[IMP] french translations
authorOlivier Laurent <olt@tinyerp.com>
Tue, 7 Jul 2009 08:46:52 +0000 (10:46 +0200)
committerOlivier Laurent <olt@tinyerp.com>
Tue, 7 Jul 2009 08:46:52 +0000 (10:46 +0200)
bzr revid: olt@tinyerp.com-20090707084652-34g4sjf0yo8fm9lq

addons/crm/i18n/fr_FR.po
addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr_FR.po
addons/profile_accounting/i18n/fr_FR.po
addons/profile_association/i18n/fr_FR.po
addons/profile_manufacturing/i18n/fr_FR.po

index a977c0f..3fb0ab8 100644 (file)
@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 08:08+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
@@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Mes brouillons "
 #. module: crm
 #: view:crm.case:0
 msgid "Add Last Mail for Replying"
-msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse"
+msgstr "Ajouter le dernier Mail à la réponse"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -44,11 +45,6 @@ msgid "All Cases"
 msgstr "Tous les cas"
 
 #. module: crm
-#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
-msgid "this wizard will create all sub-menus, within the selected menu."
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0
 msgid "Remind Partner"
 msgstr "Rappeler le partenaire"
@@ -65,11 +61,6 @@ msgid "Partner Category"
 msgstr "Catégorie du partenaire"
 
 #. module: crm
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
 msgid "Use The Sales Purchase Rules"
 msgstr "Utilise les Règles Ventes - Achats"
@@ -82,8 +73,13 @@ msgstr "Tous les ouverts "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
-msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
-msgstr "Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas d'évenement."
+msgid ""
+"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. "
+"This is the starting state of mind by default if the partner has no event."
+msgstr ""
+"Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale "
+"maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas "
+"d'évenement."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation,state:0
@@ -143,11 +139,6 @@ msgid "%(case_user)s = Responsible name"
 msgstr "%(case_user)s = Nom du responsable"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
-msgid "Allow Delete"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0
 msgid "Add watchers (Cc)"
 msgstr "Ajouter en copie"
@@ -180,14 +171,22 @@ msgstr "<"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
-msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation."
-msgstr "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants aux critères de segmentation après calcul."
+msgid ""
+"The partner category that will be added to partners that match the "
+"segmentation criterions after computation."
+msgstr ""
+"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants "
+"aux critères de segmentation après calcul."
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:0
 #, python-format
-msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level."
+msgid ""
+"You can not escalate this case.\n"
+"You are already at the top level."
 msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas escalader ce cas.\n"
+"Vous êtes déjà au plus haut niveau."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case,email_cc:0
@@ -275,8 +274,11 @@ msgstr "Nom de la règle"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0
-msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
-msgstr "Cocher là si vous voulez que la règle envoi un rappel pas email au partenaire."
+msgid ""
+"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
+msgstr ""
+"Cocher là si vous voulez que la règle envoi un rappel pas email au "
+"partenaire."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0
@@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Priorité maximale"
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17:0
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu17_option:0
 msgid "New "
-msgstr ""
+msgstr "Nouveau "
 
 #. module: crm
 #: view:res.partner.events:0
@@ -357,25 +359,51 @@ msgstr "%(case_subject)s = Sujet du cas"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.module.module,description:crm.module_meta_information
-msgid "The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
+msgid ""
+"The generic Open ERP Customer Relationship Management\n"
 "system enables a group of people to intelligently and efficiently manage\n"
 "leads, opportunities, tasks, issues, requests, bugs, campaign, claims, etc.\n"
 "It manages key tasks such as communication, identification, prioritization,\n"
 "assignment, resolution and notification.\n"
 "\n"
-"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers and\n"
-"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, trigger\n"
-"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own rules.\n"
+"Open ERP ensures that all cases are successfully tracked by users, customers "
+"and\n"
+"suppliers. It can automatically send reminders, escalate the request, "
+"trigger\n"
+"specific methods and lots of others actions based on your enterprise own "
+"rules.\n"
 "\n"
-"The greatest thing about this system is that users don't need to do anything\n"
-"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will take\n"
+"The greatest thing about this system is that users don't need to do "
+"anything\n"
+"special. They can just send email to the request tracker. Open ERP will "
+"take\n"
 "care of thanking them for their message, automatically routing it to the\n"
-"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the right\n"
+"appropriate staff, and making sure all future correspondence gets to the "
+"right\n"
 "place.\n"
 "\n"
 "The CRM module has a email gateway for the synchronisation interface\n"
 "between mails and Open ERP."
 msgstr ""
+"Le système de gestion générique de rapport de client d'OpenERP  permet à un "
+"groupe de personnes de gérer intelligemment et efficacement des occasions, "
+"des  possibilités, des tâches, des questions, des demandes, des problèmes, "
+"des campagnes, des réclamations, etc. \n"
+"\n"
+"OpenERP  assure que tous les cas sont bien suivis par les utilisateurs, pour "
+"les clients et les fournisseurs. Il peut envoyer automatiquement des "
+"rappels, escalader une demande, déclencher des méthodes spécifiques et un "
+"bon nombre de d'autres actions basées sur vos propres règles d’ entreprise. "
+"\n"
+"\n"
+"La chose la plus importante à propos de ce système est que les utilisateurs "
+"n'ont pas besoin de faire quelque chose de spécial. Ils doivent juste "
+"envoyer un email au suiveur de demande. OpenERP  se charge de les remercier "
+"de leur message, du routage automatique au personnel, et de veiller à ce que "
+"toute la correspondance est envoyée à la bonne place.\n"
+"\n"
+"Le module CRM possède une passerelle email pour la synchronisation entre "
+"l'interface mails et OpenERP."
 
