ -244,8 +243,8 @@ msgid ""
 "cost price. Always expressed in the company main currency."
 msgstr ""
 "Berechnet durch Multiplikation von Menge und Herstellungskosten bzw. "
-"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der Standard "
-"Währung des Unternehmens."
+"Anschaffungskosten des Produkts. Die Angabe erfolgt immer in der "
+"Standardwährung des Unternehmens."
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,partner_id:0
@@ -255,7 +254,7 @@ msgstr "Kunde"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,child_complete_ids:0
 msgid "Account Hierarchy"
-msgstr "Kostenstellen Hierachie"
+msgstr "Kostenstellen-Hierachie"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_ids:0
@@ -265,7 +264,7 @@ msgstr "Mitteilungen"
 #. module: analytic
 #: help:account.analytic.account,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr "Nachrichten und Kommunikation"
+msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
 
 #. module: analytic
 #: constraint:account.analytic.line:0
@@ -276,13 +275,13 @@ msgstr ""
 #. module: analytic
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Contract Information"
-msgstr "Vertrag Informationen"
+msgstr "Vertragsinformationen"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,template_id:0
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Template of Contract"
-msgstr "Vertrag Vorlage"
+msgstr "Vertragsvorlage"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,message_summary:0
@@ -322,8 +321,8 @@ msgstr ""
 "nur in der Buchhaltung verwendet werden.\n"
 "Wenn Sie 'Vertrag oder Projekt' auswählen, können Sie die Einstellungen zur "
 "Vertragsdauer und zur Abrechnung \n"
-"verwalten. In einer 'Vertrag Vorlage' hinterlegen Sie Standard-Daten, die "
-"Sie immer wieder verwenden können."
+"verwalten. In einer 'Vertragsvorlage' hinterlegen Sie Standarddaten, die Sie "
+"immer wieder verwenden können."
 
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
@@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,type:0
 msgid "Analytic View"
-msgstr "Kostenstelle Ansicht"
+msgstr "Kostenstellen-Ansicht"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,balance:0
@@ -348,7 +347,7 @@ msgstr "Voller Name"
 #. module: analytic
 #: selection:account.analytic.account,state:0
 msgid "To Renew"
-msgstr "Zu Erneuern"
+msgstr "Zu erneuern"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,quantity:0
@@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Kostenstellennummer"
 #: code:addons/analytic/analytic.py:160
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr "Fehler !"
+msgstr "Fehler!"
 
 #. module: analytic
 #: model:mail.message.subtype,description:analytic.mt_account_closed
@@ -414,12 +413,12 @@ msgstr "Typ der Kostenstelle"
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: analytic
 #: field:account.analytic.account,line_ids:0
 msgid "Analytic Entries"
-msgstr "Kostenstellen Buchungen"
+msgstr "Kostenstellenbuchungen"
 
 #~ msgid "Date End"
 #~ msgstr "Ende Datum"
index 412df42..f53eca6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:28+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -28,6 +28,8 @@ msgid ""
 "{'required': "
 "['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
 msgstr ""
+"{'required': "
+"['|',('invoice_on_timesheets','=',True),('charge_expenses','=',True)]}"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -74,6 +76,8 @@ msgid ""
 "{'invisible': "
 "[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
 msgstr ""
+"{'invisible': "
+"[('invoice_on_timesheets','=',False),('charge_expenses','=',False)]}"
 
 #. module: analytic_contract_hr_expense
 #: field:account.analytic.account,est_expenses:0
index 72599a9..7a21cea 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Kostenstellen Buchung"
+msgstr "Kostenstellen-Buchung"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: view:account.analytic.account:0
@@ -51,14 +51,14 @@ msgstr "Preis pro Stunde für Benutzer"
 #: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
 #: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analytisches Konto"
+msgstr "Kostenstellenkonto"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:106
 #: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
 #, python-format
 msgid "Error!"
-msgstr "Fehler !"
+msgstr "Fehler!"
 
 #. module: analytic_user_function
 #: view:analytic.user.funct.grid:0
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Anlegen einer spezifischen Dienstleistung (z.B. Senior Consultant)\n"
 "                               und Preis für einige Benutzer, um diese Daten "
-"anstelle der Standard Werte\n"
+"anstelle der Standardwerte\n"
 "                               für die Abrechnung an Kunden zu benutzen."
 
 #. module: analytic_user_function
@@ -110,9 +110,9 @@ msgid ""
 "                            specific user. This allows to set invoicing\n"
 "                            conditions for a group of contracts."
 msgstr ""
-"OpenERP durchsucht rekursiv die übergeordneten Kostenstellen, um spezifische "
-"Konditionen für spezifische Benutzer zu überprüfen. Dieses ermöglicht die "
-"Hinterlegung der Abrechnungskonditionen für bestimmte Vertragsgruppen."
+"OpenERP durchsucht rekursiv die übergeordneten Kostenstellen, um Konditionen "
+"für spezifische Benutzer zu überprüfen. Dieses ermöglicht die Hinterlegung "
+"der Abrechnungskonditionen für bestimmte Vertragsgruppen."
 
 #. module: analytic_user_function
 #: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
index 7dcff95..5d9d1aa 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-21 19:08+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
@@ -36,7 +35,7 @@ msgstr "ir.model.fields.anonymization.migration.fix"
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,target_version:0
 msgid "Target Version"
-msgstr "Ziel Version"
+msgstr "Zielversion"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,query_type:0
@@ -51,9 +50,9 @@ msgid ""
 "are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
 "solve this problem before trying to create, write or delete fields."
 msgstr ""
-"Die Datenbank Anonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige "
-"Felder werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das "
-"Problem vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
+"Die Datenbankanonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige Felder "
+"werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das Problem "
+"vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization,field_name:0
@@ -111,7 +110,7 @@ msgstr "Anonymisierte Felder"
 #. module: anonymization
 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization
 msgid "Database anonymization"
-msgstr "Datenbank Anonymisierung"
+msgstr "Datenbank-Anonymisierung"
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymization.history,direction:0
@@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Export"
 #. module: anonymization
 #: view:ir.model.fields.anonymize.wizard:0
 msgid "Reverse the Database Anonymization"
-msgstr "Mache Datenbankanonymiserung rückgängig"
+msgstr "Datenbankanonymiserung rückgängig machen"
 
 #. module: anonymization
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:444
@@ -230,9 +229,9 @@ msgid ""
 "are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
 "solve this problem before trying to do anything."
 msgstr ""
-"Die Datenbank Anonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige "
-"Felder werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das "
-"Problem vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
+"Die Datenbankanonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige Felder "
+"werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das Problem "
+"vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
 
 #. module: anonymization
 #: selection:ir.model.fields.anonymize.wizard,state:0
@@ -252,14 +251,14 @@ msgstr "Existiert nicht"
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization,model_name:0
 msgid "Object Name"
-msgstr "Objekt Bezeichnung"
+msgstr "Objekt-Bezeichnung"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymization_history_tree
 #: view:ir.model.fields.anonymization.history:0
 #: model:ir.ui.menu,name:anonymization.menu_administration_anonymization_history
 msgid "Anonymization History"
-msgstr "Anonymisierungs Verlauf"
+msgstr "Anonymisierungsverlauf"
 
 #. module: anonymization
 #: field:ir.model.fields.anonymization.migration.fix,model_name:0
@@ -279,16 +278,16 @@ msgid ""
 "are anonymized, while some fields are not anonymized. You should try to "
 "solve this problem before trying to do anything else."
 msgstr ""
-"Die Datenbank Anonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige "
-"Felder werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das "
-"Problem vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
+"Die Datenbankanonymisierung ist aktuell in einem Beta Stadium. Einige Felder "
+"werden korrekt anonymisiert, andere hingegen nicht. Sie sollten das Problem "
+"vor einer weiteren Bearbeitung oder Erstellung von Feldern lösen."
 
 #. module: anonymization
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:389
 #: code:addons/anonymization/anonymization.py:448
 #, python-format
 msgid "Error !"
-msgstr "Fehler !"
+msgstr "Fehler!"
 
 #. module: anonymization
 #: model:ir.actions.act_window,name:anonymization.action_ir_model_fields_anonymize_wizard
@@ -348,5 +347,5 @@ msgstr "Nachricht"
 #, python-format
 msgid "You cannot have two fields with the same name on the same object!"
 msgstr ""
-"Sie können nicht mehrere Felder mit dem selben Namen für das selbe Objekt "
+"Sie können nicht mehrere Felder mit demselben Namen für dasselbe Objekt "
 "definieren"
index ab4d738..10aefb0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:29+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Veranstaltungsmanagement"
 #. module: association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
 msgid "Getting Things Done"
-msgstr "To Do Liste (GTD)"
+msgstr "Getting Things Done"
 
 #. module: association
 #: model:ir.module.module,description:association.module_meta_information
@@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
 "Tracks and manages employee expenses, and can automatically re-invoice "
 "clients if the expenses are project-related."
 msgstr ""
-"Erfassung und Management von Mitarbeiter Ausgaben, inklusive der Möglichkeit "
+"Erfassung und Management von Mitarbeiterausgaben, inklusive der Möglichkeit "
 "diese an Kunden weiterzuberechnen."
 
 #. module: association
@@ -85,8 +85,8 @@ msgid ""
 "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
 "module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
 msgstr ""
-"GTD ist eine Methode zur effizienten Organisation von Aufgaben. Dieses "
-"Module ist voll integriert mit dem openERP Projektmanagement Modul."
+"GTD ist eine Methode zur effizienten Organisation von Aufgaben. Dieses Modul "
+"ist voll integriert mit dem OpenERP Projektmanagement Modul."
 
 #. module: association
 #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
index 221fb30..6d0413e 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: auth_ldap
 #: field:res.company.ldap,user:0
 msgid "Template User"
-msgstr "Benutzer Vorlage"
+msgstr "Benutzervorlage"
 
 #. module: auth_ldap
 #: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
@@ -29,7 +29,7 @@ msgid ""
 "option requires a server with STARTTLS enabled, otherwise all authentication "
 "attempts will fail."
 msgstr ""
-"Anforderung einer sicheren TLS/SSL Verschlüsseelung für die Verbindung zum "
+"Anforderung einer sicheren TLS/SSL Verschlüsselung für die Verbindung zum "
 "LDAP Server. STARTTLS muss aktiviert sein, sonst werden "
 "Authentifizierungsversuche fehlschlagen."
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid ""
 "Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
 "LDAP"
 msgstr ""
-"Erstelle automatisch Benutzer Konten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
+"Erstelle automatisch Benutzerkonten für neue Benutzer, die sich mit LDAP "
 "anmelden"
 
 #. module: auth_ldap
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "LDAP base"
 #. module: auth_ldap
 #: view:res.company.ldap:0
 msgid "User Information"
-msgstr "Benutzer Information"
+msgstr "Benutzerinformationen"
 
 #. module: auth_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_password:0
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "res.company.ldap"
 #. module: auth_ldap
 #: help:res.company.ldap,user:0
 msgid "User to copy when creating new users"
-msgstr "Standard Benutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
+msgstr "Standardbenutzerkonto, das für neue Benutzer verwendet wird"
 
 #. module: auth_ldap
 #: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: auth_ldap
 #: view:res.company.ldap:0
 msgid "Login Information"
-msgstr "Login Information"
+msgstr "Login-Informationen"
 
 #. module: auth_ldap
 #: view:res.company.ldap:0
 msgid "Server Information"
-msgstr "Server Information"
+msgstr "Server-Informationen"
 
 #. module: auth_ldap
 #: model:ir.actions.act_window,name:auth_ldap.action_ldap_installer
@@ -147,7 +147,7 @@ msgid ""
 "The user account on the LDAP server that is used to query the directory. "
 "Leave empty to connect anonymously."
 msgstr ""
-"Des benutzerkonto für die Identifizierung auf dem LDAP Server. Leer für "
+"Des Benutzerkonto für die Identifizierung auf dem LDAP Server. Leer für "
 "anonymen Zugang."
 
 #. module: auth_ldap
index 13dbe97..27328b6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: auth_oauth
 #: field:auth.oauth.provider,validation_endpoint:0
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "unbekannt"
 #. module: auth_oauth
 #: field:res.users,oauth_access_token:0
 msgid "OAuth Access Token"
-msgstr "OAuth Zugangs Token"
+msgstr "OAuth Zugangstoken"
 
 #. module: auth_oauth
 #: field:auth.oauth.provider,client_id:0
@@ -82,12 +82,12 @@ msgstr "Client ID"
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.ui.menu,name:auth_oauth.menu_oauth_providers
 msgid "OAuth Providers"
-msgstr "OAuth Providers"
+msgstr "OAuth Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: model:ir.model,name:auth_oauth.model_auth_oauth_provider
 msgid "OAuth2 provider"
-msgstr "OAuth2 provider"
+msgstr "OAuth2 Provider"
 
 #. module: auth_oauth
 #: field:res.users,oauth_uid:0
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "OAuth User ID"
 #. module: auth_oauth
 #: field:base.config.settings,auth_oauth_facebook_enabled:0
 msgid "Allow users to sign in with Facebook"
-msgstr "Erlaube Benutzer mit Facebook Konto einzuloggen"
+msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Facebook-Konto einzuloggen"
 
 #. module: auth_oauth
 #: sql_constraint:res.users:0
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Provider"
 #. module: auth_oauth
 #: field:base.config.settings,auth_oauth_google_enabled:0
 msgid "Allow users to sign in with Google"
-msgstr "Erlaube Benutzer mit Google Konto einzuloggen"
+msgstr "Erlaube Benutzer sich mit Google Konto einzuloggen"
 
 #. module: auth_oauth
 #: field:auth.oauth.provider,enabled:0
index 3b8e093..11f45b0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 17:25+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: auth_signup
 #: view:res.users:0
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 #. module: auth_signup
 #: field:res.partner,signup_type:0
 msgid "Signup Token Type"
-msgstr "Typ Anmelde Token"
+msgstr "Typ Anmeldetoken"
 
 #. module: auth_signup
 #: field:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Passwort bestätigen"
 #. module: auth_signup
 #: help:base.config.settings,auth_signup_uninvited:0
 msgid "If unchecked, only invited users may sign up."
-msgstr "Falls leer, dürfen nur eingeladene Benutzer einloggen"
+msgstr "Falls leer, dürfen nur eingeladene Benutzer sich einloggen"
 
 #. module: auth_signup
 #: view:res.users:0
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "base.config.settings"
 #: code:addons/auth_signup/res_users.py:266
 #, python-format
 msgid "Cannot send email: user has no email address."
-msgstr "Kann keine EMail senden, weil der Benutzer keine EMail Adresse hat"
+msgstr "Kann keine E-Mail senden, weil der Benutzer keine E-Mail-Adresse hat"
 
 #. module: auth_signup
 #. openerp-web
index ee0520a..9b393ad 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-11 07:44+0000\n"
-"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 08:57+0000\n"
+"Last-Translator: Mathieu Stumpf <ms@tempo-consulting.fr>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-12 05:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16890)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: base_action_rule
 #: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
 msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "En cours"
 
 #. module: base_action_rule
 #: view:base.action.rule:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Responsable"
 #. module: base_action_rule
 #: help:base.action.rule,server_action_ids:0
 msgid "Examples: email reminders, call object service, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Exemples : rappel de courriel, avis de service, etc."
 
 #. module: base_action_rule
 #: field:base.action.rule,act_followers:0
index c55e564..a256cfd 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 16:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 17:55+0000\n"
 "Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: base_calendar
 #: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Rendez-vous récurrents"
 #. module: base_calendar
 #: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet5
 msgid "Feedback Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Réunion de rétroaction"
 
 #. module: base_calendar
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_res_alarm_view
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Année(s)"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
 #: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
 msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Types de réunion"
 
 #. module: base_calendar
 #: field:calendar.event,create_date:0
index 70b7158..35c7801 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-23 12:12+0000\n"
-"Last-Translator: Maxime Chambreuil (http://www.savoirfairelinux.com) "
-"<maxime.chambreuil@savoirfairelinux.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 08:59+0000\n"
+"Last-Translator: Philippe Latouche - Savoir-faire Linux <Unknown>\n"
 "Language-Team: French <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:res.company:0
@@ -49,11 +48,13 @@ msgstr "Clé privée Gengo"
 msgid ""
 "The Gengo translation service selected is not supported for this language."
 msgstr ""
+"Le service de traduction Gengo sélectionné n'est pas supporté pour cette "
+"langue"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:res.company:0
 msgid "Add Gengo login Public Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la clé publique Gengo d'authentification"
 
 #. module: base_gengo
 #: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
@@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "base.gengo.translations"
 #. module: base_gengo
 #: view:ir.translation:0
 msgid "Gengo Comments & Activity..."
-msgstr ""
+msgstr "Activités et commentaires Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: help:res.company,gengo_auto_approve:0
@@ -97,12 +98,12 @@ msgstr ""
 #. module: base_gengo
 #: selection:ir.translation,gengo_translation:0
 msgid "Translation By Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Traduction par une machine"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:res.company:0
 msgid "Add Gengo login Private Key..."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter la clé privée Gengo d'authentification"
 
 #. module: base_gengo
 #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
@@ -113,6 +114,10 @@ msgid ""
 "--\n"
 " Commented on %s by %s."
 msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"--\n"
+" Commenté le %s par %s."
 
 #. module: base_gengo
 #: field:ir.translation,gengo_translation:0
@@ -122,7 +127,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_gengo
 #: view:res.company:0
 msgid "Add your comments here for translator...."
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter vos commentaires ici pour le traducteur ..."
 
 #. module: base_gengo
 #: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@@ -144,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_gengo
 #: view:ir.translation:0
 msgid "To Approve In Gengo"
-msgstr ""
+msgstr "À approuver dans Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:res.company:0
@@ -159,13 +164,13 @@ msgstr ""
 #. module: base_gengo
 #: field:res.company,gengo_public_key:0
 msgid "Gengo Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé publique Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
 #, python-format
 msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronisation de traduction Gengo (Requête)"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:ir.translation:0
@@ -188,7 +193,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
 #, python-format
 msgid "Gengo Authentication Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'authentification Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
@@ -210,11 +215,13 @@ msgid ""
 "Gengo connection failed with this message:\n"
 "``%s``"
 msgstr ""
+"La connexion Gengo a échoué avec le message:\n"
+"``%s``"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:res.company:0
 msgid "Gengo Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:base.gengo.translations:0
@@ -234,7 +241,7 @@ msgstr ""
 #. module: base_gengo
 #: view:ir.translation:0
 msgid "Gengo Translation Service"
-msgstr ""
+msgstr "Services de traduction Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: selection:ir.translation,gengo_translation:0
@@ -258,6 +265,7 @@ msgid ""
 "This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
 "to Gengo"
 msgstr ""
+"Ce commentaire sera automatiquement joint dans chaque requête envoyée à Gengo"
 
 #. module: base_gengo
 #: view:base.gengo.translations:0
index 86d11fc..68a052c 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 19:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 17:53+0000\n"
 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_from:0
@@ -28,22 +28,23 @@ msgstr "Von"
 msgid ""
 "Partners that did not ask not to be included in mass mailing campaigns"
 msgstr ""
+"Partner, die die Aufnahme in die Massen-E-Mail-Kampagnen nicht erbeten haben"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,ref_ir_value:0
 #: help:email_template.preview,ref_ir_value:0
 msgid "Sidebar button to open the sidebar action"
-msgstr "Sidebar -Button, um deine Sidebar-Aktion zu starten"
+msgstr "Sidebar -Button, um eine Sidebar-Aktion zu starten"
 
 #. module: email_template
 #: field:res.partner,opt_out:0
 msgid "Opt-Out"
-msgstr "abmelden"
+msgstr "Opt-Out"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Email contents (in raw HTML format)"
-msgstr "Email Inhalte (in reinem HTML Format)"
+msgstr "E-Mail-Inhalte (in reinem HTML Format)"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,email_from:0
@@ -66,7 +67,7 @@ msgid ""
 "Sidebar action to make this template available on records of the related "
 "document model"
 msgstr ""
-"Sidebar Aktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
+"Sidebaraktion, um diese Vorlage für alle Datensätze des zugehörigen "
 "Datenmodells verfügbar zu machen."
 
