"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:07+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 05:28+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgstr ""
"Энэ дэлгэц нь нягтлан OpenERP дээрх их хэмжээний санхүүгийн гүйлгээг хянахад "
"зориулагдсан. Журналын бичилтийг OpenERP ихэвчлэн Банкны хуулга, Кассын "
-"ордер эсвэл Үйлчлүүлэгч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг."
+"ордер эсвэл Захиалагч/Нийлүүлэгчийн төлөлт үндэслэн үүсгэсэн байдаг."
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Customer Ref:"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн холбогдол:"
+msgstr "Захаиалагчийн сурвалж:"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:292
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагчид"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceprocess0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Invoice"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
+msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
#. module: account
#: help:account.tax.template,include_base_amount:0
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Credit"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн кредит"
+msgstr "Захиалагчийн кредит"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Customer Accounting Properties"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн санхүү бүртгэл"
+msgstr "Захиалагчийн Санхүүгийн Үзүүлэлтүүд"
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:337
#, python-format
msgid "Customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.invoice.report,type:0
#: selection:report.invoice.created,type:0
msgid "Customer Refund"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
+msgstr "Захиалагчийн буцаалт"
#. module: account
#: constraint:account.move:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3
msgid "Customer Refunds"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн буцаалт"
+msgstr "Захиалагчийн буцаалт"
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
#. module: account
#: field:product.template,taxes_id:0
msgid "Customer Taxes"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн татвар"
+msgstr "Захиалагчийн татварууд"
#. module: account
#: help:account.model,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1
msgid "Customer Invoices"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэхэмжлэл"
+msgstr "Захиалагчийн нэхэмжлэл"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
msgid "Total amount this customer owes you."
-msgstr "Энэ үйлчлүүлэгчээс авах нийт авлагын дүн."
+msgstr "Энэ захиалагчийн авах нийт авлагын дүн."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Draft Customer Invoices"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн ноорог нэхэмжлэл"
+msgstr "Захиалагчийн ноорог нэхэмжлэл"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "Document: Customer account statement"
-msgstr "Баримт: Худалдан авагчийн дансны хуулга"
+msgstr "Баримт: Захиалагчийн дансны хуулга"
#. module: account
#: field:account.account.type,report_type:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 14:49+0000\n"
-"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:00+0000\n"
+"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:product.category,property_account_expense_categ:0
#: field:product.template,property_account_expense:0
msgid "Expense Account"
-msgstr "Inkopen rekening"
+msgstr "Inkoopwaarde verkopen"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
msgid "Effective date"
-msgstr "Effective date"
+msgstr "Boek datum"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
msgstr ""
"Met dit programmaonderdeel kunt u verkoopfacturen aanmaken en beheren. "
"OpenERP kan ook automatisch concept facturen aanmaken van verkooporders of "
-"leveringsopdrachten. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze "
+"uitgaande leveringen. U hoeft ze alleen nog maar te bevestigen alvorens u ze "
"verstuurt naar uw klanten."
#. module: account
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 19:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
"or Loss you'd realized if those transactions were ended today. Only for "
"accounts having a secondary currency set."
msgstr ""
+"Çoklu-para birimi işlemleri yaparken, döviz kuru oranlarının değişiminden "
+"dolayı bir miktar kazanç ya da kayıp elde edebilirsiniz. Bu menü size, eğer "
+"bu işlemler bugün yapılmış olsaydı elde edeceğiniz kazanç ya da kayıbı "
+"öngörmenizi sağlar."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
"will be added, Loss : Amount will be deducted.), as calculated in Profit & "
"Loss Report"
msgstr ""
+"Bu hesap Kar & Zarar Raporunda hesaplanan Karın/Zararın (Eğer Kar ise: Tutar "
+"eklenir, Zarar ise: Tutar düşülür.) transferi için kullanılır"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"Günlük Girişlerinize ait seçilmiş hesap ikincil bir para biriminin "
+"sağlanmasına zorluyor. Hesaptan ikincil para birimini kaldırmanız ya da "
+"çoklu-para birimli bir günlük seçmelisiniz."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_financial_report_tree
"You can not modify the company of this journal as its related record exist "
"in journal items"
msgstr ""
+"Bu firmanın günlüğünü varolan günlük maddeleri ile ilişkili olduğundan "
+"değiştiremezsiniz."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
"'Setup Your Bank Accounts' tool that will automatically create the accounts "
"and journals for you."
msgstr ""
+"Hesap günlüklerinizi ayarlayın. Banka hesapları için, hesaplarınızı ve "
+"günlüklerinizi sizin için otomatik olarak oluşturacak 'Banka Hesabınızın "
+"Ayarlanması' aracını kullanmanız daha iyi olur."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"Bir banka hesap özetini silmek için, günlük maddelerinin silmek için onu "
+"iptal etmelisiniz."
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap hareket satırı uzlaşması (silme)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "Modelde hatalı alacak ya da borç değeri, artı olmalılar!"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Tablo Şablonu"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:59
#, python-format
msgid "New currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni para birimi doğru yapılandırılmadı!"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "Configure Your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Planınızı Yapılandırın"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Geröekleşmemiş Karlar ve Zararlar"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
"You can not delete an invoice which is open or paid. We suggest you to "
"refund it instead."
msgstr ""
+"Açık ya da ödenmiş bir faturayı silemezsiniz. Bunun yerine iade etmenizi "
+"öneririz."
