Launchpad automatic translations update.
authorLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 12 Jun 2012 04:55:55 +0000 (04:55 +0000)
committerLaunchpad Translations on behalf of openerp <>
Tue, 12 Jun 2012 04:55:55 +0000 (04:55 +0000)
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20120612045555-2irdwxgtdcfdho23

addons/account/i18n/ja.po
addons/account_analytic_analysis/i18n/ja.po
addons/crm/i18n/ja.po
addons/mrp_repair/i18n/ja.po
addons/project/i18n/ja.po
addons/project_issue/i18n/ja.po
addons/project_issue/i18n/lt.po [new file with mode: 0644]
addons/project_planning/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/project_timesheet/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/purchase/i18n/ja.po [new file with mode: 0644]
addons/sale/i18n/zh_CN.po

index 3faa734..326f0a6 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 01:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 01:28+0000\n"
 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: account
 #: view:account.invoice.report:0
@@ -5512,7 +5512,7 @@ msgstr "有効な最大値"
 #. module: account
 #: view:account.journal:0
 msgid "Invoicing Data"
-msgstr "請求日"
+msgstr "請求書データ"
 
 #. module: account
 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
index f0fe84e..6d76cf0 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-18 05:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 00:29+0000\n"
 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-19 04:38+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15108)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "残り時間"
 #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
 #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_overdue
 msgid "Contracts to Renew"
-msgstr "更新する契約"
+msgstr "更新契約"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "全てのそれらのコストが価格表によって提供される通
 #. module: account_analytic_analysis
 #: view:account.analytic.account:0
 msgid "Pending"
-msgstr "保留中"
+msgstr "保留"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "月別時間数合計"
 #. module: account_analytic_analysis
 #: constraint:account.analytic.account:0
 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
-msgstr "エラー。反復した分析アカウントを作ることはできません"
+msgstr "エラー。再帰的な分析アカウントを作ることはできません。"
 
 #. module: account_analytic_analysis
 #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0
index 1fc841f..f0761c3 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-27 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 07:49+0000\n"
 "Last-Translator: Tomomi Mengelberg <tomomi.mengelberg@aquasys.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-05-11 04:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15225)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "役職"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,show_as:0
 msgid "Show as"
-msgstr ""
+msgstr "として表示"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,day:0 selection:crm.meeting,select1:0
@@ -71,13 +71,13 @@ msgstr "本日"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead2opportunity.partner:0 view:crm.merge.opportunity:0
 msgid "Select Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "オポチュニティを選択"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0 view:crm.phonecall2opportunity:0
 #: view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0 field:crm.phonecall.report,delay_close:0
@@ -87,29 +87,29 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Previous Stage"
-msgstr ""
+msgstr "前のステージ"
 
 #. module: crm
 #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:28
 #, python-format
 msgid "Can not add note!"
-msgstr ""
+msgstr "注記を追加することは出来ません。"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,name:0
 msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "ステージ名"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
 msgid "CRM Lead Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "CRMリード分析"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0 view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,day:0
 msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "日"
 
 #. module: crm
 #: sql_constraint:crm.case.section:0
@@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "ルール名"
 #. module: crm
 #: view:crm.case.section:0
 msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "設定"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.case.resource.type:0 view:crm.lead:0 field:crm.lead,type_id:0
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "キャンペーン"
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Search Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "オポチュニティを検索"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,deadline_month:0
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "パートナ"
 #. module: crm
 #: field:crm.meeting,organizer:0 field:crm.meeting,organizer_id:0
 msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "主催者"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Excluded Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "回答を除く"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,section_ids:0
@@ -266,18 +266,18 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree
 msgid "Leads Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "リード分析"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,class:0
 msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "公開"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act
 msgid "Campaigns"
-msgstr ""
+msgstr "キャンペーン"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0 field:crm.lead,state:0 view:crm.lead.report:0
@@ -285,19 +285,19 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall,state:0 view:crm.phonecall.report:0
 #: field:crm.phonecall.report,state:0
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "状態"
 
 #. module: crm
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
 msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "分類"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "日付"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead,optout:0
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #: code:addons/crm/crm_lead.py:735
 #, python-format
 msgid "No Subject"
-msgstr ""
+msgstr "無題"
 
 #. module: crm
 #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "連絡先"
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
 msgid "Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "委任"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
 msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "オポチュニティ ミーティング"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.lead.report,delay_close:0 help:crm.phonecall.report,delay_close:0
@@ -377,33 +377,33 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:res.partner:0 field:res.partner,opportunity_ids:0
 msgid "Leads and Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "リードとオポチュニティ"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Communication"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニケーション"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.meeting,week_list:0
 msgid "Tuesday"
-msgstr ""
+msgstr "火曜日"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,write_date:0
 msgid "Update Date"
-msgstr ""
+msgstr "更新日"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,user_id:0
 msgid "Team Leader"
-msgstr ""
+msgstr "チームリーダー"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
 #: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
 msgid "Select Action"
-msgstr ""
+msgstr "アクションを選択"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.case.stage,probability:0
@@ -420,17 +420,17 @@ msgstr ""
 #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0
 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "分類"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
 msgid "Opportunity / Customer"
-msgstr ""
+msgstr "オポチュニティ / 顧客"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead.report:0
 msgid "#Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "#オポチュニティ"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_crm_partner2opportunity
 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
 msgid "Create Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "オポチュニティ作成"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "8月"
 #: code:addons/crm/crm.py:433 view:crm.lead:0 view:res.partner:0
 #, python-format
 msgid "Escalate"
-msgstr ""
+msgstr "拡大"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
@@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "To Do"
-msgstr ""
+msgstr "ToDo"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr "メール"
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall:0
 msgid "Phonecalls during last 7 days"
-msgstr ""
+msgstr "過去7日間の通話"
 
 #. module: crm
 #: selection:crm.lead.report,creation_month:0
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr "10月"
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
 msgid "Included Answers :"
-msgstr ""
+msgstr "回答を含む:"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.meeting,email_from:0 help:crm.phonecall,email_from:0
@@ -550,7 +550,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.meeting:0 field:crm.meeting,name:0
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.case.categ:0
 msgid "Case Category"
-msgstr ""
+msgstr "ケース分類"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0
@@ -582,12 +582,12 @@ msgstr "終了日"
 #. module: crm
 #: view:crm.opportunity2phonecall:0 view:crm.phonecall2phonecall:0
 msgid "Schedule/Log a Call"
-msgstr ""
+msgstr "スケジュール / 通話記録"
 