 #. module: email_template
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Feld"
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Remove context action"
-msgstr "Entferne Kontext Aktion"
+msgstr "Kontextaktion entfernen"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,report_name:0
@@ -132,7 +133,7 @@ msgid ""
 "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the "
 "message"
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers, an die Text-Version der "
+"Wenn aktiviert, wird die Signatur des Benutzers an die Text-Version der "
 "Nachricht angehängt"
 
 #. module: email_template
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Postausgang-Server (SMTP)"
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as new template"
-msgstr "Speichern als neue Vorlage"
+msgstr "Als neue Vorlage speichern"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,sub_object:0
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template
 msgid "Email Templates"
-msgstr "E-Mail Vorlagen"
+msgstr "E-Mail-Vorlagen"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,report_name:0
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
 "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n"
 "The extension can be omitted and will then come from the report type."
 msgstr ""
-"Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden)\n"
+"Name für den erzeugten Report (Platzhalter können verwendet werden).\n"
 "Die Endung kann weggelassen werden und wird dann automatisch bestimmt."
 
 #. module: email_template
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Warnung"
 #: field:email.template,ref_ir_act_window:0
 #: field:email_template.preview,ref_ir_act_window:0
 msgid "Sidebar action"
-msgstr "Sidebar Aktion"
+msgstr "Sidebar-Aktion"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,lang:0
@@ -213,24 +214,24 @@ msgid ""
 "If it is a relationship field you will be able to select a target field at "
 "the destination of the relationship."
 msgstr ""
-"Wähle das Zielfeld des zugehörigen Dokumenten Modells\n"
+"Wählen Sie das Zielfeld des zugehörigen Dokumentenmodells\n"
 "Wenn es ein relationales Feld ist können Sie dann ein Feld aus der Relation "
 "auswählen."
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Dynamic Value Builder"
-msgstr "Dynamischer Werte Builder"
+msgstr "Dynamischer Werte-Builder"
 
 #. module: email_template
 #: model:ir.actions.act_window,name:email_template.wizard_email_template_preview
 msgid "Template Preview"
-msgstr "Vorlagen Vorschau"
+msgstr "Vorlagenvorschau"
 
 #. module: email_template
 #: view:mail.compose.message:0
 msgid "Save as a new template"
-msgstr "Speichere als neue Vorlage"
+msgstr "Als neue Vorlage speichern"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
@@ -265,7 +266,7 @@ msgstr "Vorschau von"
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Using sample document"
-msgstr "Benutzen Sie Beispiel"
+msgstr "Benutzen Sie das Beispieldokument"
 
 #. module: email_template
 #: help:res.partner,opt_out:0
@@ -297,12 +298,12 @@ msgstr "Sprache"
 #. module: email_template
 #: model:ir.model,name:email_template.model_email_template_preview
 msgid "Email Template Preview"
-msgstr "E-Mail Vorlagen Vorschau"
+msgstr "Email Vorlagevorschau"
 
 #. module: email_template
 #: view:email_template.preview:0
 msgid "Email Preview"
-msgstr "E-Mail Vorschau"
+msgstr "E-Mail-Vorschau"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
@@ -316,13 +317,13 @@ msgstr ""
 #: field:email.template,copyvalue:0
 #: field:email_template.preview,copyvalue:0
 msgid "Placeholder Expression"
-msgstr "Platzhalter Ausdruck"
+msgstr "Platzhalterausdruck"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,sub_object:0
 #: field:email_template.preview,sub_object:0
 msgid "Sub-model"
-msgstr "Sub Modul"
+msgstr "Sub-Modul"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,subject:0
@@ -367,13 +368,13 @@ msgstr "E-Mail Assistent"
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Add context action"
-msgstr "Hinzufügen Kontext"
+msgstr "Kontextaktion hinzufügen"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,model_id:0
 #: help:email_template.preview,model_id:0
 msgid "The kind of document with with this template can be used"
-msgstr "Dokument, dass mit diesem Template genutzt werden kann"
+msgstr "Dokument, das mit diesem Template genutzt werden kann"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,email_recipients:0
@@ -394,14 +395,14 @@ msgid ""
 "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template "
 "field."
 msgstr ""
-"Endgültiger Platzhalter Ausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
+"Endgültiger Platzhalterausdruck, der mit copy/paste in das entsprechende "
 "Vorlagenfeld kopiert werden muss"
 
 #. module: email_template
 #: field:email.template,model:0
 #: field:email_template.preview,model:0
 msgid "Related Document Model"
-msgstr "zugehöriges Dokumenten-Modell"
+msgstr "Zugehöriges Dokumenten-Modell"
 
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
@@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "Anschrift"
 msgid ""
 "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
 msgstr ""
-"Komma getrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
+"Kommagetrennte Liste mit ids der verbundenen Partner (Platzhalter müssen "
 "eingesetzt werden)."
 
 #. module: email_template
@@ -450,13 +451,13 @@ msgstr "Untergeordnetes Feld"
 #. module: email_template
 #: view:email.template:0
 msgid "Email Details"
-msgstr "E-mail Details"
+msgstr "E-Mail-Details"
 
 #. module: email_template
 #: code:addons/email_template/email_template.py:199
 #, python-format
 msgid "Send Mail (%s)"
-msgstr "Versende Mail (%s)"
+msgstr "Mail (%s) versenden"
 
 #. module: email_template
 #: help:email.template,mail_server_id:0
index 8177396..0a47fc0 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 05:41+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:24+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: mail
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:654
 #, python-format
 msgid "Please complete partner's informations"
-msgstr ""
+msgstr "取引先の情報を完成させてください。"
 
 #. module: mail
 #: code:addons/mail/mail_mail.py:190
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
 #, python-format
 msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
-msgstr ""
+msgstr "フォロワーには送信されないメモを添付"
 
 #. module: mail
 #. openerp-web
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "フィルタ"
 #: code:addons/mail/static/src/js/many2many_tags_email.js:63
 #, python-format
 msgid "Please complete partner's informations and Email"
-msgstr ""
+msgstr "取引先の情報とEメールを完成させてください。"
 
 #. module: mail
 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
index d8837e4..b6ba53f 100644 (file)
@@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Lorenzo Battistini - Agile BG "
+"<lorenzo.battistini@agilebg.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:21+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: help:mrp.subproduct,subproduct_type:0
@@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Cambia Quantità dei Prodotti"
 #: view:mrp.bom:0
 #: field:mrp.bom,sub_products:0
 msgid "Byproducts"
-msgstr "Per prodotti"
+msgstr "Sotto prodotti"
 
 #. module: mrp_byproduct
 #: field:mrp.subproduct,subproduct_type:0
index e00db9c..9917f81 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-18 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 20:34+0000\n"
 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-19 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: point_of_sale
 #: field:report.transaction.pos,product_nb:0
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Fereastra Depanare"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:613
 #, python-format
 msgid "Change:"
-msgstr "Schimbati:"
+msgstr "Rest:"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
@@ -662,19 +662,19 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
-"                Clic pentru a incepe o noua sesiune.\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                Clic pentru a începe o sesiune nouă .\n"
 "              </p><p>\n"
-"                O sesiune este o perioada de timp, de obicei de o zi, in "
-"timpul careia\n"
-"                vindeti prin punctul de vanzare. Utilizatorul trebuie sa "
+"                O sesiune este o perioada de timp, de obicei de o zi, în "
+"timpul căreia\n"
+"                vindeți prin punctul de vânzare. Utilizatorul trebuie să "
 "verifice\n"
-"                valutele din casele de marcat la inceputul si la sfarsitul\n"
-"                fiecarei sesiuni.\n"
+"                numerarul din casele de marcat la începutul și la sfârșitul\n"
+"                fiecărei sesiuni.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Observati ca ar trebui sa folositi meniul <i>Sesiunea "
-"Dumneavoastra</i>\n"
-"                pentru a deschide rapid o sesiune noua.\n"
+"                Observați că ar trebui să folosiți meniul <i>Sesiunea "
+"Dumneavoastră</i>\n"
+"                pentru a deschide rapid o sesiune nouă.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Setati un EAN Personalizat"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:235
 #, python-format
 msgid "Remaining:"
-msgstr "Rest:"
+msgstr "Rămas:"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
@@ -2330,7 +2330,7 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Clic pentru a adauga un nou produs.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Trebuie sa definiti un produs pentru orice vindeti prin\n"
@@ -3684,7 +3684,7 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Clic pentru a crea o noua comanda.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Folositi acest meniu pentru a parcurge comenzile precedente. "
@@ -4072,7 +4072,7 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Clic pentru a adauga o metoda de plata.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Metodele de plata sunt definite in registrele contabile ca "
@@ -4143,7 +4143,7 @@ msgstr "Restituire furnizor"
 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:593
 #, python-format
 msgid "Discount:"
-msgstr "Regucere:"
+msgstr "Reducere:"
 
 #. module: point_of_sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
index bcf6836..6f178a7 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-01 16:00+0000\n"
-"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Offene Stellen"
 #. module: portal
 #: model:ir.ui.menu,name:portal.portal_orders
 msgid "Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Abrechnung"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard.user:0
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Kontakte"
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "This text is included in the email sent to new portal users."
 msgstr ""
-"Dieser Text wird an die E-Mail angefügt, die dem neuen Portal Usern "
+"Dieser Text wird an die E-Mail angefügt, die dem neuen Portal-Usern "
 "geschickt wird."
 
 #. module: portal
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Einladungsnachricht"
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_wizard
 #: view:portal.wizard:0
 msgid "Portal Access Management"
-msgstr "Portal Zugriffsverwaltung"
+msgstr "Portal-Zugriffsverwaltung"
 
 #. module: portal
 #: view:res.groups:0
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Rechnungsnummer: Die Rechnungsnummer der zu zahlenden Rechnung"
 msgid ""
 "Make this payment acquirer available in portal forms (Customer invoices, "
 "etc.)"
-msgstr "Zeige diesen Zahlungsanbieter in Portal Ansichten an."
+msgstr "Diesen Zahlungsanbieter in Portal-Ansichten bereitstellen"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_share_wizard
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "To-Do"
 msgid ""
 "You must have an email address in your User Preferences to send emails."
 msgstr ""
-"Sie müssen Ihre  E-Mail Adresse in den Benuztereinstellungen erfassen, um E-"
+"Sie müssen Ihre  E-Mail Adresse in den Benutzereinstellungen erfassen, um E-"
 "Mails senden zu können."
 
 #. module: portal
@@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "Bezahlen Sie sicher online"
 #: code:addons/portal/acquirer.py:77
 #, python-format
 msgid "No online payment acquirers configured"
-msgstr "Kein Online Zahlungsanbieter vorkonfiguriert"
+msgstr "Kein Online-Zahlungsanbieter vorkonfiguriert"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/mail_message.py:54
@@ -208,6 +208,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "(Document type: %s, Operation: %s)"
 msgstr ""
+"Der gewünschte Vorgang kann aufgrund von Sicherheitsbeschränkungen nicht "
+"ausgeführt werden. Bitte kontaktieren Sie den Systemadministrator.\n"
+"\n"
+"(Dokumenten Typ: %s, Vorgang: %s)"
 
 #. module: portal
 #: help:portal.wizard,portal_id:0
@@ -229,7 +233,7 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p>\n"
-"                    Sie haben keine ungelesen Stellenangebote.\n"
+"                    Sie haben keine ungelesenen Stellenangebote.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
 
@@ -298,7 +302,7 @@ msgid ""
 "restricted menus).\n"
 "                They usually do not belong to the usual OpenERP groups."
 msgstr ""
-"Portal Benutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
+"Portalbenutzer haben gesonderte Zugriffsrechte (wie z.B. Datensatz Regeln "
 "und eingeschränkte Menuzugriffe).\n"
 "                Gewöhnlicherweise sind sie nicht Mitglieder in internen "
 "OpenERP Gruppen."
@@ -377,7 +381,7 @@ msgid ""
 "Customer Portal</a></p>"
 msgstr ""
 "<p>Öffnen Sie Ihre Nachrichten und unternehmensbezogenen Dokumente <a "
-"href=\"%s\">direkt in unserem Kunden Portal</a></p>"
+"href=\"%s\">direkt in unserem Kundenportal</a></p>"
 
 #. module: portal
 #: field:portal.payment.acquirer,form_template:0
@@ -420,18 +424,18 @@ msgstr ""
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_portal_payment_acquirer
 msgid "Online Payment Acquirer"
-msgstr "Online Zahlungsanbieter"
+msgstr "Online-Zahlungsanbieter"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/mail_message.py:53
 #, python-format
 msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff verweigert"
 
 #. module: portal
 #: model:mail.group,name:portal.company_news_feed
 msgid "Company News"
-msgstr "Unternehmens Nachrichten"
+msgstr "Unternehmensnachrichten"
 
 #. module: portal
 #: code:addons/portal/acquirer.py:76
@@ -544,7 +548,7 @@ msgid ""
 "currency: the currency record in which the document is issued (e.g. "
 "currency.name could be EUR)"
 msgstr ""
-"currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokumentes definiert "
+"currency: Der Währungsdatensatz, in dem die Währung des Dokuments definiert "
 "ist (z.B.: currency.name ist EUR)"
 
 #. module: portal
@@ -609,7 +613,7 @@ msgstr "Sichtbar"
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
 #, python-format
 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
-msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portal Gruppen)"
+msgstr "Bestehende Gruppen (z.B. Portalgruppen)"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
@@ -624,7 +628,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #. module: portal
 #: model:ir.model,name:portal.model_mail_message
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
@@ -654,19 +658,19 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p>\n"
-"                    <b>Keine To-Do's.</b>\n"
+"                    <b>Keine zu erledigenden Nachrichten</b>\n"
 "                </p><p>\n"
 "                    Wenn Sie die Nachrichten in Ihrem Posteingang "
 "bearbeiten, können Sie diese als\n"
-"                    <i>To-Do</i> markieren. Mit diesem Menu können sie alle "
-"To-Do's bearbeiten.\n"
+"                    <i>zu erledigen</i> markieren. Mit diesem Menu können "
+"Sie alle zu erledigenden Nachrichten bearbeiten.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
 
 #. module: portal
 #: view:portal.payment.acquirer:0
 msgid "Form Template"
-msgstr "Formular Vorlage"
+msgstr "Formularvorlage"
 
 #. module: portal
 #: view:share.wizard:0
index ae45977..7510984 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 09:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 12:48+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:25+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:38
 #, python-format
 msgid "Users you already shared with"
-msgstr ""
+msgstr "既に共有されているユーザー"
 
 #. module: portal
 #: model:ir.actions.client,help:portal.action_jobs
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/portal/wizard/share_wizard.py:39
 #, python-format
 msgid "Existing Groups (e.g Portal Groups)"
-msgstr ""
+msgstr "既存のグループ (例えばポータルグループ)"
 
 #. module: portal
 #: view:portal.wizard:0
index 3b879bc..bac2ead 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal_claim
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Klicken Sie hier für eine Reklamation.\n"
 "            </p><p>\n"
-"                über diesen Menupunkt können Sie Ihre Reklamation und\n"
+"                Über diesen Menupunkt können Sie Ihre Reklamation und\n"
 "                unsere Bearbeitung verfolgen.\n"
 "            </p>\n"
 "            "
index 411c830..0a199a2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-08 18:33+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 21:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal_crm
 #: selection:portal_crm.crm_contact_us,type:0
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Kontakt"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,date_action:0
 msgid "Next Action Date"
-msgstr "Nächste Zahlungserinnerung"
+msgstr "Datum nächste Aktion"
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,fax:0
@@ -175,14 +175,14 @@ msgstr "Status"
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,message_follower_ids:0
 msgid "Followers"
-msgstr "Followers"
+msgstr "Follower"
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,partner_id:0
 msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
 msgstr ""
-"Kunde (optional). Normalerweise erfolgt die Zuordnung bei der Umwandlung "
-"eines Leads."
+"Verknüpfter Kunde (optional). Normalerweise erfolgt dies bei der Umwandlung "
+"eines Interessenten."
 
 #. module: portal_crm
 #: field:portal_crm.crm_contact_us,payment_mode:0
@@ -519,8 +519,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Der Status wird bei der Anlage eines Falles auf 'Entwurf' gesetzt. Wenn der "
 "Fall bearbeitet wird, wird der Status auf 'offen' gesetzt. Wenn der Fall "
-"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'Erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
-"überprüft werden muss, wird der Status auf 'Schwebend' gesetzt."
+"abgeschlossen wird, wird der Status auf 'erledigt' gesetzt. Wenn der Fall "
+"überprüft werden muss, wird der Status auf 'schwebend' gesetzt."
 
 #. module: portal_crm
 #: help:portal_crm.crm_contact_us,message_ids:0
index 4bc5f29..79cbe65 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal_event
 #: view:event.event:0
 msgid "Portal Settings"
-msgstr "Portal Einstellungen"
+msgstr "Portaleinstellungen"
 
 #. module: portal_event
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
index bee4817..7fb198e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-02 15:07+0000\n"
-"Last-Translator: Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Öffentliche Info"
 #. module: portal_hr_employees
 #: model:ir.model,name:portal_hr_employees.model_portal_crm_crm_contact_us
 msgid "Contact form for the portal"
-msgstr "Kontakt Formular für das Portal"
+msgstr "Kontaktformular für das Portal"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
@@ -112,6 +112,8 @@ msgid ""
 "$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
 "$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
 msgstr ""
+"$('.oe_employee_picture').load(function() { if($(this).width() > "
+"$(this).height()) { $(this).addClass('oe_employee_picture_wide') } });"
 
 #. module: portal_hr_employees
 #: view:hr.employee:0
index 8a1650c..7f73089 100644 (file)
@@ -8,19 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 17:01+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal_project
 #: model:ir.model,name:portal_project.model_project_project
 msgid "Project"
-msgstr "Projekte"
+msgstr "Projekt"
 
 #. module: portal_project
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
index 7272bd3..758b664 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:03+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:10+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.model,name:portal_sale.model_account_config_settings
@@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "account.config.settings"
 #. module: portal_sale
 #: view:account.invoice:0
 msgid "[('share','=', False)]"
-msgstr ""
+msgstr "[('share','=', False)]"
 
 #. module: portal_sale
 #: model:ir.actions.act_window,help:portal_sale.portal_action_invoices
@@ -219,7 +218,7 @@ msgstr ""
 "    <% set signup_url = object.get_signup_url() %>\n"
 "    % if signup_url:\n"
 "    <p>\n"
-"    Über das Portal können Sie online auf den beleg zugreifen und auch "
+"    Über das Portal können Sie online auf den Beleg zugreifen und auch "
 "online bezahlen:\n"
 "    </p>\n"
 "        <a style=\"display:block; width: 150px; height:20px; margin-left: "
@@ -332,8 +331,8 @@ msgid ""
 "Show online payment options on Sale Orders and Customer Invoices to "
 "employees. If not checked, these options are only visible to portal users."
 msgstr ""
-"Online Zahlungsoptionen in den Angeobten und Rechnungen auch Mitarbeitern "
-"anzeigen. Wenn nicht markiert, werden diese Optionen nur Portal Benutzern "
+"Online Zahlungsoptionen in den Angeboten und Rechnungen auch Mitarbeitern "
+"anzeigen. Wenn nicht markiert, werden diese Optionen nur Portalbenutzern "
 "angezeigt."
 
