"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-14 22:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 15:37+0000\n"
-"Last-Translator: Syraxes <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Dorin <dhongu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 05:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
#: xsl:account.transfer:0
#: field:cash.box.in,ref:0
msgid "Reference"
-msgstr "Referinta"
+msgstr "Referință"
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
#. module: account
#: help:account.invoice,reference:0
msgid "The partner reference of this invoice."
-msgstr "Referinta partener a acestei facturi."
+msgstr "Referința partener a acestei facturi."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr "Referinta acestei facturi asa cum a fost oferita de furnizor."
+msgstr "Referința acestei facturi așa cum a fost transmisă de furnizor."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr "Referinta documentului care a produs aceasta factura."
+msgstr "Referința documentului care a produs această factură."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Referinta Client:"
+msgstr "Referință client:"
#. module: account
#: help:account.tax,base_code_id:0
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr "Unitatea de Masura de Referinta"
+msgstr "Unitatea de Masura de Referință"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr "Referinta Plata"
+msgstr "Referință Plată"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:95
#, python-format
msgid "Free Reference"
-msgstr "Referinta gratuita"
+msgstr "Referinţă liberă"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,result_selection:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 13:20+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
#: code:addons/mail/mail_message.py:737
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr "Käyttö estetty"
+msgstr "Pääsy evätty"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
#. module: mail
#: view:base.config.settings:0
msgid "mycompany.my.openerp.com"
-msgstr ""
+msgstr "mycompany.my.openerp.com"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
-msgstr ""
+msgstr "Yhdistämiskenttä"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "To Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lue"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Yhteistyökumppani"
+msgstr "Kumppani"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestäjä"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanit"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "Alityyppi"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:157
#, python-format
msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "seuraajat"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Send a message to the group"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä viesti ryhmälle"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:153
#, python-format
msgid "No followers"
-msgstr ""
+msgstr "Ei seuraajia"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Cancel Email"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta sähköposti"
#. module: mail
#. openerp-web
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "Arkistot"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Subject..."
-msgstr ""
+msgstr "Aihe..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Poista tämä liite"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:112
#, python-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:155
#, python-format
msgid "One follower"
-msgstr ""
+msgstr "Yksi seuraaja"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
#: field:mail.message,model:0
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "Liittyvä dokumenttimalli"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: field:mail.message,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tyyppi"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostiryhmä"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "Oletusarvot"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: code:addons/mail/res_users.py:89
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
-msgstr ""
+msgstr "%s on liittynyt %s verkkoon."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
msgstr ""
+"Pienikokoinen ryhmän kuva. Muutetaan automaattisesti kokoon 64x64 kuvasuhde "
+"säilyttäen. Käytä tätä kenttää paikoissa, joissa pientä kuvaa tarvitaan."
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:140
#, python-format
msgid "<<<"
-msgstr ""
+msgstr "<<<"
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
-msgstr ""
+msgstr "Valtuutettu ryhmä"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
-msgstr ""
+msgstr "Liity ryhmään"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Viestin lähettäjä, tuotu käyttäjän valinnoista."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:978
#, python-format
msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "lue lisää"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:40
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>Sinut on kutsuttu seuraamaan uutta dokumenttia..</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "Edeltävä viesti"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsuavustaja"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:244
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä saapuneisiin"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:193
#: field:mail.compose.message,to_read:0
#: field:mail.message,to_read:0
msgid "To read"
-msgstr ""
+msgstr "Lue"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:69
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:979
#, python-format
msgid "read less"
-msgstr ""
+msgstr "lue vähemmän"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:337
#, python-format
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "kuten"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:47
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
-msgstr "Kirjoita seuraajilleni..."
+msgstr "Jaa seuraajilleni..."