 #. module: crm
 #: constraint:base.action.rule:0
 msgid "Error: The mail is not well formated"
-msgstr ""
+msgstr "エラー:メールをフォーマットできませんでした。"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation:0
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: view:crm.phonecall.report:0
 msgid "#Phone calls"
-msgstr ""
+msgstr "#通話"
 
 #. module: crm
 #: help:crm.segmentation,categ_id:0
@@ -627,13 +627,13 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.lead.report,creation_month:0
 msgid "Creation Month"
-msgstr ""
+msgstr "作成月"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
 #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
 msgid "Working Time"
-msgstr ""
+msgstr "作業時間"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.segmentation.line:0
@@ -695,12 +695,12 @@ msgstr ""
 #. module: crm
 #: field:crm.case.stage,probability:0 field:crm.lead,probability:0
 msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "確率 (%)"
 
 #. module: crm
 #: field:crm.lead,company_currency:0
 msgid "Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "会社の通貨"
 
 #. module: crm
 #: view:crm.lead:0
index a42c9a8..95a6626 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 02:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 01:54+0000\n"
 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "修理後"
 #. module: mrp_repair
 #: view:mrp.repair:0
 msgid "Invoicing"
-msgstr "請求中"
+msgstr "請求"
 
 #. module: mrp_repair
 #: field:mrp.repair.line,location_id:0
index 831e070..194d8f2 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:07+0000\n"
 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: project
 #: view:report.project.task.user:0
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "完了状態への変更"
 #. module: project
 #: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
 msgid "Tasks by user and project"
-msgstr "ユーザとプロジェクト毎のタスク"
+msgstr "ユーザとプロジェクト別のタスク"
 
 #. module: project
 #: selection:report.project.task.user,month:0
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "開発"
 #. module: project
 #: view:board.board:0
 msgid "My Remaining Hours by Project"
-msgstr "プロジェクト毎の私の残り時間数"
+msgstr "プロジェクト別の私の残り時間数"
 
 #. module: project
 #: field:project.task,description:0 view:project.task.type:0
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "2月"
 #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
 #: model:ir.model,name:project.model_task_by_days view:task.by.days:0
 msgid "Task By Days"
-msgstr "日毎のタスク"
+msgstr "日別タスク"
 
 #. module: project
 #: sql_constraint:res.company:0
@@ -1884,10 +1884,10 @@ msgid ""
 "to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
 "be invoiced in the billing section."
 msgstr ""
-"プロジェクトはリソースを割り当てることによって実行されるタスクや問題のセットを含んでいます。プロジェクトは尾やプロジェクトの子として階層的に構造化できます"
-"。これはプロジェクト期間のサイクルに広がるさまざまな段階で、大きなプロジェクト構造を設計できます。各ユーザは通常作業するタスクや問題を自動的に振り分けるた"
-"めに、各自の好みによるデフォルトプロジェクトをセットできます。プロジェクトのタスクで消費した時間を請求することを選択したら、請求セクションで請求するプロジ"
-"ェクトのタスクを見つけることができます。"
+"プロジェクトはリソースを割り当てることによって実行されるタスクや問題のセットを含んでいます。プロジェクトは親プロジェクトの子として階層的に構造化できます。"
+"これはプロジェクト期間のサイクルに広がるさまざまな段階で、大きなプロジェクト構造を設計できます。各ユーザは通常作業するタスクや問題を自動的に振り分けるため"
+"に、各自の好みによるデフォルトプロジェクトをセットできます。プロジェクトのタスクで消費した時間を請求することを選択したら、請求セクションで請求するプロジェ"
+"クトのタスクを見つけることができます。"
 
 #. module: project
 #: view:project.task:0 view:project.task.work:0
index 23d5be9..7e5122b 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openobject-addons\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-09 20:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 23:10+0000\n"
 "Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-10 04:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: project_issue
 #: view:project.issue.report:0
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "タスク"
 #. module: project_issue
 #: view:board.board:0
 msgid "Issues By Stage"
-msgstr "工程ごとの問題"
+msgstr "工程別問題"
 