 #. module: portal_sale
@@ -497,7 +496,7 @@ msgstr ""
 "    % endif\n"
 "    \n"
 "    <br/>\n"
-"    <p>Bei Fragen zögern Sie bitte nicht uns zu kontaktieren.</p>\n"
+"    <p>Bei Fragen zögern Sie bitte nicht, uns zu kontaktieren.</p>\n"
 "    <p>Vielen Dank für Ihren Einkauf bei ${object.company_id.name or "
 "'us'}!</p>\n"
 "    <br/>\n"
index 6409639..d2dc5f3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_node
@@ -55,12 +55,12 @@ msgstr "Gruppierung..."
 #. module: process
 #: view:process.node:0
 msgid "Kind Of Node"
-msgstr "Typ Knoten"
+msgstr "Knotentyp"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,help_url:0
 msgid "Help URL"
-msgstr "Dokumentation URL"
+msgstr "URL der Hilfe"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,flow_start:0
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Bedingungen"
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
 msgid "Search Process Transition"
-msgstr "Suche Prozessverkettung"
+msgstr "Prozessverkettung suchen"
 
 #. module: process
 #: field:process.condition,node_id:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Verkettungsaktion ID"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:7
 #, python-format
 msgid "Process View"
-msgstr "Prozess Ansicht"
+msgstr "Prozessansicht"
 
 #. module: process
 #: model:ir.model,name:process.model_process_transition
@@ -220,12 +220,12 @@ msgstr "Prozess bearbeiten"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:39
 #, python-format
 msgid "N/A"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht verfügbar"
 
 #. module: process
 #: view:process.process:0
 msgid "Search Process"
-msgstr "Suche Prozess"
+msgstr "Prozess suchen"
 
 #. module: process
 #: field:process.process,active:0
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Zugelassene Gruppen"
 #. module: process
 #: field:process.node,model_states:0
 msgid "States Expression"
-msgstr "Status Merkmale"
+msgstr "Statusmerkmale"
 
 #. module: process
 #: selection:process.transition.action,state:0
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Ende Kette"
 #: view:process.process:0
 #, python-format
 msgid "Process"
-msgstr "Prozesse"
+msgstr "Prozess"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Weitere Bedingungen"
 #. module: process
 #: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process
 msgid "Enterprise Process"
-msgstr "Unternehmens Prozess"
+msgstr "Unternehmensprozess"
 
 #. module: process
 #: view:process.transition:0
@@ -327,12 +327,12 @@ msgstr "Prozessverkettungen"
 #. module: process
 #: field:process.transition,target_node_id:0
 msgid "Target Node"
-msgstr "Ziel Knoten"
+msgstr "Zielknoten"
 
 #. module: process
 #: field:process.node,kind:0
 msgid "Kind of Node"
-msgstr "Typ Knoten"
+msgstr "Knotentyp"
 
 #. module: process
 #. openerp-web
@@ -352,13 +352,13 @@ msgstr "Ausgehende Verbindung"
 #: code:addons/process/static/src/xml/process.xml:36
 #, python-format
 msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "Bemerkungen:"
 
 #. module: process
 #: selection:process.node,kind:0
 #: field:process.node,subflow_id:0
 msgid "Subflow"
-msgstr "Sub Workflow"
+msgstr "Sub-Workflow"
 
 #. module: process
 #: view:process.node:0
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Verbindungen"
 #. module: process
 #: selection:process.transition.action,state:0
 msgid "Object Method"
-msgstr "Objekt Methode"
+msgstr "Objektmethode"
 
 #. module: process
 #. openerp-web
index 9e5fb7e..a4cc5fc 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-04 09:02+0000\n"
-"Last-Translator: Andreas Brueckl <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Beschaffungsdisposition"
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_make_procurement
 msgid "Make Procurements"
-msgstr "Starte Beschaffung"
+msgstr "Beschaffung starten"
 
 #. module: procurement
 #: help:res.company,schedule_range:0
@@ -34,10 +34,10 @@ msgid ""
 "procurements. All procurements that are not between today and today+range "
 "are skipped for future computation."
 msgstr ""
-"In diesem maximalen Zeitfenster prüft der automatische Beschaffungsvorschlag "
-"auf automatisch zu erzeugende Beschaffungsaufträge. Alle "
-"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb dieses Zeitfensters (also zwischen "
-"heute und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht "
+"In diesem Zeitrahmen prüft der automatische Beschaffungsvorschlag, ob "
+"automatisch Beschaffungsaufträge zu erstellen sind. Alle "
+"Beschaffungsaufträge, die ausserhalb des Zeitfensters (also zwischen heute "
+"und heute + Zeitfenster) liegen, werden für die Berechnung nicht "
 "herangezogen ."
 
 #. module: procurement
@@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
 "inventory, you should\n"
 "                           create others rules like orderpoints."
 msgstr ""
-"falls es keinen verfügbaren Bestand gibt, wartet der Auftrag zur\n"
+"Falls es keinen verfügbaren Bestand gibt, wartet der Auftrag zur\n"
 "                Auslieferung auf neue verfügbare Ware. Um den Bestand wieder "
 "aufzufüllen,\n"
 "                sollten Sie Meldebestände definieren und automatische "
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Dienstleistung"
 #. module: procurement
 #: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_procurement_compute
 msgid "Compute Stock Minimum Rules Only"
-msgstr "Berechne nur die Meldebestandregel"
+msgstr "Nur die Meldebestandregel berechnen"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
 msgid "Compute Procurements"
-msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
+msgstr "Beschaffungsvorschlag starten"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,message:0
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Cancel Procurement"
-msgstr "Abbrechen Disposition"
+msgstr "Disposition abbrechen"
 
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Storniert"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Permanent Procurement Exceptions"
-msgstr "Permanente Beschaffungs Ausnahmen"
+msgstr "Permanente Beschaffungsausnahmen"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_unread:0
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Als zu erledigen markieren"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Scheduler Parameters"
-msgstr "Parameter Automatische Beschaffung"
+msgstr "Parameter automatische Beschaffung"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_stock_move
@@ -262,15 +262,15 @@ msgstr ""
 "                Beschaffungsaufträge repräsentieren den Bedarf einer "
 "bestimmte Menge an Produkten, zu einem bestimmten Zeitpunkt, an einem "
 "bestimmten Ort. Verkaufsaufträge sind dabei eine typische Quelle der "
-"Beschaffung (sind aber verschiedene Dokumente). Je nach Beschaffung "
-"Parameter und Produkt-Konfiguration, versucht die Engine der "
+"Beschaffung (sind aber verschiedene Dokumente). Je nach "
+"Beschaffungsparameter und Produkt-Konfiguration, versucht die Engine der "
 "Beschaffungsdisposition, die Notwendigkeit durch die Reservierung von "
 "Produkten ab Lager, Bestellung von Produkten durch einen Lieferanten oder "
-"die Übergabe eines Produktionsauftrag zu befriedigen, etc. Ein Beschaffung "
-"Ausnahmefehler tritt auf, wenn das System keinen Weg finden kann, um eine "
-"Beschaffung vorzuschlagen. Einige Ausnahmen werden sich dabei automatisch "
-"lösen lassen, andere erfordern allerdings manuelle Eingriffe (die durch eine "
-"spezielle Fehlermeldung identifiziert).\n"
+"die Übergabe eines Produktionsauftrag zu befriedigen. Ein "
+"Beschaffungsausnahmefehler tritt auf, wenn das System keinen Weg finden "
+"kann, um eine Beschaffung vorzuschlagen. Einige Ausnahmen werden sich dabei "
+"automatisch lösen lassen, andere erfordern allerdings manuelle Eingriffe "
+"Dies wird durch eine spezielle Fehlermeldung identifiziert.\n"
 "                </p>\n"
 "            "
 
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Bestätigt"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Retry"
-msgstr "Wiederhole"
+msgstr "Wiederholen"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Parameter"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Confirm"
-msgstr "Bestätige"
+msgstr "Bestätigen"
 
 #. module: procurement
 #: view:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -306,7 +306,7 @@ msgid ""
 "Reference of the document that created this Procurement.\n"
 "This is automatically completed by OpenERP."
 msgstr ""
-"Referenziert Beleg der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
+"Referenziert Beleg, der die Beschaffungsregel ausgelöst hat.\n"
 "Der Vorgang wird durch OpenERP automatisch vorgenommen."
 
 #. module: procurement
@@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "Günstigster Preis (noch nicht aktiviert!)"
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:110
 #, python-format
 msgid "PROC %d: from stock - %3.2f %-5s - %s"
-msgstr "PROC %d: vom lager - %3.2f %-5s - %s"
+msgstr "PROC %d: vom Lager - %3.2f %-5s - %s"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute
 msgid "Compute Procurement"
-msgstr "Starte Beschaffungsvorschlag"
+msgstr "Beschaffungsvorschlag starten"
 
 #. module: procurement
 #: field:res.company,schedule_range:0
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Logistikregeln\n"
 "                oder Meldebestände ausgelöst. \n"
 "              </p><p>\n"
-"                Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrag, werden "
+"                Durch die Bestätigung eines Beschaffungsauftrags, werden "
 "automatisch die\n"
 "                erforderlichen Aktionen zur Bedarfsdeckung ausgeführt: "
 "Bestellvorschläge bei\n"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgid ""
 "If you encode manually a Procurement, you probably want to use a make to "
 "order method."
 msgstr ""
-"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein das "
+"Wenn Sie per Hand Beschaffungsaufträge erfassen, kann es sinnvoll sein, das "
 "Dispositionsverfahren 'Beschaffe von Auftrag' beim Produkt zu konfigurieren."
 
 #. module: procurement
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Bestellung (Angebotsanfrage)"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "Compute Stock"
-msgstr "Berechne Bestand"
+msgstr "Bestand berechnen"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -562,7 +562,7 @@ msgid ""
 "to finish."
 msgstr ""
 "Durch die Erstellung eines neuen Beschaffungsauftrags ist der Status "
-"'Entwurf'.\n"
+"'Entwurf' gesetzt.\n"
 " Bei Bestätigung der Beschaffung, wird der Status zu 'Bestätigt'.            "
 "      \n"
 "Nach Bestätigung des Beschaffungsauftrags wechselt der Status auf 'In "
@@ -595,14 +595,14 @@ msgstr "Interner Hinweis..."
 #: help:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
 msgid "If the stock of a product is under 0, it will act like an orderpoint"
 msgstr ""
-"Wenn der Bestand eines Produktes unter 0 ist, interpretiert OpenERP einen "
+"Wenn der Bestand eines Produktes unter '0' ist, interpretiert OpenERP einen "
 "Bestellpunkt"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,product_uom:0
 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0
 msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr "Mengen Einheit"
+msgstr "Mengeneinheit"
 
 #. module: procurement
 #: constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Entwurf"
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_proc_schedulers
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 msgid "Run Schedulers"
-msgstr "Starte Beschaffung"
+msgstr "Beschaffung starten"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order.compute:0
@@ -690,7 +690,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fertigung: Durch die Disposition eines Produkts wird entweder ein "
 "Fertigungsauftrag oder ein Bestellvorschlag generiert, in Abhängigkeit vom "
-"Produkttyp. Buy: Wenn das Produkt disponiert wird, sollte dann ein "
+"Produkttyp. Kauf: Wenn das Produkt disponiert wird, sollte dann ein "
 "Beschaffungsauftrag erstellt werden."
 
 #. module: procurement
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: procurement
 #: model:process.node,name:procurement.process_node_procureproducts0
 msgid "Procure Products"
-msgstr "Beschaffe Produkt"
+msgstr "Produkt beschaffen"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/procurement.py:312
@@ -727,7 +727,7 @@ msgid ""
 "should not be 0 or less!"
 msgstr ""
 "Bitte prüfen Sie die Menge in dem Dispositionsvorschlag für das Produkt "
-"\"%s\", es sollte nicht 0 oder weniger sein!"
+"\"%s\", es sollte nicht '0' oder weniger sein!"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,date_planned:0
@@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #. module: procurement
 #: sql_constraint:stock.warehouse.orderpoint:0
 msgid "Qty Multiple must be greater than zero."
-msgstr "Multiple Menge muss grösser 0 sein."
+msgstr "Multiple Menge muss grösser '0' sein."
 
 #. module: procurement
 #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
 "Make to Order: When needed, the product is purchased or produced."
 msgstr ""
 "Beschaffe an Lager (MtS): Bei Bedarf wird die Ware entweder direkt vom Lager "
-"entnommen, ansonsten wird auf die Wiederbefüllung des gewartet.\n"
+"entnommen, ansonsten wird auf die Wiederbefüllung gewartet.\n"
 "Beschaffe von Auftrag: Bei Bedarf wird das Produkt entweder eingekauft oder "
 "produziert."
 
@@ -859,7 +859,7 @@ msgstr "Beschaffung"
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Run Procurement"
-msgstr "Starte Beschaffung"
+msgstr "Beschaffung starten"
 
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,state:0
@@ -905,9 +905,8 @@ msgid ""
 "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as "
 "Max Quantity."
 msgstr ""
-"Wenn der verfügbare Bestand unterhalb die minimale  Bestellmenge sinkt, "
-"erstellt OpenERP hierdurch direkt eine Bestellung, um hierdurch auch den "
-"Bestand auszugleichen."
+"Wenn der verfügbare Bestand unterhalb die minimale  Menge sinkt, erstellt "
+"OpenERP hierdurch direkt eine Bestellung, um den Bestand auszugleichen."
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_procurement_order_compute_all
@@ -933,7 +932,7 @@ msgstr "Bestellzeitpunkte"
 #. module: procurement
 #: field:product.product,orderpoint_ids:0
 msgid "Minimum Stock Rules"
-msgstr "Meldebestand Regeln"
+msgstr "Meldebestandsregeln"
 
 #. module: procurement
 #: view:make.procurement:0
@@ -945,9 +944,10 @@ msgid ""
 "order or\n"
 "                        a new task."
 msgstr ""
-"Wieder auffüllen ist für die Erstellung eine Beschaffungsvorschlags "
-"vorgesehen.In Abhängigkeit von der Produktkonfiguration kann dieses entweder "
-"eine Bestellung, einen Fertigungsauftrag oder eine neue Aufgabe erstellen."
+"Wieder auffüllen ist für die Erstellung eines Beschaffungsvorschlags "
+"vorgesehen. In Abhängigkeit von der Produktkonfiguration kann dieses "
+"entweder eine Bestellung, einen Fertigungsauftrag oder eine neue Aufgabe "
+"erstellen."
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,close_move:0
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Produkt ME VK"
 #. module: procurement
 #: model:ir.model,name:procurement.model_product_template
 msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Produktvorlage"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr ""
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
 msgid "Search Procurement"
-msgstr "Suche Beschaffungsauftrag"
+msgstr "Beschaffungsauftrag suchen"
 
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message:0
@@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "Fehler bei der Errechnung v. Beschaffungsvorschlägen"
 #. module: procurement
 #: selection:procurement.order,priority:0
 msgid "Very Urgent"
-msgstr "Sehr Dringend"
+msgstr "Sehr dringend"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.orderpoint.compute,automatic:0
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Autom. Bestellzeitpunkt"
 #. module: procurement
 #: help:procurement.order,message_ids:0
 msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten und Kommunikations-Historie"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "min"
 #: view:procurement.order.compute.all:0
 #: view:procurement.orderpoint.compute:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
 
 #. module: procurement
 #: code:addons/procurement/schedulers.py:134
index 4e4e557..b63f92e 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-21 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 06:51+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 06:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: procurement
 #: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
@@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
 "                           will wait for new products. To fulfill the "
 "inventory, you should\n"
 "                           create others rules like orderpoints."
-msgstr ""
+msgstr "利用できる十分な量がない場合、新しい製品が用意できるまで配送は待たされます。在庫切れを防ぐには発注点のような他のルールを作成すべきです。"
 
 #. module: procurement
 #: field:procurement.order,procure_method:0
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "調達方法は製品タイプに依存します。"
 #. module: procurement
 #: view:product.product:0
 msgid "When you sell this product, OpenERP will"
-msgstr ""
+msgstr "この製品を販売する場合、OpenERPは配送のために利用可能在庫を使用します。"
 
 #. module: procurement
 #: view:procurement.order:0
index 51d2216..c3a2b9b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-24 13:26+0000\n"
 "Last-Translator: biniyam <life2enough@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Amharic <am@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-25 06:39+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,rows:0
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.packaging,height:0
 msgid "Height"
-msgstr "እርዝመት"
+msgstr "ቁመት"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,mes_type:0
 msgid "Measure Type"
-msgstr ""
+msgstr "የመለክያ አይነቶች"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_32_product_template
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.template,warranty:0
 msgid "Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "ዎስትና"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Price Computation"
-msgstr ""
+msgstr "የዎጋ ማወዳደርያ"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.product:0
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_purchase_pricelist
 msgid "Purchase Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃዎች ዋጋ ዝርዝር"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_5_product_template
@@ -571,13 +571,13 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: help:product.packaging,width:0
 msgid "The width of the package"
-msgstr ""
+msgstr "የእሽጉ እርዝምት"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:361
 #, python-format
 msgid "Unit of Measure categories Mismatch!"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው መለክያ"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_36_product_template
@@ -587,12 +587,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: selection:product.category,type:0
 msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "መመልከቻ"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
 msgid "Product Templates"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው ማሳያ"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,parent_left:0
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ወይም"
 
 #. module: product
 #: constraint:product.packaging:0
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0
 msgid "Min. Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "አነስተኛ ብዛት"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_12_product_template
@@ -639,22 +639,22 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
 msgid "Price Type"
-msgstr ""
+msgstr "የዋጋው አይንት"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Max. Margin"
-msgstr ""
+msgstr "ከፍተኛው ገደብ"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "Base Price"
-msgstr ""
+msgstr "መደበኛው ዋጋ"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,name:0
 msgid "Supplier of this product"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው አቅራቢ"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,active:0
@@ -678,7 +678,7 @@ msgstr ""
 #: field:product.supplierinfo,name:0
 #: field:product.template,seller_ids:0
 msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "አቅራቢ"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,cost_method:0
@@ -691,12 +691,12 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: field:product.product,qty_available:0
 msgid "Quantity On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "በእጅ ላይ ያለ እቃ ብዛት"
 
 #. module: product
 #: field:product.price.type,name:0
 msgid "Price Name"
-msgstr ""
+msgstr "የዋጋ ስም"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,message_unread:0
@@ -715,17 +715,17 @@ msgstr ""
 #: report:product.pricelist:0
 #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0
 msgid "Price List"
-msgstr ""
+msgstr "የዋጋ ማቅረብያ"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,virtual_available:0
 msgid "Forecasted Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ያሉና ወደፊት የሚገቡ እቃዎች ብዛት"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "ግዢ"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_33_product_template
@@ -735,27 +735,27 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.template:0
 msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "አቅራቢዎች"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_sale_pricelist
 msgid "Sales Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "የመሸጫ ዋጋ ዝርዝር"
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
 msgid "New Price ="
-msgstr ""
+msgstr "አዲስ ዋጋ"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_7
 msgid "Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "ተጨማሪዎች"
 
 #. module: product
 #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0
 msgid "Supplier of the product"
-msgstr ""
+msgstr "የእቃው አቅራቢ"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_28_product_template
index 1e42945..948c885 100644 (file)
@@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-19 17:29+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-20 05:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16872)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 "Language: de\n"
 
 #. module: product
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "der Mutterkonzern"
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,base:0
 msgid "Base price for computation."
-msgstr "Basis Preis zur Berechnung"
+msgstr "Basispreis zur Berechnung"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,seller_qty:0
@@ -99,8 +99,8 @@ msgstr "Regelbezeichnung"
 msgid ""
 "Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
 msgstr ""
-"Basispreis für die Berechnung des Verkaufspreis. Manchmal wird dieser Preis "
-"auch Listenpreis genannt."
+"Basispreis für die Berechnung des Verkaufspreises. Manchmal wird dieser "
+"Preis auch Listenpreis genannt."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
 "Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
 "both belong to different Category!."
 msgstr ""
-"Konvertierung von Produkt Mengeninheit %s zu Standard Mengeneinheit %s ist "
+"Konvertierung von Produkt-Mengeneinheit %s zu Standard-Mengeneinheit %s ist "
 "nicht möglich, da diese zu verschiedenen Kategorien gehören."
 