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
+"Vergi Matrahı farklı!\n"
+"Hesapl'ya tıklayarak vergi matrahını güncelleyin."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Raporları"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Satış/Satınalma Günlükleri"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma Faturalar"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month: 0"
-msgstr ""
+msgstr " Ayın Günü: 0"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This months' Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türlere göre bu ayın Satışları"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
#. module: account
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "The description must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Her firma için açıklama eşsiz olmalı!"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: 0.02"
-msgstr ""
+msgstr " Değer tutarı: 0.02"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Görünüm ayrıntıları"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:314
#, python-format
msgid "The closing balance should be the same than the computed balance!"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış bilançosu hesaplanan bilanço ile aynı olmalı!"
#. module: account
#: view:account.journal:0
#. module: account
#: view:account.invoice.line:0
msgid "Quantity :"
-msgstr ""
+msgstr "Miktar:"
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem Süresi (gün)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Satış/Satınalma günlüğü yazdır"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaştırılmamış günlük maddeleri"
#. module: account
#: sql_constraint:res.currency:0
"amount greater than the total invoiced amount. The latest line of your "
"payment term must be of type 'balance' to avoid rounding issues."
msgstr ""
+"Fatura oluşturulamıyor!\n"
+"Hesaplanan tutar toplam fatura tutarından fazla olduğu için ilgili ödeme "
+"şekli belki de yanlış yapılandırılmış olabilir. Yuvarlama işlemlerinden "
+"dolayı ödeme şeklinizin son satırının türü 'denk' olmalı."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:584
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a \"view\" account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s%s \"görünüm\" hesabında günlük maddesi oluşturmazsınız"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pro-forma Faturalar"
#. module: account
#: view:res.partner:0
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Bir iade taslağı oluştur"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "You can not create journal items on a closed account %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bir kapalı %s%s hesabında günlük maddeleri oluşturmazsınız"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Banka Hesaplarınızı ayarlayın"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
msgid ""
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen mali yıl, hesap tablosu dönemi aynı firmaya ait olmalı."
#. module: account
#: model:ir.actions.todo.category,name:account.category_accounting_configuration
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli yıldaki dönem için Günlük Girişleri"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Hesapları Görüntüle"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş Günlük Maddeleri"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Day of the Month= -1"
-msgstr ""
+msgstr " Ayın Günü= -1"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 30"
-msgstr ""
+msgstr " Gün Sayısı: 30"
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
#: constraint:account.fiscalyear:0
msgid "Error! The start date of the fiscal year must be before his end date."
msgstr ""
+"Hata! Mali yılın başlangıç tarihinin bitiş tarihinden önce olması gerekir."
#. module: account
#: view:account.account:0
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Hesabı"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Ters bakiye imi"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: code:addons/account/account.py:184
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilanço Tablosu (Borç hesabı)"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
msgstr ""
+"Çevrimiçi ödemeleri almak için Paypal kullanıcı adı (genelde eposta)."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#. module: account
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Hesap görünümde analitik satır oluşturamazsınız."
#. module: account
#: help:account.move.line,state:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Başlık 1 (koyu, altçizgili)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Görünebilir mi?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Her firma için dönem adı eşsiz olmalıdır!"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:1251
#, python-format
msgid "Encoding error"
-msgstr ""
+msgstr "Şifreleme hatası"
#. module: account
#: selection:account.automatic.reconcile,power:0
#: code:addons/account/account.py:3299
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalma Vergisi %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#: code:addons/account/account.py:3120
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "ÇEŞİTLİ"
#. module: account
#: model:email.template,subject:account.email_template_edi_invoice
msgid "${object.company_id.name} Invoice (Ref ${object.number or 'n/a' })"
-msgstr ""
+msgstr "${object.company_id.name} Fatura (Ref ${object.number or 'n/a' })"
#. module: account
#: help:res.partner,last_reconciliation_date:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalarım"
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş Günlük Girişleri"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
#: code:addons/account/account.py:923
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Dönemi"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr ""
+msgstr "Gözden geçirilecek Günlük Girişleri"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#. module: account
#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0
msgid "Sale journal in this month"
-msgstr ""
+msgstr "Bu aydaki Satış günlükleri"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dönem Tarihinin başlangıcı"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1351
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "Net 30 Gün"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Raporu"
#. module: account
#: field:account.journal.column,name:0
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Dönemdeki Tarihi Denetleyin"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Analytic Accounts with a past deadline."
-msgstr ""
+msgstr "Süre sonu geçmiş Analiz Hesapları"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa ve Bankalar"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Bakiyelerini İçer"
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Number of Days: 14"
-msgstr ""
+msgstr " Gün Sayısı: 14"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
#. module: account
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Ödenecek Tutar"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "This action will erase taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Eylem vergileri silecektir"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Faturaları ve İadeleri"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,amount_currency:0
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 7 gündeki Analiz Girişleri"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Normal Metin"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "otomatik biçimleme"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:963
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Due Date Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Vade Tarihi Hesaplaması"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,create_date:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:1214
#, python-format
msgid "Move name (id): %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Adı (id) taşı : %s (%s)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "You have a wrong expression \"%(...)s\" in your model !"