 #. module: project_issue
 #: field:project.issue,message_ids:0
@@ -961,4 +961,4 @@ msgstr "期間"
 #. module: project_issue
 #: view:board.board:0
 msgid "My Open Issues by Creation Date"
-msgstr "作成日順の私の開いている問題"
+msgstr "作成日別の私の開いている問題"
diff --git a/addons/project_issue/i18n/lt.po b/addons/project_issue/i18n/lt.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..56234b5
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,952 @@
+# Lithuanian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 15:04+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <lt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Previous Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Avg. Delay to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_open:0
+msgid "Working Hours to Open the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_open:0
+msgid "Opened"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,opening_date:0
+msgid "Date of Opening"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,progress:0
+msgid "Progress (%)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
+#, python-format
+msgid "Warning !"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,company_id:0 view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_cc:0
+msgid "Watchers Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today's features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version
+msgid "project.issue.version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_open:0
+msgid "Days to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:406
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot escalate this issue.\n"
+"The relevant Project has not configured the Escalation Project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Highest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Difference in days between last action and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Days since creation date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Add Internal Note"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,task_id:0 view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,task_id:0
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,inactivity_days:0
+msgid "Days since last action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,project_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,project_id:0
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree
+msgid "My Open Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0 selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change to Next Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,date_closed:0
+msgid "Date of Closing"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue / Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_open:0
+msgid "Avg. Working Hours to Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_next:0
+msgid "Next Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.project,project_escalation_id:0
+msgid ""
+"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under "
+"the project selected here."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report
+msgid ""
+"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your "
+"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can "
+"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to "
+"exchange and the time spent on average by issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change Color"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:482
+#, python-format
+msgid " (copy)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Convert To Task"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ
+msgid "Maintenance"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Issues Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Next"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,priority:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,priority:0
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Send New Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,version_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,version_id:0
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action
+msgid "Issue Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,email_from:0
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,channel_id:0 field:project.issue.report,channel_id:0
+msgid "Channel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Lowest"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Unassigned Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,create_date:0 view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,creation_date:0
+msgid "Creation Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act
+msgid "Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "To Do Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue
+msgid "Project Issue Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,type_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree
+msgid "Project issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Communication & History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "My Open Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree
+msgid "My Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,partner_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Change to Previous Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action
+msgid ""
+"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software "
+"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define "
+"here the different versions of your products on which you can work on issues."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:330
+#, python-format
+msgid "Tasks"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,nbr:0
+msgid "# of Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report
+msgid "project.issue.report"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:408 view:project.issue:0
+#, python-format
+msgid "Escalate"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ
+msgid "Feature Requests"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,write_date:0
+msgid "Update Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Open Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Previous"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,categ_id:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,categ_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_email:0
+msgid "User Email"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Number of Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reset to New"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,channel_id:0
+msgid "Communication channel."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_cc:0
+msgid ""
+"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and "
+"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email "
+"addresses with a comma"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Contact Information"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_closed:0 selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Closed"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,delay_close:0
+msgid "Avg. Delay to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 selection:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0 selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Pending"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "#Project Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Current Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Global CC"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 view:project.issue.report:0
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "New Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,day_close:0
+msgid "Days to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,active:0 field:project.issue.version,active:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,type_id:0
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,days_since_creation:0
+msgid "Difference in days between creation date and current date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,email_from:0
+msgid "These people will receive email."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "Issues By State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,user_id:0 view:project.issue.report:0
+#: field:project.issue.report,user_id:0
+msgid "Assigned to"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,reply_to:0
+msgid "Reply-To Email Address"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,partner_address_id:0
+msgid "Partner Contact"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issue Tracker Form"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,state:0
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,state:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Current Features"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.version:0
+msgid "Issue Version"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.version,name:0
+msgid "Version Number"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 selection:project.issue.report,state:0
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi
+#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track
+#: view:project.issue:0
+msgid "Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,state:0
+msgid "In Progress"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state
+#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Project Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Creation Month"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,progress:0
+msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0
+msgid ""
+"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are "
+"collected here. You can define the stages assigned when solving the project "
+"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can "
+"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0 view:project.issue:0
+msgid "Pending Issues"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,name:0
+msgid "Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature Tracker Search"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0 field:project.issue,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,section_id:0
+msgid "Sales Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,email:0
+msgid "# Emails"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,state:0
+msgid ""
+"The state is set to 'Draft', when a case is created.                         "
+"         \n"
+"If the case is in progress the state is set to 'Open'.                       "
+"           \n"
+"When the case is over, the state is set to 'Done'.                           "
+"       \n"
+"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:70
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been opened."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Feature description"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.project,project_escalation_id:0
+msgid "Project Escalation"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue,section_id:0
+msgid ""
+"Sales team to which Case belongs to.                             Define "
+"Responsible user and Email account for mail gateway."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:85
+#, python-format
+msgid "Issue '%s' has been closed."
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue:0
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,working_hours_close:0
+msgid "Working Hours to Close the Issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,id:0
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0
+msgid "Current Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: code:addons/project_issue/project_issue.py:415