 #. module: product
@@ -240,8 +240,7 @@ msgid ""
 "that is smaller than the decimal precision of 'Account'."
 msgstr ""
 "Fehler! Sie können den Rundungsfaktor für die Hauptwährung des Unternehmens "
-"nicht kleiner ist als die eingestellten Nachkommastellen der Finanzkonten "
-"wählen."
+"nicht kleiner als die eingestellten Nachkommastellen der Finanzkonten wählen."
 
 #. module: product
 #: help:product.product,outgoing_qty:0
@@ -256,11 +255,11 @@ msgid ""
 "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' "
 "type."
 msgstr ""
-"geplante Produktabgänge. In Zusammenhang von\n"
-"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
-"* EINEM Lager: Mengen dieses Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
-"* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
-"Läger\n"
+"Geplante Produktabgänge. In Zusammenhang von\n"
+"* einem Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
+"* einem Lager: Mengen dieses Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
+"* einem Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
+"Läger.\n"
 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
 
 #. module: product
@@ -268,7 +267,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Office Editing Software with word processing, spreadsheets, presentations, "
 "graphics, and databases..."
-msgstr "Büro Software zur Textverarbeitung, Tabellenkalkulation etc."
+msgstr "Bürosoftware zur Textverarbeitung, Tabellenkalkulation etc."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,seller_id:0
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "Anzahl der Packstücke nach Ebene"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_30_product_template
 msgid "Pen drive, SP-4"
-msgstr ""
+msgstr "Pen drive, SP-4"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,qty:0
@@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "Menge pro Verpackung"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_29_product_template
 msgid "Pen drive, SP-2"
-msgstr ""
+msgstr "Pen drive, SP-2"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -340,7 +339,7 @@ msgstr "Status"
 #. module: product
 #: help:product.template,categ_id:0
 msgid "Select category for the current product"
-msgstr "Wähle Kategorie für das neue Produkt"
+msgstr "Kategorie für das neue Produkt wählen"
 
 #. module: product
 #: field:product.product,outgoing_qty:0
@@ -373,9 +372,9 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Verpackung Typ.\n"
+"                Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Verpackungstyp.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Der Verpackung Typ beinhaltet sowohl Dimensionen als auch "
+"                Der Verpackungstyp beinhaltet sowohl Dimensionen als auch "
 "die Mengen\n"
 "der jeweiligen Produkte pro Paket. Dadurch kann der Verkäufer sicherstellen, "
 "dass\n"
@@ -391,7 +390,7 @@ msgstr "Produktmanager"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_7_product_template
 msgid "17” LCD Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "17” LCD Monitor"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,product_name:0
@@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 #. module: product
 #: help:product.template,weight_net:0
 msgid "The net weight in Kg."
-msgstr "Nettogewicht in KG"
+msgstr "Nettogewicht in Kg"
 
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0
@@ -434,8 +433,8 @@ msgstr "Menge"
 #: view:product.price_list:0
 msgid "Calculate Product Price per Unit Based on Pricelist Version."
 msgstr ""
-"Berechne Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) basierend auf einer "
-"vorhandenen Preisliste."
+"Angebotspreis je Produkt pro Mengeneinheit (ME) berechnen, basierend auf "
+"einer vorhandenen Preisliste."
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,product_id:0
@@ -465,10 +464,10 @@ msgid ""
 "type."
 msgstr ""
 "Geplante Bestandsmenge des Produktes. In Zusammenhang von\n"
-"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
-"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
-"* EINEM Shop: Mengen diese Lagers dieses Geschäftes und aller "
-"untergeordneten Läger\n"
+"* einem Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
+"* einem Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
+"* einem Shop: Mengen diese Lagers dieses Geschäftes und aller "
+"untergeordneten Läger.\n"
 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
 
 #. module: product
@@ -484,7 +483,7 @@ msgstr "Beschaffung"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_mrp_properties
 msgid "Manage Properties of Product"
-msgstr "Verwalte Produkt Eigenschaften"
+msgstr "Produkteigenschaften verwalten"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,factor:0
@@ -493,9 +492,9 @@ msgid ""
 "Measure for this category:\n"
 "1 * (reference unit) = ratio * (this unit)"
 msgstr ""
-"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz "
-"Einheit in dieser Kategorie:\n"
-"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)"
+"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur "
+"Referenzeinheit in dieser Kategorie:\n"
+"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (diese Einheit)"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo
@@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "Menge-3"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_product_variant
 msgid "Product Variant (not supported)"
-msgstr "Produkt Varianten (nicht unterstützt)"
+msgstr "Produktvarianten (nicht unterstützt)"
 
 #. module: product
 #: field:product.price_list,qty4:0
@@ -571,9 +570,9 @@ msgid ""
 "'internal' type."
 msgstr ""
 "geplante Produktzugänge. In Zusammenhang von\n"
-"* EINEM Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
-"* EINEM Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
-"* EINEM Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
+"* einem Lagerort: Mengen diese Lagers und aller untergeordneten Läger \n"
+"* einem Lager: Mengen diese Lagerorts und aller untergeordneten Läger \n"
+"* einem Shop: Mengen des Lagers dieses Geschäftes und aller untergeordneten "
 "Läger\n"
 "In allen anderen Fällen: Die Menge auf internen Lägern"
 
@@ -583,7 +582,7 @@ msgid ""
 "Error: The default Unit of Measure and the purchase Unit of Measure must be "
 "in the same category."
 msgstr ""
-"Fehler: Die Standard Mengeneinheit und die Einkauf Mengeneinheit müssen in "
+"Fehler: Die Standard-Mengeneinheit und die Einkaufs-Mengeneinheit müssen in "
 "der selben Kategorie sein."
 
 #. module: product
@@ -654,7 +653,7 @@ msgstr "Ansicht"
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_template_action_tree
 msgid "Product Templates"
-msgstr "Produkte Vorlagen"
+msgstr "Produktvorlagen"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,parent_left:0
@@ -672,8 +671,8 @@ msgid ""
 "Error! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList "
 "Item!"
 msgstr ""
-"Fehler! Sie können nicht die Allgemeine Preisliste als Andere Preisliste in "
-"einer Preislistenposition zuordnen!"
+"Fehler! Sie können nicht die 'Allgemeine Preisliste' als 'Andere Preisliste' "
+"in einer Preislistenposition zuordnen!"
 
 #. module: product
 #: view:product.price_list:0
@@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "Maus, kabellos (Funk)"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template
 msgid "Processor Core i5 2.70 Ghz"
-msgstr ""
+msgstr "Processor Core i5 2.70 Ghz"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type
@@ -727,19 +726,19 @@ msgid ""
 "not overlaps with original version. You should change the dates and "
 "reactivate the pricelist"
 msgstr ""
-"Beim duplizieren einer Version wird diese inaktiv gesetzt, damit sich die "
+"Beim Duplizieren einer Version wird diese inaktiv gesetzt, damit sich die "
 "Daten nicht mit dem Original überschneiden. Ändern Sie den "
 "Gültigkeitszeitraum und reaktivieren Sie dann die Preisliste"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_18_product_template
 msgid "HDD SH-2"
-msgstr ""
+msgstr "HDD SH-2"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_17_product_template
 msgid "HDD SH-1"
-msgstr ""
+msgstr "HDD SH-1"
 
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,name:0
@@ -754,8 +753,8 @@ msgid ""
 "period (usually every year). \n"
 "Average Price: The cost price is recomputed at each incoming shipment."
 msgstr ""
-"Standard Preis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird manuell zum "
-"Ende einer spezifizierten Periode angepasst (in der Regel jedes Jahr)\n"
+"Standardpreis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird manuell zum "
+"Ende einer spezifizierten Periode angepasst (in der Regel jedes Jahr).\n"
 "Durchschnittspreis: Der Anschaffungspreis / Herstellungspreis wird laufend "
 "bei jedem neuen Warenzugang durch OpenERP neu berechnet."
 
@@ -918,7 +917,7 @@ msgid ""
 "in the product form."
 msgstr ""
 "Einer oder auch mehrere Lieferantenpartner können zu einem Produkt verlinkt "
-"werden. Alle Informationen hierzu finden Sie auf dem Produkte Formular."
+"werden. Alle Informationen hierzu finden Sie auf dem Produktformular."
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_round:0
@@ -939,7 +938,7 @@ msgstr "Tage"
 #: model:process.node,name:product.process_node_supplier0
 #: view:product.supplierinfo:0
 msgid "Supplier Information"
-msgstr "Lieferanten Information"
+msgstr "Lieferanteninformation"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_res_currency
@@ -952,7 +951,7 @@ msgstr "Währung"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_46_product_template
 msgid "Datacard"
-msgstr ""
+msgstr "Datacard"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uos_coeff:0
@@ -976,7 +975,7 @@ msgstr "Beschaffung & Lagerorte"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template
 msgid "Motherboard I9P57"
-msgstr ""
+msgstr "Motherboard I9P57"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight:0
@@ -1015,9 +1014,9 @@ msgid ""
 "Measure in this category:\n"
 "1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
 msgstr ""
-"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur Referenz "
-"Einheit in dieser Kategorie:\n"
-"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (Diese Einheit)"
+"Wie viel größer oder kleiner ist diese Einheit im Vergleich zur "
+"Referenzeinheit in dieser Kategorie:\n"
+"1 * (Referenz Einheit) = Faktor * (diese Einheit)"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -1028,7 +1027,7 @@ msgstr "Einkaufsbeschreibung"
 #. module: product
 #: constraint:product.pricelist.version:0
 msgid "You cannot have 2 pricelist versions that overlap!"
-msgstr "Preislisten Versionen dürfen sich zeitlich nicht überschneiden!"
+msgstr "Preislistenversionen dürfen sich zeitlich nicht überschneiden!"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.item,min_quantity:0
@@ -1063,6 +1062,10 @@ msgid ""
 "512MB RAM\n"
 "HDD SH-1"
 msgstr ""
+"17\" LCD Monitor\n"
+"Processor AMD 8-Core\n"
+"512MB RAM\n"
+"HDD SH-1"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,type:0
@@ -1114,18 +1117,19 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Klicken Sie zur Anlage eines neuen Produkts\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Sie müssen ein Produkt für alle Ihre Verkäufe definieren, \n"
+"                Sie müssen ein Produkt für alle Verkaufsangebote definieren, "
+"\n"
 "                sei es ein physikalisches Produkt, eine Dienstleistung oder "
 "\n"
 "                eine Verbrauchsware mit jeweils einer  eindeutigen \n"
-"                Produktezuweisung.\n"
+"                Produktzuweisung.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                 Das Produkt Formular beinhaltet einige Informationen zur \n"
-"                 Optimierung des gesamten Auftragsprozess. Das Produkte "
-"Formular \n"
+"                 Das Produktformular beinhaltet einige Informationen zur \n"
+"                 Optimierung des gesamten Auftragsprozesses. Das "
+"Produktformular \n"
 "                 beinhaltet sämtliche Informationen zur Simplifizierung des "
 "\n"
-"                Verkaufsprozess:  Preise, Mitteilungen zum Angebot , "
+"                Verkaufsprozesses:  Preise, Mitteilungen zum Angebot , "
 "Finanzbuchhaltung \n"
 "                Daten, Beschaffungsmethode, etc.\n"
 "              </p>\n"
@@ -1258,12 +1262,12 @@ msgstr "Kosten"
 #: help:product.category,sequence:0
 msgid ""
 "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
-msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste für Produktkategorien"
+msgstr "Reihenfolge in Liste der Produktkategorien"
 
 #. module: product
 #: model:product.uom,name:product.product_uom_dozen
 msgid "Dozen(s)"
-msgstr "Dutzend"
+msgstr "Dutzend(e)"
 
 #. module: product
 #: field:product.uom,factor:0
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr "Breite"
 #. module: product
 #: help:product.price.type,field:0
 msgid "Associated field in the product form."
-msgstr "Verbundenes Feld in Produkt Formular"
+msgstr "Verbundenes Feld in Produktformular"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1339,11 +1343,10 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p>\n"
-"                Hier finden Sie die vollständige Produktliste, die nach "
-"Kategorien klassifiziert wurde.\n"
-"Sie können Sie dann mit einem Klick auf eine der Kategorien die "
-"untergeordneten Produkte sowie\n"
-"auch die Produkte der Unterkategorien sehen.                             \n"
+"                Hier finden Sie die vollständige Produktliste nach "
+"Kategorien sortiert.\n"
+"Sie können mit einem Klick auf eine Kategorie deren Produkte und\n"
+"die Produkte der Unterkategorien sehen.                             \n"
 "</p>\n"
 "            "
 
@@ -1388,8 +1391,8 @@ msgstr "Anzahl Ebenen auf einer Palette oder Box."
 #: help:product.pricelist.item,price_min_margin:0
 msgid "Specify the minimum amount of margin over the base price."
 msgstr ""
-"Legen Sie die Min. Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis erzielt "
-"werden soll."
+"Legen Sie die minimale Spanne fest, die mindestens über dem Basispreis "
+"erzielt werden soll."
 
 #. module: product
 #: field:product.product,name_template:0
@@ -1454,7 +1457,7 @@ msgstr "Vor-Ort Betreuung"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_39_product_template
 msgid "Toner Cartridge"
-msgstr "Toner Kartusche"
+msgstr "Tonerkartusche"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action
@@ -1467,7 +1470,7 @@ msgstr "Mengeneinheiten"
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,min_qty:0
 msgid "Minimal Quantity"
-msgstr "Min. Menge"
+msgstr "Mininale Menge"
 
 #. module: product
 #: view:product.supplierinfo:0
@@ -1491,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_43_product_template
 msgid "Zed+ Antivirus"
-msgstr ""
+msgstr "Zed+ Antivirus"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0
@@ -1507,8 +1510,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Konfiguration der Reihenfolge, nach der verschiedene Preislistenpositionen "
 "sukzessiv überprüft werden. Die Prüfung erfolgt von der höchsten Priorität "
-"bis zur niedrigsten Priorität  der Reihenfolge und stoppt an der Stelle, wo "
-"der passende Artikel gefunden wird."
+"bis zur niedrigsten Priorität und stoppt an der Stelle, wo der passende "
+"Artikel gefunden wird."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1524,12 +1527,12 @@ msgstr "Die Währung dieses Feldes."
 #. module: product
 #: help:product.template,weight:0
 msgid "The gross weight in Kg."
-msgstr "Bruttogewicht in KG"
+msgstr "Bruttogewicht in kg"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_37_product_template
 msgid "Printer, All-in-one"
-msgstr "Drucke, All-In-One"
+msgstr "Drucker, All-In-One"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -1539,7 +1542,7 @@ msgstr "Beschaffung"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template
 msgid "Processor AMD 8-Core"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor AMD 8-Core"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -1558,7 +1561,7 @@ msgid ""
 "This price will be considered as a price for the supplier Unit of Measure if "
 "any or the default Unit of Measure of the product otherwise"
 msgstr ""
-"Dieser Preis wird als Preis für die Einkauf Mengeneinheit betrachtet, \r\n"
+"Dieser Preis wird als Preis für die Einkaufsmengeneinheit betrachtet, \r\n"
 "solange es keine  Standard-Mengeneinheit für das Produkt gibt."
 
 #. module: product
@@ -1617,15 +1620,15 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"               Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preisliste.\n"
+"                Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Preislistenversion.  "
+"\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Es kann mehr als nur eine Version einer eindeutigen "
-"Preisliste geben, die jeweils\n"
-"                auch nur während einer bestimmten Zeitperiode gültig sein "
-"soll. Einige Beispiele für\n"
-"                solche Versionsvarianten: Basis Preise, 2010, 2011, Summer "
-"Sales,\n"
-"                 usw.\n"
+"                Es kann durchaus mehr als nur eine Preislistenversion "
+"existieren, jede muß nur\n"
+"                innerhalb eines bestimmten Zeitabschnitt eindeutig gültig "
+"sein. Einige Beispiele hierfür sind:\n"
+"                Basis Preislistenkatalog, Preise 2010, Preise 2011, "
+"Sommerschlußverkauf, u.s.w.\n"
 "              </p>\n"
 "            "
 
@@ -1641,7 +1644,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: view:product.pricelist:0
 msgid "Products Price"
-msgstr "Produkt Preis"
+msgstr "Produktpreis"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_26_product_template
@@ -1651,6 +1654,10 @@ msgid ""
 "Hi-Speed 234Q Processor\n"
 "QWERTY keyboard"
 msgstr ""
+"17\" Monitor\n"
+"6GB RAM\n"
+"Hi-Speed 234Q Prozessor\n"
+"QWERTZ Tastatur"
 
 #. module: product
 #: field:product.uom,rounding:0
@@ -1665,14 +1672,14 @@ msgstr "Verbrauchswaren"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
 msgid "Motherboard A20Z7"
-msgstr ""
+msgstr "Motherboard A20Z7"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_1_product_template
 #: model:product.template,description_sale:product.product_product_1_product_template
 msgid "This type of service include basic monitoring of products."
 msgstr ""
-"Dieser Service beinhaltet auch die Grundlagen zum Remote Servermonitoring"
+"Dieser Service beinhaltet auch die Grundlagen zum Remote-Servermonitoring"
 
 #. module: product
 #: help:product.pricelist.version,date_end:0
@@ -1696,7 +1703,7 @@ msgstr "Aktiv"
 #. module: product
 #: field:product.product,price_margin:0
 msgid "Variant Price Margin"
-msgstr "Variante Preis Marge"
+msgstr "Variante Preismarge"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist,name:0
@@ -1706,12 +1713,12 @@ msgstr "Preisliste Bezeichnung"
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_1
 msgid "Saleable"
-msgstr "kann verkauft werden"
+msgstr "verkaufbar"
 
 #. module: product
 #: sql_constraint:product.uom:0
 msgid "The conversion ratio for a unit of measure cannot be 0!"
-msgstr "Der Umrechnungefaktor eine Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
+msgstr "Der Umrechnungsfaktor einer Mengeneinheit kann nicht 0 sein!"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template
@@ -1726,7 +1733,7 @@ msgstr "EAN Code der Verpackungseinheit"
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,product_uom:0
 msgid "This comes from the product form."
-msgstr "Dies kommt vom Produkt Formular"
+msgstr "Dies kommt vom Produktformular"
 
 #. module: product
 #: field:product.packaging,weight_ul:0
@@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr "Kundenindividueller PC, montiert auf Ihre Anforderung"
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action
 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type
 msgid "Price Types"
-msgstr "Preis Typen"
+msgstr "Preistypen"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uom_id:0
@@ -1779,12 +1786,12 @@ msgid ""
 "            "
 msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-"                Klicken Sie um eine neue Mengeneinheiten Kategorie zu "
+"                Klicken Sie um eine neue Mengeneinheiten-Kategorie zu "
 "ergänzen.\n"
 "              </p><p>\n"
 "                Mengeneinheiten, die zur gleichen Kategorie zugewiesen "
 "wurden, können \n"
-"                einfach über die Einheiten Kategorie in andere "
+"                einfach über die Einheitenkategorie in andere "
 "Mengeneinheiten konvertiert \n"
 "                werden.\n"
 "                \n"
@@ -1803,13 +1810,13 @@ msgid ""
 "The minimal quantity to trigger this rule, expressed in the supplier Unit of "
 "Measure if any or in the default Unit of Measure of the product otherrwise."
 msgstr ""
-"Die minimale Bestandsmenge, die in der Einkauf Einheit angezeigt wird, und "
+"Die minimale Bestandsmenge, die in der Einkaufseinheit angezeigt wird und "
 "die mindestens erforderlich ist, damit die Regel ausgelöst wird."
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Smaller than the reference Unit of Measure"
-msgstr "Kleiner als die Referenz Einheit"
+msgstr "Kleiner als die Referenzeinheit"
 
 #. module: product
 #: model:product.pricelist,name:product.list0
@@ -1890,7 +1897,7 @@ msgstr "Computergehäuse"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_9_product_template
 msgid "USB Keyboard, AZERTY"
-msgstr ""
+msgstr "USB Keyboard, QWERTZ"
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,sequence:0
@@ -1906,7 +1913,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uos
 msgid "Manage Secondary Unit of Measure"
-msgstr "Verwalte Alternative Währung"
+msgstr "Alternative Währung verwalten"
 
 #. module: product
 #: help:product.uom,rounding:0
@@ -1914,8 +1921,8 @@ msgid ""
 "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for a Unit "
 "of Measure that cannot be further split, such as a piece."
 msgstr ""
-"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. Benutze '1'für "
-"eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
+"Der berechnete Bestand wird ein Vielfaches dieses Wert sein. '1' steht für "
+"für eine Mengeneinheit, die nicht weiter gesplittet werden kann."
 