-msgstr ""
+msgstr "Modelinizde hatalı deyim \"%(...)s\" !"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,date:0
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance as calculated based on Starting Balance and transaction lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bakiye Açılış Bakiyesi ve işlem satırlarından hesaplanmıştır."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:64
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly !"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli para birimi düzgün yapılandırılmadı!"
#. module: account
#: field:account.tax,account_collected_id:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_financial_journals_installer
msgid "Review your Financial Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Günlüklerinizi inceleyin"
#. module: account
#: help:account.tax,name:0
#. module: account
#: field:account.account,foreign_balance:0
msgid "Foreign Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Dış Bilanço"
#. module: account
#: field:account.journal.period,name:0
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Running Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Abonelik Sürüyor"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
"You can not define children to an account with internal type different of "
"\"View\"! "
msgstr ""
+"Yapılandırma Hatası! \n"
+"\"Görüntüle\"den farklı iç tipli hesaba alt hesap tanımlayamazsınız ! "
#. module: account
#: help:res.partner.bank,journal_id:0
"This journal will be created automatically for this bank account when you "
"save the record"
msgstr ""
+"Kayıtı sakladığınız zaman bu banka hesabı için günlük otomatikman "
+"oluşturulacaktır"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax_rate:0
msgid "Sales Tax(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Vergisi(%)"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Open and Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Açık ve Ödenmiş Faturalar"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children flat"
-msgstr ""
+msgstr "Alt düzeyi görüntüle"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:629
"You can not remove/desactivate an account which is set on a customer or "
"supplier."
msgstr ""
+"Bir müşteriye ya da tedarikçiye ayarlanmış bir hesabı kaldırmaz/devre dışı "
+"bırakamazsınız."
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
#: code:addons/account/account.py:3368
#, python-format
msgid "Cannot generate an unused journal code."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılmayan bir günlük kodu oluşturulamaz."
#. module: account
#: view:project.account.analytic.line:0
"You cannot change the owner company of an account that already contains "
"journal items."
msgstr ""
+"Hali hazırda günlük maddeleri içeren bir hesabın sahibi firmayı "
+"değiştiremezsiniz."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:58
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Balance"
-msgstr ""
+msgstr " Değerlendirme: Bilanço"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,uos_id:0
#. module: account
#: field:account.installer,has_default_company:0
msgid "Has Default Company"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Firma var"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear
#: code:addons/account/account.py:622
#, python-format
msgid "You can not desactivate an account that contains some journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Bazı günlük maddeleri içeren bir hesabı devre dışı bırakamazsınız."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: code:addons/account/account.py:624
#, python-format
msgid "You can not remove an account containing journal items."
-msgstr ""
+msgstr "Günlük maddeleri içeren bir hesabı kaldıramazsınız."
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:145
#. module: account
#: help:res.partner.bank,currency_id:0
msgid "Currency of the related account journal."
-msgstr ""
+msgstr "İlgili hesap günlüğü Para Birimi."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1563
#: code:addons/account/account.py:183
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Asset account)"
-msgstr ""
+msgstr "Bilanço Tablosu (Varlık hesabı)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_bank_reconcile_tree
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current period"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli dönemin içindeki döneme ait Günlük Girişleri"
#. module: account
#: help:account.journal,update_posted:0
#: code:addons/account/account.py:182
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Expense account)"
-msgstr ""
+msgstr "Kar & Zarar (Gider hesabı)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:622
#. module: account
#: field:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Financial Report Style"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Rapor Biçimi"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:591
#, python-format
msgid "Error :"
-msgstr ""
+msgstr "Hata :"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: field:account.chart.template,complete_tax_set:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,complete_tax_set:0
msgid "Complete Set of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Tam Vergi Seti"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Satışlarda kullanılan Vergiler"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
#: code:addons/account/account.py:1432
#, python-format
msgid "You can not delete a posted journal entry \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş günlük girişini \"%s\" silemezsiniz!"
#. module: account
#: selection:account.partner.ledger,filter:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_accounting_report
msgid "Accounting Report"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Raporu"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_tree_hierarchy
msgid "Financial Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Rapor Sıradüzeni"
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_expense_opening:0
msgid "Opening Entries Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Hesabı Açılış Girişleri"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:999
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_configuration_installer
msgid "Install your Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Tablonuzu Kurun"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Posted entries"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmiş girişler"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "For percent enter a ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Yüzde için 0-1 arasında bir oran girin."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by year of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihini yıla göre gruplandır"
#. module: account
#: help:res.partner,credit:0
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income_opening:0
msgid "Opening Entries Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Gelir Hesabı Açılış Girişleri"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_review_payment_terms_installer
msgid "Review your Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Koşullarınızı gözden geçirin"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,report_name:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_open
msgid "Contracts/Analytic Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeler/Analiz Hesapları"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0
#: code:addons/account/account.py:429
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)!"