+#, python-format
+msgid "No Title"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: help:project.issue.report,delay_close:0
+#: help:project.issue.report,delay_open:0
+msgid "Number of Days to close the project issue"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,section_id:0
+msgid "Sale Team"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue.report,working_hours_close:0
+msgid "Avg. Working Hours to Close"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: selection:project.issue,priority:0
+#: selection:project.issue.report,priority:0
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_deadline:0
+msgid "Deadline"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,date_action_last:0
+msgid "Last Action"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:project.issue.report:0 field:project.issue.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: field:project.issue,duration:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: project_issue
+#: view:board.board:0
+msgid "My Open Issues by Creation Date"
+msgstr ""
diff --git a/addons/project_planning/i18n/ja.po b/addons/project_planning/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..9f020b7
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,565 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
+#: help:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
+msgid ""
+"This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this "
+"planning, expressed in days."
+msgstr "この値は日数で表現され、この計画のためのタスクを行うために残っている作業の合計です。"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat
+msgid "Planning Statistics"
+msgstr "計画統計値"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line
+#: view:report_account_analytic.planning.line:0
+msgid "Planning Line"
+msgstr "計画行"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Total Unallocated Time"
+msgstr "合計未割当時間"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,name:0
+msgid "Planning Name"
+msgstr "計画名"
+
+#. module: project_planning
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。"
+
+#. module: project_planning
+#: view:board.board:0
+msgid "My Project's planning"
+msgstr "私のプロジェクトの計画"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0
+#: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
+msgid "Timesheet"
+msgstr "勤務表"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form
+msgid ""
+"With its global system to schedule all resources of a company (people and "
+"material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks "
+"and phases scheduling, track resource allocation and availability."
+msgstr ""
+"会社の全てのリソース(人と材料)をスケジュールするための全体的なシステムのために、OpenERPはエンコードしたのち、自動的にタスクを計算し、フェーズにス"
+"ケジュールし、リソースの割当と可用性の追跡ができます。"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Total planned tasks"
+msgstr "合計計画タスク"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0
+msgid "Account"
+msgstr "アカウント"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "タスク"
+
+#. module: project_planning
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: view:report_account_analytic.planning.line:0
+msgid "Notes"
+msgstr "注記"
+
+#. module: project_planning
+#: field:account.analytic.account,planning_ids:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form
+#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning
+msgid "Plannings"
+msgstr "計画"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Project"
+msgstr "プロジェクト"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Start Task"
+msgstr "タスク開始"
+
+#. module: project_planning
+#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "キャンセル済"
+
+#. module: project_planning
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: view:report_account_analytic.planning.line:0
+msgid "Total Planned (in Days)"
+msgstr "計画済合計(日数)"
+
+#. module: project_planning
+#: constraint:report_account_analytic.planning:0
+msgid ""
+"Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. "
+msgstr "無効な計画です。計画日付は同じ責任を持つため重複できません。 "
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0
+msgid "Planning By Account"
+msgstr "アカウント別の計画"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Current Plannings"
+msgstr "現在の計画"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "分析アカウント"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Reset to Draft"
+msgstr "ドラフトに再設定"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Extra Info"
+msgstr "追加情報"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0
+msgid "Total Planned"
+msgstr "計画済合計"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0
+#: help:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0
+msgid ""
+"This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) "
+"between the 'Date From' and 'Date To' of the planning."
+msgstr "この値は計画の開始日と終了日の間の勤務表にエンコードされた全ての作業の合計です。"
+
+#. module: project_planning
+#: constraint:account.analytic.account:0
+msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
+msgstr "エラー。再帰的な分析アカウントを作ることはできません。"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
+#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
+msgid "Time Allocation without Tasks"
+msgstr "タスクなしの時間割当"
+
+#. module: project_planning
+#: view:account.analytic.account:0
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Planning Lines"
+msgstr "計画行"
+
+#. module: project_planning
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "エラー。再帰的な関係となる会社を作ることはできません。"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0
+#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "分析アカウント"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0
+msgid ""
+"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
+"'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days."
+msgstr "この値は日数で表され、タスク割当済のチェックボックスをFalseにセットした時間割当の合計です。"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他"
+
+#. module: project_planning
+#: help:res.company,planning_time_mode_id:0
+msgid "This will set the unit of measure used in plannings."
+msgstr "これは計画で使われる単位がセットされます。"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "HR Planning"
+msgstr "人事計画"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0
+#: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0
+msgid "Remaining Tasks"
+msgstr "残存タスク"
+
+#. module: project_planning
+#: view:account.analytic.account:0
+#: model:ir.actions.report.xml,name:project_planning.report_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning
+#: model:ir.ui.menu,name:project_planning.next_id_85
+#: field:project.task,planning_line_id:0
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: field:report_account_analytic.planning.account,planning_id:0
+#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0
+#: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0
+msgid "Planning"
+msgstr "計画"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "To :"
+msgstr "終了:"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Time Encoding"
+msgstr "時間のエンコード"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.user,free:0
+msgid "Unallocated Time"
+msgstr "未割当時間"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0
+msgid ""
+"This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, "
+"expressed in days."
+msgstr "この値は日数で表され、タスクにリンクされていない時間割当の合計です。"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Delegate"
+msgstr "委任"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0
+msgid "Planning analysis"
+msgstr "計画分析"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning,business_days:0
+msgid ""
+"Set here the number of working days within this planning for one person full "
+"time"
+msgstr "1人の全時間のためのこの計画内での作業日数をここでセットします。"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "From :"
+msgstr "開始:"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0
+msgid "Planning By User"
+msgstr "ユーザ別計画"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0
+msgid "Tasks"
+msgstr "タスク"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Planning By Account (in Days)"
+msgstr "アカウント別計画(日数)"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Time without tasks"
+msgstr "タスクなしの時間"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "開始日"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,total_free:0
+msgid "Total Free"
+msgstr "未使用合計"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
+msgid ""
+"This value is given by the sum of time allocation with the checkbox "
+"'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days."
+msgstr "この値は日数で表され、タスク割当済のチェックボックスをTrueにセットした時間割当の合計です。"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.user,free:0
+msgid ""
+"Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation "
+"without Tasks + Holiday Leaves)"
+msgstr "営業日に換算 - (タスク割当時間 + タスクなしの割当時間 + 休暇)"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0
+msgid "Qty UoM"
+msgstr "数量の単位"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0
+msgid "Note"
+msgstr "注記"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "ドラフト"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Planning by Account"
+msgstr "アカウント別計画"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Pending"
+msgstr "保留中"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0
+msgid "Planned Days"
+msgstr "計画日"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "状態"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
+msgid ""
+"This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' "
+"and 'Date To' of the planning."
+msgstr "この値は計画の開始日と終了日の間の検証済休暇合計です。"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0
+#: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Total Remaining Tasks"
+msgstr "残存タスク合計"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "会社"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0
+msgid "Quantity in base uom"
+msgstr "基本単位での数量"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
+msgid "Time Planned on Tasks"
+msgstr "タスクの計画時間"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0
+msgid "Quantity"
+msgstr "数量"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,code:0
+msgid "Code"
+msgstr "コード"
+
+#. module: project_planning
+#: view:account.analytic.account:0
+#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0
+msgid "Planning lines"
+msgstr "計画行"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "完了"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "キャンセル"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Planning By User (in Days)"
+msgstr "ユーザ別計画(日数)"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning.stat:0
+msgid "Planning statistics"
+msgstr "計画統計値"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+#: selection:report_account_analytic.planning,state:0
+msgid "Open"
+msgstr "開く"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Planning by User"
+msgstr "ユーザ別計画"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Information"
+msgstr "情報"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,business_days:0
+msgid "Business Days"
+msgstr "営業日"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Reactivate"
+msgstr "再アクティブ化"
+
+#. module: project_planning
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr "担当"
+
+#. module: project_planning
+#: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat
+msgid "Planning stat"
+msgstr "計画の開始"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0
+msgid "Time Allocation of Tasks"
+msgstr "タスクの時間割当"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Summary by user"
+msgstr "ユーザ別合計"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Total Time Allocation without Tasks"
+msgstr "タスクなしの時間割当合計"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0
+msgid "Leaves"
+msgstr "休暇"
+
+#. module: project_planning
+#: view:report_account_analytic.planning:0
+msgid "Total Time Allocation of Tasks"
+msgstr "タスクの時間割当合計"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0
+msgid "End Date"
+msgstr "終了日"
+
+#. module: project_planning
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr "会社名は固有でなければいけません。"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Remaining tasks"
+msgstr "残存タスク"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Summary by project"
+msgstr "プロジェクト別合計"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "Responsible :"
+msgstr "担当:"
+
+#. module: project_planning
+#: report:report_account_analytic.planning.print:0
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. module: project_planning
+#: field:res.company,planning_time_mode_id:0
+msgid "Planning Time Unit"
+msgstr "計画時間単位"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0
+msgid "Planning Tasks"
+msgstr "計画タスク"
+
+#. module: project_planning
+#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0
+msgid "Manager"
+msgstr "マネジャ"
+
+#. module: project_planning
+#: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0
+msgid ""
+"This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, "
+"expressed in days."
+msgstr "この値は日数で表され、タスクにリンクされている時間割当の合計です。"
diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/ja.po b/addons/project_timesheet/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..c013f46
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,450 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 00:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 02:02+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+msgid ""
+"You will find here all works made on tasks that you can invoice.\n"
+"In order to invoice the time spent on a project, you must define the\n"
+"pricelist and the field 'Invoice Task Work' on the tab 'Billing' of\n"
+"the project form."
+msgstr ""
+"ここで、請求するタスクの上でなされた作業を見つけることができます。\n"
+"プロジェクト上で費やされた時間の請求のため、価格リストとプロジェクト\n"
+"フォームの請求タブのタスク作業の請求項目を定義する必要があります。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:55
+#, python-format
+msgid "No employee defined for user \"%s\". You must create one."
+msgstr "ユーザ %s のための従業員が定義されていません。それを作成する必要があります。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"No journal defined on the related employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+"仕訳帳が関連する従業員に定義されていません。\n"
+"従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_timesheettask0
+msgid "Timesheet task"
+msgstr "勤務表タスク"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group by year of date"
+msgstr "日付の年度でグループ化"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Task Hours in current month"
+msgstr "今月のタスク時間数"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
+msgstr "エラー。タスクの終了日は開始日以降の日付に設定しなければなりません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0
+msgid "Related Timeline Id"
+msgstr "関連した時間帯ID"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Tasks by User"
+msgstr "ユーザ別タスク"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task_work
+msgid "Project Task Work"
+msgstr "プロジェクトタスク作業"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot delete a partner which is assigned to project, we suggest you to "
+"uncheck the active box!"
+msgstr "プロジェクトに割当られているパートナの削除はできません。アクティブボックスのチェックを外すことを推奨します。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "グループ化…"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
+msgid "Trigger invoices from sale order lines"
+msgstr "受注オーダーが起因となる請求書"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Timesheet/Task hours Report Per Month"
+msgstr "勤務表 / タスク時間の月間レポート"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Billable"
+msgstr "請求可能"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
+msgid ""
+"You will find here the contracts related to your customer projects in order "
+"to track the invoicing progress."
+msgstr "請求の進行状況を追跡するために、顧客プロジェクトに関連する契約をここで見つけることができます。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:account.analytic.line:0
+msgid "Analytic account/project"
+msgstr "分析アカウント / プロジェクト"
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0
+msgid "Task Hours"
+msgstr "タスク時間数"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "年"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
+msgstr "エラー。プロジェクトの開始日はプロジェクトの終了日より前である必要があります。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_account_analytic_overdue
+msgid "Customer Projects"
+msgstr "顧客のプロジェクト"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_account_analytic_line
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "分析行"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
+msgid "Task invoice"
+msgstr "タスク請求書"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_taskwork0
+msgid "Task Work"
+msgstr "タスク作業"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.task:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
+msgstr "エラー。再帰的なタスクを作成することはできません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_working_hours
+msgid "Timesheet Lines"
+msgstr "勤務表行"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:231
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr "無効なアクションです。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Billable Project"
+msgstr "請求可能プロジェクト"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_invoicing_contracts
+msgid "Contracts to Renew"
+msgstr "更新契約"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in
+msgid "Sign in / Sign out by project"
+msgstr "プロジェクトごとのサインイン / サインアウト"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Group by month of date"
+msgstr "日付の月でグループ化"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_task
+msgid "Task"
+msgstr "タスク"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing_line
+msgid "Invoice Tasks Work"
+msgstr "請求タスク作業"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "ユーザ"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:project.project:0
+msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
+msgstr "エラー。同じプロジェクトに拡大の割当はできません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,name:0
+msgid "Date"
+msgstr "日付"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_timesheettask0
+msgid "Complete Your Timesheet."
+msgstr "勤務表を完了"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Task Hours in current year"
+msgstr "今年のタスク時間"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Customer"
+msgstr "顧客"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,note:project_timesheet.process_node_taskwork0
+msgid "Work on task"
+msgstr "タスクの作業"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_project_timesheet_bill_task
+msgid "Bill Tasks Works"
+msgstr "請求タスク作業"
+
+#. module: project_timesheet
+#: field:report.timesheet.task.user,timesheet_hrs:0
+msgid "Timesheet Hours"
+msgstr "勤務表時間数"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
+msgid "Task encoding"
+msgstr "タスクエンコード"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
+msgid "Task summary is comes into the timesheet line"
+msgstr "勤務表行の中にタスク合計があります。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.node,name:project_timesheet.process_node_triggerinvoice0
+msgid "Trigger Invoice"
+msgstr "起因となる請求書"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Task hours of last month"
+msgstr "先月のタスク時間数"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_project_project
+msgid "Project"
+msgstr "プロジェクト"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Invoicing Data"
+msgstr "請求書データ"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskencoding0
+msgid "Encode how much time u spent on your task"
+msgstr "タスク上で費やした時間のエンコード"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "パートナ"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
+#, python-format
+msgid "Invalid Analytic Account !"
+msgstr "無効な分析アカウントです。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:59
+#, python-format
+msgid ""
+"No product defined on the related employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+"関連する従業員の製品が定義されていません。\n"
+"従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:54
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:58
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:62
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:69
+#, python-format
+msgid "Bad Configuration !"
+msgstr "設定が正しくありません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_project_billing
+msgid "Invoicing"
+msgstr "請求"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr "エラー:再帰的なメンバーを作ることはできません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:247
+#, python-format
+msgid ""
+"You cannot select a Analytic Account which is in Close or Cancelled state"
+msgstr "閉じたあるいはキャンセル済状態の分析アカウントは選択できません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid " Month-1 "
+msgstr " 月次-1 "
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0
+msgid "After task is completed, Create its invoice."
+msgstr "タスクが完了すると、その請求書を作成します。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: selection:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user
+msgid "report.timesheet.task.user"
+msgstr ""
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+#: field:report.timesheet.task.user,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "月"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_act_project_management_timesheet_sheet_form
+msgid "My Timesheet"
+msgstr "私の勤務表"
+
+#. module: project_timesheet
+#: constraint:account.analytic.line:0
+msgid "You can not create analytic line on view account."
+msgstr "ビューアカウントでは分析行を作ることはできません。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: view:project.project:0
+msgid "Invoice Task Work"
+msgstr "請求書タスク作業"
+
+#. module: project_timesheet
+#: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:70
+#, python-format
+msgid ""
+"No product and product category property account defined on the related "
+"employee.\n"
+"Fill in the timesheet tab of the employee form."
+msgstr ""
+"関連する従業員に製品と、製品分類属性のアカウントが定義されていません。\n"
+"従業員フォームの勤務表タブを埋めて下さい。"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:project_timesheet.action_report_timesheet_task_user
+#: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_timesheet_task_user
+#: view:report.timesheet.task.user:0
+msgid "Task Hours Per Month"
+msgstr "月別タスク時間数"
+
+#. module: project_timesheet
+#: model:process.transition,name:project_timesheet.process_transition_filltimesheet0
+msgid "Fill Timesheet"
+msgstr "タイムシートを埋める"
diff --git a/addons/purchase/i18n/ja.po b/addons/purchase/i18n/ja.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..dfec215
--- /dev/null
@@ -0,0 +1,1883 @@
+# Japanese translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-12 04:54+0000\n"
+"Last-Translator: Akira Hiyama <Unknown>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
+msgid ""
+"The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ "
+"becomes a confirmed Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_productrecept0
+msgid "Incoming products to control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,invoiced:0
+msgid "Invoiced & Paid"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,location_id:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,location_id:0
+msgid "Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:236
+#, python-format
+msgid "In order to delete a purchase order, it must be cancelled first!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.report,date:0
+msgid "Date on which this document has been created"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,create_uid:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,user_id:0
+msgid "Responsible"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq
+msgid ""
+"You can create a request for quotation when you want to buy products to a "
+"supplier but the purchase is not confirmed yet. Use also this menu to review "
+"requests for quotation created automatically based on your logistic rules "
+"(minimum stock, MTO, etc). You can convert the request for quotation into a "
+"purchase order once the order is confirmed. If you use the extended "
+"interface (from user's preferences), you can select the way to control your "
+"supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual "
+"encoding."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Approved purchase order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,partner_id:0
+#: view:purchase.order.line:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,partner_id:0
+msgid "Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_pricelist
+msgid "Pricelists"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "To Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
+msgid ""
+"Use this menu to search within your purchase orders by references, supplier, "
+"products, etc. For each purchase order, you can track the products received, "
+"and control the supplier invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:145
+#, python-format
+msgid "Supplier Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Purchase Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0
+msgid "From a Pick list"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:735
+#, python-format
+msgid "No Pricelist !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_config_wizard
+msgid "purchase.config.wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:board.board:0 model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_draft
+msgid "Request for Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
+msgid "Based on Receptions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,company_id:0 field:purchase.order.line,company_id:0
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:res.company,po_lead:0
+msgid "This is the leads/security time for each purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_monthly_categ_graph
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Monthly Purchase by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+msgid "Invoice Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:product.pricelist,name:purchase.list0
+msgid "Default Purchase Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,dest_address_id:0
+msgid ""
+"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
+"customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the "
+"customer location."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
+msgid ""
+"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from "
+"the current partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Fax :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "To Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:res.partner:0
+msgid "Purchase Properties"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking
+msgid "Partial Picking Processing Wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "History"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Approve Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "Based on generated draft invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Order of Day"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:board.board:0
+msgid "Monthly Purchases by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_line_product_tree
+msgid "Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase order which are in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Origin"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,notes:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,notes:0
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.order,amount_tax:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,taxes_id:0
+msgid "Taxes"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0
+#: field:procurement.order,purchase_id:0 view:purchase.order:0
+#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order
+#: field:stock.picking,purchase_id:0
+msgid "Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,name:0 view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order.line,order_id:0
+msgid "Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Net Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_product
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase
+msgid "Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Total Qty and Amount by month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
+msgid ""
+"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
+"sale order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.order.line,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Convert to Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,pricelist_id:0 field:purchase.report,pricelist_id:0
+msgid "Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+msgid "Shipping Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,invoice_lines:0
+msgid "Invoice Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_productrecept0
+msgid "Incoming Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinginvoice0
+msgid "Outgoing Products"
+msgstr "出て行く製品"
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Manually Corrected"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_move
+msgid "Stock Move"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:419
+#, python-format
+msgid "You must first cancel all invoices related to this purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,dest_address_id:0
+msgid "Dest. Address Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "TVA :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:326
+#, python-format
+msgid "Purchase order '%s' has been set in draft state."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,nbr:0
+msgid "# of Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:754 code:addons/purchase/purchase.py:769
+#: code:addons/purchase/purchase.py:772
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,validator:0 view:purchase.report:0
+msgid "Validated by"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Order in last month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:412
+#, python-format
+msgid "You must first cancel all receptions related to this purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Net Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,shipped:0
+msgid "It indicates that a picking has been done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders which are in exception state"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.report,validator:0
+msgid "Validated By"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
+#: selection:purchase.order.line,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_average:0
+msgid "Average Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments already processed"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Confirm"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
+#: selection:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "Based on receptions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,partner_ref:0
+msgid "Supplier Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_productrecept0
+msgid ""
+"A Pick list generates a supplier invoice. Depending on the Invoicing control "
+"of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered "
+"quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
+msgid ""
+"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on Purchase "
+"Order lines\", you can track here all the purchase order lines for which you "
+"have not yet received the supplier invoice. Once you are ready to receive a "
+"supplier invoice, you can generate a draft supplier invoice based on the "
+"lines from this menu."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase order which are in the exception state"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_stock_move_report_po
+msgid ""
+"Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order "
+"receptions and the performance of your supplier's deliveries."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Tel.:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking
+#: field:purchase.order,picking_ids:0
+msgid "Picking List"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Print"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group
+msgid "Merge Purchase orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,order_line:0
+msgid "Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:737
+#, python-format
+msgid "No Partner!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Fax:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_import_create_supplier_installer
+msgid "Create or Import Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Available"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,partner_address_id:0
+msgid "Address Contact Name"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Shipping address :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,invoice_ids:0
+msgid "Invoices generated for a purchase order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:285 code:addons/purchase/purchase.py:348
+#: code:addons/purchase/purchase.py:359
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:111
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You can not move products from or to a location of the type view."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:737
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a partner in the purchase form !\n"
+"Please set one partner before choosing a product."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:349
+#, python-format
+msgid "There is no purchase journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
+msgid ""
+"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
+"order is 'On picking'. The invoice can also be generated manually by the "
+"accountant (Invoice control = Manual)."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Purchase Order Confirmation N°"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all
+msgid ""
+"Purchase Analysis allows you to easily check and analyse your company "
+"purchase history and performance. From this menu you can track your "
+"negotiation performance, the delivery performance of your suppliers, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_configuration_misc
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:769
+#, python-format
+msgid "The selected supplier only sells this product by %s"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Reference UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,product_qty:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,quantity:0
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0
+msgid "Create invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action
+msgid "Units of Measure"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0
+msgid "Reservation Destination"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:236
+#, python-format
+msgid "Invalid action !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,fiscal_position:0
+msgid "Fiscal Position"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config_purchase
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Total amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking
+msgid "Receptions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:285
+#, python-format
+msgid "You cannot confirm a purchase order without any lines."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_invoice_pending
+msgid ""
+"Use this menu to control the invoices to be received from your supplier. "
+"OpenERP pregenerates draft invoices from your purchase orders or receptions, "
+"according to your settings. Once you receive a supplier invoice, you can "
+"match it with the draft invoice and validate it."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
+msgid "RFQ"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/edi/purchase_order.py:139
+#, python-format
+msgid "EDI Pricelist (%s)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0
+msgid "Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.server,name:purchase.ir_actions_server_edi_purchase
+msgid "Auto-email confirmed purchase orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
+msgid "Approbation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0 view:purchase.order:0
+#: field:purchase.order,date_order:0 field:purchase.order.line,date_order:0
+#: field:purchase.report,date:0 view:stock.picking:0
+msgid "Order Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You must assign a production lot for this product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_res_partner
+#: field:purchase.order.line,partner_id:0 view:stock.picking:0
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0
+msgid "Draft Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0 report:purchase.quotation:0
+msgid "Qty"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Month-1"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
+msgid ""
+"This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' "
+"products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group
+msgid "Purchase Order Merge"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Order in  current month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay_pass:0
+msgid "Days to Deliver"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
+msgid "Receive Products"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_procurement_order
+msgid "Procurement"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,invoice_ids:0
+msgid "Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.config.wizard,config_logo:0
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Total Orders Lines by User per month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Approved purchase orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:email.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase
+msgid "${object.company_id.name} Order (Ref ${object.name or 'n/a' })"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Request for Quotation :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_waiting
+msgid "Purchase Order Waiting Approval"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Total Untaxed amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,shipped:0 field:purchase.order,shipped_rate:0
+msgid "Received"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0
+msgid "List of ordered products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,picking_ids:0
+msgid ""
+"This is the list of picking list that have been generated for this purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Is a Back Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0
+msgid "To be reviewed by the accountant."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,amount_total:0
+msgid "The total amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Taxes :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 field:purchase.order.line,invoiced:0
+msgid "Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0
+msgid "State of the Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,dest_address_id:0
+msgid "Destination Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,state:0
+msgid "Order State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
+msgid "Product Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
+msgid "Pre-Generate Draft Invoices based on Purchase Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_line_invoice
+msgid "Create invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line
+#: view:purchase.order.line:0 field:stock.move,purchase_line_id:0
+msgid "Purchase Order Line"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Calendar View"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.config.wizard,default_method:0
+msgid "Based on Purchase Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,amount_untaxed:0
+msgid "The amount without tax"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:754
+#, python-format
+msgid "Selected UOM does not belong to the same category as the product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:907
+#, python-format
+msgid "PO: %s"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
+msgid ""
+"A purchase order generates a supplier invoice, as soon as it is confirmed by "
+"the buyer. Depending on the Invoicing control of the purchase order, the "
+"invoice is based on received or on ordered quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
+msgid "Untaxed Amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,invoiced:0
+msgid "It indicates that an invoice has been paid"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinginvoice0
+msgid "Outgoing products to invoice"
+msgstr "請求するための出て行く製品"
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:stock.move:0
+msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,date_order:0
+msgid "Date on which this document has been created."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:res.partner:0
+msgid "Sales & Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
+msgid ""
+"The invoice is created automatically if the Invoice control of the purchase "
+"order is 'On order'. The invoice can also be generated manually by the "
+"accountant (Invoice control = Manual)."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_email_templates
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_email_templates
+msgid "Email Templates"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_report
+msgid "Purchases Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Manual Invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Invoice Control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action
+msgid "UoM Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.config.wizard:0
+msgid "Invoicing Control on Purchases"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48
+#, python-format
+msgid "Please select multiple order to merge in the list view."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_import_create_supplier_installer
+msgid ""
+"Create or Import Suppliers and their contacts manually from this form or you "
+"can import your existing partners by CSV spreadsheet from \"Import Data\" "
+"wizard"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0
+msgid "Pick list generated"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Exception"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Compute"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Incoming Shipments Available"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_partner_cat
+msgid "Address Book"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Cancel Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:411 code:addons/purchase/purchase.py:418
+#, python-format
+msgid "Unable to cancel this purchase order!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
+msgid "A pick list is generated to track the incoming products."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,pricelist_id:0
+msgid ""
+"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also "
+"computes the supplier price for the selected products/quantities."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_deshboard
+msgid "Dashboard"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: sql_constraint:stock.picking:0
+msgid "Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,price_standard:0
+msgid "Products Value"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_partner_categories_in_form
+msgid "Partner Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,amount_tax:0
+msgid "The tax amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.report:0
+msgid "Quotations"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,invoice_method:0
+msgid ""
+"Based on Purchase Order lines: place individual lines in 'Invoice Control > "
+"Based on P.O. lines' from where you can selectively create an invoice.\n"
+"Based on generated invoice: create a draft invoice you can validate later.\n"
+"Based on receptions: let you create an invoice when receptions are validated."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_supplier_address_form
+msgid "Addresses"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq
+msgid "Requests for Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_by_category_purchase_form
+msgid "Products by Category"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,delay:0
+msgid "Days to Validate"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,origin:0
+msgid "Reference of the document that generated this purchase order request."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders which are not approved yet."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,state:0
+msgid ""
+"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a "
+"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the "
+"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the "
+"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and "
+"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice "
+"or in the reception of goods, the state becomes in exception."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0
+msgid "Subtotal"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,warehouse_id:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,warehouse_id:0
+msgid "Warehouse"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:289
+#, python-format
+msgid "Purchase order '%s' is confirmed."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,date_approve:0
+msgid "Date on which purchase order has been approved"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,state:0
+#: view:purchase.order.line:0 field:purchase.order.line,state:0
+#: view:purchase.report:0 view:stock.picking:0
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0
+#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Not Invoiced"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,price_unit:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 selection:purchase.order,state:0
+#: selection:purchase.order.line,state:0 selection:purchase.report,state:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Request for Quotation N°"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0
+msgid "Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0
+msgid "Confirmed purchase order to invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.group:0
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
+msgid "Purchase Order Lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
+msgid "The supplier approves the Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:80
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action
+#: view:purchase.report:0
+#, python-format
+msgid "Purchase Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: sql_constraint:purchase.order:0
+msgid "Order Reference must be unique per Company!"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,origin:0
+msgid "Source Document"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.group:0
+msgid "Merge orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice
+msgid "Purchase Order Line Make Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4
+msgid "Incoming Shipments"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_by_user_all
+msgid "Total Orders by User per month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+msgid "Request for Quotation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Tél. :"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Order of Month"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Our Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 view:purchase.order.line:0
+msgid "Search Purchase Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_config
+msgid "Set the Default Invoicing Control Method"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
+#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1
+msgid "Request for Quotations."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Date Req."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,date_approve:0 field:purchase.report,date_approve:0
+msgid "Date Approved"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,state:0
+msgid "Waiting Supplier Ack"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice
+msgid "Based on draft invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Delivery & Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:772
+#, python-format
+msgid ""
+"The selected supplier has a minimal quantity set to %s %s, you should not "
+"purchase less."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,date_planned:0
+msgid "Scheduled Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,product_id:0 view:purchase.order.line:0
+#: field:purchase.order.line,product_id:0 view:purchase.report:0
+#: field:purchase.report,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
+msgid "Confirmation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0 field:purchase.order.line,name:0
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Order of Year"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Expected Delivery address:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Journal"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po
+msgid "Receptions Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:res.company,po_lead:0
+msgid "Purchase Lead Time"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_supplier_address_form
+msgid ""
+"Access your supplier records and maintain a good relationship with your "
+"suppliers. You can track all your interactions with them through the History "
+"tab: emails, orders, meetings, etc."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Delivery"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders which are in done state."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,product_uom:0
+msgid "Product UOM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "Regards,"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.order,state:0 selection:purchase.report,state:0
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,partner_address_id:0
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,product_uom:0
+msgid "Reference UoM"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order.line,move_ids:0
+msgid "Reservation"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders that include lines not invoiced."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Untaxed amount"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Picking to Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.config.wizard:0
+msgid ""
+"This tool will help you to select the method you want to use to control "
+"supplier invoices."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
+msgid ""
+"In case there is no supplier for this product, the buyer can fill the form "
+"manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_purchase_order_report_all
+msgid "Purchase Analysis"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.order:0
+msgid "Your Order Reference"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0 field:purchase.order,minimum_planned_date:0
+#: report:purchase.quotation:0 field:purchase.report,expected_date:0
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Expected Date"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: report:purchase.quotation:0
+msgid "TVA:"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
+msgid ""
+"If you set the Invoicing Control on a purchase order as \"Based on "
+"receptions\", you can track here all the product receptions and create "
+"invoices for those receptions."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase Control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.group:0
+msgid ""
+" Please note that: \n"
+" \n"
+" Orders will only be merged if: \n"
+" * Purchase Orders are in draft \n"
+" * Purchase Orders belong to the same supplier \n"
+" * Purchase Orders are have same stock location, same pricelist \n"
+" \n"
+" Lines will only be merged if: \n"
+" * Order lines are exactly the same except for the product,quantity and unit "
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.report,negociation:0
+msgid "Purchase-Standard Price"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.config.wizard,default_method:0
+msgid "Default Invoicing Control Method"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:product.pricelist.type,name:purchase.pricelist_type_purchase
+#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0
+msgid "Purchase Pricelist"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "Invoicing Control"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:stock.picking:0
+msgid "Back Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0
+msgid "Approve"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:product.pricelist.version,name:purchase.ver0
+msgid "Default Purchase Pricelist Version"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Invoicing"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order.line,state:0
+msgid ""
+" * The 'Draft' state is set automatically when purchase order in draft "
+"state.                                        \n"
+"* The 'Confirmed' state is set automatically as confirm when purchase order "
+"in confirm state.                                        \n"
+"* The 'Done' state is set automatically when purchase order is set as done.  "
+"                                      \n"
+"* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:426
+#, python-format
+msgid "Purchase order '%s' is cancelled."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: field:purchase.order,amount_total:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action_purhase
+msgid "Pricelist Versions"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:359
+#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:112
+#, python-format
+msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.group:0
+msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0
+msgid "From a purchase order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: code:addons/purchase/purchase.py:735
+#, python-format
+msgid ""
+"You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n"
+"Please set one before choosing a product."
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:email.template,body_text:purchase.email_template_edi_purchase
+msgid ""
+"\n"
+"Hello${object.partner_address_id.name and ' ' or "
+"''}${object.partner_address_id.name or ''},\n"
+"\n"
+"Here is a purchase order confirmation from ${object.company_id.name}:\n"
+"       | Order number: *${object.name}*\n"
+"       | Order total: *${object.amount_total} "
+"${object.pricelist_id.currency_id.name}*\n"
+"       | Order date: ${object.date_order}\n"
+"       % if object.origin:\n"
+"       | Order reference: ${object.origin}\n"
+"       % endif\n"
+"       % if object.partner_ref:\n"
+"       | Your reference: ${object.partner_ref}<br />\n"
+"       % endif\n"
+"       | Your contact: ${object.validator.name} "
+"${object.validator.user_email and '<%s>'%(object.validator.user_email) or "
+"''}\n"
+"\n"
+"You can view the order confirmation and download it using the following "
+"link:\n"
+"    ${ctx.get('edi_web_url_view') or 'n/a'}\n"
+"\n"
+"If you have any question, do not hesitate to contact us.\n"
+"\n"
+"Thank you!\n"
+"\n"
+"\n"
+"--\n"
+"${object.validator.name} ${object.validator.user_email and "
+"'<%s>'%(object.validator.user_email) or ''}\n"
+"${object.company_id.name}\n"
+"% if object.company_id.street:\n"
+"${object.company_id.street or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.street2:\n"
+"${object.company_id.street2}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+"${object.company_id.zip or ''} ${object.company_id.city or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.country_id:\n"
+"${object.company_id.state_id and ('%s, ' % object.company_id.state_id.name) "
+"or ''} ${object.company_id.country_id.name or ''}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.phone:\n"
+"Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+"% endif\n"
+"% if object.company_id.website:\n"
+"${object.company_id.website or ''}\n"
+"% endif\n"
+"            "
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order:0
+msgid "Purchase orders which are in draft state"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: selection:purchase.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.config.wizard:0
+msgid "res_config_contents"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Order in current year"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0
+msgid "Purchase"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0 field:purchase.report,name:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_line_form_action2
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_line_order_draft
+#: selection:purchase.order,invoice_method:0
+msgid "Based on Purchase Order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: model:ir.actions.todo.category,name:purchase.category_purchase_config
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management
+msgid "Purchase Management"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line:0
+msgid "Stock Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.order.line_invoice:0
+msgid "Select an Open Sale Order"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:purchase.report:0
+msgid "Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: help:purchase.order,name:0
+msgid ""
+"unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase "
+"order is created"
+msgstr ""
+
+#. module: purchase
+#: view:board.board:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase
+#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_board_purchase
+msgid "Purchase Dashboard"
+msgstr ""
index af6a206..052c8bc 100644 (file)
@@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-02-08 01:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-08 07:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-11 07:32+0000\n"
 "Last-Translator: openerp-china.black-jack <onetimespeed@gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-09 05:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 15376)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-12 04:55+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 15389)\n"
 
 #. module: sale
 #: field:sale.config.picking_policy,timesheet:0
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "销售经理仪表盘"
 #. module: sale
 #: field:sale.order.line,product_packaging:0
 msgid "Packaging"
-msgstr "装箱"
+msgstr "打包装"
 
 #. module: sale
 #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Recreate Packing"
-msgstr "重建装箱单"
+msgstr "重新打包装"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0 field:sale.order.line,property_ids:0
@@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "税额。"
 #. module: sale
 #: view:sale.order:0
 msgid "Packings"
-msgstr "装箱单"
+msgstr "打包装"
 
 #. module: sale
 #: view:sale.order.line:0