 #. module: crm
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0
@@ -522,8 +550,12 @@ msgstr "Tous les brouillons "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0
-msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods."
-msgstr "Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant cette interval, les dernières X périodes."
+msgid ""
+"The computation is made on all events that occured during this interval, the "
+"past X periods."
+msgstr ""
+"Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant "
+"cette interval, les dernières X périodes."
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
@@ -668,8 +700,12 @@ msgstr "Assigner au responsable"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
-msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
-msgstr "La règle utilise l'opérateur AND. Le cas doit correspondre à tous les champs non vide pour que la règle exécute l'action définit dans l'onglet 'Actions'."
+msgid ""
+"The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so "
+"that the rule execute the action described in the 'Actions' tab."
+msgstr ""
+"La règle utilise l'opérateur AND. Le cas doit correspondre à tous les champs "
+"non vide pour que la règle exécute l'action définit dans l'onglet 'Actions'."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case,history_line:0
@@ -683,11 +719,6 @@ msgstr "Max ID partenaire traité"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
-msgid "Condition on Communication History"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
-#: view:crm.case.rule:0
 msgid "%(email_from)s = Partner email"
 msgstr "%(email_from)s = Email partenaire"
 
@@ -756,18 +787,6 @@ msgid "Calendar"
 msgstr "Calendrier"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:0
-#, python-format
-msgid "No E-Mail ID Found for the Responsible Partner or missing reply address in section!"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:0
-#, python-format
-msgid "No E-Mail ID Found for your Company address or missing reply address in section!"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: field:crm.case,ref:0
 msgid "Reference"
 msgstr "Référence"
@@ -795,8 +814,12 @@ msgstr "Historique"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.rule,act_email_cc:0
-msgid "These people will receive a copy of the futur communication between partner and users by email"
-msgstr "Ces personnes recevrons une copie des futures communication entre partenaire et utilisateurs par email"
+msgid ""
+"These people will receive a copy of the futur communication between partner "
+"and users by email"
+msgstr ""
+"Ces personnes recevrons une copie des futures communication entre partenaire "
+"et utilisateurs par email"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/crm.py:0
@@ -892,8 +915,12 @@ msgstr "Après délai"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0
-msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored"
-msgstr "Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
+msgid ""
+"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not "
+"checked, the criteria beneath will be ignored"
+msgstr ""
+"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle "
+"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
@@ -918,20 +945,14 @@ msgid "Pending"
 msgstr "En attente"
 
 #. module: crm
-#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0
-msgid "You may want to create a new parent menu to put all the created menus in."
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: field:crm.case,state:0
 msgid "Status"
 msgstr "État"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:0
-#, python-format
-msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
-msgstr ""
+#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
+msgid "Remind responsible"
+msgstr "Rappeler le responsable"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.rule,act_section_id:0
@@ -944,11 +965,6 @@ msgid "Execution Status"
 msgstr "Statut d'exécution"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.segmentation,som_interval:0
-msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionality for recurring businesses."
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: selection:crm.case,priority:0
 #: selection:crm.case.rule,act_priority:0
 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0
@@ -969,12 +985,13 @@ msgstr "Escalader"
 #: code:addons/crm/crm.py:0
 #, python-format
 msgid "You must put a Partner eMail to use this action!"
-msgstr "Vous devriez indiquer un mail partenaire pour utiliser cette action !"
+msgstr ""
+"Vous devriez indiquer un mail partenaire pour utiliser cette action !"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information
 msgid "Customer & Supplier Relationship Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des rapports clients et fournisseurs"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0
@@ -1017,8 +1034,12 @@ msgstr "Tous les non assignés "
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0
-msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent."
-msgstr "Cocher ça si vous voulez que tous les documents attachés à ce cas soit attachés à l'email de rappel."
+msgid ""
+"Check this if you want that all documents attached to the case be attached "
+"to the reminder email sent."
+msgstr ""
+"Cocher ça si vous voulez que tous les documents attachés à ce cas soit "
+"attachés à l'email de rappel."
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,operator:0
@@ -1052,12 +1073,6 @@ msgid "Exclusive"
 msgstr "Sélection exclusive"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:0
-#, python-format
-msgid "Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Included Answers :"
 msgstr "Réponses incluses :"
@@ -1101,7 +1116,7 @@ msgstr "Nom du Menu de Base"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,child_ids:0
 msgid "Child Sections"
-msgstr ""
+msgstr "Sections filles"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case,date:0
@@ -1136,12 +1151,6 @@ msgid "Partner Segmentation Lines"
 msgstr "Lignes de segmentation"
 