 #. module: product
 #: view:product.pricelist.item:0
@@ -1935,12 +1942,12 @@ msgstr "Box 30x40x60"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_47_product_template
 msgid "Switch, 24 ports"
-msgstr ""
+msgstr "Switch, 24 Ports"
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
 msgid "Bigger than the reference Unit of Measure"
-msgstr "Größer als die Referenz Mengeneinheit"
+msgstr "Größer als die Referenzmengeneinheit"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_consultant_product_template
@@ -1956,7 +1963,7 @@ msgstr "Interne Beschreibung"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_48_product_template
 msgid "USB Adapter"
-msgstr ""
+msgstr "USB Adapter"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,uos_id:0
@@ -1964,16 +1971,16 @@ msgid ""
 "Sepcify a unit of measure here if invoicing is made in another unit of "
 "measure than inventory. Keep empty to use the default unit of measure."
 msgstr ""
-"Spezifizieren Sie hier die Mengeneinheit, wenn die Abrechnung in einer "
-"anderen Einheit als die Abrechnungseinheit erfolgen soll."
+"Legen Sie die Mengeneinheit fest, wenn die Abrechnung in einer anderen "
+"Einheit als die Mengeneinheit erfolgen soll."
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/product.py:208
 #, python-format
 msgid "Cannot change the category of existing Unit of Measure '%s'."
 msgstr ""
-"Es kann nicht in die Kategorie der existierenden Mengeneinheit '%s' so "
-"einfach gewechselt werden."
+"Es kann nicht in die Kategorie der existierenden Mengeneinheit '%s' "
+"gewechselt werden."
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,height:0
@@ -1998,7 +2005,7 @@ msgstr "Unternehmen"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template
 msgid "Laptop S3450"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop S3450"
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2077,7 +2084,7 @@ msgstr "Externe Geräte"
 #. module: product
 #: field:product.product,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr "Farb Index"
+msgstr "Farbindex"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,sale_ok:0
@@ -2098,7 +2105,7 @@ msgstr "Durchlaufzeit Fertigung"
 #. module: product
 #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0
 msgid "Supplier Pricelist"
-msgstr "Lieferanten Preisliste"
+msgstr "Lieferantenpreisliste"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,base:0
@@ -2113,12 +2120,12 @@ msgstr "Rohmaterial"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_13_product_template
 msgid "RAM SR5"
-msgstr ""
+msgstr "RAM SR5"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_14_product_template
 msgid "RAM SR2"
-msgstr ""
+msgstr "RAM SR2"
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,help:product.product_normal_action_puchased
@@ -2147,9 +2154,9 @@ msgstr ""
 "bestellen möchten,\n"
 "                sei es ein Lagerprodukt, eine Verbrauchsware oder eine "
 "Dienstleistung, die\n"
-"                Sie von extern zukaufen.\n"
+"                Sie von aussen zukaufen.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Das Produkte Formular beinhaltet ausführliche Informationen, "
+"                Das Produkteformular beinhaltet ausführliche Informationen, "
 "die Sie bei der\n"
 "                Beschaffung benötigen: Preise, Lagerorte, Finanzkonten, "
 "verfügbare\n"
@@ -2368,6 +2375,10 @@ msgid ""
 "2GB RAM\n"
 "HDD SH-1"
 msgstr ""
+"19\" LCD Monitor\n"
+"Processor Core i5 2.70 Ghz\n"
+"2GB RAM\n"
+"HDD SH-1"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -2377,7 +2388,7 @@ msgstr "Beschreibungen"
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_stock_packaging
 msgid "Manage Product Packaging"
-msgstr "Verwalte Produkte Verpackung"
+msgstr "Produktverpackungen verwalten"
 
 #. module: product
 #: model:product.category,name:product.product_category_2
@@ -2387,14 +2398,14 @@ msgstr "Intern"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_45_product_template
 msgid "Router R430"
-msgstr ""
+msgstr "Router R430"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of packaging."
 msgstr ""
 "Zeigt Reihenfolge bei Listenansicht für die Auswahl der Verpackungseinheit "
-"für die Versendung oder Warenabgabe."
+"zum Versand oder Warenabgabe."
 
 #. module: product
 #: selection:product.category,type:0
@@ -2409,12 +2420,12 @@ msgid ""
 "At least one pricelist has no active version !\n"
 "Please create or activate one."
 msgstr ""
-"Zumindest eine Preisliste hat keine aktiver Version, bitte eine erzeugen"
+"Zumindest eine Preisliste hat keine aktive Version, bitte eine erzeugen"
 
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0
 msgid "Max. Price Margin"
-msgstr "Max. Preis Spanne"
+msgstr "Max. Preisspanne"
 
 #. module: product
 #: help:product.template,standard_price:0
@@ -2422,8 +2433,8 @@ msgid ""
 "Cost price of the product used for standard stock valuation in accounting "
 "and used as a base price on purchase orders."
 msgstr ""
-"Der Anschaffungspreis eines Produkts wird genutzt zur Lagerbestand "
-"Bewertung, und nicht  als Basispreis für die Berechnung von Einkaufspreisen."
+"Der Anschaffungspreis eines Produkts wird genutzt zur Lagerbestandsbewertung "
+"und nicht  als Basispreis für die Berechnung von Einkaufspreisen."
 
 #. module: product
 #: help:product.supplierinfo,product_name:0
@@ -2462,10 +2473,10 @@ msgstr ""
 "              </p><p>\n"
 "                Die Preisliste beinhaltet ein konfigurierbares Regelwerk "
 "nach denen sich die Einkaufspreise \n"
-"berechnen lassen. Die Standard Preisliste hat z.B. nur eine einzige Regel, "
-"wonach sich der Preis aus dem eingetragenen Standard Preis im Produkte "
-"Formular ergibt. Sie brauchen sich also nicht um Preislisten zu kümmern, "
-"wenn Sie keine besonderen Anforderungen diesbezüglich haben.\n"
+"berechnen lassen. Die Standardpreisliste hat z.B. nur eine einzige Regel, "
+"wonach sich der Preis aus dem eingetragenen Standardpreis im Produktformular "
+"ergibt. Sie brauchen sich also nicht um Preislisten zu kümmern, wenn Sie "
+"keine besonderen Anforderungen diesbezüglich haben.\n"
 " </p><p>\n"
 "               Sie können aber auch komplexe Preislisten Ihrer Lieferanten "
 "importieren, die Preisstaffeln berücksichtigen, oder tagesaktuelle "
@@ -2491,22 +2502,22 @@ msgstr "Anschaffungspreis"
 #. module: product
 #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0
 msgid "Min. Price Margin"
-msgstr "Min. Preis Spanne"
+msgstr "Min. Preisspanne"
 
 #. module: product
 #: model:res.groups,name:product.group_uom
 msgid "Manage Multiple Units of Measure"
-msgstr "Verwalte multiple Mengeneinheiten"
+msgstr "Multiple Mengeneinheiten verwalten"
 
 #. module: product
 #: help:product.packaging,weight:0
 msgid "The weight of a full package, pallet or box."
-msgstr "Gewicht eines beladenen Pakets, Pallete oder Box."
+msgstr "Gewicht eines beladenen Pakets, Palette oder Box."
 
 #. module: product
 #: view:product.uom:0
 msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
-msgstr "z.B. 1 * (Diese Einheit) =  Faktor * (Referenz Einheit)"
+msgstr "z.B. 1 * (diese Einheit) =  Faktor * (Referenzeinheit)"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
@@ -2516,6 +2527,10 @@ msgid ""
 "Standard-1294P Processor\n"
 "QWERTY keyboard"
 msgstr ""
+"17\" Monitor\n"
+"4GB RAM\n"
+"Standard-1294P Processor\n"
+"QWERTZ keyboard"
 
 #. module: product
 #: field:product.category,sequence:0
@@ -2532,7 +2547,7 @@ msgid ""
 "BOM, the manufacturing lead times of the components will be added."
 msgstr ""
 "Durchschnittliche Dauer zur Produktion dieses Produkts. Im Fall einer "
-"mehrdimensionalen Stückliste, muss diese Dauer für alle Komponenten summiert "
+"mehrdimensionalen Stückliste muss die Dauer für alle Komponenten summiert "
 "werden."
 
 #. module: product
@@ -2568,7 +2583,7 @@ msgstr ""
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_11_product_template
 msgid "Mouse, Laser"
-msgstr ""
+msgstr "Maus (Laser)"
 
 #. module: product
 #: view:product.template:0
@@ -2578,12 +2593,12 @@ msgstr "Verzögerungen"
 #. module: product
 #: field:product.category,type:0
 msgid "Category Type"
-msgstr "Kategorie Typ"
+msgstr "Kategorietyp"
 
 #. module: product
 #: model:process.node,note:product.process_node_product0
 msgid "Creation of the product"
-msgstr "Erstellung Produkt"
+msgstr "Erstellung des Produkts"
 
 #. module: product
 #: field:pricelist.partnerinfo,name:0
@@ -2617,14 +2632,14 @@ msgid ""
 "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
 "required."
 msgstr ""
-"Kleines Bild für das Produkt. Es wird automatisch herunter skaliert auf "
-"64x64px, unter Beibehaltung des Formfaktors. Benutzen Sie dieses Feld "
-"überall, wo Sie es in dieser Größe benötigen können."
+"Kleines Bild für das Produkt. Es wird automatisch  auf 64x64px skaliert. Das "
+"Seitenverhältnis bleibt erhalten. Benutzen Sie dieses Feld überall, wo Sie "
+"es in dieser Größe benötigen können."
 
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_40_product_template
 msgid "Windows 7 Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7 Professional"
 
 #. module: product
 #: selection:product.uom,uom_type:0
@@ -2639,7 +2654,7 @@ msgstr "Lieferanten Mengeneinheit"
 #. module: product
 #: view:product.product:0
 msgid "note to be displayed on quotations..."
-msgstr "Anmerkungen die auf den Angeboten ausgegeben werden ..."
+msgstr "Anmerkungen, die auf den Angeboten ausgegeben werden ..."
 
 #. module: product
 #: view:product.product:0
@@ -2649,7 +2664,7 @@ msgstr "Produktvarianten"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_6_product_template
 msgid "15” LCD Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "15” LCD Monitor"
 
 #. module: product
 #: code:addons/product/pricelist.py:379
@@ -2707,18 +2722,18 @@ msgstr "Produktvorlage"
 #: field:product.template,cost_method:0
 #: model:res.groups,name:product.group_costing_method
 msgid "Costing Method"
-msgstr "Methode Kalkulation"
+msgstr "Kalkulationsverfahren"
 
 #. module: product
 #: model:ir.model,name:product.model_product_category
 #: field:product.pricelist.item,categ_id:0
 msgid "Product Category"
-msgstr "Produkte Kategorien"
+msgstr "Produktkategorie"
 
 #. module: product
 #: model:product.template,description:product.product_product_19_product_template
 msgid "On demand hard-disk having capacity based on requirement."
-msgstr "Festplatte auf Abruf, Bedarfsgerechte Kapazität"
+msgstr "Festplatte auf Abruf, bedarfsgerechte Kapazität"
 
 #. module: product
 #: selection:product.template,state:0
@@ -2728,7 +2743,7 @@ msgstr "Ende Produktlebenszyklus"
 #. module: product
 #: model:product.template,name:product.product_product_15_product_template
 msgid "RAM SR3"
-msgstr ""
+msgstr "RAM SR3"
 
 #. module: product
 #: help:product.product,packaging:0
@@ -2738,7 +2753,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Unterschiedliche Ladungsträger, Verpackungen, Umverpackungen können für ein "
 "und dasselbe Produkt definiert werden. Diese Packeinheiten beeinflussen "
-"nichtden Packauftrag, werden aber häufig bei EDI Modulen verwendet."
+"nicht den Packauftrag, werden aber häufig bei EDI Modulen verwendet."
 
 #. module: product
 #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action
@@ -2755,7 +2770,7 @@ msgid ""
 "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01"
 msgstr ""
 "Setzt den Preis \n"
-"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag\n"
+"gerundet wird dabei nach Rabatt und vor einem Aufschlag.\n"
 "Um Preise wie z.B. 9,99 zu erzielen: runden 10, Aufschlag -0,01"
 
 #. module: product
index 5dff472..03458e1 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 22:56+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
@@ -116,17 +115,17 @@ msgstr "Haltbarkeitsdauern"
 #. module: product_expiry
 #: field:stock.production.lot,life_date:0
 msgid "End of Life Date"
-msgstr "verwendbar bis"
+msgstr "Verwendbar bis"
 
 #. module: product_expiry
 #: field:stock.production.lot,use_date:0
 msgid "Best before Date"
-msgstr "mindestens Haltbar bis"
+msgstr "Mindestens haltbar bis"
 
 #. module: product_expiry
 #: model:product.template,name:product_expiry.product_product_jambon_product_template
 msgid "French cheese Camenbert"
-msgstr "französicher Camembert"
+msgstr "Französicher Camembert"
 
 #. module: product_expiry
 #: help:product.product,life_time:0
index 6d2726c..c9a1eb5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 13:06+0000\n"
-"Last-Translator: Matthias Fax <matthias.fax@greensolid.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:19+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: field:product.product,manufacturer_pref:0
@@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "Produkt Vorlagenname"
 #. module: product_manufacturer
 #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_manufacturer_attribute
 msgid "Product attributes"
-msgstr "Produkt Eigenschaften"
+msgstr "Produkteigenschaften"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: view:product.manufacturer.attribute:0
 #: view:product.product:0
 msgid "Product Attributes"
-msgstr "Produkt Eigenschaften"
+msgstr "Produkteigenschaften"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: field:product.manufacturer.attribute,name:0
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
 #. module: product_manufacturer
 #: field:product.product,manufacturer_pname:0
 msgid "Manufacturer Product Name"
-msgstr "Hersteller Produktname"
+msgstr "Hersteller-Produktname"
 
 #. module: product_manufacturer
 #: view:product.product:0
index 8173a81..c705c38 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
 #: selection:product.margin,invoice_state:0
 #: selection:product.product,invoice_state:0
 msgid "Draft, Open and Paid"
-msgstr "Entwurf, Offen und Bezahlt"
+msgstr "Entwurf, offen und bezahlt"
 
 #. module: product_margin
 #: code:addons/product_margin/wizard/product_margin.py:73
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Entwurf, Offen und Bezahlt"
 #: view:product.product:0
 #, python-format
 msgid "Product Margins"
-msgstr "Produkte Margen"
+msgstr "Produktemargen"
 
 #. module: product_margin
 #: field:product.product,purchase_avg_price:0
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Erwarteter Verkauf"
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
 msgid "Standard Price"
-msgstr "Standard Preis"
+msgstr "Standardpreis"
 
 #. module: product_margin
 #: help:product.product,purchase_num_invoiced:0
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
 msgid "Analysis Criteria"
-msgstr "Analyse Kriterien"
+msgstr "Analysekriterien"
 
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Rechnungsstatus"
 #. module: product_margin
 #: help:product.product,purchase_gap:0
 msgid "Normal Cost - Total Cost"
-msgstr "Normalkosten - Istkosten"
+msgstr "Normalkosten - Ist-Kosten"
 
 #. module: product_margin
 #: help:product.product,sale_expected:0
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Offene Margen"
 #: selection:product.margin,invoice_state:0
 #: selection:product.product,invoice_state:0
 msgid "Open and Paid"
-msgstr "Offen und Bezahlt"
+msgstr "Offen und bezahlt"
 
 #. module: product_margin
 #: view:product.product:0
@@ -275,9 +275,9 @@ msgstr "Summe Mengen in Ausgangsrechnungen"
 #. module: product_margin
 #: view:product.margin:0
 msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "oder"
 
 #. module: product_margin
 #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin
 msgid "Product Margin"
-msgstr "Produkt Marge"
+msgstr "Produktmarge"
index 4dde74f..2b045cd 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 18:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: product_visible_discount
 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:149
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Keine Verkaufspreisliste gefunden!"
 #. module: product_visible_discount
 #: field:product.pricelist,visible_discount:0
 msgid "Visible Discount"
-msgstr "sichtbarer Nachlass"
+msgstr "Sichtbarer Nachlass"
 
 #. module: product_visible_discount
 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Preisliste"
 #: code:addons/product_visible_discount/product_visible_discount.py:141
 #, python-format
 msgid "You must first define a pricelist on the supplier form!"
-msgstr "Bitte vorab eine Preisliste in Lieferantenformular erfassen!"
+msgstr "Bitte vorab eine Preisliste im Lieferantenformular erfassen!"
 
 #. module: product_visible_discount
 #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line
index 90c0d02..099b69d 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 11:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
 "If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
 "be able to manage tasks or track issues"
 msgstr ""
-"Bei Aktivierung, wird der Vertrag auch im Projektemenü vorhanden sein, um "
+"Bei Aktivierung, wird der Vertrag auch im Projektmenü vorhanden sein, um "
 "Aufgaben und Fälle zu managen."
 