-msgstr ""
+msgstr "İlk bakiye uyarlanamıyor (eksi değer)!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri ve Tedarikçi İadeleri"
#. module: account
#: field:account.financial.report,sign:0
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:73
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries were not found"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış girişleri oluşturulacak dönemler bulunamadı"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_view
msgid "Root/View"
-msgstr ""
+msgstr "Kök/Görünüm"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3121
#, python-format
msgid "OPEJ"
-msgstr ""
+msgstr "OPEJ"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_multi_currency
msgid "Multi-Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Çoklu-Para Birimi"
#. module: account
#: field:account.model.line,date_maturity:0
msgid "Maturity Date"
-msgstr ""
+msgstr "Vade Sonu Tarihi"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1302
#: view:account.financial.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_tree_hierarchy
msgid "Account Reports Hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Raporu Sıradüzeni"
#. module: account
#: help:account.account.template,chart_template_id:0
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Unposted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "İşlenmemiş Günlük Girişleri"
#. module: account
#: view:product.product:0
#: code:addons/account/account.py:1518
#, python-format
msgid "Currency Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi Ayarlama"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy_id:0
#, python-format
msgid "Global taxes defined, but they are not in invoice lines !"
msgstr ""
+"Tanımlanmış genel vergiler, ancak bunlar fatura satırlarında bulunmuyor!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
#. module: account
#: help:account.model.line,quantity:0
msgid "The optional quantity on entries."
-msgstr ""
+msgstr "Girişlerde istemli miktar"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
msgid "Parent Report"
-msgstr ""
+msgstr "Ana Rapor"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplanmış Bakiye"
#. module: account
#: field:account.account,parent_id:0
#. module: account
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "This Months Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türe göre Bu Ayki Satışlar"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#, python-format
msgid ""
"Can not find a chart of accounts for this company, you should create one."
-msgstr ""
+msgstr "Bu firma için hesap tablosu bulunamadı, bir tane oluşturmalısınız."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Current Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Cari Hesaplar"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihine göre gruplandır"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
#. module: account
#: field:account.account,adjusted_balance:0
msgid "Adjusted Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Düzeltilmiş Bilanço"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_template_form
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Valuation: Percent"
-msgstr ""
+msgstr " Değerlendirme: Yüzde"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree3
#: view:account.invoice.report:0
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "current month"
-msgstr ""
+msgstr "geçerli ay"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1052
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create one."
msgstr ""
+"Bu tarih için tanımlanan dönem yok: %s !\n"
+"Lütfen bir tane oluşturun."
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid " Value amount: n.a"
-msgstr ""
+msgstr " Değer tutarı: n.a"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid ""
"In order to close a period, you must first post related journal entries."
msgstr ""
+"Bir dönemi kapatmak için önce ilgili günlük girişlerini işlemelesiniz."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: code:addons/account/account.py:3296
#, python-format
msgid "Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Vergi %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "İlgililer"
#. module: account
#: field:account.tax.code,parent_id:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:495
#, python-format
msgid "The payment term of supplier does not have a payment term line!"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi ödeme koşulunda ödeme koşulu satırı yok!"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,debit:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner Entries to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaştırılacak Sonraki Paydaş Girişleri"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Smallest Text"
-msgstr ""
+msgstr "En küçük Metin"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
#: code:addons/account/account.py:2256
#, python-format
msgid "Wrong model !"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış model !"
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,period:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:808
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Bu faturayla ilgili günlüğe lütfen bir sıra tanımlayın."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: view:account.move.line:0
#: field:account.move.line,narration:0
msgid "Internal Note"
-msgstr ""
+msgstr "İç Not"
#. module: account
#: view:report.account.sales:0
msgid "This year's Sales by type"
-msgstr ""
+msgstr "Türe göre bu ayki Satışlar"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_financial_accounts_installer
msgid "Review your Financial Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Hesaplarınızı gözden geçirin"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_journal_button
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,display_detail:0
msgid "Display Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Ayrıntıları Görüntüle"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3118
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_reports
msgid "Financial Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Mali Raporlar"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contract Data"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Tarihi"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_sale
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 365 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 365 gündeki Analiz Girişleri"
#. module: account
#: report:account.central.journal:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Customer And Supplier Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri ve Tedarikçi Faturaları"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0
"No opening/closing period defined, please create one to set the initial "
"balance!"
msgstr ""
+"Hiçbir açılış/kapanış dönemi tanımlanmamış, lütfen açılış bakiyesinin ayarı "
+"için bir tane oluşturun!"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: code:addons/account/account.py:181
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Kar & Zarar (Gelir hesabı)"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid "Analytic Entries of last 30 days"
-msgstr ""
+msgstr "Son 30 gündeki Analiz Girişleri"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitloss_toreport0
msgid "Profit (Loss) to report"
-msgstr ""
+msgstr "Raporlanacak Kar (Zarar)"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile.select:0
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 2 (bold)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık 2 (koyu)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_gain_loss
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unrealized_gains_losses
msgid "Unrealized Gain or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Gerçekleşmemiş Kazanç ya da Zarar"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
#. module: account
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_actions_server_edi_invoice
msgid "Auto-email confirmed invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Oto-eposta onaylı faturalar"
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplamı Doğrulama"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Generate Your Chart of Accounts from a Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tablo Şablonundan Hesap Tablonuzu oluşturun"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Title 3 (bold, smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Başlık 3 (koyu, daha küçük)"
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
#. module: account
#: selection:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Journal Entry Number"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük Girişi Numarası"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a purchase journal."