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakti"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "ir.ui.menu"
-msgstr ""
+msgstr "ir.ui.menu"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
-msgstr ""
+msgstr "On liitteitä"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "käytössä"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:926
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin alityypit"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:55
#, python-format
msgid "Log a note"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaa ilmoitus lokiin"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
-msgstr ""
+msgstr "On ilmoitus"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
-msgstr "Lähetä nyt"
+msgstr "Lähetä heti"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:75
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Kuva"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Omistaja"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_partner.py:52
#, python-format
msgid "Partner Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppaniprofiili"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: field:mail.notification,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Sisällöt"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Aliakset"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmä"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityisyys"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "publisher_warranty.contract"
-msgstr ""
+msgstr "publisher_warranty.contract"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Omat ryhmäni"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tila"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have one unread message"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla on yksi lukematon viesti"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,record_name:0
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Hae alias"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:311
#, python-format
msgid "show more message"
-msgstr ""
+msgstr "näytä lisää viestejä"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,name:0
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Receive Messages by Email"
-msgstr ""
+msgstr "vastaanota viestejä sähköpostilla"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
-msgstr ""
+msgstr "Parhaat myyntikäytännöt"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Selected Group Only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain valitut ryhmät"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_is_follower:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmät"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
-msgstr ""
+msgstr "Viestien haku"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails only"
-msgstr ""
+msgstr "Vain saapuvat sähköpostit"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:292
#, python-format
msgid "more"
-msgstr ""
+msgstr "lisää"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:120
#, python-format
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanottaja:"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsyryhmät"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Oletus"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjät"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:246
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Merkitse tehtäväksi"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteenveto"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:222
#: code:addons/mail/mail_mail.py:244
#, python-format
msgid "\"Followers of %s\" <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s :n seuraajat\" <%s>"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add contacts to notify..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää kontaktit, joille ilmoitetaan..."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Form"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmälomake"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,starred:0
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "Tähdellä varustetut"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Liittyvä valikko"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "Seurataan"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "Ja"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_thread.py:111
#, python-format
msgid "You have %d unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Sinulla on %d lukematonta viestiä"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#: field:mail.message,record_name:0
msgid "Message Record Name"
-msgstr ""
+msgstr "Viestin tietuenimi"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
msgid "Starred message that goes into the todo mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Tähdellinen viesti, joka siirtyy tehtävät -postilaatikkoon"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Topics discussed in this group..."
-msgstr ""
+msgstr "Aiheet tämän ryhmän keskusteltavaksi..."
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "Keskusteluryhmä"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:242
#, python-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Valmis"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Keskustelut"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
-msgstr ""
+msgstr "Koko yhtiö"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text/HTML -muotoiltu viesti"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show already read messages"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä jo luetut viestit"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Sisältö"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#: field:mail.message,notified_partner_ids:0
msgid "Notified partners"
-msgstr ""
+msgstr "Kumppanit joille ilmoitettu"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "tämä dokumentti"
#. module: mail
#: help:mail.group,public:0
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Johtoryhmän tapaamiset"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_model_id:0
msgid "Aliased Model"
-msgstr ""
+msgstr "Aliasmalli"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,message_id:0
#: help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
-msgstr "Viestin uniikki tunniste"
+msgstr "Viestin yksilöivä tunniste"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaus"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentin seuraajat"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
-msgstr ""
+msgstr "Irroita tämä seuraaja"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ei koskaan"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
#: code:addons/mail/mail_message.py:930
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "Parnerin sähköpostiosoitetta ei löydy"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text -muotoiset sisällöt"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
msgstr ""
+"Nykyisellä käyttäjällä on lukematon ilmoitus kytkettynä tähän viestiin"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr "Sähköpostikeskustelu"
+msgstr "Sähköpostiviestit"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
-msgstr ""
+msgstr "Liity ryhmään"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:213
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
-msgstr ""
+msgstr "Odota kunnes tiedosto on ladattu sisään."
#. module: mail
#: view:mail.group:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:243
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "Plautettu takaisin tehtäviin"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:154
#, python-format
msgid "Attach a note that will not be sent to the followers"
-msgstr ""
+msgstr "Liitä ilmoitus lähetttäväksi seuraajille"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:279
#, python-format
msgid "nobody"
-msgstr ""
+msgstr "ei kukaan"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Incoming Emails and Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "Saapuvat sähköpostit ja keskustelut"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nimi"
#. module: mail
#: constraint:res.partner:0
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi luoda rekursiivisia kumppanihierarkioita"
#. module: mail
#: help:base.config.settings,alias_domain:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:139
#, python-format
msgid "others..."
-msgstr ""
+msgstr "muut..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "Tehtävät"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Lähtevät sähköpostit"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:149
#, python-format
msgid "(no email address)"
-msgstr ""
+msgstr "(ei sähköpostiosoitetta)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:206
#, python-format
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ei viestejä."
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
-msgstr ""
+msgstr "Keskusteluryhmä"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
-msgstr ""
+msgstr "Alias domain"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr ""
+msgstr "Virhe kommunikoidessa julkaisijan takuupalvelimen kanssa."
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityinen"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäkontaktit"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
msgid "HR Policies"
-msgstr ""
+msgstr "HR-periaatteet"
#. module: mail
#. openerp-web
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "Saapuneet"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
-msgstr "Suotimet"
+msgstr "Suodattimet"
#. module: mail
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
-msgstr ""
+msgstr "Alityypit"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostialiakset"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Pienikokoinen kuva"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
-msgstr "Ehdotettu vastausosoite viestille"
+msgstr "Suositeltu vastausosoite viestille"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 07:33+0000\n"
+"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: product_expiry
#: model:product.template,name:product_expiry.product_product_from_product_template
"This is the date on which the goods with this Serial Number should be "
"removed from the stock."
msgstr ""
+"Tämä on päivä, jolloin tämän sarjanumeron tuotteet pitäisi poistaa "
+"varastosta."
#. module: product_expiry
#: help:product.product,removal_time:0
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods should be removed from the stock."
msgstr ""
+"Kun uusi sarjanumero myönnetään käyttöön, niin tuotteet pitää poistaa näin "
+"monta päivää ennen varastosta."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,use_time:0
"When a new a Serial Number is issued, this is the number of days before the "
"goods starts deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
+"Kun uusi sarjanumero muönnetään, niin näin monta päivää ennen tuotteet "
+"alkavat huonontua, olemtta kuitenkaan vielä vaarallisia."
#. module: product_expiry
#: field:product.product,removal_time:0
"This is the date on which an alert should be notified about the goods with "
"this Serial Number."
msgstr ""
+"Päivä jolloin ilmoitetaan tämän sarjanumeron tuotteiden osalta hälytys."
#. module: product_expiry
#: model:ir.model,name:product_expiry.model_stock_production_lot
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
#. module: product_expiry
#: help:product.product,alert_time:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: share
#: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:842
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-24 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 07:25+0000\n"
"Last-Translator: Harri Luuppala <Unknown>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-25 06:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_location_product.py:49
#, python-format
msgid "Current Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyvarasto"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_production:0
#: code:addons/stock/stock.py:528
#, python-format
msgid "You cannot remove a lot line."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi poistaa eräriviä."
#. module: stock
#: help:stock.location,posx:0
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "Transfer Products"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä tuotteita"
#. module: stock
#: help:product.template,property_stock_inventory:0
#: field:stock.picking.in,message_is_follower:0
#: field:stock.picking.out,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "on seuraaja"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
#, python-format
msgid "_Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "_Toimita"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:64
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_deliver_move
#: view:product.product:0
msgid "Deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "Toimitukset"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_in
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking_out
msgid "Return Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Palautuslähetys"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge
msgid ""
"The combination of Serial Number and internal reference must be unique !"
msgstr ""
+"Sarjanumeron ja sisäisen referenssin yhdessä pitää olla ainutkertainen!"
#. module: stock
#: field:stock.warehouse,partner_id:0
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product."
-msgstr ""
+msgstr "Yrität asettaa erää, joka ei ole samalta tuotteelta."
#. module: stock
#: field:report.stock.move,day_diff1:0
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
msgid "Create and open the invoice when the user finish a delivery order"
-msgstr ""
+msgstr "Luo ja avaa lasku, kun käyttäjä lopettaa toimitustilauksen"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_memory
msgid "stock.return.picking.memory"
-msgstr ""
+msgstr "stock.return.picking.memory"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_inventory_valuation:0
msgid "Generate accounting entries per stock movement"
-msgstr ""
+msgstr "Luo oma kirjanpito vienti jokaiselle varastosiirrolle"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:451
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Supplier Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Toimittajaosoite:"
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_product_variant:0
#: code:addons/stock/stock.py:2863
#, python-format
msgid "User Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttäjän virhe!"
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "Stock partial Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Osittainen varastokeräily"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Create Invoice/Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Luo lasku/palautus"
#. module: stock
#: help:stock.picking,message_ids:0
#: help:stock.picking.in,message_ids:0
#: help:stock.picking.out,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Viesti- ja kommunikointihistoria"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
#. module: stock
#: view:stock.location.product:0
msgid "View Products Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tuotteiden varastot"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: code:addons/stock/stock.py:1776
#, python-format
msgid "Operation forbidden !"
-msgstr ""
+msgstr "Toiminto kielletty!"
#. module: stock
#: view:report.stock.inventory:0
msgid ""
"Analysis of current inventory (only moves that have already been processed)"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyvaraston analyysi (vain siirrot, jotka on jo suoritettu)"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,cost:0
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjanpito"
#. module: stock
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_production_lot:0
msgid "Track serial number on products"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraa tuotteiden sarjanumeroita"
#. module: stock
#: field:stock.picking,message_unread:0
#: field:stock.picking.in,message_unread:0
#: field:stock.picking.out,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Lukemattomia viestejä"
#. module: stock
#: help:stock.production.lot,stock_available:0
#. module: stock
#: view:stock.partial.picking:0
msgid "_Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "_Siirrä"
#. module: stock
#: selection:report.stock.move,type:0
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_production_lot
msgid "Manage Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse sarjanumeroita"
#. module: stock
#: field:stock.move,note:0
#. module: stock
#: selection:stock.picking,state:0
msgid "Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Siirretty"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Process Partially"
-msgstr ""
+msgstr "Tee osittaistoimitus"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
"Please define stock input account for this product or its category: \"%s\" "
"(id: %d)"
msgstr ""
+"Määrittele tälle tuotteelle tai tuoterkategorialle varastoon saapumiselle "
+"tilie:: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_config_settings
msgid "stock.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "stock.config.settings"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4
msgid "Big Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Isot toimittajat"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_inventory_report
#. module: stock
#: field:stock.change.product.qty,new_quantity:0
msgid "New Quantity on Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi käsillä oleva määrä"
#. module: stock
#: field:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Cancel Move"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta siirto"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2246
#. module: stock
#: field:report.stock.inventory,scrap_location:0
msgid "scrap"
-msgstr ""
+msgstr "romutetut"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1891
#. module: stock
#: report:stock.inventory.move:0
msgid "Manual Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Manuaalinen määrä"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "On hand:"
-msgstr ""
+msgstr "Käsillä:"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgid "Stock report by serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Varastoraportti sarjanumeroittain"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Cancel Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Peruuta siirto"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,month:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:112
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "Luo ensin laskut."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_product_expiry:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:174
#, python-format
msgid "Please provide proper Quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Anna asiallinen määrä."
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history
#. module: stock
#: field:product.template,loc_rack:0
msgid "Rack"
-msgstr ""
+msgstr "Hylly"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_scrap
#. module: stock
#: help:stock.move,prodlot_id:0
msgid "Serial number is used to put a serial number on the production"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumeroa käytetään sarjanumeroiden laittamiseen tuotantoon."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:100
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgid "Logistic Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Logistinen sarjanumero"
#. module: stock
#: field:stock.production.lot.revision,date:0
#. module: stock
#: view:stock.partial.move.line:0
msgid "Stock Partial Move Line"
-msgstr ""
+msgstr "Osittaisen varastosiirron rivi"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos_qty:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:95
#, python-format
msgid "_Receive"
-msgstr ""
+msgstr "_Vastaanota"
#. module: stock
#: field:stock.incoterms,active:0
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking_line
msgid "stock.partial.picking.line"
-msgstr ""
+msgstr "stock.partial.picking.line"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
msgid ""
"Allows to configure inventory valuations on products and product categories."
msgstr ""
+"Sallii varastoarvostusten konfiguroinnin tuotteille ja tuotekategorioille."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_location:0
#. module: stock
#: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot
msgid "Manage Logistic Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Hallitse logistisia sarjanumeroita"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
#: code:addons/stock/stock.py:2501
#, python-format
msgid "%s %s %s has been <b>moved to</b> scrap."
-msgstr ""
+msgstr "%s %s %s on <b>siirretty</b> romutettavaksi."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out
#: field:stock.picking.in,origin:0
#: field:stock.picking.out,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Lähdedokumentti"
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoitettu"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Add an internal note..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää sisäinen ilmoitus..."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:222
#, python-format
msgid "Returned Picking"
-msgstr ""
+msgstr "Palautettu keräily"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_product
#: code:addons/stock/stock.py:790
#, python-format
msgid "You cannot process picking without stock moves."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi käsitellä keräilyä ilman varastosiirtoja."
#. module: stock
#: field:stock.production.lot,move_ids:0
msgid "Moves for this serial number"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä sarjanumeron varastosiirrot"
#. module: stock
#: field:stock.move,product_uos:0
#. module: stock
#: field:stock.config.settings,group_stock_packaging:0
msgid "Allow to define several packaging methods on products"
-msgstr ""
+msgstr "Salli erilaisten pakkausmenetelmien määrittely tuotteille."
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7
#. module: stock
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Logistic"
-msgstr ""
+msgstr "Logistiikka"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form
#. module: stock
#: field:stock.location.product,type:0
msgid "Analyse Type"
-msgstr ""
+msgstr "Analyysityyppi"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree4
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open
msgid "Inventory Move"
-msgstr ""
+msgstr "Varastosiirto"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:477
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings
#: view:stock.config.settings:0
msgid "Configure Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguroi varasto"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_receive_move
#: view:product.product:0
msgid "Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanotot"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.move.consume,product_uom:0
#: field:stock.move.scrap,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Tuotteen yksikkö"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0
#: field:stock.return.picking.memory,prodlot_id:0
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking
#: field:stock.picking.in,message_ids:0
#: field:stock.picking.out,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Viestit"
#. module: stock
#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8
#. module: stock
#: view:stock.production.lot.revision:0
msgid "Serial Number Revisions"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumeroiden revisiot"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree
#. module: stock
#: field:product.template,loc_case:0
msgid "Case"
-msgstr ""
+msgstr "Asia"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,state:0
#: field:stock.picking.in,message_follower_ids:0
#: field:stock.picking.out,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraajat"
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:2590
#, python-format
msgid "Cannot consume a move with negative or zero quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Siirrossa ei voi olla negatiivista tai nollaa määränä."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,decimal_precision:0
#. module: stock
#: view:stock.move:0
msgid "Serial Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumero"
#. module: stock
#: view:stock.invoice.onshipping:0
#: code:addons/stock/stock.py:2816
#, python-format
msgid "INV:"
-msgstr ""
+msgstr "VAR:"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_stock_invoice_directly:0
#: code:addons/stock/stock.py:1821
#, python-format
msgid "Insufficient Stock for Serial Number !"
-msgstr ""
+msgstr "Riittämätön varasto sarjanumerolle!"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_product_template
#: code:addons/stock/product.py:142
#, python-format
msgid "Please define stock input account for this product: \"%s\" (id: %d)."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä varastosaapumiselle tili: \"%s\" (id: %d)."
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_reception_picking_move
#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_pdct_in
msgid "Incoming Products"
-msgstr ""
+msgstr "Saapuvat tuotteet"
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "update"
-msgstr ""
+msgstr "päivitä"
#. module: stock
#: view:stock.change.product.qty:0
#: view:stock.return.picking:0
#: view:stock.split.into:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "tai"
#. module: stock
#: selection:stock.picking,invoice_state:0
#: code:addons/stock/stock.py:1199
#, python-format
msgid "You cannot remove the picking which is in %s state!"
-msgstr ""
+msgstr "Et voi poistaa keräilyä, joka on tilassa: %s!"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Date of Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Toimituspäivä"
#. module: stock
#: field:stock.location,posy:0
msgid ""
"Please define inventory valuation account on the product category: \"%s\" "
"(id: %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Määrittele varastoarvostustili tuotekategorialle: \"%s\" (id: %d)"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision
msgid "Serial Number Revision"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjanumerorevisiot"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:96
#, python-format
msgid "Specify valuation Account for Product Category: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä varastoarvostustili tuotekategorialle: %s."
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,module_claim_from_delivery:0
#: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:208
#, python-format
msgid "Please specify at least one non-zero quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Määritä vähintään yksi nollasta poikkeava määrä."
#. module: stock
#: field:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0
#. module: stock
#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list
msgid "Picking Slip"
-msgstr ""
+msgstr "Keräilyilmoitus"
#. module: stock
#: help:stock.move,product_packaging:0
#. module: stock
#: view:product.product:0
msgid "Delays"
-msgstr ""
+msgstr "Viivästykset"
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
#: code:addons/stock/product.py:110
#, python-format
msgid "No difference between standard price and new price!"
-msgstr ""
+msgstr "Standardihinnan ja uuden hinnan välillä on ero!"
#. module: stock
#: view:stock.picking.out:0
#: help:stock.picking.in,min_date:0
#: help:stock.picking.out,min_date:0
msgid "Scheduled time for the shipment to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoitettu käsittelyaika lähetykselle"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#. module: stock
#: view:stock.picking.in:0
msgid "Date of Reception"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaanottopäivä"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_stock_multiple_locations:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirm & Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista ja Siirrä"
#. module: stock
#: field:stock.location,scrap_location:0
#. module: stock
#: report:stock.picking.list:0
msgid "Warehouse Address :"
-msgstr ""
+msgstr "Varaston osoite:"
#~ msgid "_Cancel"
#~ msgstr "_Peruuta"
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-07 19:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-31 14:22+0000\n"
-"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (BAS Solutions) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-25 08:09+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-21 06:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16831)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-11-26 06:07+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16840)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
-msgstr "Waarschuwing bij een verkooprder"
+msgstr "Waarschuwing bij een verkooporder"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0