 #. module: project
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Fortschritt"
 #. module: project
 #: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
 msgid "Task by delegate"
-msgstr "Aufgabe nach Delegierung"
+msgstr "Aufgabe nach Delegation"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Bezeichnung Stufe"
 #. module: project
 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
 msgid "Set pending"
-msgstr "Setze auf Wiedervorlage"
+msgstr "Auf Wiedervorlage setzen"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Zusammenfassen"
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
 msgid "Start Task"
-msgstr "Starte Aufgabe"
+msgstr "Aufgabe beginnen"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:944
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Softwaretest"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analytisches Konto"
+msgstr "Kostenstellenkonto"
 
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Partner"
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
 msgid "Allow task delegation"
-msgstr "Erlaube Aufgaben Delegation"
+msgstr "Aufgabendelegation zulassen"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,planned_hours:0
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Prozent erledigte Aufgaben zu Gesamtsumme der offenen Aufgaben."
 #. module: project
 #: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
 msgid "Open Project Menu"
-msgstr "Projekt Menu öffnen"
+msgstr "Projektmenu öffnen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Beschreibung der Prüfaufgabe"
 #. module: project
 #: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
 msgid "Task Delegation"
-msgstr "Aufgaben Delegation"
+msgstr "Aufgabendelegation"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,planned_hours:0
@@ -224,12 +224,12 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: project
 #: model:project.category,name:project.project_category_01
 msgid "Contact's suggestion"
-msgstr "Kontakt Vorschläge"
+msgstr "Kontaktvorschläge"
 
 #. module: project
 #: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
 msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
-msgstr "Berechnung von Zeitbedarf für Aufgaben"
+msgstr "Berechnung des Zeitbedarfs für Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: field:report.project.task.user,user_id:0
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Vertrag / Analyse Konto"
 #. module: project
 #: view:project.config.settings:0
 msgid "Project Management"
-msgstr "Projekt-Management"
+msgstr "Projektmanagement"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Mitglied"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Cancel Task"
-msgstr "Aufgabe Abbrechen"
+msgstr "Aufgabe abbrechen"
 
 #. module: project
 #: help:project.project,members:0
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.project:0
 #: field:project.task,manager_id:0
 msgid "Project Manager"
-msgstr "Projekt Manager"
+msgstr "Projektmanager"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,state:0
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "August"
 #: view:project.project:0
 #: field:project.project,complete_name:0
 msgid "Project Name"
-msgstr "Projekt Bezeichnung"
+msgstr "Projektbezeichnung"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Juni"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Gantt View"
-msgstr ""
+msgstr "Gantt-Ansicht"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.project:0
 msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
 msgstr ""
-"Definieren Sie ein Hauptprojekt oder nutzen Sie die Kostenstellenrchnung"
+"Definieren Sie ein Hauptprojekt oder nutzen Sie die Kostenstellenrechnung"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "Zuweisung an"
 #: code:addons/project/project.py:1033
 #, python-format
 msgid "Delegated User should be specified"
-msgstr "Der beuaftragte Benutzer muss definiert werden."
+msgstr "Der beauftragte Benutzer muss definiert werden."
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Project(s) Manager"
-msgstr "Projekt Manager"
+msgstr "Projektmanager"
 
 #. module: project
 #: selection:project.project,state:0
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Neuberechnung verbleibender Stunden"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Validate planned time"
-msgstr "Bestätigte Plan Zeit"
+msgstr "Bestätigte Planzeit"
 
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_pad:0
@@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Aufgabe wurde blockiert"
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
 msgid "Encode your working hours."
-msgstr "Erfasse Deine Arbeitsstunden"
+msgstr "Geben Sie Ihre Arbeitsstunden ein"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,alias_id:0
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Alias"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
@@ -503,12 +503,12 @@ msgstr "Erzeugt am"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Add a Description..."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung hinzufügen..."
 
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
 msgid "For changing to open state"
-msgstr "Für Wechsel in Offen Status"
+msgstr "Für Wechsel in 'Offen' Status"
 
 #. module: project
 #: view:project.config.settings:0
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Anwenden"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
 msgid "Task Delegate"
-msgstr "Delegiere Aufgaben"
+msgstr "Aufgabe delegieren"
 
 #. module: project
 #: help:project.task.delegate,new_task_description:0
@@ -539,12 +539,12 @@ msgstr "Meine Aufgaben"
 #. module: project
 #: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
 msgid "Open Done Task"
-msgstr "Öffne Erledigte Aufgaben"
+msgstr "Erledigte Aufgaben öffnen"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
 msgid "Hours to Validate"
-msgstr "zu validierende Stunden"
+msgstr "Zu validierende Stunden"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,remaining_hours:0
@@ -571,12 +571,12 @@ msgstr "Meine Aufgaben"
 #. module: project
 #: constraint:project.task:0
 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
-msgstr "Fehler ! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
+msgstr "Fehler! Sie können keine rekursiven Aufgaben definieren."
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Pending tasks"
-msgstr "Aufgaben in Wartestellung"
+msgstr "Aufgaben in Wartestatus"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.reevaluate:0
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Benutzer an den die Aufgabe delegiert werden soll"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Set as Template"
-msgstr "Setze als Vorlage"
+msgstr "Als Vorlage setzen"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Ursprünglich geplante Stunden"
 #. module: project
 #: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
 msgid "Delegates tasks to the other user"
-msgstr "Delegiere Aufgaben für einen anderen Benutzer"
+msgstr "Aufgaben an anderen Benutzer delegieren"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,effective_hours:0
@@ -684,13 +684,13 @@ msgstr ""
 "</ p>\n"
 "Projekte werden primär dazu verwendet, verschiedene Aktivitäten zu "
 "organisieren, \n"
-"Aufgaben zu planen, Fälle nachzuverfolgen, Stundenzettel von Mitarbeitern "
+"Aufgaben zu planen, Vorfälle nachzuverfolgen, Stundenzettel von Mitarbeitern "
 "abzurechnen etc. \n"
 "Sie können dabei eigene interne Projekte verwalten (R & D, Improve Sales "
-"Process, oder eigene \n"
+"Process), oder eigene \n"
 "Kundenprojekte managen.\n"
 " </ p>\n"
-"Sie können mit anderen Benutzern zusammenarbeiten oder Kunden für externe "
+"Sie können mit anderen Benutzern zusammenarbeiten, oder Kunden für externe "
 "Zugriffe freigeben.\n"
 "</ p>\n"
 "            "
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Abrechnen der Arbeitszeit zu Fällen"
 #: field:project.task.history,end_date:0
 #: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
@@ -738,18 +738,18 @@ msgstr "Spezifikation"
 #. module: project
 #: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
 msgid "From draft state, it will come into the open state."
-msgstr "Vom Entwurf Stadium ausgehend ist der nächste Status Offen."
+msgstr "Vom Entwurfsstadium ausgehend ist der nächste Status 'Offen'."
 
 #. module: project
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "Task's Analysis"
-msgstr "Aufgaben Analyse"
+msgstr "Aufgabenanalyse"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.delegate:0
 #: field:project.task.delegate,new_task_description:0
 msgid "New Task Description"
-msgstr "Neue Aufgabe Beschreibung"
+msgstr "Beschreibung der neuen Aufgabe"
 
 #. module: project
 #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Gesamtzeit"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstelldatum"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "Dringend"
 #. module: project
 #: model:project.category,name:project.project_category_02
 msgid "Feature request"
-msgstr "Feature Anfrage"
+msgstr "Feature-Anfrage"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "Projekt abschließen"
 #. module: project
 #: field:project.project,tasks:0
 msgid "Task Activities"
-msgstr "Aufgaben Aktivitäten"
+msgstr "Aufgabenaktivitäten"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,effective_hours:0
@@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Geleistete Stunden"
 #: view:project.project:0
 #: view:project.task:0
 msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
 
 #. module: project
 #: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Erweiterter Filter..."
 #. module: project
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
 msgid "GTD"
-msgstr "Zeitfenster"
+msgstr "GTD"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -961,11 +961,11 @@ msgid ""
 " * Ready for next stage indicates the task is ready to be pulled to the next "
 "stage"
 msgstr ""
-"Der Aufgaben Status auf dem Kanban zeigt folgendes:\n"
-"  * Normal ist der Standard Zustand\n"
-"  * Blockiert zeigt, dass ein Hindernis für den weiteren Fortschritt dieser "
-"Aufgabe geräumt werden sollte\n"
-"  * Bereit für nächste Stufe zeigt, dass diese Aufgabe bereit ist, in die "
+"Der Aufgabenstatus auf dem Kanban zeigt folgendes:\n"
+"  * 'Normal' ist der Standard-Zustand\n"
+"  * 'Blockiert' zeigt, dass ein Hindernis für den weiteren Fortschritt "
+"dieser Aufgabe geräumt werden sollte\n"
+"  * 'Bereit für nächste Stufe' zeigt, dass diese Aufgabe bereit ist, in die "
 "nächste Phase gezogen zu werden"
 
 #. module: project
@@ -985,9 +985,9 @@ msgid ""
 "projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
 "and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
 msgstr ""
-"Für finanzilelle Auswertungen muss ein Projekt einer Kostenstelle zugeordnet "
-"werden. Damit können Projekte Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
-"Arbeitszeitaufzeichnungen zugeordnet werden."
+"Für finanzielle Auswertungen muss ein Projekt einer Kostenstelle zugeordnet "
+"werden. Damit können Projekte mit Budgets,Planung, Kosten und Erlösen, "
+"Arbeitszeitaufzeichnungen verknüpft werden."
 
 #. module: project
 #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
@@ -1029,8 +1029,8 @@ msgid ""
 "Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
 "and issues of this project."
 msgstr ""
-"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch sämtlichen Fortschritt dieser "
-"Aufgabe zu verfolgen."
+"Folgen Sie diesem Projekt, um automatisch alle Fortschritte dieser Aufgabe "
+"zu verfolgen."
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
 msgid "Task Stages"
-msgstr "Aufgaben Stufen"
+msgstr "Aufgabenstufen"
 
 #. module: project
 #: field:project.category,name:0
@@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Neuberechnung verbleibende Zeit"
 #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
 #: view:project.task.type:0
 msgid "Task Stage"
-msgstr "Aufgaben Stufe"
+msgstr "Aufgabenstufe"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.type:0
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Validierung Status"
 #. module: project
 #: field:project.task.work,name:0
 msgid "Work summary"
-msgstr "Arbeitszeiten Auswertung"
+msgstr "Arbeitszeit-Auswertung"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1139,12 +1139,12 @@ msgstr "Reihenfolge für die Anzeige einer Liste von Projekten."
 #. module: project
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
-msgstr "Fehler! Der Projektstart mus vor dem Projektende liegen"
+msgstr "Fehler! Der Projektstart muss vor dem Projektende liegen"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,members:0
 msgid "Project Members"
-msgstr "Projekt Mitarbeiter"
+msgstr "Projektmitarbeiter"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,child_ids:0
@@ -1173,12 +1173,12 @@ msgstr "Offene Aufgabe"
 #. module: project
 #: view:project.task.type:0
 msgid "Stages common to all projects"
-msgstr "gemeinsame Abschnitte für alle Projekte"
+msgstr "Gemeinsame Abschnitte für alle Projekte"
 
 #. module: project
 #: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
 msgid "Draft task"
-msgstr "Entwurf Aufgabe"
+msgstr "Aufgabenentwurf"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,notes:0
@@ -1189,12 +1189,12 @@ msgstr "Bemerkungen"
 #: view:project.task:0
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "Pending Tasks"
-msgstr "unerledigt Aufgaben"
+msgstr "Unerledigte Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr "Zeige nur Aufgaben mit Frist"
+msgstr "Nur Aufgaben mit Frist anzeigen"
 
 #. module: project
 #: model:project.category,name:project.project_category_04
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Extra Info"
-msgstr "Extra Information"
+msgstr "Zusatzinformation"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Bearbeiten ..."
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,nbr:0
 msgid "# of tasks"
-msgstr "# Aufgaben"
+msgstr "Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,doc_count:0
@@ -1269,9 +1269,9 @@ msgid ""
 "automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
 "Tracker module is installed)."
 msgstr ""
-"Interne E-Mail Adresse des Projektes. Eingehende E-Mails werden automatisch "
-"mit den Aufgaben syncronisiert (oder optional eskalliert, wenn das "
-"Eskalationsverfolgungs Modul installiert ist."
+"Interne E-Mail Adresse des Projekts. Eingehende E-Mails werden automatisch "
+"mit den Aufgaben synchronisiert (oder optional eskaliert, wenn das "
+"Eskalationsverfolgungsmodul installiert ist."
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
 "              </p><p>\n"
 "                Definieren Sie die Stufen, die in diesem Projekt verfolgt "
 "werden sollen.\n"
-"                Von der Erstellung, bis zum Abschluss der Aufgabe oder "
+"                Von der Erstellung bis zum Abschluss der Aufgabe oder "
 "Falls.\n"
 "                Sie werden Stufen verwenden, um Fortschritte bei der Lösung "
 "\n"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
 msgid "Task Stage Changed"
-msgstr "geänderte Aufgaben Stufe"
+msgstr "Geänderte Aufgabenstufe"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Verzögerung in Stunden"
 #. module: project
 #: view:project.task.type:0
 msgid "Add a description..."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung hinzufügen …"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
 #. module: project
 #: view:project.task:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgid ""
 "If the task has a progress of 99.99% you should close the task if it's "
 "finished or reevaluate the time"
 msgstr ""
-"Wenn die Aufgabe zu 99.99% erfüllt ist sollten Sie diese abschließen oder "
+"Wenn die Aufgabe zu 99.99% erfüllt ist, sollten Sie diese abschließen oder "
 "die Zeit neu zuteilen"
 
 #. module: project
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Projekte, deren Mitglied ich bin"
 #: selection:project.task,priority:0
 #: selection:report.project.task.user,priority:0
 msgid "Low"
-msgstr "Ausreichend"
+msgstr "Niedrig"
 
 #. module: project
 #: selection:project.project,state:0
@@ -1519,8 +1519,8 @@ msgid ""
 "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
 "task is in draft state."
 msgstr ""
-"Erwartete Zeit für die Aufgabe, normalerweise eingetragen durch den "
-"Projektmanager im Stadium des Entwurfs."
+"Erwartete Zeit für die Aufgabe. Wird meist durch den Projektmanager im "
+"Stadium des Entwurfs eingetragen."
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:230
@@ -1531,7 +1531,7 @@ msgstr "Anhänge"
 #. module: project
 #: view:project.category:0
 msgid "Issue Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:182
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "Stufe geändert"
 #. module: project
 #: constraint:project.task:0
 msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
-msgstr "Fehler! Aufgaben End-Datum muss größer als Aufgaben-Beginn sein"
+msgstr "Fehler! Aufgabenenddatum muss später als Aufgabenbeginn sein."
 
 #. module: project
 #: field:project.task.history,user_id:0
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Verantwortlich"
 #. module: project
 #: view:project.project:0
 msgid "Search Project"
-msgstr "Suche Projekt"
+msgstr "Projekt suchen"
 
 #. module: project
 #: view:project.task.delegate:0
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr "project.config.settings"
 #. module: project
 #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
 msgid "Development"
-msgstr "Softwareentwicklung"
+msgstr "Entwicklung"
 
 #. module: project
 #: help:project.task,active:0
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgid ""
 "                (by default, http://ietherpad.com/).\n"
 "                This installs the module pad."
 msgstr ""
-"Ermöglicht die Spezifikation, welche Pad Installation für die neuen Pads "
+"Ermöglicht die Spezifikation, welche Pad-Installation für die neuen Pads "
 "genutzt werden soll.\n"
 "                  (als Standard: http://ietherpad.com/).\n"
 "                  Es wird das Modul pad installiert."
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "Gesamt"
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
 msgid "Delegate your task to the other user"
-msgstr "Delegiere Aufgaben an anderen Benutzer"
+msgstr "Aufgaben an anderen Benutzer delegieren"
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
@@ -1762,12 +1762,12 @@ msgstr ""
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_issue:0
 msgid "Track issues and bugs"
-msgstr "Verfolge Fälle und Fehler"
+msgstr "Fälle und Fehler verfolgen"
 
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_mrp:0
 msgid "Generate tasks from sale orders"
-msgstr "Erstelle Aufgaben vom Auftrag"
+msgstr "Aufgaben aus Auftrag erstellen"
 
 #. module: project
 #: selection:project.task,priority:0
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr "Wichtig"
 #. module: project
 #: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
 msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
-msgstr "Definiere Anforderungen sowie Eintrag der geplanten Stunden."
+msgstr "Anforderungen definieren, sowie Eintrag der geplanten Stunden."
 
 #. module: project
 #: field:project.project,message_ids:0
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Nachrichten"
 #: field:project.project,color:0
 #: field:project.task,color:0
 msgid "Color Index"
-msgstr "Farb Index"
+msgstr "Farbindex"
 
 #. module: project
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Klicken Sie zur Erstellung einer neuen Aufgabe.\n"
 "              </p><p>\n"
-"                Das OpenERP's Projektmanagement ermöglicht die effiziente "
+"                Das OpenERP Projektmanagement ermöglicht die effiziente "
 "Verwaltung und \n"
 "                Verfolgung Ihrer anstehenden Aufgaben. Sie können den "
 "Fortschritt der Bearbeitung,\n"
@@ -1847,12 +1847,12 @@ msgstr ""
 #: field:project.task,date_end:0
 #: field:report.project.task.user,date_end:0
 msgid "Ending Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: project
 #: field:project.task.type,state:0
 msgid "Related Status"
-msgstr "Verbundener Status"
+msgstr "Zugeordneter Status"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr "Aufgabe angelegt"
 #: view:report.project.task.user:0
 #: field:report.project.task.user,no_of_days:0
 msgid "# of Days"
-msgstr "# Tage"
+msgstr "Tage"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,message_follower_ids:0
@@ -1891,7 +1891,7 @@ msgstr "Neu"
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
 msgid "Cumulative Flow"
-msgstr "kumulierter Fluss"
+msgstr "Kumulierter Fluss"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "Validierung Aufgabe"
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
 msgid "Manage resources planning on gantt view"
-msgstr "Verwalte die Ressourcen Planung in der Gantt Ansicht"
+msgstr "Ressourcenplanung in der Gantt-Ansicht verwalten"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -1926,13 +1926,13 @@ msgid ""
 "Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
 "projects."
 msgstr ""
-"Summe der geplanten Stunden aller Aufgaben, die zu diesem Projekt und dessen "
+"Summe der geplanten Stunden aller Aufgaben, die dem Projekt und den "
 "Teilprojekten zugewiesen wurden."
 