-msgstr ""
+msgstr "Bir satınalma günlüğü ile ilişkili Analiz Günlüğü"
#. module: account
#: help:account.account,type:0
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Group by month of Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Tarihini yıla göre gruplandır"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#. module: account
#: view:account.payment.term:0
msgid "Description On Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalar üzerindeki açıklama"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart
#. module: account
#: field:account.print.journal,sort_selection:0
msgid "Entries Sorted by"
-msgstr ""
+msgstr "Girişlerin sıralandırılması"
#. module: account
#: help:account.move,state:0
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: refund invoice, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştir: iade faturası, uzlaştır ve yeni bir taslak fatura oluştur"
#. module: account
#: help:account.invoice.line,account_id:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,partner_id:0
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
+"Izberite partnerja , ki mu bo prirejen analitični konto (npr. pri kreiranju "
+"računa za tega partnerja bo avtomatsko izbran ta analitični konto)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
+"Izberite podjetje , ki mu bo prirejen analitični konto (npr. pri kreiranju "
+"računa za to podjetje bo avtomatsko izbran ta analitični konto)"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
#: help:account.analytic.default,user_id:0
msgid ""
"select a user which will use analytical account specified in analytic default"
-msgstr ""
+msgstr "Izberite uporabnika , ki mu bo prirejen analitični konto"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid "Analytical defaults whose end date is greater than today or None"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključni datum privzete analitike je večji od trenutnega datuma"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
"default (eg. create new cutomer invoice or Sale order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytical account)"
msgstr ""
+"Izberite izdelek , ki mu bo prirejen analitični konto (npr. pri kreiranju "
+"računa za ta izdelek bo avtomatsko izbran ta analitični konto)"
#. module: account_analytic_default
#: field:account.analytic.default,sequence:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: OpenERP Administrators <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Dusan Laznik <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:26+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
#: view:account.analytic.plan.line:0
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line
msgid "Analytic Plan Line"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstica analitičnega načrta"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "User Error"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka uporabnika"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance
#. module: account_analytic_plans
#: view:analytic.plan.create.model:0
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "V redu"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0
"Configuration error! The currency chosen should be shared by the default "
"accounts too."
msgstr ""
+"Konfiguracijska napaka! Izbrano valuto je potrebno deliti z privzetimi konti."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost na temeljnici !"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0
msgid "Account6 Id"
-msgstr ""
+msgstr "Konto6 Id"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_multi_plan_action
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka bančnega izpiska"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action_installer
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.invoice:0
msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
-msgstr ""
+msgstr "Napačna BBA struktura !"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement:0
msgid "The journal and period chosen have to belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik in obdobje knjiženja morata pripadati istemu podjetju."
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
+"Datum vašega vnosa v dnevnik ni v določenem obdobju! Moral bi spremeniti "
+"datum ali odstraniti omejitve."
#. module: account_analytic_plans
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
-msgstr ""
+msgstr "Koda dnevnika mora biti edinstvena za podjetje!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,ref:0
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka naročila"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:47
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Perc(%)"
-msgstr ""
+msgstr "Odst.(%)"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.line:0
msgid "Analytic Plan Lines"
-msgstr "Vrstice analitičnega računa"
+msgstr "Vrstice analitičnega načrta"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.bank.statement.line:0
msgid ""
"The amount of the voucher must be the same amount as the one on the "
"statement line"
-msgstr ""
+msgstr "Znesek mora biti enak kot na vrstici dokumenta"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka računa"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"Izbrani konto zahteva sekundarno valuto.Odstranite sekundarno valuto na "
+"kontu ali pa izberite več-valutni pogled."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date1:0
msgid "Start Date"
-msgstr "Datum začetka"
+msgstr "Začetni datum"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0
msgid "Account Id"
-msgstr ""
+msgstr "Konto ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0
msgid "Account5 Id"
-msgstr ""
+msgstr "Konto5 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Analitična postavka"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0
msgid "Account1 Id"
-msgstr ""
+msgstr "Konto1 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0
#: code:addons/account_analytic_plans/account_analytic_plans.py:485
#, python-format
msgid "No Analytic Journal !"
-msgstr ""
+msgstr "Ni analitičnega dnevnika!"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bančni izpisek"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
msgid "Account3 Id"
-msgstr ""
+msgstr "Konto3 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.analytic.line:0
msgid "You can not create analytic line on view account."
-msgstr ""
+msgstr "Knjižene na zbirni konto ni dovoljeno."
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Račun"
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0
msgid "Account4 Id"
-msgstr ""
+msgstr "Konto4 ID"
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be the same for its related account and period."
-msgstr ""
+msgstr "Podjetje mora biti enako za povezan konto in obdobje."
#. module: account_analytic_plans
#: view:account.analytic.plan.instance.line:0
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
msgid "%"
-msgstr ""
+msgstr "%"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_journal
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Dnevnik"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
#. module: account_analytic_plans
#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_analytic_plan_create_model
msgid "analytic.plan.create.model"
-msgstr ""
+msgstr "analytic.plan.create.model"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.crossovered.analytic,date2:0
#. module: account_analytic_plans
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create journal items on closed account."
-msgstr ""
+msgstr "Konto je zaprt."
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 05:27+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget,creating_user_id:0
#: code:addons/account_budget/account_budget.py:119
#, python-format
msgid "The Budget '%s' has no accounts!"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' Bütçesinde hiçbir hesap yok!"