 #. module: crm
-#: code:addons/crm/crm.py:0
-#, python-format
-msgid "You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: view:crm.case:0
 msgid "History"
 msgstr "Historique"
@@ -1158,11 +1167,6 @@ msgid "All Unclosed "
 msgstr "Tous les non fermés "
 
 #. module: crm
-#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
-msgid "Tree View"
-msgstr "Vue en arbre"
-
-#. module: crm
 #: field:crm.case.rule,sequence:0
 #: field:crm.case.section,sequence:0
 msgid "Sequence"
@@ -1234,9 +1238,9 @@ msgid "Open"
 msgstr "Ouvrir"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0
-msgid "Remind responsible"
-msgstr "Rappeler le responsable"
+#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0
+msgid "Tree View"
+msgstr "Vue en arbre"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
@@ -1251,12 +1255,15 @@ msgstr "Code de la section"
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,user_id:0
 msgid "Responsible User"
-msgstr ""
+msgstr "Utilisateur responsable"
 
 #. module: crm
 #: constraint:ir.model:0
-msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
+msgid ""
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+msgstr ""
+"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+"spéciaux !"
 
 #. module: crm
 #: view:res.partner.events:0
@@ -1323,11 +1330,6 @@ msgid "open"
 msgstr "ouvrir"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
-msgid "Maximum Communication History"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0
 msgid "All Canceled "
@@ -1345,8 +1347,11 @@ msgstr "Corps du mail"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.rule,act_remind_user:0
-msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
-msgstr "Cocher ça si vous voulez que la règle envoi un rappel par email à l'utilisateur"
+msgid ""
+"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
+msgstr ""
+"Cocher ça si vous voulez que la règle envoi un rappel par email à "
+"l'utilisateur"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case,probability:0
@@ -1363,19 +1368,18 @@ msgid "Segmentations"
 msgstr "Segmentations"
 
 #. module: crm
-#: field:crm.segmentation.line,operator:0
-msgid "Mandatory / Optional"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
 msgid "Sale Amount"
 msgstr "Montant de vente"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.section,reply_to:0
-msgid "The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about cases in this section"
+msgid ""
+"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Open ERP about "
+"cases in this section"
 msgstr ""
+"L’adresse email mise dans « Répondre » de tous les emails envoyés par "
+"OpenERP sur les cas de cette section"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.rule:0
@@ -1384,11 +1388,6 @@ msgid "Case Rule"
 msgstr "Règle du cas"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.case,date_deadline:0
-msgid "Deadline Date is automatically computed from Start Date + Duration"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
 msgid "="
 msgstr "="
@@ -1419,8 +1418,12 @@ msgstr "Nom du segment"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0
-msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication"
-msgstr "Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit par ce facteur. C'est une multiplication"
+msgid ""
+"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the "
+"state of mind by this factor. It's a multiplication"
+msgstr ""
+"Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit "
+"par ce facteur. C'est une multiplication"
 
 #. module: crm
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0
@@ -1476,11 +1479,6 @@ msgid "All Histories"
 msgstr "Tous les historiques"
 
 #. module: crm
-#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
-msgid "Allows to delete non draft cases"
-msgstr ""
-
-#. module: crm
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0
 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0
 msgid "My Canceled "
@@ -1503,8 +1501,14 @@ msgstr "ID du cas"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,exclusif:0
-msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions"
-msgstr "Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne correspondants pas aux critères de segmentation."
+msgid ""
+"Check if the category is limited to partners that match the segmentation "
+"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match "
+"segmentation criterions"
+msgstr ""
+"Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux "
+"critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne "
+"correspondants pas aux critères de segmentation."
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case,log_ids:0
@@ -1597,3 +1601,61 @@ msgstr "Mettre à jour les Menus Proposés pour qu'ils soient créés"
 msgid "Trigger Date"
 msgstr "Date de déclenchement"
 