 #. module: project
 #: view:res.partner:0
 msgid "For changing to done state"
-msgstr "Um in Erledigt Status zu wechseln"
+msgstr "Um in den Status \"Erledigt\" zu wechseln"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "Die Reihenfolge der Liste der Aufgaben."
 #: field:project.task,date_start:0
 #: field:report.project.task.user,date_start:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr "Start Datum:"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: project
 #: code:addons/project/project.py:410
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Statistik Aufgaben"
 #: view:project.task:0
 #: view:project.task.history.cumulative:0
 msgid "Project Tasks"
-msgstr "Projekt Aufgaben"
+msgstr "Projektaufgaben"
 
 #. module: project
 #: field:account.analytic.account,use_tasks:0
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid ""
 "'Manufacture'.\n"
 "                This installs the module project_mrp."
 msgstr ""
-"Diese Anwendung erstellt automatisch Projekte Aufgaben über die Aufträge aus "
+"Diese Anwendung erstellt automatisch Projektaufgaben über die Aufträge aus "
 "dem Vertrieb.\n"
 "Genauer gesagt, werden Aufgaben für Produkte mit der Produktart "
 "'Dienstleistungen', der \n"
@@ -2058,12 +2058,12 @@ msgstr "Entwurf"
 #: field:project.task.history,kanban_state:0
 #: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
 msgid "Kanban State"
-msgstr "Kanban Status"
+msgstr "Kanban-Status"
 
 #. module: project
 #: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
 msgid "Record timesheet lines per tasks"
-msgstr "Stundenzettel Eingaben durch Aufgaben"
+msgstr "Stundenzettel-Erfassung nach Aufgaben"
 
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Aufgaben nach Benutzer und Projekt"
 #. module: project
 #: field:res.company,project_time_mode_id:0
 msgid "Project Time Unit"
-msgstr "Projekt Zeiteinheit"
+msgstr "Projekt-Zeiteinheit"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Erstellte Aufgaben"
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
 msgid "Non Assigned Tasks to users"
-msgstr "Nicht zugewiesenen Aufgaben"
+msgstr "Nicht zugewiesene Aufgaben an Nutzer"
 
 #. module: project
 #: view:project.project:0
@@ -2204,8 +2204,8 @@ msgid ""
 "resource allocation.\n"
 "                This installs the module project_long_term."
 msgstr ""
-"Eine Anwendung für das Projektmanagement von Langzeit - Projekten , zur "
-"Planung und Reservierung  der benötigten Ressourcen."
+"Eine Anwendung für das Projektmanagement von Langzeit-Projekten, zur Planung "
+"und Reservierung  der benötigten Ressourcen."
 
 #. module: project
 #: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
@@ -2238,7 +2238,7 @@ msgid ""
 "Provides timesheet support for the issues/bugs management in project.\n"
 "                This installs the module project_issue_sheet."
 msgstr ""
-"Unterstützung für Stundenzettel bei der Aufgaben und Fälle Verwaltung in "
+"Unterstützung für Stundenzettel bei der Aufgaben und Falleverwaltung in "
 "Projekten.\n"
 "                    Sie installieren das Modul project_issue_sheet."
 
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr ""
 #: view:board.board:0
 #: field:project.project,task_count:0
 msgid "Open Tasks"
-msgstr "Eröffne Aufgabe"
+msgstr "Aufgabe öffnen"
 
 #. module: project
 #: field:project.project,priority:0
@@ -2268,8 +2268,7 @@ msgid ""
 "Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
 "delegate this task"
 msgstr ""
-"Erwartete Dauer für die Prüfung einer durch Sie an einen anderen delegierten "
-"Aufgabe"
+"Erwartete Dauer für die Prüfung einer durch Sie an andere delegierten Aufgabe"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -2281,7 +2280,7 @@ msgstr "Jahr"
 #: field:project.project,type_ids:0
 #: view:project.task.type:0
 msgid "Tasks Stages"
-msgstr "Aufgaben Stufen"
+msgstr "Aufgabenstufen"
 
 #~ msgid "Public"
 #~ msgstr "Öffentlich"
index 3bd4753..081f971 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:47+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "In Bearbeitung"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr "Zeige nur Aufgaben mit Frist"
+msgstr "Nur Aufgaben mit Frist anzeigen"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
@@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Bereinigung des Zeitfensters war erfolgreich"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Pending Tasks"
-msgstr "unerledigt Aufgaben"
+msgstr "Unerledigt Aufgaben"
 
 #. module: project_gtd
 #: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
@@ -70,9 +70,9 @@ msgid ""
 "defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
 "week, this month, long term."
 msgstr ""
-"Bei der  \"Getting Things Done\" Methodik werden Zeitfenster definiert. "
-"Repräsentiert wird hierdurch eine definierte Zeitvorgabe, in die Sie Ihre "
-"Aufgaben zu Organisationszwecken einsortieren können."
+"Bei der  \"Getting Things Done\" Methodik werden Zeitfenster definiert. Ein "
+"Zeitfenster kann 'heute', 'diese Woche', 'dieser Monat', 'Langzeit' sein, um "
+"Aufgaben direkt zuzuordnen."
 
 #. module: project_gtd
 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Zeitfenster"
 #. module: project_gtd
 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
 msgid "Set to Timebox"
-msgstr "Zuweisen zu Zeitfenster"
+msgstr "Zu Zeitfenster zuweisen"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Leeres Zeitfenster"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
-msgstr "Aufgaben ohne Zeitrahmen"
+msgstr "Aufgaben ohne Zeitfenster"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Aufgabe"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.timebox.fill.plan:0
 msgid "Add to Timebox"
-msgstr "Hinzufügen zu Zeitfenster"
+msgstr "Zu Zeitfenster hinzufügen"
 
 #. module: project_gtd
 #: field:project.timebox.empty,name:0
@@ -173,18 +173,18 @@ msgstr "Kontext"
 #. module: project_gtd
 #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
 msgid "Car"
-msgstr "Bei Anreise"
+msgstr "Während Reisezeit"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Show Context"
-msgstr "Zeige Kontext"
+msgstr "Kontext anzeigen"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
 #: view:project.timebox.fill.plan:0
 msgid "Plannify Timebox"
-msgstr "Plane Zeitfenster"
+msgstr "Zeitfenster planen"
 
 #. module: project_gtd
 #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Sequenz"
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Show the context field"
-msgstr "Zeige Kontext Feld"
+msgstr "Kontextfeld anzeigen"
 
 #. module: project_gtd
 #: help:project.gtd.context,sequence:0
@@ -252,17 +252,17 @@ msgstr ""
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
 msgid "Show Deadlines"
-msgstr "Zeige Fristen"
+msgstr "Fristen anzeigen"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.gtd.timebox:0
 msgid "Timebox Definition"
-msgstr "Zeitfenster Definition"
+msgstr "Zeitfensterdefinition"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Eingang"
 #. module: project_gtd
 #: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
 msgid "Get from Timebox"
-msgstr "Empfange aus Zeitfenster"
+msgstr "Aus Zeitfenster entnehmen"
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.timebox.fill.plan:0
@@ -291,10 +291,10 @@ msgid ""
 "you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
 "be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
 msgstr ""
-"Kontexte werden im Rahmen der  \"Getting Things Done\" Methode verwendet. "
+"Kontexte werden im Rahmen der  \"Getting Things Done\"-Methode verwendet. "
 "Hierdurch können Sie Ihre Aufgaben nach den Orten klassifizieren, an denen "
-"die jeweilige Aufgabe erledigt werden soll, z.B. Zu Hause, Im Büro oder "
-"während Anreise."
+"die jeweilige Aufgabe erledigt werden soll, z.B. 'zu Hause', 'im Büro' oder "
+"'während Anreise'."
 
 #. module: project_gtd
 #: view:project.task:0
index 0dc4367..9b7e1c5 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 11:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:11+0000\n"
 "Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: project_issue
 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_03
@@ -99,11 +99,11 @@ msgid ""
 " * Ready for next stage indicates the issue is ready to be pulled to the "
 "next stage"
 msgstr ""
-"Eine Fall Status auf einem Kanban spezifiziert folgendes:\n"
-"* Normal ist der Standard Status\n"
-"* Blockiert zeigt an, dass es ein Hindernis für die weitere Bearbeitung "
-"gibt, dass geklärt werden sollte.\n"
-"* Bereit für die nächste Stufe, um Kanban zur nächsten Stufe zu bewegen."
+"Ein Fall in einem Kanban spezifiziert folgendes:\n"
+"* 'Normal' ist der Standardstatus\n"
+"* 'Blockiert' zeigt an, dass es ein Hindernis für die weitere Bearbeitung "
+"gibt, das geklärt werden sollte.\n"
+"* 'Bereit' für die nächste Stufe, um Kanban zur nächsten Stufe zu bewegen."
 
 #. module: project_issue
 #: help:project.issue,message_unread:0
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
 #. module: project_issue
 #: constraint:project.project:0
 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
-msgstr "Fehler ! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
+msgstr "Fehler! Sie können keine Eskalation in dasselbe Projekt vornehmen!"
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue,priority:0
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Aufgabe"
 #. module: project_issue
 #: model:mail.message.subtype,name:project_issue.mt_project_issue_stage
 msgid "Issue Stage Changed"
-msgstr "Fall Status wurde geändert"
+msgstr "Status des Falls wurde geändert"
 
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,message_ids:0
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "            Klicken Sie zur Erstellung eines neuen Falls.\n"
 "          </p><p>\n"
-"            OpenERP unterstützt mit der Fall Verfolgung das effiziente "
+"            OpenERP unterstützt mit der Fallverfolgung das effiziente "
 "Management der\n"
 "            Bearbeitung und Verfolgung von Bugs, Entwicklungsanfragen, "
 "Konfigurationsanfragen etc.\n"
@@ -303,13 +303,13 @@ msgstr "Statistik"
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,kanban_state:0
 msgid "Kanban State"
-msgstr "Kanban Status"
+msgstr "Kanban-Status"
 
 #. module: project_issue
 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:366
 #, python-format
 msgid "Project issue <b>converted</b> to task."
-msgstr "Projekt Fall wurde <b>umgewandelt</b> in Aufgabe."
+msgstr "Projektfall wurde <b>umgewandelt</b> in Aufgabe."
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Neu"
 #. module: project_issue
 #: view:project.project:0
 msgid "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
-msgstr ""
+msgstr "{'invisible': [('use_tasks', '=', False),('use_issues','=',False)]}"
 
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,email_from:0
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Nicht zugeteilte Fälle"
 #: view:project.issue.report:0
 #: field:project.issue.report,creation_date:0
 msgid "Creation Date"
-msgstr "Datum Erstellung"
+msgstr "Erstelldatum"
 
 #. module: project_issue
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "Versionen"
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
 msgid "To Do Issues"
-msgstr "zu erledigende Fälle"
+msgstr "Zu erledigende Fälle"
 
 #. module: project_issue
 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
@@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "project.issue.version"
 #. module: project_issue
 #: field:project.config.settings,fetchmail_issue:0
 msgid "Create issues from an incoming email account "
-msgstr "Erzeuge Eskalationen aus eingehenden E-Mails "
+msgstr "Erzeuge Fälle aus eingehenden E-Mails "
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -420,11 +420,11 @@ msgid ""
 "analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
 "exchange and the time spent on average by issues."
 msgstr ""
-"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen die Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
-"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Eskalationen nach Datum "
-"auswerten oder die Zeit von der Eröffnung einer Eskalation oder die Zeit bis "
-"zur Lösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl E-Mails oder durchschnittliche "
-"Vorgangszeiten auswerten."
+"Dieser Bericht ermöglicht Ihnen eine Analyse hinsichtlich der Qualität Ihres "
+"Kundensupports oder Kundendienst. Sie können die Problem nach Alter "
+"auswerten oder die Zeit für die Eröffnung der Bearbeitung eines Problems "
+"bzw. die Zeit bis zur Problemlösung. Ausserdem lassen sich die Anzahl Emails "
+"oder durchschnittliche Vorgangszeiten auswerten."
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "Aufgaben"
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue.report,nbr:0
 msgid "# of Issues"
-msgstr "# Fälle"
+msgstr "Fälle"
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue.report,month:0
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Schlagwörter"
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
 msgid "Issue Tracker Tree"
-msgstr "Fälle Listenansicht"
+msgstr "Fälle in Listenansicht"
 
 #. module: project_issue
 #: model:project.category,name:project_issue.project_issue_category_01
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "erstellt"
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,write_date:0
 msgid "Update Date"
-msgstr "Aktualisiere Datum"
+msgstr "Datum aktualisieren"
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Status"
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue.report:0
 msgid "#Project Issues"
-msgstr "# Projekt Fälle"
+msgstr "Projektfälle"
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue.report,month:0
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Januar"
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
 msgid "Feature Tracker Tree"
-msgstr "Feature Anfrage Liste"
+msgstr "Feature Anfrageliste"
 
 #. module: project_issue
 #: help:project.issue,email_from:0
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Konfigurieren"
 #. module: project_issue
 #: model:mail.message.subtype,description:project_issue.mt_issue_closed
 msgid "Issue closed"
-msgstr "Fall wurde beendet"
+msgstr "Fall wurde abgeschlossen"
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -777,17 +777,17 @@ msgstr "Zu erledigen"
 #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
 #: view:project.issue.report:0
 msgid "Project Issue"
-msgstr "Projekt Fälle"
+msgstr "Projektfälle"
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
 msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Interne Anmerkung hinzufügen ..."
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
 msgid "Cancel Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Fall abbrechen"
 
 #. module: project_issue
 #: help:project.issue,progress:0
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Berechnet als:  Gearbeitete Zeit / Gesamtzeit"
 #. module: project_issue
 #: field:project.project,issue_count:0
 msgid "Unclosed Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Nicht abgeschlossene Fälle"
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "Oktober"
 #: view:project.issue.report:0
 #: field:project.issue.report,section_id:0
 msgid "Sale Team"
-msgstr "Verkauf Team"
+msgstr "Verkaufsteam"
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Beschreibung"
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,section_id:0
 msgid "Sales Team"
-msgstr "Verkauf Team"
+msgstr "Verkaufsteam"
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue.report,month:0
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Fall wurde erstellt"
 #: code:addons/project_issue/project_issue.py:497
 #, python-format
 msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde"
 
 #. module: project_issue
 #: selection:project.issue.report,month:0
@@ -898,12 +898,12 @@ msgstr "Stufe geändert"
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue:0
 msgid "Feature description"
-msgstr "Feature Beschreibung"
+msgstr "Featurebeschreibung"
 
 #. module: project_issue
 #: field:project.project,project_escalation_id:0
 msgid "Project Escalation"
-msgstr "Projekt Eskalation"
+msgstr "Projekteskalation"
 
 #. module: project_issue
 #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
@@ -932,7 +932,7 @@ msgid ""
 "Responsible user and Email account for mail gateway."
 msgstr ""
 "Verkaufsteam dem der Fall zugewiesen wurde. Definiert den Verantwortlichen "
-"und die E-Mail Adresse des Mail Gateways."
+"und die E-Mail-Adresse des Mail Gateways."
 
 #. module: project_issue
 #: view:board.board:0
index 048c71a..13145a0 100644 (file)
@@ -8,15 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: project_issue_sheet
 #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
@@ -27,12 +26,12 @@ msgstr "Die Kostenstelle wurde zur Wiedervorlage markiert !"
 #. module: project_issue_sheet
 #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
 msgid "Analytic Line"
-msgstr "Analytische Buchung"
+msgstr "Kostenstellen-Buchung"
 
 #. module: project_issue_sheet
 #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
 msgid "Project Issue"
-msgstr "Projekt Eskalation"
+msgstr "Projektproblem"
 
 #. module: project_issue_sheet
 #: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
@@ -42,14 +41,14 @@ msgstr "Zeiterfassung Positionen"
 #. module: project_issue_sheet
 #: view:project.issue:0
 msgid "on_change_project(project_id)"
-msgstr ""
+msgstr "on_change_project(project_id)"
 
 #. module: project_issue_sheet
 #: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
 #: field:project.issue,analytic_account_id:0
 #, python-format
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analytisches Konto"
+msgstr "Kostenstellenkonto"
 
 #. module: project_issue_sheet
 #: view:project.issue:0
index b612b9a..f05734c 100644 (file)
@@ -8,20 +8,19 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:30+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:39+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: project_long_term
 #: help:project.phase,constraint_date_end:0
 msgid "force the phase to finish before this date"
-msgstr "erzwinge Ende der Periode vor"
+msgstr "Ende der Periode erzwinge vor"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
@@ -42,7 +41,7 @@ msgstr "Phasen"
 #: view:project.phase:0
 #: view:project.user.allocation:0
 msgid "Team Planning"
-msgstr "Team Planung"
+msgstr "Teamplanung"
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,user_ids:0
@@ -58,12 +57,12 @@ msgstr "Nächste Phasen"
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_user_allocation
 msgid "Phase User Allocation"
-msgstr "Phase der Benuterzuteilung"
+msgstr "Phase der Benutzerzuteilung"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "Project's Tasks"
-msgstr "Projekt Aufgaben"
+msgstr "Projektaufgaben"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases
@@ -72,21 +71,21 @@ msgid ""
 "view.\n"
 "               "
 msgstr ""
-"Plane Phasen aller oder ausgewählter Projekte. Danach öffnet sich eine Gantt "
-"Ansicht\n"
+"Phasen aller oder ausgewählter Projekteplanen. Danach öffnet sich eine Gantt-"
+"Ansicht.\n"
 "               "
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,task_ids:0
 msgid "Project Tasks"
-msgstr "Projekt Aufgaben"
+msgstr "Projektaufgaben"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_phases
 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_phase
 #: view:project.compute.phases:0
 msgid "Schedule Phases"
-msgstr "geplante Phasen"
+msgstr "Geplante Phasen"
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,sequence:0
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "Berechnet aufgrund zugeordneter Aufgaben"
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "In Progress Phases"
-msgstr "Fortschritts Phasen"
+msgstr "Fortschrittsphasen"
 
 #. module: project_long_term
 #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:140
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "%s (Kopie)"
 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
 #, python-format
 msgid "Please specify a project to schedule."
-msgstr "Bitte wählen Si eine Projekt für die  Planung"
+msgstr "Wählen Sie ein Projekt für die  Planung"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
@@ -196,13 +195,13 @@ msgstr ""
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "Cancel Phase"
-msgstr ""
+msgstr "Phase abbrechen"
 
 #. module: project_long_term
 #: help:account.analytic.account,use_phases:0
 msgid "Check this field if you plan to use phase-based scheduling"
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie dieses Feld, um die Phasen basierte Planung zu verwenden"
+"Aktivieren Sie dieses Feld, um eine  phasenbasierte Planung vorzunehmen"
 
 #. module: project_long_term
 #: help:project.phase,state:0
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Phasen \n"
 " Nach Erzeugung:  'Entwurf'.\n"
 " Nach dem Start: 'Verarbeitung'.\n"
-" Überprüfung notwendig 'Schwebend'.                                  \n"
+" Überprüfung notwendig 'Abwartend'.                                  \n"
 " Fertig 'Erledigt'."
 
 #. module: project_long_term
@@ -254,12 +253,12 @@ msgstr "Arbeitszeit"
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "Pending Phases"
-msgstr "unerledigte Phasen"
+msgstr "Unerledigte Phasen"
 
 #. module: project_long_term
 #: help:project.user.allocation,date_start:0
 msgid "Starting Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
@@ -269,13 +268,13 @@ msgstr "Verknüpfte Aufgaben"
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "Start Month"
-msgstr "Start Monat"
+msgstr "Startmonat"
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,date_end:0
 #: field:project.user.allocation,date_end:0
 msgid "End Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_tasks
@@ -293,16 +292,16 @@ msgid ""
 "the project."
 msgstr ""
 "Ein Projekt kann in verschiedene Phasen geteilt werden. Für jede Phase "
-"können Sie Benutzer zuteilen, verschiedene Aufgaben definieren Phasen zu "
-"vorherigen oder nächsten verlinken, Datumseinschränkungen für den "
-"Planungsprozess definieren. Verwenden Sie die Langzeitplanung um die "
-"vorhandenen Benutzer zu planen und führen Sie die Phasen in Aufgaben über, "
-"wenn Sie mit der Arbeit am Projekt beginnen."
+"können Sie Benutzer zuteilen und verschiedene Aufgaben definieren,  Phasen "
+"miteinander verbinden oder Datumseinschränkungen für den Planungsprozess "
+"definieren. Verwenden Sie die Langzeitplanung, um die vorhandenen "
+"Benutzereinsätze zu planen und führen Sie die Phasen in Aufgaben über, wenn "
+"Sie mit der Arbeit am Projekt beginnen."
 