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_check_writing
#: selection:res.company,check_layout:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 07:53+0000\n"
"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_47
msgid "Foreign commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад арилжааны үнэт цаас"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_13_15
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_09
msgid "Purchase of petrol coupons"
-msgstr ""
+msgstr "Бинзен худалдаж авах купон"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_52
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_21
msgid "Other credit applications"
-msgstr ""
+msgstr "Бусад кредитийн захиалга"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_009
msgid "Travelling expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Шилжилтийн зардал"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_30
msgid "Various transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Төрөл бүрийн гүйлгээ"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_406
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_50
msgid "Cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Кассанд төлөх"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_27
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_01
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_35_50
msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Хаалт"
#. module: account_coda
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_05
msgid "Commercial paper claimed back"
-msgstr ""
+msgstr "Шаардлагатай үнэт цаасны арилжааг буцаах"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_411
msgid "Fixed collection charge"
-msgstr ""
+msgstr "Тогтмол түүвэр зардал"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_64
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_05
msgid "Card charges"
-msgstr ""
+msgstr "Картын зарлага"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_03
msgid "Payment card charges"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн картын зарлага"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_54
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_07
msgid "Purchase of gold/pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Алтны худалдан авалтын нэгж"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_01_15
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_19
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_68
msgid "Difference in payment"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн зарүү"
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_065
msgid "Interest payment advice"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн хүүний мэдээлэл"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.code,type:0
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,description1:0
msgid "Primary Account Description"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн дансны тодорхойлолт"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_126
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_100
msgid "Gross amount"
-msgstr ""
+msgstr "Бүх дүн"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_43_62
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_07
msgid "Unpaid foreign bill"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөөгүй гадаад тооцоо"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_04_07
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_07_07
msgid "Unpaid commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Төлөөгүй үнэт цаасны арилжаа"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:120
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:497
#, python-format
msgid "Data Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Өгөгдлийн алдаа"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:account_coda.acct_010
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_62
msgid "Reversal of cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Чекийн өөрчлөлт"
#. module: account_coda
#: field:account.coda.trans.code,code:0
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_39
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_00_89
msgid "Cancellation of a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Гүйлгээ цуцлагдсан"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_3
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_47_11
msgid "Payment documents abroad"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад төлбөрийн баримт"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_09
#. module: account_coda
#: field:coda.bank.account,description2:0
msgid "Secondary Account Description"
-msgstr ""
+msgstr "2 дахь дансны тодорхойлолт"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_211
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_13_62
msgid "Term loan"
-msgstr ""
+msgstr "Зээлийн хугацаа"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_70
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_56
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_56
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Нөөц"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_80_23
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_11_51
msgid "Tender"
-msgstr ""
+msgstr "Тендер"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_56
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_30_55
msgid "Interest term investment"
-msgstr ""
+msgstr "Хөрөнгө оруулалтын хүүгийн хугацаа"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_007
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_43
msgid "Foreign cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад чек"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_62
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcf_11
msgid "Securities"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэт цаас"
#. module: account_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Free Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Чөлөөтэй харилцах"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:account_coda.actt_2
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:account_coda.actrca_033
msgid "Charges for a foreign bill"
-msgstr ""
+msgstr "Гадаад тооцооны зардал"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_13
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Select your file :"
-msgstr ""
+msgstr "Чиний сонгох файл:"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_06
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_03_09
msgid "Unpaid voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Үнэгүй ваучер"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:account_coda.actcc_11_13
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_80_10
msgid "Purchase of Smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын смарт карт"
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:664
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:account_coda.actcc_09_21
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-15 12:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-16 05:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15614)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_date_created:0
msgid "Effective Date"
-msgstr "Effectieve datum"
+msgstr "Boek datum"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,ml_inv_ref:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-18 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-19 05:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15637)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
#. module: account_voucher
#: help:account.voucher,date:0
msgid "Effective date for accounting entries"
-msgstr "Effectieve datum voor financiële boekingen"
+msgstr "Boek datum voor financiële boekingen"
#. module: account_voucher
#: selection:account.voucher,payment_option:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: anonymization
#: model:ir.model,name:anonymization.model_ir_model_fields_anonymize_wizard
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: auction
#: model:ir.ui.menu,name:auction.auction_report_menu
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: audittrail
#: code:addons/audittrail/audittrail.py:75
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-24 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:10+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 05:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,partner_name:0
msgid "Customer Name"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн нэр"
+msgstr "Захиалагчийн нэр"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall2opportunity
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн уулзалт"
+msgstr "Захиалагчийн уулзалт"
#. module: crm
#: field:crm.lead,email_cc:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0 field:crm.lead,is_customer_add:0
msgid "Customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0 selection:crm.lead.report,priority:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: crm_fundraising
#: field:crm.fundraising,planned_revenue:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-10 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-11 05:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr "Locatie adres"
+msgstr "Locatieadres"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_evaluation
#: help:hr_evaluation.plan.phase,send_anonymous_manager:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:11+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Customer Project"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн төсөл"
+msgstr "Захиалагчийн төсөл"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
"бүр ажилтан өөрийн зардлаа бүртгэнэ. Сарын эцэст анилитик данс/ төсөл дэх "
"өртгийг үүсгэх зардлын хүснэгтийг менежер батламжилна. Нягтлан санал "
"болгосон бичлэгийг батламжлах ба ажилтан нөхөн төллүүлж болно. Урсгалын "
-"төгсгөлд үйлчлүүлэгчээс дахин нэхэмжилж болно."
+"төгсгөлд захиалагчаас дахин нэхэмжилж болно."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_holidays
#: selection:hr.holidays.status,color_name:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_payroll
#: field:hr.payslip.line,condition_select:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:12+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-10 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15558)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action
msgid "Applicant Categories"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчтэй харилцах модулийн тохиолдлын ангилал"
+msgstr "Горилогчийн ангилал"
#. module: hr_recruitment
#: selection:hr.recruitment.report,state:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 07:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:09+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: view:report.timesheet.line:0
"Analytic Account:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Аналитик данс маягтын 'Харилцагч' буюу 'Үйлчлүүлэгч', 'Борлуулалтын үнийн "
+"Аналитик данс маягтын 'Харилцагч' буюу 'Захиалагч', 'Борлуулалтын үнийн "
"санал' талбарыг бөглөнө үү:\n"
"%s"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: help:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0
msgid "Label for the customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн шошго"
+msgstr "Захиалагчийн шошго"
#. module: hr_timesheet_invoice
#: field:hr.timesheet.analytic.profit,date_to:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: hr_timesheet_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 field:hr.attendance,sheet_id:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 14:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-26 05:22+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: mrp
#: view:mrp.routing.workcenter:0
#: code:addons/mrp/mrp.py:1000
#, python-format
msgid "Manufacturing order '%s' is scheduled for the %s."
-msgstr "Productieorder '%s' is gepland voor de %s."
+msgstr "Productieorder '%s' is gepland voor %s."
#. module: mrp
#: report:mrp.production.order:0
"orders."
msgstr ""
"Met de wekelijkse voorraadwaarde verandering kunt u de voorraadwaarde "
-"veranderingen bijhouden, gekoppeld aan uw productie activiteiten, ontvangst "
-"goederen en leveringsopdrachten."
+"veranderingen bijhouden, gekoppeld aan uw productie activiteiten, inkomende- "
+"en uitgaande leveringen."
#. module: mrp
#: view:mrp.product.produce:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-31 10:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 12:48+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 05:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: procurement
#: view:make.procurement:0
#: code:addons/procurement/procurement.py:356
#, python-format
msgid "from stock: products assigned."
-msgstr "uit voorraad: producten toegewezen."
+msgstr "Uit voorraad: producten toegewezen."
#. module: procurement
#: model:ir.actions.act_window,name:procurement.action_compute_schedulers
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:14+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template
#. module: product
#: field:product.template,sale_delay:0
msgid "Customer Lead Time"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хүлээлт"
+msgstr "Захиалагчийн урьтал хугацаа"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template
#. module: product
#: field:product.product,partner_ref:0
msgid "Customer ref"
-msgstr "Харилцагчийн нэрлэлт"
+msgstr "Захиалагчийн сурвалж"
#. module: product
#: view:product.product:0
"order and the delivery of the finished products. It's the time you promise "
"to your customers."
msgstr ""
-"Үйлчлүүлэгч захиалгыг баталгаажуулснаас хойш хүргэлт хийгдэх хүртэлх "
-"зарцуулагдаж буй дандаж хугацаа (хоног)."
+"Захиалагчийн захиалгыг баталгаажуулснаас хойш хүргэлт хийгдэх хүртэлх "
+"зарцуулагдаж буй дандаж хугацаа (хоног). Энэ таны захиалагчдаа амлаж болох "
+"хугацаа юм."
#. module: product
#: view:product.product:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0.0-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:35+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-26 05:47+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: project
#: view:project.project:0 view:project.task:0
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
-"Даалгаврыг хаахад э-мэйлийн эхэнд үйлчлүүлэгчид анхааруулсан мэссеж гарч "
-"ирнэ."
+"Даалгаврыг хаахад захиалагчид илгээх анхааруулга э-мэйлийн эхэнд нэмэгдэх "
+"хөл болон толгой"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 18:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
msgid "From a Pick list"
-msgstr "Alım listesinden"
+msgstr "Toplama listesinden"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:735
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
msgid "purchase.config.wizard"
-msgstr "purchase.config.wizard"
+msgstr "satınalma.yapılandır.sihirbaz"
#. module: purchase
#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
msgid "Request for Quotations"
-msgstr "Kotasyon Talebi"
+msgstr "Teklif İsteği"
#. module: purchase
#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
msgid "Based on Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Kabullere Dayanarak"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "Şirket"
+msgstr "Firma"
#. module: purchase
#: help:res.company,po_lead:0
msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
-msgstr "Bu, her bir satınalma siparişi için tedarik/emniyet süresidir."
+msgstr ""
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
-msgstr "Onaylamak için"
+msgstr "Onaylanacak"
#. module: purchase
#: view:res.partner:0
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
msgid "Partial Picking Processing Wizard"
-msgstr "Kısmi Teslimat İşlem Sihirbazı"
+msgstr "Kısmi Toplama İşlem Sihirbazı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "History"
-msgstr "Geçmiş Bilgisi"
+msgstr "Geçmiş"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Approve Purchase"
-msgstr "Alış Onayla"
+msgstr "Satınalmayı Onayla"
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 07:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:32+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
#. module: sale
#: help:sale.make.invoice,grouped:0
msgid "Check the box to group the invoices for the same customers"
-msgstr "Ижил үйлчлүүлэгчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
+msgstr "Ижил захиалагчийн захиалгыг бүлэглэж нэхэмжлэх бол сонго"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч алга !"
+msgstr "Захиалагч тодорхойлогдоогүй байна !"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2
#: help:res.company,security_lead:0
msgid ""
"This is the days added to what you promise to customers for security purpose"
-msgstr "Энэ бол та үйлчлүүлэгчдээ амласан хугацааны нийлбэр юм"
+msgstr "Энэ бол захиалагчдаа амлахад нэмэгдэх нууц өдөрүүд юм."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0
msgid "Document of the move to the customer."
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн хөдөлгөөний баримт."
+msgstr "Захиалгачийн хөдөлгөөний баримт."
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_untaxed:0
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
msgid "Customer Reference"
-msgstr "Үйлчлүүлэгчийн дугаар"
+msgstr "Захиалагчийн дугаар"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_total:0 view:sale.order.line:0
#: view:sale.order:0 field:sale.order,partner_id:0
#: field:sale.order.line,order_partner_id:0
msgid "Customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: sale
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-24 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-07-25 05:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15679)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
"orders."
msgstr ""
"Om een bevestigde verkooporder te verwijderen, moet u deze eerst "
-"annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst de gereleateerde "
-"leveringsopdrachten annuleren."
+"annuleren! Om een verkooporder te annuleren, moet u eerst de gerelateerde "
+"uitgaande levering annuleren."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_saleprocurement0
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,deli_orders:0
msgid "Based on Delivery Orders"
-msgstr "Gebaseerd op leveringsopdrachten"
+msgstr "Gebaseerd op uitgaande leveringen"
#. module: sale
#: field:sale.config.picking_policy,time_unit:0
"Het factureerbeleid wordt gebruikt om facturatie en leveringsopdrachten te "
"synchroniseren.\n"
" - De 'Vooruitbetaling' keuze genereert eerst de factuur en genereert de "
-"leveringsopdracht na betaling van de factuur.\n"
-" - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de leveringsopdracht "
+"uitgaande leveringen na betaling van de factuur.\n"
+" - De 'Leveren & Handmatig factureren' keuze maakt de uitgaande leveringen "
"direct en wacht met het genereren van een concept factuur totdat de "
"gebruiker de 'Factureren' knop drukt.\n"
" - De 'Factuur van order na levering' keuze genereert de concept factuur "
"gebaseerd op de verkooporder nadat alle verzamelijsten zijn verwerkt. \n"
-" - De 'Factuur van leveringsopdracht' keuze wordt gebruikt om een factuur "
-"te maken gedurende het verzamel proces."
+" - De 'Factuur van uitgaande leveringen' keuze wordt gebruikt om een "
+"factuur te maken gedurende het verzamel proces."
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:1171
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.outgoing_picking_list_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_picking_list_to_invoice
msgid "Deliveries to Invoice"
-msgstr "Te factureren leveringsopdrachten"
+msgstr "Te factureren uitgaande leveringen"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
#, python-format
msgid "You must first cancel all picking attached to this sales order."
msgstr ""
-"U moet eerst alle leveringsopdrachten bij deze verkooporder annuleren."
+"U moet eerst alle uitgaande leveringen bij deze verkooporder annuleren."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-18 01:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 19:15+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-19 05:13+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15435)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: sale_crm
#: field:sale.order,categ_id:0
#. module: sale_crm
#: field:crm.make.sale,partner_id:0
msgid "Customer"
-msgstr "Үйлчлүүлэгч"
+msgstr "Захиалагч"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-17 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15259)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: sale_order_dates
#: sql_constraint:sale.order:0
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,effective_date:0
msgid "Effective Date"
-msgstr "Effectieve datum"
+msgstr "Boek datum"
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,effective_date:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-01 07:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-08-02 13:58+0000\n"
"Last-Translator: Erwin <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-02 05:24+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-03 06:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15734)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
"This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according "
"to your different sales orders and your logistics rules."
msgstr ""
-"Dit is een lijst van alle leveringsopdrachten die moeten worden "
+"Dit is een lijst van alle uitgaande leveringen die moeten worden "
"klaargemaakt, volgens de verschillende verkooporders en logistieke afspraken."
#. module: stock
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders to invoice"
-msgstr "Leveringsopdrachten te factureren"
+msgstr "Uitgaande leveringen te factureren"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Assigned Delivery Orders"
-msgstr "Toegewezen leveringsopdrachten"
+msgstr "Toegewezen uitgaande leveringen"
#. module: stock
#: field:stock.partial.move.line,update_cost:0
#. module: stock
#: help:stock.picking,address_id:0
msgid "Address of partner"
-msgstr "Contactadres"
+msgstr "Adres van relatie"
#. module: stock
#: field:report.stock.lines.date,date:0
msgid ""
"Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice."
msgstr ""
-"Selecteer een relatie op d verzamelopdracht om een factuur aan te maken."
+"Voer een relatie bij de levering in, om een factuur aan te kunnen maken."
#. module: stock
#: selection:stock.move,priority:0
#. module: stock
#: field:stock.picking,address_id:0
msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+msgstr "Relatie"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0 report:lot.stock.overview_all:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Confirmed Delivery Orders"
-msgstr "Bevestigde leveringsopdrachten"
+msgstr "Bevestigde uitgaande leveringen"
#. module: stock
#: view:stock.move:0 field:stock.partial.move,picking_id:0
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
msgid "Delivery orders already processed"
-msgstr "Leveringsopdrachten reeds verwerkt"
+msgstr "Uitgaande leveringen reeds verwerkt"
#. module: stock
#: help:res.partner,property_stock_customer:0