+#. module: crm
+#: field:crm.case.section,allow_unlink:0
+msgid "Allow Delete"
+msgstr "Autoriser la suppression"
+
+#. module: crm
+#: view:crm.case.rule:0
+msgid "Condition on Communication History"
+msgstr "Condition sur l'historique de communication"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.segmentation,som_interval:0
+msgid ""
+"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase "
+"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not "
+"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind "
+"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this "
+"functionality for recurring businesses."
+msgstr ""
+"Une période est le nombre moyen de jours entre 2 cycles de vente ou d'achat "
+"pour cette segmentation. C'est couramment utilisé pour détecter si le "
+"partenaire n'a pas acheter ou vendu depuis longtemps, mais nous supposons "
+"que cet état d'esprit est dégréssif parce qu'il a probablement acheter a de "
+"meilleurs fournisseurs. Utiliser cette fonctionnalité pour des affaires "
+"récurrentes"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not send mail with empty body,you should have description in the body"
+msgstr ""
+"Impossible d'envoyer un courriel vide, le corps du courriel doit comporter "
+"du texte"
+
+#. module: crm
+#: code:addons/crm/crm.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"You must define a responsible user for this case in order to use this action!"
+msgstr ""
+"Pour pouvoir utiliser cette action, vous devez définir un utilisateur "
+"responsable de ce cas !"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.case.rule,trg_max_history:0
+msgid "Maximum Communication History"
+msgstr "Limite Maximale de l'Historique de communication"
+
+#. module: crm
+#: field:crm.segmentation.line,operator:0
+msgid "Mandatory / Optional"
+msgstr "Obligatoire / Optionnelle"
+
+#. module: crm
+#: help:crm.case.section,allow_unlink:0
+msgid "Allows to delete non draft cases"
+msgstr "Autoriser la suppression des cas non brouillon"
index 5ae2513..c2c2a72 100644 (file)
@@ -6,14 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 08:16+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0
@@ -37,11 +38,6 @@ msgid "Force to use a specific product"
 msgstr "Forcer l'utilisation d'un produit spécifique"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: rml:account.analytic.profit:0
 msgid "Income"
 msgstr "Revenus"
@@ -58,8 +54,12 @@ msgstr "Période de début"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0
-msgid "The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably don't want to check this."
-msgstr "Le coût de chaque travaux sera affiché sur la facture. Vous ne voulez probablement pas controler ceci."
+msgid ""
+"The cost of each work done will be displayed on the invoice. You probably "
+"don't want to check this."
+msgstr ""
+"Le coût de chaque travaux sera affiché sur la facture. Vous ne voulez "
+"probablement pas controler ceci."
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create
@@ -89,11 +89,6 @@ msgid "Invoiced Amount"
 msgstr "Montant facturé"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
-msgid "Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure an automatic invoice rate on analytic accounts."
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
 #, python-format
 msgid "Partner incomplete"
@@ -110,27 +105,6 @@ msgid "Select period"
 msgstr "Sélectionnez une période"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: rml:account.analytic.profit:0
-msgid "Period to enddate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
-msgid "Create Invoices"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
-#, python-format
-msgid "Analytic Account incomplete"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: rml:account.analytic.profit:0
-msgid "Period from startdate"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0
 msgid "The time of each work done will be displayed on the invoice"
 msgstr "Le temps de chaque travail terminé sera affiché sur la facture"
@@ -151,17 +125,6 @@ msgid "Do you want details for each line of the invoices ?"
 msgstr "Voulez-vous les détails pour chaque ligne de facture ?"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
-msgid "Date or Code"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0
-#, python-format
-msgid "Data Insufficient!"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: wizard_view:account.analytic.profit,init:0
 msgid "Choose"
 msgstr "Choisir"
@@ -213,11 +176,6 @@ msgstr "Affiché le détail du travail dans la ligne de facture"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
-msgid "J.C. or Move name"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
 msgid "Printing date"
 msgstr "Date d'impression"
 
@@ -273,8 +231,13 @@ msgstr "Devise"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: help:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0
-msgid "Complete this field only if you want to force to use a specific product. Keep empty to use the real product that comes from the cost."
-msgstr "Compléter ce champ seulement si vous voulez forcer l'utilisation d'un produit spécifique. Laisser vide pour utiliser un produit réel qui viendra avec les coûts"
+msgid ""
+"Complete this field only if you want to force to use a specific product. "
+"Keep empty to use the real product that comes from the cost."
+msgstr ""
+"Compléter ce champ seulement si vous voulez forcer l'utilisation d'un "
+"produit spécifique. Laisser vide pour utiliser un produit réel qui viendra "
+"avec les coûts"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced
@@ -341,12 +304,6 @@ msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
-#, python-format
-msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0
 msgid "Discount (%)"
 msgstr "Ristourne (%)"
@@ -362,11 +319,6 @@ msgid "Analytic Accounts"
 msgstr "Comptes analytiques"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
-msgid "Total:"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:account.analytic.account,amount_max:0
 msgid "Max. Invoice Price"
 msgstr "Montant forfaitaire"
@@ -439,8 +391,11 @@ msgstr "Balance produit nécéssaire"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: constraint:ir.model:0
-msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
+msgid ""
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+msgstr ""
+"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+"spéciaux !"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0
@@ -458,12 +413,6 @@ msgid "The real date of each work will be displayed on the invoice"
 msgstr "La date réelle de chaque travaux sera affiché sur la facture"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
-#, python-format
-msgid "At least one line has no product !"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0
 msgid "Choose accounts you want to invoice"
 msgstr "Choisissez les comptes que vous désirez facturer"
@@ -476,7 +425,7 @@ msgstr "Produit"
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: rml:account.analytic.profit:0
 msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
 #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0
@@ -489,28 +438,11 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0
-#, python-format
-msgid "No Records Found for Report!"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
-#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
-#, python-format
-msgid "Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the Analytic Account:\n%s"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: rml:account.analytic.profit:0
 msgid "Units"
 msgstr "Unités"
 
 #. module: hr_timesheet_invoice
-#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
-msgid "Invoice on analytic lines"
-msgstr ""
-
-#. module: hr_timesheet_invoice
 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts
 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts
 msgid "Pending Analytic Accounts"
@@ -561,3 +493,91 @@ msgstr "Veuillez remplir la balance produit dans l'assistant"
 msgid "Cost"
 msgstr "Coût"
 
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: help:account.analytic.account,to_invoice:0
+msgid ""
+"Check this field if you plan to automatically generate invoices based on the "
+"costs in this analytic account: timesheets, expenses, ...You can configure "
+"an automatic invoice rate on analytic accounts."
+msgstr ""
+"Cochez cette case si vous projetez de générer automatiquement des factures "
+"basées sur les coûts de ce compte analytique : les feuilles de temps, "
+"dépenses, … Vous pouvez configurer un taux automatique de facture sur la "
+"comptabilité analytique."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: rml:account.analytic.profit:0
+msgid "Period to enddate"
+msgstr "Période à la date de fin"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0
+msgid "Create Invoices"
+msgstr "Créer les Factures"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
+#, python-format
+msgid "Analytic Account incomplete"
+msgstr "Compte Analytique incomplet"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: rml:account.analytic.profit:0
+msgid "Period from startdate"
+msgstr "Période à partir de la date de début"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Date or Code"
+msgstr "Date ou Code"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0
+#, python-format
+msgid "Data Insufficient!"
+msgstr "Données insuffisantes"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "J.C. or Move name"
+msgstr "J.C. ou nom du Mouvement"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
+#, python-format
+msgid "Please fill in the Address field in the Partner: %s."
+msgstr "Veuillez remplir le champ adresse dans le Partenaire; %s."
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
+#, python-format
+msgid "At least one line has no product !"
+msgstr "Au moins une des lignes n'a pas de produit"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/account_analytic_profit.py:0
+#, python-format
+msgid "No Records Found for Report!"
+msgstr "Aucun Enregistrement trouvé pour le Rapport !"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0
+#, python-format
+msgid ""
+"Please fill in the Associate Partner and Sale Pricelist fields in the "
+"Analytic Account:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Veuillez remplir le Partenaire Associé et la Liste de Prix de Vente dans le "
+"Compte Analytique :\n"
+"%s"
+
+#. module: hr_timesheet_invoice
+#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet_invoice.module_meta_information
+msgid "Invoice on analytic lines"
+msgstr "Facture sur les Lignes Analitiques"
index 43fce78..4fafea0 100644 (file)
@@ -6,24 +6,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 07:51+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
-
-#. module: profile_accounting
-#: model:ir.actions.todo,note:profile_accounting.config_install_wizard
-msgid "Install more modules. A few modules are proposed according to the Account Profile you selected. You will be able to install them based on our requirements."
-msgstr ""
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: profile_accounting
 #: constraint:ir.model:0
-msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
+msgid ""
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+msgstr ""
+"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+"spéciaux !"
 
 #. module: profile_accounting
 #: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
@@ -31,79 +30,99 @@ msgid "Services Management"
 msgstr "Gestion des Services"
 
 #. module: profile_accounting
-#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
-msgid "The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, automatically index, search and preview all kind of documents (internal documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the users to easily browse association's document."
-msgstr ""
+#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Resources Management"
+msgstr "Gestion des Ressources"
 
 #. module: profile_accounting
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
-msgstr ""
+#: constraint:ir.ui.view:0
+msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
 
 #. module: profile_accounting
 #: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Resources Management"
-msgstr "Gestion des Ressources"
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
+
+#. module: profile_accounting
+#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Install Extra Module"
+msgstr "Installer Module Supplémentaire"
+
+#. module: profile_accounting
+#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. module: profile_accounting
+#: model:ir.actions.todo,note:profile_accounting.config_install_wizard
+msgid ""
+"Install more modules. A few modules are proposed according to the Account "
+"Profile you selected. You will be able to install them based on our "
+"requirements."
+msgstr ""
+"Installe d'autres modules. Quelques modules sont proposés en fonction du "
+"Profil Utilisateur que vous avez selectionné. Vous pourrez les installer en "
+"fonction de nos prérequis."
+
+#. module: profile_accounting
+#: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
+msgid ""
+"The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, "
+"automatically index, search and preview all kind of documents (internal "
+"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
+"users to easily browse association's document."
+msgstr ""
+"Le système de gestion documentaire d'OpenERP vous permet de stocker, "
+"parcourir, indexer automatiquement, rechercher et pré visualiser tout type "
+"de documents (documents internes, rapports imprimés, calendrier). Il ouvre "
+"un accès de ftp pour que les utilisateurs passent en revue facilement les "
+"documents associés."
 
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0
 msgid "Suppliers Payment Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des Paiements Fournisseurs"
 
 #. module: profile_accounting
-#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
-msgid "Asset Management"
+#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
+msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
 msgstr ""
 
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0
 msgid "Multiple Analytic Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Plans analytiques multiples"
 
 #. module: profile_accounting
 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_accounting.action_config_install_module
 msgid "Accounting Profile : Install Extra Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de la Comptabilité: Installation de modules supplémentaires"
 
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0
 msgid "Invoice on Analytic Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Facture sur les entrées analytiques"
 
 #. module: profile_accounting
 #: model:ir.module.module,description:profile_accounting.module_meta_information
 msgid "Profile for Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de la Comptabilité"
 
 #. module: profile_accounting
 #: help:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
 msgid "Helps you to manage financial and analytic budgets."
-msgstr ""
-
-#. module: profile_accounting
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+msgstr "Vous aide à gérer les budgets financiers et analytiques."
 
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
 
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget:0
 msgid "Budgets"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_accounting
-#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
-
-#. module: profile_accounting
-#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Install Extra Module"
-msgstr "Installer Module Supplémentaire"
+msgstr "Budgets"
 
 #. module: profile_accounting
 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_accounting.module_meta_information
@@ -113,20 +132,14 @@ msgstr ""
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0
 msgid "Analytic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilité Analytique"
 
 #. module: profile_accounting
 #: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,board_document:0
 msgid "Document Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion documentaire"
 
 #. module: profile_accounting
-#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard
-msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_accounting
-#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
+#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0
+msgid "Asset Management"
+msgstr "Gestion de capitaux"
index 87e239e..958090f 100644 (file)
@@ -6,44 +6,99 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 08:17+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 08:36+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: profile_association
 #: constraint:ir.model:0
-msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
+msgid ""
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+msgstr ""
+"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+"spéciaux !"
 
 #. module: profile_association
 #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
 msgid "Relationship Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion de la Relation"
 
 #. module: profile_association
-#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
-msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
-msgstr ""
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Resources Management"
+msgstr "Gestion des Ressources"
 
 #. module: profile_association
-#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,board_document:0
-msgid "The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, automatically index, search and preview all kind of documents (internal documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the users to easily browse association's document."
-msgstr ""
+#: constraint:ir.ui.view:0
+msgid "Invalid XML for View Architecture!"
+msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+
+#. module: profile_association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
 
 #. module: profile_association
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
+msgid "Expenses Tracking"
+msgstr "Suivi des dépenses"
+
+#. module: profile_association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+msgid "Install Extra Module"
+msgstr "Installer Module Supplémentaire"
+
+#. module: profile_association
+#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
+#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
+msgid "Project Management"
+msgstr "Gestion de projets"
+
+#. module: profile_association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
+msgid ""
+"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to "
+"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final "
+"customer."
 msgstr ""
+"Permet le suivi du processus des dépenses personelles, de l'encodage des "
+"dépenses de l'employé, au remboursement de l'employé, jusqu'à la facturation "
+"au client final."
 
 #. module: profile_association
 #: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Resources Management"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
+
+#. module: profile_association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
+msgid ""
+"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
+"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
+msgstr ""
+"GTD est une méthodologie qui permet de vous organiser, vous et vos tâches, "
+"de manière efficace. Ce module intégre pleinement les principes GTD avec la "
+"gestion de projets d'OpenERP."
+
+#. module: profile_association
+#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,board_document:0
+msgid ""
+"The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, "
+"automatically index, search and preview all kind of documents (internal "
+"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
+"users to easily browse association's document."
 msgstr ""
+"Le système de gestion documentaire d'OpenERP vous permet de stocker, "
+"parcourir, indexer automatiquement, rechercher et pré visualiser tout type "
+"de documents (documents internes, rapports imprimés, calendrier). Il ouvre "
+"un accès de ftp pour que les utilisateurs passent en revue facilement les "
+"documents associés."
 
 #. module: profile_association
 #: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard
@@ -53,63 +108,38 @@ msgstr ""
 #. module: profile_association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,segmentation:0
 msgid "Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Segmentation"
 
 #. module: profile_association
 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_association.module_meta_information
 msgid "Association profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil pour les Associations"
 
 #. module: profile_association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,board_document:0
 msgid "Document Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion documentaire"
 
 #. module: profile_association
 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_association.action_config_install_module
 msgid "Association Profile : Install Extra Modules"
 msgstr ""
+"Profil pour les Associations: Installation de Modules Supplémentaires"
 
 #. module: profile_association
 #: model:ir.module.module,description:profile_association.module_meta_information
 msgid "Profile for Associates"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
-#: constraint:ir.ui.view:0
-msgid "Invalid XML for View Architecture!"
-msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
+msgstr "Profil pour Associés"
 
 #. module: profile_association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0
 msgid "Partner Relation & Calendars"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
-#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Install"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
-#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
-msgid "Expenses Tracking"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
-#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Install Extra Module"
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
-#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
-#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0
-msgid "Project Management"
-msgstr ""
+msgstr "Relations entre Partenaires et Calendriers"
 
 #. module: profile_association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,wiki:0
 msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki"
 
 #. module: profile_association
 #: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project_gtd:0
@@ -117,17 +147,12 @@ msgid "Getting Things Done"
 msgstr ""
 
 #. module: profile_association
-#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0
-msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer."
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
 #: model:ir.actions.todo,note:profile_association.config_install_module
-msgid "Install more modules. A few modules are proposed according to the association profile you selected. You will be able to install them based on our requirements."
-msgstr ""
-
-#. module: profile_association
-#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0
-msgid "Cancel"
+msgid ""
+"Install more modules. A few modules are proposed according to the "
+"association profile you selected. You will be able to install them based on "
+"our requirements."
 msgstr ""
-
+"Installer d'autres modules. Quelques modules sont proposés selon le profil "
+"de l'Association que vous avez choisi. Vous serez en mesure de les installer "
+"sur la base de nos prérequis."
index 4060ce3..e6d7fa9 100644 (file)
@@ -6,39 +6,43 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-19 14:22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:22:20+0000\n"
-"Last-Translator: <>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-07 08:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier (OpenERP) <Unknown>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: \n"
-"Plural-Forms: \n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2009-07-07 08:32+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0
 msgid "Manufacturing Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Opérations de fabrication"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: model:ir.module.module,description:profile_manufacturing.module_meta_information
 msgid "Profile for manufacturing industries"
-msgstr ""
+msgstr "Profil pour l'industrie manufacturière"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: constraint:ir.model:0
-msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
-msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !"
+msgid ""
+"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
+msgstr ""
+"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères "
+"spéciaux !"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
 msgid "Just in Time Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Planification en flux tendus"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
 msgid "Manage by Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer par journaux"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
@@ -48,58 +52,85 @@ msgstr "Gestion de la Relation"
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
 msgid "This module allows you to manage a Portal system."
-msgstr ""
+msgstr "Ce module vous permet de gérer un système de portail."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0
-msgid "The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, automatically index, search and preview all kind of documents (internal documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the users to easily browse association's document."
+msgid ""
+"The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, "
+"automatically index, search and preview all kind of documents (internal "
+"documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the "
+"users to easily browse association's document."
 msgstr ""
+"Le système de gestion de documents d'OpenERP vous permet de "
+"stocker,parcourir, indexer automatiquement, rechercher et visionner tout "
+"genre de documents (les documents internes, rapports imprimés, calendrier "
+"système). Il ouvre un accès ftp pour que les utilisateurs passent en revue "
+"facilement les documents associés."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0
-msgid "This module  allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc."
-msgstr ""
-
-#. module: profile_manufacturing
-#: constraint:ir.actions.act_window:0
-msgid "Invalid model name in the action definition."
+msgid ""
+"This module  allows you to manage your sales, invoicing and picking by "
+"journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, "
+"invoicing date delivery period, etc."
 msgstr ""
+"Ce module vous permet de gérer vos ventes, de facturation et de colisage par "
+"des journaux. Vous pouvez définir des journaux pour des camions, vendeurs, "
+"départements, date de facturation , date de livraison, etc."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: model:ir.actions.act_window,name:profile_manufacturing.action_config_install_module
 #: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
 msgid "Manufacturing Profile: Install Extra Modules"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de fabrication : Installer les modules supplémentaires"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0
-msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements."
+msgid ""
+"The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier "
+"and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages "
+"less efficiently priorities in procurements."
 msgstr ""
+"Le JIT module vous permet de ne pas faire la planification périodique. Il "
+"est plus facile et plus rapide pour le calcul du stock en temps réel, mais "
+"en contrepartie, il gère moins efficacement les priorités dans les achats."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0
-msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order"
+msgid ""
+"This module allows you to not only manage by production order but also by "
+"work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check "
+"times, ... on all operations of each manufacturing order"
 msgstr ""
+"Ce module vous permet de gérer pas seulement par ordre de production mais "
+"également par ordre de travail /exploitation. Vous serez en mesure de "
+"planifier, d'analyser le coût, horaires, ... sur toutes les opérations de "
+"fabrication de chaque commande"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0
 msgid "Document Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des Documents"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0
 msgid "Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portail"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
 msgid "Stock & Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Stock & Fabrication"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_repair:0
-msgid "Allow to manage product repairs. Handle the guarantee limit date and the invoicing of products and services."
+msgid ""
+"Allow to manage product repairs. Handle the guarantee limit date and the "
+"invoicing of products and services."
 msgstr ""
+"Permet de gérer les produits en réparation, la date limite de garantie ainsi "
+"que la facturation des produits et services."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: constraint:ir.ui.view:0
@@ -108,28 +139,41 @@ msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: model:ir.actions.todo,note:profile_manufacturing.config_install_module
-msgid "Install more modules. A few modules are proposed according to the manufacturing profile you selected. You will be able to install them based on our requirements."
+msgid ""
+"Install more modules. A few modules are proposed according to the "
+"manufacturing profile you selected. You will be able to install them based "
+"on our requirements."
 msgstr ""
+"Installer d'autres modules. Quelques modules sont proposés selon le profil "
+"de fabrication que vous avez choisi. Vous serez en mesure de les installer "
+"sur la base de nos prérequis."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0
 msgid "This module allows you to add sub poducts in mrp bom."
 msgstr ""
+"Ce module vous permet d'ajouter des composants dans la nomenclature MRP."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_manufacturing.module_meta_information
 msgid "Manufacturing industry profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de l'industrie manufacturière"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_profile_manufacturing_config_install_modules_wizard
 msgid "profile.manufacturing.config.install_modules_wizard"
-msgstr ""
+msgstr "profile.manufacturing.config.install_modules_wizard"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_crm:0
-msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on."
+msgid ""
+"This installs the customer relationship features like: leads and "
+"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so "
+"on."
 msgstr ""
+"Ceci installe les fonctionnalités de relation client telles que: le suivi "
+"des occasions et opportunités, agenda partagé, le suivi des emplois, des "
+"erreurs, etc."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
@@ -139,47 +183,65 @@ msgstr "Installer"
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_crm:0
 msgid "CRM and Calendars"
-msgstr ""
+msgstr "CRM et calendriers"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_repair:0
 msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Réparation"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0
 msgid "Display margins on the sale order form."
-msgstr ""
+msgstr "Affichage des marges sur le bon de commande."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0
-msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware."
+msgid ""
+"This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic "
+"form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for "
+"a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing "
+"hardware."
 msgstr ""
+"Ce module vous permet de gérer un système de point de vente. Il offre une "
+"forme de base pour les opérations de pdv. Vous devez également consulter "
+"notre point de vente frontal pour une parfaite ergonomie avec écran tactile "
+"et le matériel de traitement de paiement."
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0
 msgid "Mrp Sub Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produit composant de MRP"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
 msgid "Sales Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestion des ventes"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,warning:0
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Attention"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0
 msgid "Margins on Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Marges sur l'ordre de ventes"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0
-msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc."
+msgid ""
+"Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can "
+"define, by product: default locations, path of locations for different "
+"operations, etc. This module is often used for: localisation of products, "
+"managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you "
+"rent, etc."
 msgstr ""
+"Vous permet de gérer une logistique avancée avec différents emplacements. "
+"Vous pouvez définir, par produit: L’emplacement par défaut, l'endroit des "
+"différentes opérations, etc. Ce module est souvent utilisé pour la "
+"localisation des produits, la gestion de chaîne de fabrication, le lieu de "
+"contrôle de la qualité, le produit que vous louez, etc"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0
@@ -189,10 +251,9 @@ msgstr "Annuler"
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0
 msgid "Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Point de Vente"
 
 #. module: profile_manufacturing
 #: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0
 msgid "Advanced Locations"
-msgstr ""
-
+msgstr "Emplacements avancés"