 #. module: project_long_term
 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
 msgid "Compute a Single Project"
-msgstr "Berechne Einzelprojekt"
+msgstr "Einzelprojekt berechnen"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
@@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "Abbrechen"
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "Project Users"
-msgstr "Projekt Benutzer"
+msgstr "Projektbenutzer"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase
@@ -374,7 +373,7 @@ msgstr "Projekt Benutzer"
 #: field:project.task,phase_id:0
 #: field:project.user.allocation,phase_id:0
 msgid "Project Phase"
-msgstr "Projekt Phase"
+msgstr "Projektphase"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule
@@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "Terminierung"
 #. module: project_long_term
 #: constraint:project.phase:0
 msgid "Phase start-date must be lower than phase end-date."
-msgstr "Start Datum der Phase muss vor dem Ende Datum sein."
+msgstr "Startdatum der Phase muss vor dem Enddatum sein."
 
 #. module: project_long_term
 #: selection:project.phase,state:0
@@ -394,18 +393,18 @@ msgstr "Abgebrochen"
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
 msgid "Total Hours"
-msgstr "Gesamte Stunden"
+msgstr "Gesamtstunden"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases
 msgid "Project Compute Phases"
-msgstr "Berechne Projekt Phasen"
+msgstr "Berechne Projektphasen"
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,date_start:0
 #: field:project.user.allocation,date_start:0
 msgid "Start Date"
-msgstr "Start Datum"
+msgstr "Startdatum"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
@@ -421,7 +420,7 @@ msgstr "Status"
 #. module: project_long_term
 #: help:project.phase,sequence:0
 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of phases."
-msgstr "Erzeugt die Reihenfolge bei Anzeige der Phasen."
+msgstr "Legt Reihenfolge der Phasen in Anzeige fest"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.project_phase_task_list
@@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "Aufgaben"
 #. module: project_long_term
 #: help:project.user.allocation,date_end:0
 msgid "Ending Date"
-msgstr "Ende Datum"
+msgstr "Enddatum"
 
 #. module: project_long_term
 #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:48
@@ -446,7 +445,7 @@ msgid ""
 "the previous phase."
 msgstr ""
 "Wird berechnet durch einen Planungsassistenten in Abhängigkeit vom "
-"Projektdatum oder dem Ende Datum der vorherigen Projektphase."
+"Projektdatum oder dem Enddatum der vorherigen Projektphase."
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phase
@@ -456,7 +455,7 @@ msgstr ""
 #: view:project.phase:0
 #: field:project.project,phase_ids:0
 msgid "Project Phases"
-msgstr "Projekt Phasen"
+msgstr "Projektphasen"
 
 #. module: project_long_term
 #: help:project.phase,constraint_date_start:0
@@ -471,7 +470,7 @@ msgstr "Monat"
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.model,name:project_long_term.model_account_analytic_account
 msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analytisches Konto"
+msgstr "Kostenstellenkonto"
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,constraint_date_end:0
@@ -481,14 +480,14 @@ msgstr "Frist"
 #. module: project_long_term
 #: view:project.user.allocation:0
 msgid "Project User Allocation"
-msgstr "Projekt Benutzer Zuteilung"
+msgstr "Projektbenutzer-Zuordnung"
 
 #. module: project_long_term
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.action_project_compute_tasks
 #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_compute_tasks
 #: view:project.compute.tasks:0
 msgid "Schedule Tasks"
-msgstr "Berechne Aufgaben"
+msgstr "Aufgaben terminieren"
 
 #. module: project_long_term
 #: view:project.phase:0
@@ -499,7 +498,7 @@ msgstr "Erledigt"
 #. module: project_long_term
 #: selection:project.compute.phases,target_project:0
 msgid "Compute All My Projects"
-msgstr "Berechne alle meine Projekte"
+msgstr "Alle meine Projekte berechnen"
 
 #. module: project_long_term
 #: field:project.phase,user_force_ids:0
index be384e3..4436e43 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-18 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 09:31+0000\n"
+"Last-Translator: Ralf Hilgenstock <rh@dialoge.info>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:30+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -44,13 +44,13 @@ msgid ""
 "You cannot delete a partner which is assigned to project, but you can "
 "uncheck the active box."
 msgstr ""
-"Sie können einen Partner der zu einem Projekt zugeordnet ist nicht löschen, "
-"sondern nur deaktivieren"
+"Sie können einen Partner, der zu einem Projekt zugeordnet ist, nicht "
+"löschen, sondern nur deaktivieren"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
 msgid "Project Task Work"
-msgstr "Projekt Arbeitszeit"
+msgstr "Projektarbeitszeit"
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr ""
 #. module: project_timesheet
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic Account/Project"
-msgstr "Analyse Konto / Projekt"
+msgstr "Kostenstellenkonto / Projekt"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:account.analytic.line:0
 msgid "Analytic account/project"
-msgstr "Analytisches Projektkonto"
+msgstr "Kostenstelle/Projekt"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
@@ -124,9 +124,9 @@ msgid ""
 "employee.\n"
 "Fill in the HR Settings tab of the employee form."
 msgstr ""
-"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategory beim entsprechenden "
+"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
 "Mitarbeiter.\n"
-"Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
+"Füllen Sie den HR Reiter im Mitarbeiterformular aus."
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
@@ -160,8 +160,8 @@ msgid ""
 "Please define journal on the related employee.\n"
 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
 msgstr ""
-"Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter\n"
-"Füllen Sie den Zeiterfassung Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
+"Bitte definieren Sie das Journal beim entsprechenden Mitarbeiter.\n"
+"Füllen Sie den Zeiterfassungsreiter im Mitarbeiterformular aus."
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Stunden"
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
 msgid "Group by month of date"
-msgstr "Gruppiere je Monat"
+msgstr "Nach Monat gruppieren"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<p>\n"
 "                Sie finden hier Stundenaufzeichnungen und Aufwände die an "
-"Kunden weiterzuverrechnen sind.\n"
+"Kunden weiter zu verrechnen sind.\n"
 "                Wenn Sie neue Stundenaufzeichnungen erfassen wollen, "
 "benutzen Sie bitte die Stundenaufzeichnungsformulare.\n"
 "              </p>\n"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Januar"
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
 msgid "Trigger Invoice"
-msgstr "Auslösen Rechnung"
+msgstr "Rechnung auslösen"
 
 #. module: project_timesheet
 #: selection:report.timesheet.task.user,month:0
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "report.timesheet.task.user"
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
 msgid "Encode how much time u spent on your task"
-msgstr "Erfasse Zeit für Aufgabenerledigung"
+msgstr "Zeit für Aufgabenerledigung erfassen"
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:85
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Partner"
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:294
 #, python-format
 msgid "Invalid Analytic Account !"
-msgstr "Ungültiges Analytisches Konto"
+msgstr "Ungültige Kostenstelle"
 
 #. module: project_timesheet
 #: view:report.timesheet.task.user:0
@@ -348,9 +348,9 @@ msgid ""
 "employee.\n"
 "Fill in the timesheet tab of the employee form."
 msgstr ""
-"Bitte definieren Sie Produkt und Produkt Kategorie beim entsprechenden "
+"Bitte definieren Sie Produkt und Produktkategorie beim entsprechenden "
 "Mitarbeiter.\n"
-"Füllen Sie den Zeiterfassungs Reiter im Mitarbeiter Formular aus."
+"Füllen Sie den Zeiterfassungsreiter im Mitarbeiterformular aus."
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:60
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
 "<p>Timesheets on this project may be invoiced to %s, according to the terms "
 "defined in the contract.</p>"
 msgstr ""
-"<p>Stundenaufschreibungen für dieses Projekt werden ggf an  %s verrechnet, "
-"wie im Kontrkt definiert.</p>"
+"<p>Stundenerfassung für dieses Projekt werden ggf an  %s verrechnet, wie im "
+"Kontrakt definiert.</p>"
 
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "Dezember"
 #. module: project_timesheet
 #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
 msgid "After task is completed, Create its invoice."
-msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe, stellen Sie diese in Rechnung."
+msgstr "Nach Abschluss der Aufgabe stellen Sie diese in Rechnung."
 
 #. module: project_timesheet
 #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:266
@@ -414,8 +414,8 @@ msgid ""
 "<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Record your timesheets for the project "
 "'%s'.</p>"
 msgstr ""
-"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ire Stundenaufzeichung "
-"für das Projekt '%s'.</p>"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">Erfassen Sie Ihre Arbeitszeit für das "
+"Projekt '%s'.</p>"
 
 #. module: project_timesheet
 #: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
index 44509ab..e308498 100644 (file)
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-23 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:18+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:25+0000\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:45+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: purchase
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "3月"
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
 msgid "Receive Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求書の受領"
 
 #. module: purchase
 #: view:purchase.order:0
index 82e8f8d..681efdd 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 12:23+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: sale
 #: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "異なる単位の使用を許可"
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "パーセント"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "割引(%)"
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
 msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求書の作成と表示"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
@@ -373,6 +373,12 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                クリックして、受注に変換可能な見積りを作成します。\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERPは見積り、受注、配送、請求、支払いといった販売の流れを効率的に処理します。\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line.make.invoice:0
@@ -391,7 +397,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求書を表示"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
@@ -493,7 +499,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "配送前"
 
 #. module: sale
 #: code:addons/sale/sale.py:781
@@ -558,7 +564,7 @@ msgstr "割当取引先"
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
 msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "受注請求"
 
 #. module: sale
 #: selection:sale.report,month:0
@@ -752,7 +758,7 @@ msgstr "出荷済"
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求書の作成と表示"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -816,6 +822,14 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+"                クリックして、この顧客の見積りや受注を作成します。\n"
+"              </p><p>\n"
+"                OpenERPは見積り、受注、配送、請求、支払いといった販売の流れを効率的に処理します。\n"
+"              </p><p>\n"
+"                ソーシャル機能は各受注におけるディスカッションを整理して、顧客が受注の進展を追跡できるようにします。\n"
+"              </p>\n"
+"            "
 
 #. module: sale
 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
@@ -1233,7 +1247,7 @@ msgstr "7月"
 msgid ""
 "After clicking 'Show Lines to Invoice', select lines to invoice and create "
 "the invoice from the 'More' dropdown menu."
-msgstr ""
+msgstr "「請求の明細を表示」をクリックした後、「詳細」ドロップダウンメニューから請求の明細を選択して請求書を作成します。"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
@@ -1541,7 +1555,7 @@ msgstr "請求対象"
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Fixed price (deposit)"
-msgstr ""
+msgstr "固定価格 (保証金)"
 
 #. module: sale
 #: report:sale.order:0
@@ -1592,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "Some order lines"
-msgstr ""
+msgstr "いくつかの受注明細"
 
 #. module: sale
 #: view:res.partner:0
@@ -1621,7 +1635,7 @@ msgid ""
 "Select how you want to invoice this order. This\n"
 "                        will create a draft invoice that can be modified\n"
 "                        before validation."
-msgstr ""
+msgstr "この注文の請求方法を選択してください。検証の前に修正ができるドラフト請求書を作成します。"
 
 #. module: sale
 #: view:board.board:0
@@ -1882,7 +1896,7 @@ msgstr "EDIの価格リスト(%s)"
 #. module: sale
 #: selection:sale.order,order_policy:0
 msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "配送時"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.report:0
@@ -2042,7 +2056,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.advance.payment.inv:0
 msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "請求の明細を表示"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.report,date:0
@@ -2146,7 +2160,7 @@ msgstr "受注検索"
 #. module: sale
 #: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
 msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "どの請求をしますか?"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0
index 1a09203..b0157b9 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 12:45+0000\n"
+"Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:15+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Include an Optional Personal Message"
-msgstr ""
+msgstr "オプションの個人的なメッセージ記入"
 
 #. module: share
 #: field:share.wizard,embed_option_title:0
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/share/static/src/js/share.js:63
 #, python-format
 msgid "Embed"
-msgstr ""
+msgstr "埋め込み"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:599
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr ""
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
 msgid "Embedded code options"
-msgstr ""
+msgstr "埋め込みコードオプション"
 
 #. module: share
 #: view:share.wizard:0
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "指示に従いEメールの通知は次の人に送信されました
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:77
 #, python-format
 msgid "Direct link or embed code"
-msgstr ""
+msgstr "直接リンクまたは埋め込みコード"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:856
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "要約"
 #: help:share.wizard,embed_code:0
 msgid ""
 "Embed this code in your documents to provide a link to the shared document."
-msgstr ""
+msgstr "共有ドキュメントにリンクを提供するため、このコードを埋め込みます。"
 
 #. module: share
 #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:513
index baa99c1..f101660 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-22 16:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-26 16:13+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-23 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-27 05:46+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: stock
 #: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "下流追跡能力"
 #. module: stock
 #: view:stock.picking.in:0
 msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "入荷"
 
 #. module: stock
 #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_1
index ed5a17f..8294359 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-19 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-23 08:59+0000\n"
 "Last-Translator: hiro TAKADA <tkhiro0712@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-20 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-24 06:24+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "トーゴ"
 #: field:ir.actions.act_window,res_model:0
 #: field:ir.actions.client,res_model:0
 msgid "Destination Model"
-msgstr ""
+msgstr "宛先モデル"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.sequence,implementation:0
@@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
 msgid "Run Remaining Action Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Todoアクションの残りを実行"
 
 #. module: base
 #: field:res.partner,ean13:0
@@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "保存"
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,report_xml:0
 msgid "XML Path"
-msgstr ""
+msgstr "XMLパス"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.bj
@@ -5797,7 +5797,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman_all_leads
 msgid "See all Leads"
-msgstr ""
+msgstr "全ての見込み客を参照"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.ci
@@ -6405,7 +6405,7 @@ msgstr "このルールにより影響を受けたオブジェクト"
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
 msgid "Inline View"
-msgstr ""
+msgstr "インラインビュー"
 
 #. module: base
 #: field:ir.filters,is_default:0
@@ -6982,7 +6982,7 @@ msgstr "ランドスケープレポート用RML内部ヘッダ"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
 msgid "Contact Creation"
-msgstr ""
+msgstr "連絡先作成"
 
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
@@ -7380,7 +7380,7 @@ msgstr "イギリス領インド洋地域"
 #. module: base
 #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install
 msgid "Module Immediate Install"
-msgstr ""
+msgstr "モジュール即時インストール"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.server:0
@@ -8806,7 +8806,7 @@ msgstr "ドミニカ"
 #. module: base
 #: field:ir.translation,name:0
 msgid "Translated field"
-msgstr ""
+msgstr "翻訳フィールド"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_location
@@ -9438,7 +9438,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: model:ir.module.category,name:base.module_category_warehouse_management
 msgid "Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "倉庫"
 
 #. module: base
 #: field:ir.exports,resource:0
@@ -9775,7 +9775,7 @@ msgstr "%H - 時(24時間表示)[00,23]."
 #. module: base
 #: field:ir.model.fields,on_delete:0
 msgid "On Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除時"
 
 #. module: base
 #: code:addons/base/ir/ir_model.py:347
@@ -9990,7 +9990,7 @@ msgstr "通貨コードは会社ごとに固有でなければいけません。
 #: code:addons/base/module/wizard/base_export_language.py:39
 #, python-format
 msgid "New Language (Empty translation template)"
-msgstr ""
+msgstr "新しい言語 (空の翻訳テンプレート)"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_report_company
@@ -10835,7 +10835,7 @@ msgstr "イタリア"
 #. module: base
 #: model:res.groups,name:base.group_sale_salesman
 msgid "See Own Leads"
-msgstr ""
+msgstr "自分の見込み客を参照"
 
 #. module: base
 #: view:ir.actions.todo:0
@@ -11731,7 +11731,7 @@ msgstr ""
 #. module: base
 #: field:res.users,partner_id:0
 msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "関連取引先"
 
 #. module: base
 #: code:addons/osv.py:172
@@ -12528,7 +12528,7 @@ msgstr "デフォルト値、またはアクションへの参照"
 #. module: base
 #: field:ir.actions.report.xml,auto:0
 msgid "Custom Python Parser"
-msgstr ""
+msgstr "特注のPythonパーサ"
 
 #. module: base
 #: sql_constraint:res.groups:0
@@ -13264,7 +13264,7 @@ msgstr "送信メールサーバ"
 #. module: base
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
 msgid "Technical"
-msgstr ""
+msgstr "技術"
 
 #. module: base
 #: model:res.country,name:base.cn
@@ -13497,7 +13497,7 @@ msgstr "起動するアクション"
 #: field:ir.model,modules:0
 #: field:ir.model.fields,modules:0
 msgid "In Modules"
-msgstr ""
+msgstr "モジュールリスト"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
@@ -14209,7 +14209,7 @@ msgstr "複数ドキュメントのアクション"
 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_partner
 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_title_partner
 msgid "Titles"
-msgstr ""
+msgstr "敬称"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_anonymization
@@ -14684,7 +14684,7 @@ msgstr "ペルシア語 / فارس"
 #. module: base
 #: view:base.language.export:0
 msgid "Export Settings"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート設定"
 
 #. module: base
 #: field:ir.actions.act_window,src_model:0
@@ -15727,7 +15727,7 @@ msgstr "購買依頼"
 #. module: base
 #: selection:ir.actions.act_window,target:0
 msgid "Inline Edit"
-msgstr ""
+msgstr "インライン編集"
 
 #. module: base
 #: selection:ir.cron,interval_type:0
index db377cb..5f39132 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-server\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-03 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-25 19:58+0000\n"
 "Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-04 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-26 05:14+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16914)\n"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_writing
@@ -8204,7 +8204,7 @@ msgstr "Meniuri Create"
 #: view:ir.module.module:0
 #, python-format
 msgid "Uninstall"
-msgstr "Dezinstaleaza"
+msgstr "Dezinstalați"
 
 #. module: base
 #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
@@ -10351,7 +10351,7 @@ msgstr "Managementul Proiectelor"
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
 msgid "Cancel Uninstall"
-msgstr "Anulati dezinstalarea"
+msgstr "Anulați dezinstalarea"
 
 #. module: base
 #: view:res.bank:0
@@ -11973,7 +11973,7 @@ msgstr "Statele Unite - Plan de Conturi"
 #: view:res.users:0
 #: view:wizard.ir.model.menu.create:0
 msgid "Cancel"
-msgstr "Anulati"
+msgstr "Anulați"
 
 #. module: base
 #: code:addons/orm.py:1507
@@ -12596,7 +12596,7 @@ msgid ""
 "              </p>\n"
 "            "
 msgstr ""
-"<clasa p=\"creeaza_niciuncontinut_vizualizare_oe\">\n"
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
 "                Faceti click pentru a adauga un contact in agenda "
 "dumneavoastra.\n"
 "              </p><p>\n"
@@ -14407,7 +14407,7 @@ msgstr "Comore"
 #. module: base
 #: view:ir.module.module:0
 msgid "Cancel Install"
-msgstr "Anulati Instalarea"
+msgstr "Anulați Instalarea"
 
 #. module: base
 #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation