"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
-"Dit betaaltermijn wordt gebruikt in plaats van het standaard betaaltermijn "
-"voor inkooporders en inkoopfacturen."
+"Deze betalingsconditie wordt gebruikt in plaats van het standaard "
+"betalingsconditie voor inkooporders en inkoopfacturen."
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
"due date, make sure that the payment term is not set on the invoice. If you "
"keep the payment term and the due date empty, it means direct payment."
msgstr ""
-"Bij het gebruik van betalingstermijnen zal de vervaldatum automatisch "
-"berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingstermijn kan "
+"Bij het gebruik van betalingscondities zal de vervaldatum automatisch "
+"berekend worden bij het genereren van de posten. De betalingsconditie kan "
"meerdere vervaldata berekenen, bijvoorbeeld 50% nu en 50% over een maand, "
"maar u kunt ook een vervaldatum forceren. Zorg er dan voor dat er geen "
-"betaaltermijn is ingesteld op de factuur. Als u noch een betalingstermijn "
-"noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het systeem een "
-"onmiddellijke betaling."
+"betalingsconditie is ingesteld op de factuur. Als u noch een "
+"betalingsconditie noch een vervaldatum gebruikt, dan veronderstelt het "
+"systeem een onmiddellijke betaling."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:414
"Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for "
"2%."
msgstr ""
-"Het percentage voor de betaaltermijn regel moet liggen tussen 0 en 1, "
+"Het percentage voor de betalingsconditie regel moet liggen tussen 0 en 1, "
"bijvoorbeeld 0,002 voor 2%."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:554
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line."
-msgstr "Het betaaltermijn van de leverancier heeft geen betaaltermijnregels."
+msgstr ""
+"De betalingsconditie van de leverancier heeft geen betalingsconditie regels."
#. module: account
#: field:account.account,parent_right:0
#. module: account
#: field:res.partner,property_payment_term:0
msgid "Customer Payment Term"
-msgstr "Betaaltermijn klant"
+msgstr "Betalingsconditie klant"
#. module: account
#: help:accounting.report,label_filter:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-28 15:23+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:13+0000\n"
+"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-29 06:18+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_earliest_due_date:0
msgid "Worst Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Zadnji možni dur"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form
msgid "Payment Follow-ups"
-msgstr ""
+msgstr "Plačila opominov"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,delay:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 11:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
"<p>\n"
" Met behulp van dit rapport heeft u een overzicht van het "
"gefactureerde bedrag\n"
-" aan uw klant, alsmede het betaaltermijn. Met de zoekfunctie kunt "
-"u\n"
+" aan uw klant, alsmede de betalingscondities. Met de zoekfunctie "
+"kunt u\n"
" het rapport verder personaliseren om zo het aan te passen aan "
"uw\n"
" wensen.\n"
#: view:sale.receipt.report:0
#: field:sale.receipt.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
-msgstr "Gem. betaaltermijn"
+msgstr "Gem. vertraging om te betalen"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,untax_amount:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-06 09:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 08:58+0000\n"
"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
-msgstr "Neue Anzeigetafel anlegen"
+msgstr "Neues Dashboard anlegen"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
-msgstr "Wählen Sie das Anzeigetafel Layout"
+msgstr "Wählen Sie das Dashboard Layout"
#. module: board
#. openerp-web
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
-msgstr "Anzeigetafel"
+msgstr "Dashboard"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
-msgstr "Eigene Anzeigetafel"
+msgstr "Mein Dashboard"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
-msgstr "Zur Anzeigetafel hinzufügen"
+msgstr "Zum Dashboard hinzufügen"
#. module: board
#. openerp-web
msgstr ""
"<div class=\"oe_empty_custom_dashboard\">\n"
" <p>\n"
-" <b>Ihre eigene Anzeigetafel ist noch frei,</b>\n"
+" <b>Ihr persönliches Dashboard ist noch "
+"unkonfiguriert,</b>\n"
" </p><p>\n"
-" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrer Anzeigetafel zu "
-"ergänzen \n"
-" klicken Sie <i>'Tafel erstellen'</i> in den erweiterten "
-"Suchoptionen.\n"
+" Um Ihren ersten Bericht auf Ihrem Dashboard zu "
+"konfiugrieren, \n"
+" klicken Sie <i>'Dashboard erstellen'</i> in den "
+"erweiterten Suchoptionen.\n"
" </p><p>\n"
-" Sie können dann die Daten noch filtern und gruppieren, "
-"bevor Sie\n"
-" die Auswertung zur Tafel hinzufügen.\n"
+" Sie können die Daten zusätzlich noch filtern und "
+"gruppieren, bevor Sie\n"
+" die Auswertung zu Ihrem Dashboard hinzufügen.\n"
" </p>\n"
" </div>\n"
" "
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
-msgstr "Titel der neuen Anzeigetafel"
+msgstr "Titel des neuen Dashboards"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-08 00:01+0000\n"
-"Last-Translator: Thorsten Vocks (OpenBig.org) <thorsten.vocks@big-"
-"consulting.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
msgid "Fetch Now"
-msgstr "Hole Jezt"
+msgstr "Nachrichten abrufen"
#. module: fetchmail
#: model:ir.actions.act_window,name:fetchmail.action_email_server_tree
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0
#: field:hr.timesheet.report,quantity:0
#: field:timesheet.report,quantity:0
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Timp"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
" computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want "
"any control."
msgstr ""
+"Diferenta permisa in ore dintre intrare si iesire si calcularea\n"
+" fisei de pontaj pentru o foaie. Setati pe 0 daca nu doriti "
+"nici un control."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign an "
"analytic journal to the employee, like 'Timesheet Journal'."
msgstr ""
+"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa atribuiti un "
+"registru analitic angajatului, precum 'Registru Fise de Pontaj'."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: selection:hr.timesheet.report,month:0
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "Timesheet Period"
-msgstr ""
+msgstr "Perioada Fisei de pontaj"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "catre"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_invoiceonwork0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:397
#, python-format
msgid "You cannot modify an entry in a confirmed timesheet."
-msgstr ""
+msgstr "Nu puteti modifica o inregistrare intr-o fisa de pontaj confirmata."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current
msgid "My Current Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Fisa de pontaj actuala"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.transition.action,name:hr_timesheet_sheet.process_transition_action_validatetimesheet0
#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Activitati Fisa de pontaj"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Please create an employee and associate it with this user."
-msgstr ""
+msgstr "Va rugam sa creati un angajat si sa il asociati cu acest utilizator."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:401
msgid ""
"You cannot enter an attendance date outside the current timesheet dates."
msgstr ""
+"Nu puteti introduce o data a prezentei in afara datelor fisei de pontaj "
+"actuale."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:205
#, python-format
msgid "Week "
-msgstr ""
+msgstr "Saptamana "
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet_sheet.action_hr_timesheet_current_open
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0
"* The 'Done' status is used when users timesheet is accepted by his/her "
"senior."
msgstr ""
+" * Starea 'Ciorna' este utilizata atunci cand un utilizator inregistreaza o "
+"fisa de pontaj noua si neconfirmata. \n"
+"* Starea 'Confirmata' este utilizata pentru confirmarea fisei de pontaj de "
+"catre utilizator. \n"
+"* Starea 'Efectuata' este utilizata atunci cand fisa de pontaj a "
+"utilizatorului este acceptata de catre superiorul sau."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:64
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/hr_timesheet_current.py:38
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.config.settings,timesheet_max_difference:0
msgid ""
"Allow a difference of time between timesheets and attendances of (in hours)"
msgstr ""
+"Permite o diferenta de timp intre fisele de pontaj si prezente (in ore)"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:99
msgid ""
"Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f."
msgstr ""
+"Va rugam sa verificati ca diferenta totala a foii sa fie mai mica de %.2f."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.action_timesheet_report_stat_all
#. module: hr_timesheet_sheet
#: help:hr_timesheet_sheet.sheet,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:69
"In order to create a timesheet for this employee, you must assign it to a "
"user."
msgstr ""
+"Pentru a crea o fisa de pontaj pentru acest angajat, trebuie sa o atribuiti "
+"unui utilizator."
#. module: hr_timesheet_sheet
#: model:process.node,note:hr_timesheet_sheet.process_node_attendance0
#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:215
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Actiune Nevalida!"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: view:hr.timesheet.report:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 19:00+0000\n"
+"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele Categoriei"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "Numele ideii trebuie sa fie unic"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etichete"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje Necitite"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Este o persoana interesata"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Fir E-mail"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaje"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Daca este selectat, mesajele noi necesita atentia dumneavoastra."
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Contine rezumatul Chatter (numar de mesaje, ...). Acest rezumat este direct "
+"in format HTML, cu scopul de a se introduce in vizualizari kanban."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Efectuat"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Persoane interesate"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Categorie de Idei"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
--- /dev/null
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:10+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+
+#. module: l10n_cn
+#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss
+msgid "损益类"
+msgstr "損益類"
+
+#. module: l10n_cn
+#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all
+msgid "所有科目"
+msgstr "所有科目"
+
+#. module: l10n_cn
+#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity
+msgid "所有者权益类"
+msgstr "股東權益類"
+
+#. module: l10n_cn
+#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital
+msgid "资产类"
+msgstr "資產類"
+
+#. module: l10n_cn
+#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt
+msgid "负债类"
+msgstr "負債類"
+
+#. module: l10n_cn
+#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost
+msgid "成本类"
+msgstr "成本類"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-26 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Jenkner <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Felix Schubert <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-27 05:09+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
" "
msgstr ""
"<p>\n"
-" <b>Gute Arbeit!</b>Ihr Posteingang ist leer.\n"
+" <b>Gute Arbeit!</b> Ihr Posteingang ist leer.\n"
" </p><p>\n"
" Ihr Posteingang enthält private Nachrichten oder E-"
"Mails\n"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Manuel Baeza <pedro.baeza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "like"
-msgstr "como"
+msgstr "es como"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
-msgstr "Compañia completa"
+msgstr "Toda la compañia"
#. module: mail
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-22 07:50+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 18:42+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:19+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mail
#: view:mail.followers:0
#: field:mail.compose.message,author_id:0
#: field:mail.message,author_id:0
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "作者"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Message Details"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_to:0
msgid "Message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "收件人"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,default:0
msgid "Activated by default when subscribing."
-msgstr ""
+msgstr "訂閱後預設為啟用"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "注解"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "分類方式..."
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,body:0
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.my.openerp.com>"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件地址的別名, 例:用 'jobs' 將尋獲郵件如 <jobs@example.my.openerp.com>"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Compose Email"
-msgstr ""
+msgstr "撰寫郵件"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:132
#, python-format
msgid "Add them into recipients and followers"
-msgstr ""
+msgstr "加入收件者及郵件跟隨者"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "群組名稱"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "公開"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Body"
-msgstr ""
+msgstr "內文"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Show messages to read"
-msgstr ""
+msgstr "顯示訊息以供閱讀"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,email_from:0
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found for incoming emails."
-msgstr ""
+msgstr "發信者的郵件地址。在送抵的郵件中找不到符合的伙伴時,此欄位將被設置。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件組成精靈"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:23
#, python-format
msgid "Add others"
-msgstr ""
+msgstr "加入其他"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,parent_id:0
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "上層"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_unread:0
#: field:mail.thread,message_unread:0
#: field:res.partner,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未讀郵件"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "顯示"
#. module: mail
#: help:mail.group,group_ids:0
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "群組成員將自動成為信件追隨者。需注意的是,必要時他們將可以手動管理其訂閱。"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:869
#, python-format
msgid "Do you really want to delete this message?"
-msgstr ""
+msgstr "請確認是否刪除此訊息"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
#: field:mail.notification,read:0
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "讀取"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Search Groups"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋群組"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:156
#, python-format
msgid "followers"
-msgstr ""
+msgstr "關注者"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:726
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "拒絕存取"
#. module: mail
#: help:mail.group,image_medium:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:194
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "上傳錯誤"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_support
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "支援"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:727
"\n"
"(Document type: %s, Operation: %s)"
msgstr ""
+"因安全限制,操作無法完成。請聯絡系統管理員。\n"
+"((Document type: %s, Operation: %s))"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Received"
-msgstr ""
+msgstr "已接收"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Thread"
-msgstr ""
+msgstr "討論串"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:37
#, python-format
msgid "Open the full mail composer"
-msgstr ""
+msgstr "打開完整的郵件書寫器"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: field:mail.group,group_ids:0
msgid "Auto Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "自動訂閱"
#. module: mail
#: field:mail.mail,references:0
msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:188
#, python-format
msgid "No messages."
-msgstr ""
+msgstr "無訊息"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_group
msgid "Discussion group"
-msgstr ""
+msgstr "討論群組"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:95
#, python-format
msgid "uploading"
-msgstr ""
+msgstr "上傳"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "more."
-msgstr ""
+msgstr "更多"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,type:0
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
-msgstr ""
+msgstr "訊息形態:電子郵件訊息是為電子郵件,系統訊息是為通知,其它訊息例如使用者回覆是為註解。"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,relation_field:0
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
#. module: mail
#: field:mail.mail,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "回覆給"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:36
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow %s.</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>您被邀請去跟隨 %s.</div>"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_unread:0
#: help:mail.thread,message_unread:0
#: help:res.partner,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_medium:0
msgid "Medium-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "中型尺寸的照片"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_to_me_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_tomefeeds
msgid "To: me"
-msgstr ""
+msgstr "To: 我"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,name:0
msgid "Message Type"
-msgstr ""
+msgstr "訊息類別"
#. module: mail
#: field:mail.mail,auto_delete:0
msgid "Auto Delete"
-msgstr ""
+msgstr "自動刪除"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.group:0
#, python-format
msgid "Unfollow"
-msgstr ""
+msgstr "取消跟隨"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:261
#, python-format
msgid "show one more message"
-msgstr ""
+msgstr "再顯示一則訊息"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
#: code:addons/mail/res_users.py:79
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "無效的動作"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:25
#, python-format
msgid "User img"
-msgstr ""
+msgstr "使用者圖片"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message:0
msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
#. module: mail
#: field:mail.followers,partner_id:0
msgid "Related Partner"
-msgstr ""
+msgstr "相關夥伴"
#. module: mail
#: help:mail.group,message_summary:0
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,relation_field:0
msgid "Relation field"
-msgstr ""
+msgstr "關聯欄位"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "System notification"
-msgstr ""
+msgstr "系統通知"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
#: view:mail.mail:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "夥伴"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_my_stuff
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "召集人"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,subject:0
#: field:mail.message,subject:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "主題"
#. module: mail
#: field:mail.wizard.invite,partner_ids:0
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "夥伴"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "重試"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,email_from:0
#: field:mail.mail,email_from:0
#: field:mail.message,email_from:0
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "來自"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Email message"
-msgstr ""
+msgstr "郵件訊息"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_config_settings
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "傳送"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:152
#, python-format
msgid "No followers"
-msgstr ""
+msgstr "無關注者"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Failed"
-msgstr ""
+msgstr "已失敗"
#. module: mail
#. openerp-web
#: field:res.partner,message_follower_ids:0
#, python-format
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "關注者"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_archives_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_archivesfeeds
msgid "Archives"
-msgstr ""
+msgstr "封存"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:94
#, python-format
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "刪除附加檔"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.mail:0
#, python-format
msgid "Reply"
-msgstr ""
+msgstr "回覆"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail_followers.js:154
#, python-format
msgid "One follower"
-msgstr ""
+msgstr "一位關注者"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,type:0
#: field:mail.message,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "類型"
#. module: mail
#: selection:mail.compose.message,type:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件"
#. module: mail
#: field:ir.ui.menu,mail_group_id:0
msgid "Mail Group"
-msgstr ""
+msgstr "郵件群組"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Comments and Emails"
-msgstr ""
+msgstr "註解及電子郵件"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_defaults:0
msgid "Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "預設值"
#. module: mail
#: code:addons/mail/res_users.py:100
#, python-format
msgid "%s has joined the %s network."
-msgstr ""
+msgstr "%s 已加入 %s 網路."
#. module: mail
#: help:mail.group,image_small:0
"Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px "
"image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is "
"required."
-msgstr ""
+msgstr "群組中小尺寸照片。會被自動縮為 64x64px 影像,且將保留比例。當需要小影像時,請使用此欄位。"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: field:mail.message,partner_ids:0
msgid "Recipients"
-msgstr ""
+msgstr "收件者"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:127
#, python-format
msgid "<<<"
-msgstr ""
+msgstr "上一步"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:43
#, python-format
msgid "Write to the followers of this document..."
-msgstr ""
+msgstr "寫給此文件的關注者..."
#. module: mail
#: field:mail.group,group_public_id:0
msgid "Authorized Group"
-msgstr ""
+msgstr "擁有授權的群組"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Join Group"
-msgstr ""
+msgstr "加入群組"
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_from:0
msgid "Message sender, taken from user preferences."
-msgstr ""
+msgstr "訊息發送者, 從使用者偏好中取出。"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/invite.py:39
#, python-format
msgid "<div>You have been invited to follow a new document.</div>"
-msgstr ""
+msgstr "<div>您被邀請關注一件新文件。</div>"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,parent_id:0
#: field:mail.message,parent_id:0
msgid "Parent Message"
-msgstr ""
+msgstr "夥伴訊息"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,res_id:0
#: field:mail.message,res_id:0
#: field:mail.wizard.invite,res_id:0
msgid "Related Document ID"
-msgstr ""
+msgstr "相關文件 ID"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_to_me_feeds
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" <b>無私人訊息.</b>\n"
+" </p><p>\n"
+" 此表列包含寄給您的訊息。\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_rd
msgid "R&D"
-msgstr ""
+msgstr "研究發展"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:61
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件討論串"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "進階的"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:226
#, python-format
msgid "Move to Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "移至收件匣"
#. module: mail
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:165
#, python-format
msgid "Re:"
-msgstr ""
+msgstr "Re:"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,to_read:0
msgid ""
"You may not create a user. To create new users, you should use the "
"\"Settings > Users\" menu."
-msgstr ""
+msgstr "無法建立使用者。欲建立新使用者,請使用 “設定 > 使用者” 選單。"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_model:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:286
#, python-format
msgid "like"
-msgstr ""
+msgstr "類似"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:44
#, python-format
msgid "Share with my followers..."
-msgstr ""
+msgstr "與我的關注者分享,,,"
#. module: mail
#: field:mail.notification,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "聯絡人"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
"Only the invited followers can read the\n"
" discussions on this group."
msgstr ""
+"只有被邀請的關注者能讀取\n"
+" 此群組中的討論文章。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Has attachments"
-msgstr ""
+msgstr "有附加檔"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.message,type:0
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "註釋"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_inbox_feeds
#. module: mail
#: field:mail.mail,notification:0
msgid "Is Notification"
-msgstr ""
+msgstr "為通知"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:170
#, python-format
msgid "Compose a new message"
-msgstr ""
+msgstr "撰寫新訊息"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Send Now"
-msgstr ""
+msgstr "立即傳送"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_mail.py:71
#, python-format
msgid ""
"Unable to send email, please configure the sender's email address or alias."
-msgstr ""
+msgstr "無法傳送電子郵件,請設定送信者的電子郵件地址或別名。"
#. module: mail
#: help:res.users,alias_id:0
#. module: mail
#: field:mail.group,image:0
msgid "Photo"
-msgstr ""
+msgstr "照片"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.wizard.invite:0
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: help:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Users that voted for this message"
-msgstr ""
+msgstr "投票給此訊息的使用者"
#. module: mail
#: help:mail.group,alias_id:0
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月份"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Email Search"
-msgstr ""
+msgstr "郵件搜尋"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,child_ids:0
#: field:mail.message,child_ids:0
msgid "Child Messages"
-msgstr ""
+msgstr "子訊息"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_user_id:0
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "擁有者"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: field:mail.notification,message_id:0
#: field:mail.wizard.invite,message:0
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#. module: mail
#: help:mail.followers,res_id:0
#: field:mail.compose.message,body:0
#: field:mail.message,body:0
msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "別名"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,description:0
#: field:mail.compose.message,vote_user_ids:0
#: field:mail.message,vote_user_ids:0
msgid "Votes"
-msgstr ""
+msgstr "投票"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "群組"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,starred:0
#. module: mail
#: field:mail.group,public:0
msgid "Privacy"
-msgstr ""
+msgstr "隱私"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Notification"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/js/mail.js:585
#, python-format
msgid "Please complete partner's informations"
-msgstr ""
+msgstr "請完成夥伴的資訊"
#. module: mail
#: view:mail.wizard.invite:0
msgid "Add Followers"
-msgstr ""
+msgstr "新增關注者"
#. module: mail
#: view:mail.compose.message:0
msgid "Followers of selected items and"
-msgstr ""
+msgstr "所選項目的關注者及"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_force_thread_id:0
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_group_root
msgid "My Groups"
-msgstr ""
+msgstr "我的群組"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_archives_feeds
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.mail,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Outgoing"
-msgstr ""
+msgstr "外送"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
#: field:mail.message,notification_ids:0
#: view:mail.notification:0
msgid "Notifications"
-msgstr ""
+msgstr "通知"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
msgid "Search Alias"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋別名"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_force_thread_id:0
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "由"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_best_sales_practices
msgid "Best Sales Practices"
-msgstr ""
+msgstr "最佳銷售實例"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
#: field:mail.thread,message_is_follower:0
#: field:res.partner,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "為關注者"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: view:mail.mail:0
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "群組"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Messages Search"
-msgstr ""
+msgstr "訊息搜尋"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,date:0
#: field:mail.message,date:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:34
#, python-format
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "發表"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "增加篩選條件..."
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:107
#, python-format
msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "至:"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:175
#, python-format
msgid "Write to my followers"
-msgstr ""
+msgstr "寫給關注者"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
-msgstr ""
+msgstr "存取群組"
#. module: mail
#: field:mail.message.subtype,default:0
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "預設值"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:260
#, python-format
msgid "show more message"
-msgstr ""
+msgstr "顯示更多訊息"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:228
#, python-format
msgid "Mark as Todo"
-msgstr ""
+msgstr "標示為待辦事項"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,parent_id:0
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "邀請精靈"
#. module: mail
#: field:mail.group,message_summary:0
#: field:mail.thread,message_summary:0
#: field:res.partner,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
#. module: mail
#: help:mail.message.subtype,res_model:0
#: field:mail.message,subtype_id:0
#: view:mail.message.subtype:0
msgid "Subtype"
-msgstr ""
+msgstr "次類型"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
#: field:mail.message,starred:0
#: field:mail.notification,starred:0
msgid "Starred"
-msgstr ""
+msgstr "已加星號"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:262
#, python-format
msgid "more messages"
-msgstr ""
+msgstr "更多訊息"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:13
#, python-format
msgid "Following"
-msgstr ""
+msgstr "正在關注"
#. module: mail
#: sql_constraint:mail.alias:0
msgid ""
"Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one"
-msgstr ""
+msgstr "此郵件別名已被使用,請另選別名。"
#. module: mail
#: help:mail.alias,alias_user_id:0
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:52
#, python-format
msgid "And"
-msgstr ""
+msgstr "與"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,message_id:0
#: field:mail.message,message_id:0
msgid "Message-Id"
-msgstr ""
+msgstr "訊息-Id"
#. module: mail
#: help:mail.group,image:0
msgid ""
"This field holds the image used as photo for the group, limited to "
"1024x1024px."
-msgstr ""
+msgstr "此欄位保存群組照片所使用的影像, 限於 1024x1024px。"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,attachment_ids:0
#: view:mail.mail:0
#: field:mail.message,attachment_ids:0
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "附件"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,record_name:0
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_cc:0
msgid "Cc"
-msgstr ""
+msgstr "副本"
#. module: mail
#: help:mail.notification,starred:0
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_group_feeds
msgid "Discussion Group"
-msgstr ""
+msgstr "討論群組"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:224
#, python-format
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
-msgstr ""
+msgstr "討論"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:11
#, python-format
msgid "Follow"
-msgstr ""
+msgstr "關注"
#. module: mail
#: field:mail.group,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_all_employees
msgid "Whole Company"
-msgstr ""
+msgstr "全公司"
#. module: mail
#. openerp-web
#: view:mail.compose.message:0
#, python-format
msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "與"
#. module: mail
#: help:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text/HTML message"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text/HTML 訊息"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "建立月份"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:272
#, python-format
msgid "Compose new Message"
-msgstr ""
+msgstr "撰寫新訊息"
#. module: mail
#: field:mail.group,menu_id:0
msgid "Related Menu"
-msgstr ""
+msgstr "相關選單"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
#. module: mail
#: field:mail.mail,email_to:0
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "至"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,notified_partner_ids:0
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_board
msgid "Board meetings"
-msgstr ""
+msgstr "董事會會議"
#. module: mail
#: constraint:mail.alias:0
#: help:mail.compose.message,message_id:0
#: help:mail.message,message_id:0
msgid "Message unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "訊息唯一編號"
#. module: mail
#: field:mail.group,description:0
#: field:mail.message.subtype,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "說明"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail_followers.xml:35
#, python-format
msgid "Remove this follower"
-msgstr ""
+msgstr "刪除此關注者"
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "從不"
#. module: mail
#: field:mail.mail,mail_server_id:0
msgid "Outgoing mail server"
-msgstr ""
+msgstr "外送郵件伺服器"
#. module: mail
#: code:addons/mail/mail_message.py:920
#, python-format
msgid "Partners email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到夥伴郵件地址"
#. module: mail
#: view:mail.mail:0
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "已傳送"
#. module: mail
#: field:mail.mail,body_html:0
msgid "Rich-text Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Rich-text 內容"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,to_read:0
#: help:mail.message,to_read:0
msgid "Current user has an unread notification linked to this message"
-msgstr ""
+msgstr "目前使用者有一件聯結至此訊息的未讀通知"
#. module: mail
#: help:res.partner,notification_email_send:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_groups
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_allgroups
msgid "Join a group"
-msgstr ""
+msgstr "加入群組"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_group_feeds
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" 此群組無訊息。\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:195
#, python-format
msgid "Please, wait while the file is uploading."
-msgstr ""
+msgstr "檔案上傳中,請稍候。"
#. module: mail
#: view:mail.group:0
"installed\n"
" the portal module."
msgstr ""
+"任何人皆可看見此群組,\n"
+" 如入口網站模組已安裝的話,\n"
+" 您的客戶也可以見到。"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:225
#, python-format
msgid "Set back to Todo"
-msgstr ""
+msgstr "重新設回代辦事項"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:113
#, python-format
msgid "this document"
-msgstr ""
+msgstr "本文件"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,filter_id:0
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "過濾器"
#. module: mail
#: field:res.partner,notification_email_send:0
#: field:mail.thread,message_ids:0
#: field:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:126
#, python-format
msgid "others..."
-msgstr ""
+msgstr "其他..."
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_star_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_starfeeds
msgid "To-do"
-msgstr ""
+msgstr "待辦事項"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.group,alias_id:0
#: field:res.users,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "別名"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "送出信件"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,notification_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_feeds_main
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "即時訊息"
#. module: mail
#: view:mail.alias:0
#: field:mail.message.subtype,res_model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "模型"
#. module: mail
#: view:mail.message:0
msgid "Unread"
-msgstr ""
+msgstr "未讀"
#. module: mail
#: help:mail.followers,subtype_ids:0
#: help:mail.thread,message_ids:0
#: help:res.partner,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "訊息及聯絡歷史"
#. module: mail
#: help:mail.mail,references:0
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
-msgstr ""
+msgstr "郵件引用,例如前一個郵件的ID"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,composition_mode:0
msgid "Composition mode"
-msgstr ""
+msgstr "撰寫模式"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,model:0
#: field:mail.message,model:0
#: field:mail.wizard.invite,res_model:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "相關文件模型"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: help:mail.mail,email_cc:0
msgid "Carbon copy message recipients"
-msgstr ""
+msgstr "郵件副本收件人"
#. module: mail
#: field:mail.alias,alias_domain:0
msgid "Alias domain"
-msgstr ""
+msgstr "領域別名"
#. module: mail
#: code:addons/mail/update.py:93
#, python-format
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
-msgstr ""
+msgstr "與發佈者保用伺服器聯絡時發生錯誤。"
#. module: mail
#: selection:mail.group,public:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "私有的"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,help:mail.action_mail_star_feeds
#. module: mail
#: selection:mail.mail,state:0
msgid "Delivery Failed"
-msgstr ""
+msgstr "傳送失敗"
#. module: mail
#: field:mail.compose.message,partner_ids:0
msgid "Additional contacts"
-msgstr ""
+msgstr "附加聯絡人"
#. module: mail
#: help:mail.compose.message,parent_id:0
#: help:mail.message,parent_id:0
msgid "Initial thread message."
-msgstr ""
+msgstr "起始串訊息"
#. module: mail
#: model:mail.group,name:mail.group_hr_policies
#. module: mail
#: selection:res.partner,notification_email_send:0
msgid "Emails only"
-msgstr ""
+msgstr "只限電子郵件"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_mail_inbox_feeds
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_inboxfeeds
msgid "Inbox"
-msgstr ""
+msgstr "收件匣"
#. module: mail
#. openerp-web
#: code:addons/mail/static/src/xml/mail.xml:58
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "檔案"
#. module: mail
#. openerp-web
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
-msgstr ""
+msgstr "電子郵件別名"
#. module: mail
#: field:mail.group,image_small:0
msgid "Small-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "小尺寸照片"
#. module: mail
#: help:mail.mail,reply_to:0
msgid "Preferred response address for the message"
-msgstr ""
+msgstr "本郵件推薦的回覆地址"
else {
this.options.show_read = this.to_read;
this.options.show_unread = !this.to_read;
- this.options.rerender = true;
- this.options.toggle_read = true;
}
+ this.options.rerender = true;
+ this.options.toggle_read = true;
}
this.parent_thread = parent.messages != undefined ? parent : this.options.root_thread;
this.thread = false;
this.node.params = _.extend({
'display_indented_thread': -1,
'show_reply_button': false,
- 'show_read_unread_button': false,
+ 'show_read_unread_button': true,
+ 'read_action': 'unread',
'show_record_name': false,
'show_compact_message': 1,
}, this.node.params);
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
-msgstr ""
+msgstr "Üretim emri iptal edilemiyor!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_byproduct:0
msgid "Produce several products from one manufacturing order"
-msgstr ""
+msgstr "Bir üretim emrinden birçok ürün üret"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,group_mrp_properties:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
-msgstr "Ürün Emirleri İşlemde"
+msgstr "Üretim Emirleri İşlemde"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4
msgid "Manufacturing Orders Waiting Products"
-msgstr "Üretim Emri Bekleyen Ürünler"
+msgstr "Ürün bekleyen Üretim Emirleri"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#. module: mrp
#: help:res.company,manufacturing_lead:0
msgid "Security days for each manufacturing operation."
-msgstr "Her üretim işlemi için güvenli günler."
+msgstr "Her üretim işlemi için emniyet günleri."
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_mts0
#: code:addons/mrp/mrp.py:505
#, python-format
msgid "Cannot delete a manufacturing order in state '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' durumundaki bir üretim emri silinemez."
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:01+0000\n"
+"Last-Translator: Bluce <igamall@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:54+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_mrp_repair:0
#. module: mrp
#: help:mrp.production,location_src_id:0
msgid "Location where the system will look for components."
-msgstr ""
+msgstr "系統尋找零件之位置"
#. module: mrp
#: field:mrp.production,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers Utilisation"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心使用率"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#: field:report.workcenter.load,cycle:0
msgid "Number of Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "周期數"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_minimumstockprocure0
#. module: mrp
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Mrp Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "MRP 工作中心"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action
msgid "Routings"
-msgstr "工藝流程"
+msgstr "途程"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
msgid "Search Bill Of Material"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋材料清單"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct1
#: help:mrp.production,message_unread:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0
#. module: mrp
#: view:product.product:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "否"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: field:mrp.bom,code:0
#: field:mrp.production,name:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are currently in production."
-msgstr ""
+msgstr "正在生產中的工令"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_summary:0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicerfq0
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockrfq0
msgid "To Buy"
-msgstr ""
+msgstr "購入"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_purchaseprocure0
msgid "The system launches automatically a RFQ to the preferred supplier."
-msgstr ""
+msgstr "系統自動產生詢價單給首選的供應商。"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0
msgid "For purchased material"
-msgstr ""
+msgstr "給購入材料"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_order_action
msgid "Order Planning"
-msgstr ""
+msgstr "訂單計劃"
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,module_mrp_operations:0
msgid "Allow detailed planning of work order"
-msgstr ""
+msgstr "允許對工作中心的詳細規劃"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:633
#, python-format
msgid "Cannot cancel manufacturing order!"
-msgstr ""
+msgstr "無法取消工令!"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
msgid "Cycle Account"
-msgstr "循環戶口"
+msgstr "循環帳戶"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Cost"
-msgstr ""
+msgstr "工作成本"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procureserviceproduct0
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0
msgid "Work Centers"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action
#. module: mrp
#: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings
msgid "Manage Routings"
-msgstr ""
+msgstr "管理途程"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_product_produce
#. module: mrp
#: constraint:mrp.bom:0
msgid "Error ! You cannot create recursive BoM."
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!無法建立遞迴式的材料清單。"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter
msgid "Work Center Usage"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心使用狀況"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.production:0
msgid "Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "編號必須在同一公司內唯一!"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#: report:mrp.production.order:0
#, python-format
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,product_id:0
msgid ""
"Fill this product to easily track your production costs in the analytic "
"accounting."
-msgstr ""
+msgstr "填入此產品以便在分析會計中追蹤你的生產成本"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,product_id:0
msgid "Work Center Product"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心產品"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,product_qty:0
#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0
msgid "Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "產品數量"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,picking_id:0
#: code:addons/mrp/procurement.py:124
#, python-format
msgid "Manufacturing Order <em>%s</em> created."
-msgstr ""
+msgstr "工令 <em>%s</em> 已建立。"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0
msgid "Request for Quotation."
-msgstr ""
+msgstr "詢價"
#. module: mrp
#: view:change.production.qty:0
#. module: mrp
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "套用"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure
msgid "Product BoM Structure"
-msgstr ""
+msgstr "產品物料清單結構"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0
msgid "BoM Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "物料清單階層"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduction0
msgid "To Produce"
-msgstr ""
+msgstr "生產"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_stock_no_autopicking:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
msgid "Picking Exception"
-msgstr ""
+msgstr "領料異常"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,bom_lines:0
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter,time_start:0
msgid "Time before prod."
-msgstr "生產前的時間"
+msgstr "距離生產的時間"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing,active:0
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0
msgid "Material Routing"
-msgstr ""
+msgstr "物料途程"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
#: field:mrp.production,move_lines2:0
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Consumed Products"
-msgstr "損耗的貨品"
+msgstr "耗損性產品"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_wizard
#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_load
#: model:ir.model,name:mrp.model_report_workcenter_load
msgid "Work Center Load"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心負荷"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/procurement.py:50
#, python-format
msgid "No BoM defined for this product !"
-msgstr ""
+msgstr "此產品無物料清單!"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2
msgid "Bill of Material Components"
-msgstr ""
+msgstr "物料清單零件"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_planning
#: view:mrp.config.settings:0
msgid "Planning"
-msgstr ""
+msgstr "計劃"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "就緒"
#. module: mrp
#: help:mrp.production,routing_id:0
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property
msgid "Master Bill of Materials"
-msgstr ""
+msgstr "主物料清單"
#. module: mrp
#: help:mrp.config.settings,module_product_manufacturer:0
#: view:mrp.product_price:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Print"
-msgstr "打印"
+msgstr "列印"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0
msgid "Linked to the 'Minimum stock rule' supplying method."
-msgstr ""
+msgstr "連結至\"最低庫存法則\"供應法。"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "Product Name"
-msgstr "貨品名稱"
+msgstr "產品名稱"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,product_efficiency:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:765
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
msgid "Printing date"
-msgstr "打印日期"
+msgstr "列印日期"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_orderrfq0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_rfq0
msgid "RFQ"
-msgstr "要求報價單"
+msgstr "詢價單"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0
msgid "Procurement rule"
-msgstr ""
+msgstr "採購規則"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Mark as Started"
-msgstr ""
+msgstr "標示為開始"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "部份"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,priority:0
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "緊急"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders which are waiting for raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "待料中的製令"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:285
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0
#: field:procurement.order,production_id:0
msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "製造命令"
#. module: mrp
#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0
msgid "Procurement of raw material"
-msgstr ""
+msgstr "原物料採購"
#. module: mrp
#: sql_constraint:mrp.bom:0
#: field:mrp.production,message_is_follower:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "為關注者"
#. module: mrp
#: view:mrp.bom:0
#: view:mrp.production:0
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "日期"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action_planning
#, python-format
msgid ""
"Procurement '%s' has an exception: 'No BoM defined for this product !'"
-msgstr ""
+msgstr "採購 '%s' 出現異常: '此產品無材料清單 !'"
#. module: mrp
#: view:mrp.property:0
msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋"
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0
msgid "Product's structure"
-msgstr ""
+msgstr "產品結構"
#. module: mrp
#: model:ir.model,name:mrp.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/mrp.py:634
#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0
#: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0
msgid "Minimum Stock"
-msgstr ""
+msgstr "最少庫存"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:160
#: code:addons/mrp/report/price.py:211
#, python-format
msgid "Total Cost of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 的總成本"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockproduct0
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Work Center name"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心名稱"
#. module: mrp
#: field:mrp.routing,code:0
#. module: mrp
#: field:mrp.config.settings,group_mrp_routings:0
msgid "Manage routings and work orders "
-msgstr ""
+msgstr "管理途程及工作中心 "
#. module: mrp
#: model:process.node,note:mrp.process_node_production0
msgid "Manufacturing Plan."
-msgstr ""
+msgstr "製造計劃"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.workcenter.load:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "取消"
#. module: mrp
#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicerfq0
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
msgid "Late"
-msgstr ""
+msgstr "延遲"
#. module: mrp
#: model:process.node,name:mrp.process_node_servicemts0
msgid "Make to stock"
-msgstr "備貨型生產"
+msgstr "存貨型生產"
#. module: mrp
#: report:bom.structure:0
msgid "BOM Name"
-msgstr ""
+msgstr "物料清單名稱"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_manufacturing_open
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action
#: view:mrp.production:0
msgid "Manufacturing Orders"
-msgstr ""
+msgstr "製造命令"
#. module: mrp
#: selection:mrp.production,state:0
#: field:mrp.routing,name:0
#: field:mrp.routing.workcenter,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "名稱"
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
#. module: mrp
#: field:mrp.product.produce,mode:0
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "模式"
#. module: mrp
#: help:mrp.bom,message_ids:0
#: help:mrp.production,message_ids:0
#: help:mrp.production.workcenter.line,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "訊息及聯絡歷史"
#. module: mrp
#: field:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,costs_hour:0
msgid "Specify Cost of Work Center per hour."
-msgstr ""
+msgstr "指定每小時工作中心的成本"
#. module: mrp
#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0
#. module: mrp
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3
msgid "Manufacturing Orders in Progress"
-msgstr ""
+msgstr "製造命令進行中"
#. module: mrp
#: model:ir.actions.client,name:mrp.action_client_mrp_menu
#: view:mrp.routing:0
#: view:mrp.workcenter:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "群組依據..."
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/report/price.py:130
#, python-format
msgid "Cycles Cost"
-msgstr ""
+msgstr "週期成本"
#. module: mrp
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:83
#: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:88
#, python-format
msgid "Cannot find bill of material for this product."
-msgstr ""
+msgstr "此產品無物料清單。"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,measure_unit:0
#. module: mrp
#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_pm_resources_config
msgid "Resources"
-msgstr ""
+msgstr "資源"
#. module: mrp
#: help:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0
#: code:addons/mrp/report/price.py:139
#, python-format
msgid "Supplier Price per Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "每一度量單位的供應商價格"
#. module: mrp
#: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0
msgid "Per week"
-msgstr ""
+msgstr "每周"
#. module: mrp
#: field:mrp.bom,message_unread:0
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Work Center Operations"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心作業"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "備註"
#. module: mrp
#: view:mrp.production:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "工作命令"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Operation is already finished!"
-msgstr ""
+msgstr "作業已經結束!"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Cancel the operation."
-msgstr ""
+msgstr "取消作業。"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code
msgid "mrp_operations.operation.code"
-msgstr ""
+msgstr "mrp_operations.operation.code"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "群組依據..."
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_workorder0
msgid "Information from the routing definition."
-msgstr ""
+msgstr "途程定義的資訊"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,uom:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_resource_planning
msgid "Work Centers"
-msgstr ""
+msgstr "工作中心"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Resume"
-msgstr ""
+msgstr "繼續"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Production Operation"
-msgstr ""
+msgstr "生產作業"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "設為草稿"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production,allow_reorder:0
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production
msgid "Manufacturing Order"
-msgstr ""
+msgstr "製造命令"
#. module: mrp_operations
#: model:process.process,name:mrp_operations.process_process_mrpoperationprocess0
msgid "Mrp Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Mrp 作業"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Cancel Order"
-msgstr ""
+msgstr "取消命令"
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_productionorder0
msgid "Production Order"
-msgstr ""
+msgstr "生產命令"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Picking Exception"
-msgstr ""
+msgstr "領料異常"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,name:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "Creation of the work order"
-msgstr ""
+msgstr "工作命令建立"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_productionstart0
msgid "The work orders are created on the basis of the production order."
-msgstr ""
+msgstr "工作命令是基於生產命令而建立的。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:484
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:477
#, python-format
msgid "Operation is Already Cancelled!"
-msgstr ""
+msgstr "作業已經被取消!"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "作業"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:481
#, python-format
msgid "No operation to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "無作業可取消。"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:474
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.workorder,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "行數"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Actual Production Date"
-msgstr ""
+msgstr "實際生產日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production Workcenter"
-msgstr ""
+msgstr "生產工作中心"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finished:0
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_planned_end:0
#: field:mrp_operations.operation,date_finished:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "結束日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "In Production"
-msgstr ""
+msgstr "生產中"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.action_report_mrp_workorder
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_production_workcenter_line
msgid "Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "工作命令"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_workstartoperation0
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_report_mrp_workorders_tree
msgid "Work Order Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "工作命令分析"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action_planning
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Planned Date"
-msgstr ""
+msgstr "計劃日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,product_qty:0
msgid "Product Qty"
-msgstr ""
+msgstr "產品數量"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:134
#, python-format
msgid "Manufacturing order cannot start in state \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "製造命令在 \"%s\" 狀態中無法啟始 !"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation.code,name:0
msgid "Operation Name"
-msgstr ""
+msgstr "作業名稱"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: field:mrp.workorder,state:0
#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Planned Year"
-msgstr ""
+msgstr "計劃年度"
#. module: mrp_operations
#: field:mrp_operations.operation,order_date:0
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "命令日期"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action
msgid "Future Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "未來工作命令"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Finish Order"
-msgstr ""
+msgstr "完成之命令"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.actions.act_window,help:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form
#. module: mrp_operations
#: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_canceloperation0
msgid "Operation Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "已取消之作業"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
msgid "Pause Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "暫停工作命令"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "十二月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月份"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Canceled"
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation
msgid "mrp_operations.operation"
-msgstr ""
+msgstr "mrp_operations.operation"
#. module: mrp_operations
#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_workorder
#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0
#: field:mrp_operations.operation,date_start:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "開始日期"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
#. module: mrp_operations
#: field:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Production Status"
-msgstr ""
+msgstr "生產狀態"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,state:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "暫停"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
#: selection:mrp.workorder,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "進行中"
#. module: mrp_operations
#: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "開始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation:0
msgid "Calendar View"
-msgstr ""
+msgstr "行事曆檢視"
#. module: mrp_operations
#: model:process.transition,note:mrp_operations.process_transition_startcanceloperation0
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Set Draft"
-msgstr ""
+msgstr "設為草稿"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production:0
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "待處理"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp_operations.operation.code:0
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
msgid "Started"
-msgstr ""
+msgstr "已開始"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.production.workcenter.line:0
msgid "Production started late"
-msgstr ""
+msgstr "生產開始日期"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.workorder,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
#. module: mrp_operations
#: view:mrp.workorder:0
#: field:mrp.workorder,total_cycles:0
msgid "Total Cycles"
-msgstr ""
+msgstr "週期總數"
#. module: mrp_operations
#: selection:mrp.production.workcenter.line,production_state:0
msgid "Ready to Produce"
-msgstr ""
+msgstr "就緒生產"
#. module: mrp_operations
#: field:stock.move,move_dest_id_lines:0
--- /dev/null
+# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "錯誤!任務結束日期必須大於任務開始日期"
+
+#. module: pad_project
+#: field:project.task,description_pad:0
+msgid "Description PAD"
+msgstr ""
+
+#. module: pad_project
+#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "任務"
+
+#. module: pad_project
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "錯誤!不能創建循環引用的任務"
inv_line['price_unit'] = line.price_unit
inv_line['discount'] = line.discount
inv_line['name'] = inv_name
- inv_line['invoice_line_tax_id'] = ('invoice_line_tax_id' in inv_line)\
- and [(6, 0, inv_line['invoice_line_tax_id'])] or []
+ inv_line['invoice_line_tax_id'] = [(6, 0, [x.id for x in line.product_id.taxes_id] )]
inv_line_ref.create(cr, uid, inv_line, context=context)
inv_ref.button_reset_taxes(cr, uid, [inv_id], context=context)
wf_service.trg_validate(uid, 'pos.order', order.id, 'invoice', cr)
prod = self.pool.get('product.product').browse(cr, uid, product, context=context)
- taxes = prod.taxes_id
price = price_unit * (1 - (discount or 0.0) / 100.0)
taxes = account_tax_obj.compute_all(cr, uid, prod.taxes_id, price, qty, product=prod, partner=False)
font-style: italic;
cursor:pointer;
}
-
+.point-of-sale .oe_pos_synch-notification.oe_inactive{
+ cursor: default;
+}
.point-of-sale .oe_pos_synch-notification .oe_status_red{
display:inline-block;
cursor:pointer;
background: -webkit-linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
background: -moz-linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
background: -ms-linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
- background: linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
+ /* for some reason the -90deg orientation doesn't match the -webkit-linear-gradient. It should be 180deg here.
+ * webkit also insists on rendering *both* gradients instead of only the native one. So it doesn't looks right. ugh.
+ background: linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1)); */
/*background:#FFF;*/
padding: 3px;
padding-top: 15px;
background: -webkit-linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
background: -moz-linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
background: -ms-linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
+ /* troublesome in latest webkit
background: linear-gradient(-90deg,rgba(255,255,255,0),rgba(255,255,255,1), rgba(255,255,255,1));
+ */
/*background:#FFF;*/
padding: 3px;
padding-top:15px;
margin-bottom:10px;
}
.point-of-sale .order .summary .line{
+ float: right;
margin-right:15px;
+ margin-left: 15px;
padding-top:5px;
border-top: solid 2px;
border-color:#777;
}
+.point-of-sale .order .summary .line .subentry{
+ font-size: 10px;
+ font-weight: normal;
+ text-align: center;
+}
.point-of-sale .order .summary .line.empty{
+ text-align: right;
border-color:#BBB;
color:#999;
}
//cache the data in memory to avoid roundtrips to the localstorage
this.cache = {};
+ this.product_by_id = {};
+ this.product_by_ean13 = {};
+ this.product_by_category_id = {};
+
this.category_by_id = {};
this.root_category_id = 0;
this.category_products = {};
this.category_search_string = {};
this.packagings_by_id = {};
this.packagings_by_product_id = {};
+ this.packagings_by_ean13 = {};
},
/* returns the category object from its id. If you pass a list of id as parameters, you get
* a list of category objects.
/* saves a record store to the database */
save: function(store,data){
var str_data = JSON.stringify(data);
- console.log('Storing '+ Math.round(str_data.length/1024.0)+' KB of data to store: '+store);
localStorage[this.name + '_' + store] = JSON.stringify(data);
this.cache[store] = data;
},
return str + '\n';
},
add_products: function(products){
- var stored_products = this.load('products',{});
- var stored_categories = this.load('categories',{});
+ var stored_categories = this.product_by_category_id;
if(!products instanceof Array){
products = [products];
}
this.category_search_string[ancestor] += search_string;
}
- stored_products[product.id] = product;
+ this.product_by_id[product.id] = product;
+ if(product.ean13){
+ this.product_by_ean13[product.ean13] = product;
+ }
}
- this.save('products',stored_products);
- this.save('categories',stored_categories);
},
add_packagings: function(packagings){
for(var i = 0, len = packagings.length; i < len; i++){
this.packagings_by_product_id[pack.product_id[0]] = [];
}
this.packagings_by_product_id[pack.product_id[0]].push(pack);
+ if(pack.ean13){
+ this.packagings_by_ean13[pack.ean13] = pack;
+ }
}
},
/* removes all the data from the database. TODO : being able to selectively remove data */
return count;
},
get_product_by_id: function(id){
- return this.load('products',{})[id];
+ return this.product_by_id[id];
},
get_product_by_ean13: function(ean13){
- var products = this.load('products',{});
- for(var i in products){
- if( products[i] && products[i].ean13 === ean13){
- return products[i];
- }
+ if(this.product_by_ean13[ean13]){
+ return this.product_by_ean13[ean13];
}
- for(var p in this.packagings_by_id){
- var pack = this.packagings_by_id[p];
- if( pack.ean === ean13){
- return products[pack.product_id[0]];
- }
+ var pack = this.packagings_by_ean13[ean13];
+ if(pack){
+ return this.product_by_id[pack.product_id[0]];
}
return undefined;
},
get_product_by_category: function(category_id){
- var stored_categories = this.load('categories',{});
- var stored_products = this.load('products',{});
- var product_ids = stored_categories[category_id];
+ var product_ids = this.product_by_category_id[category_id];
var list = [];
if (product_ids) {
for (var i = 0, len = Math.min(product_ids.length, this.limit); i < len; i++) {
- list.push(stored_products[product_ids[i]]);
+ list.push(this.product_by_id[product_ids[i]]);
}
}
return list;
},
remove_order: function(order_id){
var orders = this.load('orders',[]);
- console.log('Remove order:',order_id);
- console.log('Order count:',orders.length);
orders = _.filter(orders, function(order){
return order.id !== order_id;
});
- console.log('Order count:',orders.length);
this.save('orders',orders);
},
get_orders: function(){
function openerp_pos_models(instance, module){ //module is instance.point_of_sale
var QWeb = instance.web.qweb;
+ // rounds a value with a fixed number of decimals.
+ // round(3.141492,2) -> 3.14
+ function round(value,decimals){
+ var mult = Math.pow(10,decimals || 0);
+ return Math.round(value*mult)/mult;
+ }
+ window.round = round;
+
+ // rounds a value with decimal form precision
+ // round(3.141592,0.025) ->3.125
+ function round_pr(value,precision){
+ if(!precision || precision < 0){
+ throw new Error('round_pr(): needs a precision greater than zero, got '+precision+' instead');
+ }
+ return Math.round(value / precision) * precision;
+ }
+ window.round_pr = round_pr;
+
// The PosModel contains the Point Of Sale's representation of the backend.
// Since the PoS must work in standalone ( Without connection to the server )
this.proxy = new module.ProxyDevice(); // used to communicate to the hardware devices via a local proxy
this.db = new module.PosLS(); // a database used to store the products and categories
this.db.clear('products','categories');
- this.debug = jQuery.deparam(jQuery.param.querystring()).debug !== undefined; //debug mode
-
+ this.debug = jQuery.deparam(jQuery.param.querystring()).debug !== undefined; //debug mode
// default attributes values. If null, it will be loaded below.
this.set({
}).then(function(company_partners){
self.get('company').contact_address = company_partners[0].contact_address;
- return self.fetch('res.currency',['symbol','position'],[['id','=',self.get('company').currency_id[0]]]);
+ return self.fetch('res.currency',['symbol','position','rounding','accuracy'],[['id','=',self.get('company').currency_id[0]]]);
}).then(function(currencies){
+ console.log('Currency:',currencies[0]);
self.set('currency',currencies[0]);
return self.fetch('product.uom', null, null);
return self.fetch('product.packaging', null, null);
}).then(function(packagings){
self.set('product.packaging',packagings);
-
+
return self.fetch('res.users', ['name','ean13'], [['ean13', '!=', false]]);
}).then(function(users){
self.set('user_list',users);
// logs the usefull posmodel data to the console for debug purposes
log_loaded_data: function(){
console.log('PosModel data has been loaded:');
- console.log('PosModel: categories:',this.get('categories'));
console.log('PosModel: units:',this.get('units'));
console.log('PosModel: bank_statements:',this.get('bank_statements'));
console.log('PosModel: journals:',this.get('journals'));
this.product = options.product;
this.price = options.product.get('price');
this.quantity = 1;
+ this.quantityStr = '1';
this.discount = 0;
+ this.discountStr = '0';
this.type = 'unit';
this.selected = false;
},
// sets a discount [0,100]%
set_discount: function(discount){
- this.discount = Math.max(0,Math.min(100,discount));
+ var disc = Math.min(Math.max(parseFloat(discount) || 0, 0),100);
+ this.discount = disc;
+ this.discountStr = '' + disc;
this.trigger('change');
},
// returns the discount [0,100]%
get_discount: function(){
return this.discount;
},
+ get_discount_str: function(){
+ return this.discountStr;
+ },
get_product_type: function(){
return this.type;
},
// product's unity of measure properties. Quantities greater than zero will not get
// rounded to zero
set_quantity: function(quantity){
- if(_.isNaN(quantity)){
+ if(quantity === 'remove'){
this.order.removeOrderline(this);
- }else if(quantity !== undefined){
- this.quantity = Math.max(0,quantity);
+ return;
+ }else{
+ var quant = Math.max(parseFloat(quantity) || 0, 0);
var unit = this.get_unit();
- if(unit && this.quantity > 0 ){
- this.quantity = Math.max(unit.rounding, Math.round(quantity / unit.rounding) * unit.rounding);
+ if(unit){
+ this.quantity = Math.max(unit.rounding, Math.round(quant / unit.rounding) * unit.rounding);
+ this.quantityStr = this.quantity.toFixed(Math.max(0,Math.ceil(Math.log(1.0 / unit.rounding) / Math.log(10))));
+ }else{
+ this.quantity = quant;
+ this.quantityStr = '' + this.quantity;
}
}
this.trigger('change');
get_quantity: function(){
return this.quantity;
},
+ get_quantity_str: function(){
+ return this.quantityStr;
+ },
+ get_quantity_str_with_unit: function(){
+ var unit = this.get_unit();
+ if(unit && unit.name !== 'Unit(s)'){
+ return this.quantityStr + ' ' + unit.name;
+ }else{
+ return this.quantityStr;
+ }
+ },
// return the unit of measure of the product
get_unit: function(){
var unit_id = (this.product.get('uos_id') || this.product.get('uom_id'));
get_product: function(){
return this.product;
},
- // return the base price of this product (for this orderline)
- get_price: function(){
- return this.price;
- },
- // changes the base price of the product for this orderline
- set_price: function(price){
- this.price = price;
- this.trigger('change');
- },
// selects or deselects this orderline
set_selected: function(selected){
this.selected = selected;
export_as_JSON: function() {
return {
qty: this.get_quantity(),
- price_unit: this.get_price(),
+ price_unit: this.get_unit_price(),
discount: this.get_discount(),
product_id: this.get_product().get('id'),
};
return {
quantity: this.get_quantity(),
unit_name: this.get_unit().name,
- price: this.get_price(),
+ price: this.get_unit_price(),
discount: this.get_discount(),
product_name: this.get_product().get('name'),
+ price_display : this.get_display_price(),
price_with_tax : this.get_price_with_tax(),
price_without_tax: this.get_price_without_tax(),
tax: this.get_tax(),
product_description_sale: this.get_product().get('description_sale'),
};
},
+ // changes the base price of the product for this orderline
+ set_unit_price: function(price){
+ this.price = round(parseFloat(price) || 0, 2);
+ this.trigger('change');
+ },
+ get_unit_price: function(){
+ var rounding = this.pos.get('currency').rounding;
+ return round_pr(this.price,rounding);
+ },
+ get_display_price: function(){
+ var rounding = this.pos.get('currency').rounding;
+ return round_pr(round_pr(this.get_unit_price() * this.get_quantity(),rounding) * (1- this.get_discount()/100.0),rounding);
+ },
get_price_without_tax: function(){
return this.get_all_prices().priceWithoutTax;
},
get_tax: function(){
return this.get_all_prices().tax;
},
- get_all_prices: function() {
+ get_all_prices: function(){
var self = this;
- var base = this.get_quantity() * this.price * (1 - (this.get_discount() / 100));
+ var currency_rounding = this.pos.get('currency').rounding;
+ var base = round_pr(this.get_quantity() * this.get_unit_price() * (1.0 - (this.get_discount() / 100.0)), currency_rounding);
var totalTax = base;
var totalNoTax = base;
if (tax.price_include) {
var tmp;
if (tax.type === "percent") {
- tmp = base - (base / (1 + tax.amount));
+ tmp = base - round_pr(base / (1 + tax.amount),currency_rounding);
} else if (tax.type === "fixed") {
- tmp = tax.amount * self.get_quantity();
+ tmp = round_pr(tax.amount * self.get_quantity(),currency_rounding);
} else {
throw "This type of tax is not supported by the point of sale: " + tax.type;
}
+ tmp = round_pr(tmp,currency_rounding);
taxtotal += tmp;
totalNoTax -= tmp;
} else {
} else {
throw "This type of tax is not supported by the point of sale: " + tax.type;
}
+ tmp = round_pr(tmp,currency_rounding);
taxtotal += tmp;
totalTax += tmp;
}
},
//sets the amount of money on this payment line
set_amount: function(value){
- this.amount = value;
+ this.amount = parseFloat(value) || 0;
this.trigger('change');
},
// returns the amount of money on this paymentline
line.set_quantity(options.quantity);
}
if(options.price !== undefined){
- line.set_price(options.price);
+ line.set_unit_price(options.price);
}
var last_orderline = this.getLastOrderline();
getName: function() {
return this.get('name');
},
- getTotal: function() {
+ getSubtotal : function(){
+ return (this.get('orderLines')).reduce((function(sum, orderLine){
+ return sum + orderLine.get_display_price();
+ }), 0);
+ },
+ getTotalTaxIncluded: function() {
return (this.get('orderLines')).reduce((function(sum, orderLine) {
return sum + orderLine.get_price_with_tax();
}), 0);
},
getDiscountTotal: function() {
return (this.get('orderLines')).reduce((function(sum, orderLine) {
- return sum + (orderLine.get_price() * (orderLine.get_discount()/100) * orderLine.get_quantity());
+ return sum + (orderLine.get_unit_price() * (orderLine.get_discount()/100) * orderLine.get_quantity());
}), 0);
},
getTotalTaxExcluded: function() {
}), 0);
},
getChange: function() {
- return this.getPaidTotal() - this.getTotal();
+ return this.getPaidTotal() - this.getTotalTaxIncluded();
},
getDueLeft: function() {
- return this.getTotal() - this.getPaidTotal();
+ return this.getTotalTaxIncluded() - this.getPaidTotal();
},
// sets the type of receipt 'receipt'(default) or 'invoice'
set_receipt_type: function(type){
return {
orderlines: orderlines,
paymentlines: paymentlines,
- total_with_tax: this.getTotal(),
+ subtotal: this.getSubtotal(),
+ total_with_tax: this.getTotalTaxIncluded(),
total_without_tax: this.getTotalTaxExcluded(),
total_tax: this.getTax(),
total_paid: this.getPaidTotal(),
+ total_discount: this.getDiscountTotal(),
change: this.getChange(),
name : this.getName(),
client: client ? client.name : null ,
return {
name: this.getName(),
amount_paid: this.getPaidTotal(),
- amount_total: this.getTotal(),
+ amount_total: this.getTotalTaxIncluded(),
amount_tax: this.getTax(),
amount_return: this.getChange(),
lines: orderLines,
buffer: (this.get('buffer')) + newChar
});
}
- this.updateTarget();
+ this.trigger('set_value',this.get('buffer'));
},
deleteLastChar: function() {
- var tempNewBuffer = this.get('buffer').slice(0, -1);
-
- if(!tempNewBuffer){
- this.set({ buffer: "0" });
- this.killTarget();
- }else{
- if (isNaN(tempNewBuffer)) {
- tempNewBuffer = "0";
+ if(this.get('buffer') === ""){
+ if(this.get('mode') === 'quantity'){
+ this.trigger('set_value','remove');
+ }else{
+ this.trigger('set_value',this.get('buffer'));
}
- this.set({ buffer: tempNewBuffer });
- this.updateTarget();
+ }else{
+ var newBuffer = this.get('buffer').slice(0,-1) || "";
+ this.set({ buffer: newBuffer });
+ this.trigger('set_value',this.get('buffer'));
}
},
switchSign: function() {
this.set({
buffer: oldBuffer[0] === '-' ? oldBuffer.substr(1) : "-" + oldBuffer
});
- this.updateTarget();
+ this.trigger('set_value',this.get('buffer'));
},
changeMode: function(newMode) {
this.set({
mode: "quantity"
});
},
- updateTarget: function() {
- var bufferContent, params;
- bufferContent = this.get('buffer');
- if (bufferContent && !isNaN(bufferContent)) {
- this.trigger('set_value', parseFloat(bufferContent));
- }
- },
- killTarget: function(){
- this.trigger('set_value',Number.NaN);
+ resetValue: function(){
+ this.set({buffer:'0'});
},
});
}
module.ChooseReceiptPopupWidget = module.PopUpWidget.extend({
template:'ChooseReceiptPopupWidget',
show: function(){
- console.log('show');
this._super();
this.renderElement();
var self = this;
// initiates the connection to the payment terminal and starts the update requests
this.start = function(){
var def = new $.Deferred();
- console.log("START");
self.pos.proxy.payment_request(self.pos.get('selectedOrder').getDueLeft())
.done(function(ack){
if(ack === 'ok'){
}else{
console.error('unknown payment request return value:',ack);
}
- console.log("START_END");
def.resolve();
});
return def;
// gets updated status from the payment terminal and performs the appropriate consequences
this.update = function(){
- console.log("UPDATE");
var def = new $.Deferred();
if(self.canceled){
- console.log("UPDATE_END");
return def.resolve();
}
self.pos.proxy.payment_status()
}else{
console.error('unknown status value:',status.status);
}
- console.log("UPDATE_END");
def.resolve();
});
return def;
// cancels a payment.
this.cancel = function(){
- console.log("CANCEL");
if(!self.paid && !self.canceled){
self.canceled = true;
self.pos.proxy.payment_cancel();
self.pos_widget.screen_selector.set_current_screen(self.previous_screen);
self.queue.clear();
}
- console.log("CANCEL_END");
return (new $.Deferred()).resolve();
}
this.bindPaymentLineEvents();
this.bind_orderline_events();
this.paymentlinewidgets = [];
+ this.focusedLine = null;
},
show: function(){
this._super();
});
this.updatePaymentSummary();
+ this.line_refocus();
},
close: function(){
this._super();
this.bind_orderline_events();
this.renderElement();
},
+ line_refocus: function(lineWidget){
+ if(lineWidget){
+ if(this.focusedLine !== lineWidget){
+ this.focusedLine = lineWidget;
+ }
+ }
+ if(this.focusedLine){
+ this.focusedLine.focus();
+ }
+ },
addPaymentLine: function(newPaymentLine) {
var self = this;
- var l = new module.PaymentlineWidget(null, {
- payment_line: newPaymentLine
+ var l = new module.PaymentlineWidget(this, {
+ payment_line: newPaymentLine,
});
l.on('delete_payment_line', self, function(r) {
self.deleteLine(r);
});
l.appendTo(this.$('#paymentlines'));
this.paymentlinewidgets.push(l);
- this.$('.paymentline-amount input:last').focus();
+ if(this.numpadState){
+ this.numpadState.resetValue();
+ }
+ this.line_refocus(l);
},
renderElement: function() {
this._super();
},
deleteLine: function(lineWidget) {
this.currentPaymentLines.remove([lineWidget.payment_line]);
+ lineWidget.destroy();
},
updatePaymentSummary: function() {
var currentOrder = this.pos.get('selectedOrder');
var paidTotal = currentOrder.getPaidTotal();
- var dueTotal = currentOrder.getTotal();
+ var dueTotal = currentOrder.getTotalTaxIncluded();
var remaining = dueTotal > paidTotal ? dueTotal - paidTotal : 0;
var change = paidTotal > dueTotal ? paidTotal - dueTotal : 0;
- this.$('#payment-due-total').html(dueTotal.toFixed(2));
- this.$('#payment-paid-total').html(paidTotal.toFixed(2));
- this.$('#payment-remaining').html(remaining.toFixed(2));
- this.$('#payment-change').html(change.toFixed(2));
- if((currentOrder.selected_orderline == undefined))
- remaining = 1
+ this.$('#payment-due-total').html(this.format_currency(dueTotal));
+ this.$('#payment-paid-total').html(this.format_currency(paidTotal));
+ this.$('#payment-remaining').html(this.format_currency(remaining));
+ this.$('#payment-change').html(this.format_currency(change));
+ if(currentOrder.selected_orderline === undefined){
+ remaining = 1; // What is this ?
+ }
if(this.pos_widget.action_bar){
this.pos_widget.action_bar.set_button_disabled('validation', remaining > 0);
}
- this.$('.paymentline-amount input:last').focus();
},
set_numpad_state: function(numpadState) {
if (this.numpadState) {
this.currentPaymentLines.last().set_amount(val);
},
});
-
}
if(this.pos && this.pos.get('currency')){
this.currency = this.pos.get('currency');
}else{
- this.currency = {symbol: '$', position: 'after'};
+ this.currency = {symbol: '$', position: 'after', rounding: 0.01};
}
+ var decimals = Math.max(0,Math.ceil(Math.log(1.0 / this.currency.rounding) / Math.log(10)));
+
this.format_currency = function(amount){
+ if(typeof amount === 'number'){
+ amount = Math.round(amount*100)/100;
+ amount = amount.toFixed(decimals);
+ }
if(this.currency.position === 'after'){
- return Math.round(amount*100)/100 + ' ' + this.currency.symbol;
+ return amount + ' ' + this.currency.symbol;
}else{
- return this.currency.symbol + ' ' + Math.round(amount*100)/100;
+ return this.currency.symbol + ' ' + amount;
}
}
}else if( mode === 'discount'){
order.getSelectedLine().set_discount(val);
}else if( mode === 'price'){
- order.getSelectedLine().set_price(val);
+ order.getSelectedLine().set_unit_price(val);
}
} else {
this.pos.get('selectedOrder').destroy();
},
update_summary: function(){
var order = this.pos.get('selectedOrder');
- var total = order ? order.getTotal() : 0;
- this.$('.summary .value.total').html(this.format_currency(total));
+ var total = order ? order.getTotalTaxIncluded() : 0;
+ var taxes = order ? total - order.getTotalTaxExcluded() : 0;
+ this.$('.summary .total > .value').html(this.format_currency(total));
+ this.$('.summary .total .subentry .value').html(this.format_currency(taxes));
},
set_display_mode: function(mode){
if(this.display_mode !== mode){
},
changeAmount: function(event) {
var newAmount = event.currentTarget.value;
- if (newAmount && !isNaN(newAmount)) {
- this.amount = parseFloat(newAmount);
- this.payment_line.set_amount(this.amount);
+ var amount = parseFloat(newAmount);
+ if(!isNaN(amount)){
+ this.amount = amount;
+ this.payment_line.set_amount(amount);
}
},
changedAmount: function() {
- if (this.amount !== this.payment_line.get_amount())
+ if (this.amount !== this.payment_line.get_amount()){
this.renderElement();
+ }
},
renderElement: function() {
var self = this;
this.name = this.payment_line.get_cashregister().get('journal_id')[1];
this._super();
- this.$('input').keyup(_.bind(this.changeAmount, this));
+ this.$('input').keyup(function(event){
+ self.changeAmount(event);
+ });
this.$('.delete-payment-line').click(function() {
self.trigger('delete_payment_line', self);
});
},
+ focus: function(){
+ var val = this.$('input')[0].value;
+ this.$('input')[0].focus();
+ this.$('input')[0].value = val;
+ this.$('input')[0].select();
+ },
});
module.OrderButtonWidget = module.PosBaseWidget.extend({
if(this.scrollbar){
this.scrollbar.destroy();
}
-
- this.pos.get('products')
- .chain()
- .map(function(product) {
- var product = new module.ProductWidget(self, {
- model: product,
- weight: self.weight,
- click_product_action: self.click_product_action,
- })
- self.productwidgets.push(product);
- return product;
- })
- .invoke('appendTo', this.$('.product-list'));
-
+ var products = this.pos.get('products').models || [];
+ for(var i = 0, len = products.length; i < len; i++){
+ var product = new module.ProductWidget(self, {
+ model: products[i],
+ click_product_action: this.click_product_action,
+ });
+ this.productwidgets.push(product);
+ product.appendTo(this.$('.product-list'));
+ }
this.scrollbar = new module.ScrollbarWidget(this,{
target_widget: this,
target_selector: '.product-list-scroller',
</t>
<t t-name="SynchNotificationWidget">
- <div class="oe_pos_synch-notification">
- <t t-if="widget.get_nbr_pending() > 0" t-esc="widget.get_nbr_pending()"/>
- <div t-if="widget.get_nbr_pending() > 0" class="oe_status_red"></div>
- <div t-if="widget.get_nbr_pending() === 0" class="oe_status_green"></div>
- </div>
+ <t t-if="widget.get_nbr_pending() > 0">
+ <div class="oe_pos_synch-notification">
+ <t t-esc="widget.get_nbr_pending()"/>
+ <div class="oe_status_red"></div>
+ </div>
+ </t>
+ <t t-if="widget.get_nbr_pending() === 0">
+ <div class="oe_pos_synch-notification oe_inactive">
+ <div class="oe_status_green"></div>
+ </div>
+ </t>
</t>
<t t-name="HeaderButtonWidget">
<span class="left-block">
Total:
</span>
- <span class="right-block">
- <t t-if="widget.currency.position == 'before'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- <span id="payment-due-total"></span>
- <t t-if="widget.currency.position == 'after'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- </span>
+ <span class='right-block' id="payment-due-total"></span>
</div>
<table id="paymentlines">
</table>
<span class='left-block'>
Paid:
</span>
- <span class='right-block'>
- <t t-if="widget.currency.position == 'before'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- <span id="payment-paid-total"></span>
- <t t-if="widget.currency.position == 'after'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- </span>
+ <span class='right-block' id="payment-paid-total"></span>
</div>
<div class="infoline">
<span class='left-block'>
Remaining:
</span>
- <span class='right-block'>
- <t t-if="widget.currency.position == 'before'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- <span id="payment-remaining"></span>
- <t t-if="widget.currency.position == 'after'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- </span>
+ <span class='right-block' id="payment-remaining"></span>
</div>
<div class="infoline" >
<span class='left-block'>
Change:
</span>
- <span class='right-block'>
- <t t-if="widget.currency.position == 'before'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- <span id="payment-change"></span>
- <t t-if="widget.currency.position == 'after'" t-esc="widget.currency.symbol"/>
- </span>
+ <span class='right-block' id="payment-change"></span>
</div>
</div>
</div>
</ul>
<div class="summary">
- <span t-attf-class="line #{widget.pos.get('selectedOrder').get('orderLines').length === 0 ? 'empty' : ''}">
- <span class="label total">Total:</span> <span class="value total">0.00 €</span>
- </span>
+ <div t-attf-class="line #{widget.pos.get('selectedOrder').get('orderLines').length === 0 ? 'empty' : ''}">
+ <div class='entry total'>
+ <span class="label">Total: </span> <span class="value">0.00 €</span>
+ <div class='subentry'>Taxes: <span class="value">0.00€</span></div>
+ </div>
+ </div>
+ <div class='clear'></div>
</div>
</div>
</div>
<t t-esc="widget.model.get_product().get('name')"/>
</span>
<span class="price">
- <t t-esc="widget.format_currency(widget.model.get_price_with_tax())"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.model.get_display_price())"/>
</span>
<ul class="info-list">
- <t t-if="widget.model.get_quantity() !== 1.0">
+ <t t-if="widget.model.get_quantity_str() !== '1'">
<li class="info">
<em>
- <t t-esc="widget.model.get_quantity()" />
+ <t t-esc="widget.model.get_quantity_str()" />
</em>
<t t-esc="widget.model.get_unit().name" />
at
- <t t-esc="widget.format_currency(widget.model.get_price())" />
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.model.get_unit_price())" />
/
<t t-esc="widget.model.get_unit().name" />
</li>
</t>
- <t t-if="widget.model.get_discount() > 0">
+ <t t-if="widget.model.get_discount_str() !== '0'">
<li class="info">
With a
<em>
- <t t-esc="widget.model.get_discount()" />%
+ <t t-esc="widget.model.get_discount_str()" />%
</em>
discount
</li>
Shop: <t t-esc="widget.shop_obj.name"/><br />
<br />
<table>
- <tr t-foreach="widget.currentOrderLines.toArray()" t-as="order">
+ <tr t-foreach="widget.currentOrderLines.toArray()" t-as="orderline">
<td>
- <t t-esc="order.get_product().get('name')"/>
- <t t-if="order.get_discount() > 0">
+ <t t-esc="orderline.get_product().get('name')"/>
+ <t t-if="orderline.get_discount() > 0">
<div class="pos-disc-font">
- With a <t t-esc="order.get_discount()"/>% discount
+ With a <t t-esc="orderline.get_discount()"/>% discount
</div>
</t>
</td>
<td class="pos-right-align">
- <t t-esc="order.get_quantity().toFixed(0)"/>
+ <t t-esc="orderline.get_quantity_str_with_unit()"/>
</td>
<td class="pos-right-align">
- <t t-esc="widget.format_currency(order.get_price() * (1 - order.get_discount()/100) * order.get_quantity().toFixed(2))"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(orderline.get_display_price())"/>
</td>
</tr>
</table>
<br />
<table>
+ <tr><td>Subtotal:</td><td class="pos-right-align">
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getSubtotal())"/>
+ </td></tr>
<tr><td>Tax:</td><td class="pos-right-align">
- <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getTax().toFixed(2))"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getTax())"/>
</td></tr>
<tr><td>Discount:</td><td class="pos-right-align">
- <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getDiscountTotal().toFixed(2))"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getDiscountTotal())"/>
</td></tr>
<tr class="emph"><td>Total:</td><td class="pos-right-align">
- <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getTotal().toFixed(2))"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getTotalTaxIncluded())"/>
</td></tr>
</table>
<br />
<t t-esc="pline.get_cashregister().get('journal_id')[1]"/>
</td>
<td class="pos-right-align">
- <t t-esc="widget.format_currency((pline.get_amount()).toFixed(2))"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(pline.get_amount())"/>
</td>
</tr>
</table>
<br />
<table>
<tr><td>Change:</td><td class="pos-right-align">
- <t t-esc="widget.format_currency((widget.currentOrder.getPaidTotal() - widget.currentOrder.getTotal()).toFixed(2))"/>
+ <t t-esc="widget.format_currency(widget.currentOrder.getPaidTotal() - widget.currentOrder.getTotalTaxIncluded())"/>
</td></tr>
</table>
</div>
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 14:09+0000\n"
+"Last-Translator: krnkris <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Email interfész"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
"If checked, this contract will be available in the project menu and you will "
"be able to manage tasks or track issues"
msgstr ""
+"Ha be van jelölve akkor ez a kapcsolat elérhető lesz a projekt menüben és "
+"lehetősége lesz feladatok kezelésére és ügyek nyomon követésére"
#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: code:addons/project/project.py:932
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van jelölve, akkor figyelje az új üzeneteket."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Hamis"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Idő beosztás becslés szervezése a feladatokon"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"A chettelés összegzést megállítja (üzenetek száma,...). Ez az összegzés "
+"direkt HTML formátumú ahhoz hogy beilleszthető legyen a kanban nézetekbe."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:432
#: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Figyelem!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat elosztás engedélyezése"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
-msgstr ""
+msgstr "A feladatok folyamatai"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt menü megnyitás"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat elosztás"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Nyilvános"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "Javaslat a kapcsolattól"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi az idő becslés számítását a feladatokon."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat elvégezve"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolat"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Szerződés/Gyüjtő,elemző"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat elindítva"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
-msgstr ""
+msgstr "Nagyon fontos"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Támogatás"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
-msgstr ""
+msgstr "feladat visszavonás"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
"Project's members are users who can have an access to the tasks related to "
"this project."
msgstr ""
+"Projekt résztvevői azok a felhasználók akik eléréssel rendelkeznek a "
+"projekthez kapcsolódó feladatokhoz."
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Állapot"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Összegzés"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Append this project to another one using analytic accounts hierarchy"
msgstr ""
+"Fűzze hozzá ezt a projektet egy másikhoz a gyűjtő/elemző számla "
+"rangsorolását használva"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "A feladatok folyamataiban"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
#: code:addons/project/project.py:1021
#, python-format
msgid "Delegated User should be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztási felhasználót kell meghatározni"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt(ek) irányítója"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "Munkaidő"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
-msgstr ""
+msgstr "Tervezett idő jóváhagyása"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
msgid "Use integrated collaborative note pads on task"
-msgstr ""
+msgstr "Használjon beépített segéd szerkesztőt a feladatokon"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Álnév"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "oe_kanban_text_red"
-msgstr ""
+msgstr "oe_kanban_text_red"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat blokkolva"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Elosztás"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to open state"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitott állapotra váltáshoz"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Alkalmaz"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
-msgstr ""
+msgstr "A feladathoz tartozó leírás újracsatolása a falhasználó feladatában"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Projektbeállítások"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Feladataim"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat elintézetlen"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "_Megbecsül"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Lehetővé teszi munkák számítását a feladatokon"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Log work activities on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Munka tevékenység naplózása a feladatokon"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Elemzés"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődlegesen tervezett órák száma"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kattintson új projekt létrehozásához.\n"
+" </p><p>\n"
+" Projekteket használ a tevékenységek megszervezéséhez; "
+"feladatok\n"
+" tervezése, ügyek nyomon követése, számlák időkimutatásai. "
+"Meg tud határozni\n"
+" belső projekteket (R&D, Értékesítési folyamatok "
+"javítása),\n"
+" privát projektek (Én teendőim) vagy a vevőké.\n"
+" </p><p>\n"
+" Együtt tud működni belső felhasználókkal a projekteken\n"
+" vagy meg tud hívni ügyfeleket a tevékenységei "
+"megosztásához.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Kész"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
msgid "Invoice working time on issues"
-msgstr ""
+msgstr "Számla munkaidő az ügyön"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Elemzés a feladaton"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Túllépett határidő"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Létrehozás dátuma"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Vegyes"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: field:project.project,alias_model:0
msgid "Alias Model"
-msgstr ""
+msgstr "Modell álnév"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
-msgstr ""
+msgstr "Saját tábla"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Törlés"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatban"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
-msgstr ""
+msgstr "Új funkció igénylése"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt lezárás"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Feladat tevékenységei"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "í"
-msgstr ""
+msgstr "í"
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ismeretlen"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Ez egy követő"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
-msgstr ""
+msgstr "GTD"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
"the case needs to be reviewed then the status is set "
"to 'Pending'."
msgstr ""
+"Az állapot 'Terv', az ügy létrehozásakor. Ha az ügy "
+"folyamatban van akkor az állapota 'Nyitott'. Ha az ügy "
+"elintézve akkor az állapota 'Elvégezve'. Ha az ügyet át "
+"kell tekinteni akkor az állapota be lesz állítva "
+"'Függőben'."
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezetten összehajtott"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Egyéb információ"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "_Elosztás"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Szint megváltoztatva"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Név"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "Közös"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Üzenetek és kommunikációs történet"
#. module: project
#: view:project.project:0
"To invoice or setup invoicing and renewal options, go to the related "
"contract:"
msgstr ""
+"Számlázáshoz vagy számlázás testreszabásához és frissítés választásához, "
+"menjen az ide vonatkozó kapcsolathoz:"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Re-open project"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt újboli megnyitása"
#. module: project
#: help:project.project,priority:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Olvasatlan üzenetek"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben lévő feladatok"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Csako olyan feladatot mutasson ami határidős"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználhatóság"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
-msgstr ""
+msgstr "Általa elvégezve"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:181
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Érvénytelen lépés!"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
"stage. For example, if a stage is related to the status 'Close', when your "
"document reaches this stage, it is automatically closed."
msgstr ""
+"A dokumentuma állapota automatikusan megváltoztatva a kiválasztott szint "
+"szerint. Például, ha a szint összefügg az 'Elvégezve' állapottal, és a "
+"dokumentuma elérte ezt a szintet, akkor az automatikusan le lesz zárva."
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Szerkesztés…"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
msgid "Number of documents attached"
-msgstr ""
+msgstr "Melléklet doukmentumok száma"
#. module: project
#: field:project.task,priority:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Nyitott projektek"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
"automatically synchronizedwith Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
+"A projekthez kapcsolat belső email. Bejövő email-ek automatikusan "
+"szinkronizáltak a feladattal (vagy lehetőségként ügyekkel ha az ügyek "
+"nyomkövetése modul telepítve lett)."
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Kattintson egy szint hozzáadásához a feladat folyamatában.\n"
+" </p><p>\n"
+" Határozza meg a projektben használt lépéseket a feladat \n"
+" létrehozásától, egészen a feladat vagy az ügy befejezéséig.\n"
+" Ezeket a szinteket használhatja a feladat vagy ügy megoldás\n"
+" folyamatának nyomonkövetésére.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
#: code:addons/project/project.py:709
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (másolat)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "A feladat szintje változott"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Csapat"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 13:43+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
-msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgid "Show only tasks having a deadline"
+msgstr "Csako olyan feladatot mutasson ami határidős"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
-msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr ""
+msgid "In Progress"
+msgstr "Folyamatban"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
#. module: project_gtd
#: help:project.task,timebox_id:0
msgid "Time-laps during which task has to be treated"
-msgstr ""
+msgstr "Idő kimutatások amikben a feladatot fel kell dolgozni"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.timebox,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of timebox."
-msgstr ""
+msgstr "Időintervallum listájának megjelenítésekor sorba rendezét végez."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Timebox Empty Process Completed Successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Időintervallum kiürítő sikeressen feldolgozva."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben lévő feladatok"
#. module: project_gtd
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "No timebox child of this one !"
-msgstr ""
+msgstr "Nincs időintervallum leágaztatás ezen!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
"defines a period of time in order to categorize your tasks: today, this "
"week, this month, long term."
msgstr ""
+"Időintervallumok meghatározása a \"Hajtsuk végre az ügyeket\" módszertan "
+"szerint. Az időintervallum meghatároz egy időt a feladatai "
+"kategorizálásához: ma, ezen a héten, ebben a hónapban, hosszú távon."
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Timeframe"
-msgstr ""
+msgstr "Időkeret"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty
msgid "Project Timebox Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt időintervalluma üres"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Függőben"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_to_id:0
msgid "Set to Timebox"
-msgstr ""
+msgstr "Időintervalumm beállítás"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_timebox_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Feladataim"
#. module: project_gtd
#: help:project.task,context_id:0
msgid "The context place where user has to treat task"
msgstr ""
+"Az összefükkés helye, ahol a felhasználónak fel kell dolgoznia a feladatot"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_empty
#: view:project.timebox.empty:0
msgid "Empty Timebox"
-msgstr ""
+msgstr "Üres időintervallum"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Tasks having no timebox assigned yet"
-msgstr ""
+msgstr "Feladathoz nem lett időintervallum hozzárendelve"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_fill_plan
msgid "Project Timebox Fill"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt időintervallum feltöltés"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_task
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Add to Timebox"
-msgstr ""
+msgstr "Időintervallumhoz adva"
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.empty,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts
msgid "Contexts"
-msgstr ""
+msgstr "Összefüggés"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Context"
-msgstr ""
+msgstr "Összefüggést mutat"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.action_project_gtd_fill
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Plannify Timebox"
-msgstr ""
+msgstr "Időintervallum tervezés"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox
#: code:addons/project_gtd/wizard/project_gtd_empty.py:52
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba!"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timeboxes"
-msgstr "Időkorlátok"
+msgstr "Időintervallumok"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "In Progress and draft tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Folyamatban lévő és feladat tervezetek"
#. module: project_gtd
#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,task_ids:0
msgid "Tasks selection"
-msgstr ""
+msgstr "feladat kiválasztás"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Megjelenítés"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show the context field"
-msgstr ""
+msgstr "Összefüggés megjelenítése"
#. module: project_gtd
#: help:project.gtd.context,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of contexts."
-msgstr ""
+msgstr "Összefüggések megjelenítésekor egy sorozatba rendezi."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "Show Deadlines"
-msgstr ""
+msgstr "Határidők megjelenítése"
#. module: project_gtd
#: view:project.gtd.timebox:0
msgid "Timebox Definition"
-msgstr "Időkorlát meghatározása"
+msgstr "Időintervallum meghatározás"
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
#. module: project_gtd
#: field:project.timebox.fill.plan,timebox_id:0
msgid "Get from Timebox"
-msgstr ""
+msgstr "Időintervallumból vett"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Visszavonás"
#. module: project_gtd
#: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_home
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdőlap"
#. module: project_gtd
#: model:ir.actions.act_window,help:project_gtd.open_gtd_context_tree
"you to categorize your tasks according to the context in which they have to "
"be done: at the office, at home, when I take my car, etc."
msgstr ""
+"Időintervallumok meghatározása a \"Hajtsuk végre az ügyeket\" módszertan "
+"szerint. Lehetővé teszi a feladatok kategorizálását az elvégzés összefüggése "
+"értelmében: az irodában, otthon, ha kocsival vagyok, stb."
#. module: project_gtd
#: view:project.task:0
msgid "For reopening the tasks"
-msgstr ""
+msgstr "A feladat újranyitásához"
#. module: project_gtd
#: view:project.timebox.fill.plan:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "vagy"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Charles Hsu <chaoyee22@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_account_config_settings
msgid "account.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "account.config.settings"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#. module: purchase
#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
msgid "Default Purchase Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "預設採購價目表"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Tel :"
-msgstr ""
+msgstr "電話 :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,pricelist_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Order of Day"
-msgstr ""
+msgstr "下單日"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "如新訊息需要關注者,請勾選。"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "參照"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "設定錯誤!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
#: field:purchase.order.line,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "夥伴"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,negociation:0
msgid "Purchase-Standard Price"
-msgstr ""
+msgstr "採購標準價格"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1011
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
-msgstr ""
+msgstr "此產品無定義供應商"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "平均價格"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,price_total:0
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "總價"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
#: field:purchase.report,expected_date:0
msgid "Expected Date"
-msgstr ""
+msgstr "預計日期"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
-msgstr ""
+msgstr "確認訂單"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
#: view:purchase.order.line:0
#: field:purchase.order.line,order_id:0
msgid "Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "訂單參考"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "發票程序"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
#: help:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
-msgstr ""
+msgstr "可選擇及維護產品的不同衡量單位。"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first."
-msgstr ""
+msgstr "必需先取消該訂單,才可刪除之。"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this product, OpenERP will trigger"
-msgstr ""
+msgstr "當售出此產品時,OpenERP 將會觸發"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "已核可之採購訂單"
#. module: purchase
#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total Untaxed amount"
-msgstr ""
+msgstr "總未稅金額"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,category_id:0
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "分類"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
"invoice is based on received or on ordered quantities."
-msgstr ""
+msgstr "當買主確認訂單時,採購單便會產生供應商發票。依照該採購單的發票控制方式,發票會基於到貨數量或訂貨數量。"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,state:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "狀態"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "八月"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "to"
-msgstr ""
+msgstr "到"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "六月"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
msgid "Purchases Orders"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "十月"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr ""
+msgstr "當銷售此服務給客戶時"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "報價"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "要產生供應商發票嗎?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,quantity:0
msgid "Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,fiscal_position:0
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
-msgstr ""
+msgstr "預設發票控制方式"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Search Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋採購訂單"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,date_planned:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "預定日期"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "幣別"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "帳簿"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "請求報價"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_ids:0
msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "預留"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "有未開發票的採購明細之採購單"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "可採購"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "詢價單 "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "或"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
msgid "Purchase Lead Time"
-msgstr ""
+msgstr "採購前置時間"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
-msgstr ""
+msgstr "已核可詢價單"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "套用"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "未稅金額"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
msgid ""
"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
"becomes a confirmed Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "在該詢價單被送到供應商前,買主必須核可該詢價單。此詢價單變成一確認採購單。"
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "已確認詢價單"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "客戶地址"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
-msgstr ""
+msgstr "已送出之詢價單"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Not Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "未開發票"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,partner_id:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "定義此公司之費用帳目:\"%s\" (id:%d)。"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "小計"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped:0
msgid "Received"
-msgstr "已发运"
+msgstr "已接收"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase order which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "草稿階段之採購單"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "供應商"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "發票及收貨"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "行數"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "定義此產品的費用科目 \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(更新)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Calendar View"
-msgstr ""
+msgstr "行事曆檢視"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,shipped:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "無法取消此採購訂單"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
msgid "Invoice Control"
-msgstr ""
+msgstr "發票控制"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "列印"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "訂單行"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,name:0
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
msgid "Pricelists"
-msgstr ""
+msgstr "價目表"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid "Purchase Pricelist"
-msgstr ""
+msgstr "採購價目表"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Total :"
-msgstr ""
+msgstr "總計 :"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,pricelist_id:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單草稿"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "警告!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "RFQ"
-msgstr "询价单"
+msgstr "詢價單"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,date_order:0
#: field:purchase.report,date:0
msgid "Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "訂單日期"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
-msgstr ""
+msgstr "管理產品之不同衡量單位"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "Draft Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "發票草稿"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_tax:0
msgid "The tax amount"
-msgstr ""
+msgstr "稅額"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "到貨比率"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "九月"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,state:0
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Request for Quotation :"
-msgstr ""
+msgstr "詢價單"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Taxes :"
-msgstr ""
+msgstr "稅 :"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Stock Moves"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1156
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單草稿已建立"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "產品分類"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoiced:0
msgid "It indicates that an invoice has been paid"
-msgstr ""
+msgstr "發票已經付款"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "使用條款"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
msgid "Date on which this document has been created."
-msgstr ""
+msgstr "文件建立日期"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "增加篩選條件..."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
#, python-format
msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "選擇訂單併入表列"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Exception"
-msgstr ""
+msgstr "例外"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
msgid "Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "通訊錄"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
-msgstr ""
+msgstr "請確認併入這些訂單"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
-msgstr ""
+msgstr "在訂單使用多種分析用科目"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "will be created in order to subcontract the job"
-msgstr ""
+msgstr "將被建立以便外包該工作"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config
#: view:res.partner:0
msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: report:purchase.order:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "數量"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
#. module: purchase
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "訂單編號在同一公司內必需唯一!"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
msgid "From a purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "來自採購訂單"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Request for Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "詢價單"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order.line,price_unit:0
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "單價"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,date_approve:0
#: field:purchase.report,date_approve:0
msgid "Date Approved"
-msgstr ""
+msgstr "核可日期"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "a draft purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單草稿"
#. module: purchase
#: model:email.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "詢價單及採購"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
-msgstr ""
+msgstr "採購分析會計"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid ""
"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "如果此產品無供應商,買主可以手動填寫並加以確認。該詢價單便成為一張已確認的採購訂單。"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#, python-format
msgid "You cannot confirm a purchase order without any purchase order line."
-msgstr ""
+msgstr "無採購訂單明細之採購訂單無法被確認。"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "訊息及聯絡歷史"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "目的倉庫"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
msgid ""
"Selected Unit of Measure does not belong to the same category as the product "
"Unit of Measure."
-msgstr ""
+msgstr "所選之衡量單位與同類產品之衡量單位不符。"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "量度單位"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_purchase_pricelist:0
msgid "Manage pricelist per supplier"
-msgstr ""
+msgstr "管理各供應商的價目表"
#. module: purchase
#: view:board.board:0
msgid "Purchase Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "採購儀表板"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:580
#, python-format
msgid "First cancel all receptions related to this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "首先取消和此採購訂單相關的進貨作業。"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Order"
-msgstr ""
+msgstr "已核可訂單"
#. module: purchase
#: help:purchase.report,date:0
msgid "Date on which this document has been created"
-msgstr ""
+msgstr "文件建立日期"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.order.line:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "群組依據..."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approved purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "已核可採購訂單"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Purchase Orders Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單統計資料"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "未讀郵件"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
msgid "Unit of Measure Categories"
-msgstr ""
+msgstr "度量單位類別"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "設為草稿"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,origin:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Notes"
-msgstr "注解"
+msgstr "備註"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_requisition:0
msgid "Manage purchase requisitions"
-msgstr ""
+msgstr "管理請購單"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: field:purchase.order,amount_tax:0
#: field:purchase.order.line,taxes_id:0
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "稅別"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
msgid "Products"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
msgid "Stock Move"
-msgstr ""
+msgstr "庫存調動"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:260
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "無效的動作"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,validator:0
#: view:purchase.report:0
msgid "Validated by"
-msgstr ""
+msgstr "驗證"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in exception state"
-msgstr ""
+msgstr "例外狀態的採購訂單"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
msgid "Request for Quotations."
-msgstr "要求報價(RFQ)。"
+msgstr "詢價"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "來源"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
#: field:purchase.order,picking_ids:0
msgid "Picking List"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Fax:"
-msgstr ""
+msgstr "傳真:"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_ids:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Pre-generate draft invoices based on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "基於採購單預先產生之發票草稿"
#. module: purchase
#: help:product.template,purchase_ok:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "七月"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
msgid ""
"a draft\n"
" purchase order"
-msgstr ""
+msgstr "草稿"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#, python-format
msgid "Please create Invoices."
-msgstr ""
+msgstr "請建立發票"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
msgid "Procurement"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "三月"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "月份"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "這是每張採購訂單的前置/安全時間"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
msgid "To be reviewed by the accountant."
-msgstr ""
+msgstr "尚待會計審核"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
msgid "State of the Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單狀態"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_uom:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "產品量度單位"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_pricelist_version_action
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
msgid "Create invoices"
-msgstr ""
+msgstr "開立發票"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
#: code:addons/purchase/purchase.py:1141
#, python-format
msgid "PO: %s"
-msgstr ""
+msgstr "PO: %s"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Send by EMail"
-msgstr ""
+msgstr "以電子郵件寄出"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:515
#, python-format
msgid "Define purchase journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "定義此公司之採購日記帳 \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase Order "
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單 "
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Allows you to compute product cost price based on average cost."
-msgstr ""
+msgstr "基於平均成本,計算出產品成本價格。"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Configure Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "設定採購作業"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Untaxed"
-msgstr ""
+msgstr "未稅"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
msgid "Pick list generated"
-msgstr ""
+msgstr "提貨清單已產生"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
msgid "On Purchase Order Lines"
-msgstr ""
+msgstr "於採購訂單明細"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
msgid "Force two levels of approvals"
-msgstr ""
+msgstr "強制兩階段審核機制"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase_type
msgid "Price Types"
-msgstr ""
+msgstr "價格類別"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_approve:0
msgid "Date on which purchase order has been approved"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單核可日期"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
#: view:purchase.order:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "已核可"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "完成"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
msgid "Confirmed purchase order to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "已確認採購訂單至發票"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid "The supplier approves the Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "供應商核可該採購訂單"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "來源單據"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Merge orders"
-msgstr ""
+msgstr "合併訂單"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on purchase orders"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單使用多項分析用科目"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
msgid "Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "採購"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,create_uid:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "負責人"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Manually Corrected"
-msgstr ""
+msgstr "手動更正"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_costing_method:0
msgid "Compute product cost price based on average cost"
-msgstr ""
+msgstr "基於平均成本計算產品成本價格"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:350
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "供應商發票"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,product_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,product_id:0
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "產品"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
msgid "Products by Category"
-msgstr ""
+msgstr "各分類產品"
#. module: purchase
#: help:purchase.order.line,state:0
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "核准"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "五月"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "經理"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on Purchase Order lines"
-msgstr ""
+msgstr "基於採購訂單明細"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_total:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "總計"
#. module: purchase
#: help:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,location_id:0
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "目的地"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,dest_address_id:0
msgid "Customer Address (Direct Delivery)"
-msgstr ""
+msgstr "客戶地址(直送)"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.client,name:purchase.action_client_purchase_menu
#: code:addons/purchase/purchase.py:1028
#, python-format
msgid "No address defined for the supplier"
-msgstr ""
+msgstr "該供應商無地址"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "公司"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Invoice Exception"
-msgstr ""
+msgstr "發票異常情況"
#. module: purchase
#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
msgid ""
"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
"the current partner"
-msgstr ""
+msgstr "取代預設的價目表,為目前夥伴所使用的價目表。"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Fax :"
-msgstr ""
+msgstr "傳真 :"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "分批提貨處理精靈"
#. module: purchase
#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
msgid "Default Purchase Pricelist Version"
-msgstr ""
+msgstr "預設採購價目表版本"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
msgid "Based on generated draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "基於產生之發票草稿"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
msgid "Receptions Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "進貨分析"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "訊息"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
#: field:stock.picking,purchase_id:0
#: field:stock.picking.in,purchase_id:0
msgid "Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "採購單"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:320
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:105
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤!"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Total :"
-msgstr ""
+msgstr "淨計 :"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,state:0
#: selection:purchase.order.line,state:0
#: selection:purchase.report,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "已取消"
#. module: purchase
#: field:res.partner,purchase_order_count:0
msgid "# of Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單總數"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Tel.:"
-msgstr ""
+msgstr "電話.:"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Resend Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "重寄採購訂單"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Net Price"
-msgstr ""
+msgstr "淨價"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
#: view:purchase.order.line:0
#: field:stock.move,purchase_line_id:0
msgid "Purchase Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "採購單明細"
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "確認"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,partner_ref:0
msgid "Supplier Reference"
-msgstr ""
+msgstr "供應商編號"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
#. module: purchase
#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
msgid "Create invoice"
-msgstr ""
+msgstr "開立發票"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
#. module: purchase
#: help:purchase.config.settings,module_purchase_double_validation:0
"amount.\n"
" This installs the module purchase_double_validation."
msgstr ""
+"為超過最少金額的採購作業提供雙重驗證機制。\n"
+" 將安裝 purchase_double_validation 模組。"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:132
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "EDI 價目表 (%s)"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,delay_pass:0
msgid "Days to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "距離交貨日數"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "四月"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: field:purchase.order,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "發票"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Total Orders Lines by User per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月各使用者之訂單明細總數"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
msgid "The amount without tax"
-msgstr ""
+msgstr "未稅金額"
#. module: purchase
#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
msgid "List of ordered products."
-msgstr ""
+msgstr "已下單之產品清單"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "待審核"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,amount_total:0
msgid "The total amount"
-msgstr ""
+msgstr "總金額"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,invoiced_rate:0
#: field:purchase.order.line,invoiced:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "已開發票"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "已確認"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order.line,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "草稿"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
msgid "Purchase Order Merge"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單合併"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
msgid "Email Templates"
-msgstr ""
+msgstr "郵件範本"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "使用者"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "十一月"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Manual Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "手開發票"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Our Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "我們的訂單編號"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "一月"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,invoice_method:0
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
msgid "Partner Categories"
-msgstr ""
+msgstr "夥伴分類"
#. module: purchase
#: field:purchase.report,state:0
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "訂單狀態"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation N°"
-msgstr ""
+msgstr "詢價 N\""
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "發票作業設定"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
msgid "Total Orders by User per month"
-msgstr ""
+msgstr "每月各使用者之訂單總數"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,invoice_method:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:1018
#, python-format
msgid "No default supplier defined for this product"
-msgstr ""
+msgstr "此產品無預設供應商"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.order.line,name:0
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Description"
-msgstr "说明"
+msgstr "說明"
#. module: purchase
#: report:purchase.quotation:0
msgid "Expected Delivery address:"
-msgstr ""
+msgstr "預計寄送地址:"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "二月"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_invoice_pending
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
msgid "Purchase Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "採購分析"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Your Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "貴方採購編號"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
msgid "Purchase Order Confirmation N°"
-msgstr ""
+msgstr "採購訂單確認 N°"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Total amount"
-msgstr ""
+msgstr "總金額"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "產品範本"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "摘要"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_pricelist_version_action
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_pricelist_version_action
msgid "Pricelist Versions"
-msgstr ""
+msgstr "價目表版本"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,payment_term_id:0
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "付款條件"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are in draft state"
-msgstr ""
+msgstr "草稿狀態之採購訂單"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: field:purchase.report,name:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "年度"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "訂單"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
-msgstr ""
+msgstr "Günlüklerden teslim emirlerine göre toplu faturalamaya izin ver"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Teslim Emri üzerine"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişlerinden otomatik olarak teslim emirleri başlat"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0