"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:29+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
+"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
msgstr ""
+"Determine the display order in the report 'Accounting \\ Reporting \\ "
+"Generic Reporting \\ Taxes \\ Taxes Report'"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma/Open/Paid Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma/Open/Paid Invoices"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,residual:0
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:368
#, python-format
msgid "Journal item \"%s\" is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Journal item \"%s\" is not valid."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable
#: code:addons/account/account_move_line.py:1211
#, python-format
msgid "Bad Account!"
-msgstr ""
+msgstr "Bad Account!"
#. module: account
#: view:account.move:0
"Error!\n"
"You cannot create recursive account templates."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive account templates."
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/account.py:3149
#, python-format
msgid "Miscellaneous Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Miscellaneous Journal"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:39
"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
"Entries'."
msgstr ""
+"You have to set the 'End of Year Entries Journal' for this Fiscal Year "
+"which is set after generating opening entries from 'Generate Opening "
+"Entries'."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to add a fiscal period.\n"
+" </p><p>\n"
+" An accounting period typically is a month or a quarter. It\n"
+" usually corresponds to the periods of the tax declaration.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_created_invoice_dashboard
#. module: account
#: field:accounting.report,label_filter:0
msgid "Column Label"
-msgstr ""
+msgstr "Column Label"
#. module: account
#: help:account.config.settings,code_digits:0
msgid "No. of digits to use for account code"
-msgstr ""
+msgstr "No. of digits to use for account code"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for invoices. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
msgid "Validated"
-msgstr ""
+msgstr "Validated"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_income_view1
msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "Income View"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
"entries."
msgstr ""
+"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
+"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
+"entries."
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_sequence_next:0
msgid "Next credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Next credit note number"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_voucher:0
"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
" This installs the module account_voucher."
msgstr ""
+"This includes all the basic requirements of voucher entries for bank, cash, "
+"sales, purchase, expense, contra, etc.\n"
+" This installs the module account_voucher."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a customer refund. \n"
+" </p><p>\n"
+" A refund is a document that credits an invoice completely "
+"or\n"
+" partially.\n"
+" </p><p>\n"
+" Instead of manually creating a customer refund, you\n"
+" can generate it directly from the related customer invoice.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: help:account.installer,charts:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_budget:0
msgid "Budget management"
-msgstr ""
+msgstr "Budget management"
#. module: account
#: view:product.template:0
"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
msgstr ""
+"You can set up here the format you want this record to be displayed. If you "
+"leave the automatic formatting, it will be computed based on the financial "
+"reports hierarchy (auto-computed field 'level')."
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_multi_currency:0
msgid "Allow multi currencies"
-msgstr ""
+msgstr "Allow multi currencies"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:73
#, python-format
msgid "You must define an analytic journal of type '%s'!"
-msgstr ""
+msgstr "You must define an analytic journal of type '%s'!"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:148
#, python-format
msgid "You must select accounts to reconcile."
-msgstr ""
+msgstr "You must select accounts to reconcile."
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
-msgstr ""
+msgstr "Allows you to use the analytic accounting."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "Salesperson"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Responsible"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard
"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"This allows you to manage the assets owned by a company or a person.\n"
+" It keeps track of the depreciation occurred on those assets, "
+"and creates account move for those depreciation lines.\n"
+" This installs the module account_asset. If you do not check "
+"this box, you will be able to do invoicing & payments,\n"
+" but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
#. module: account
#: help:account.bank.statement.line,name:0
msgid "Originator to Beneficiary Information"
-msgstr ""
+msgstr "Originator to Beneficiary Information"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:8
#, python-format
msgid "Period :"
-msgstr ""
+msgstr "Period :"
#. module: account
#: field:account.account.template,chart_template_id:0
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
+"If you select 'Round per line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Available Coins"
-msgstr ""
+msgstr "Available Coins"
#. module: account
#: field:accounting.report,enable_filter:0
msgid "Enable Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Enable Comparison"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#. module: account
#: help:account.invoice.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Gives the sequence of this line when displaying the invoice."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
#: report:account.general.ledger:0
#: report:account.general.ledger_landscape:0
msgid "Counterpart"
-msgstr ""
+msgstr "Counterpart"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:31
#, python-format
msgid "Nothing to reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to reconcile"
#. module: account
#: field:account.config.settings,decimal_precision:0
msgid "Decimal precision on journal entries"
-msgstr ""
+msgstr "Decimal precision on journal entries"
#. module: account
#: selection:account.config.settings,period:0
#: field:account.financial.report,account_report_id:0
#: selection:account.financial.report,type:0
msgid "Report Value"
-msgstr ""
+msgstr "Report Value"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:39
"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
"this period."
msgstr ""
+"Specified journal does not have any account move entries in draft state for "
+"this period."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:70
#, python-format
msgid "Current currency is not configured properly."
-msgstr ""
+msgstr "Current currency is not configured properly."
#. module: account
#: field:account.journal,profit_account_id:0
msgid "Profit Account"
-msgstr ""
+msgstr "Profit Account"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1157
#, python-format
msgid "No period found or more than one period found for the given date."
-msgstr ""
+msgstr "No period found or more than one period found for the given date."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_type_sales
msgid "Report of the Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Report of the Sales by Account Type"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3153
#: code:addons/account/account.py:1551
#, python-format
msgid "Cannot create move with currency different from .."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create move with currency different from .."
#. module: account
#: model:email.template,report_name:account.email_template_edi_invoice
"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
"and 'draft' or ''}"
msgstr ""
+"Invoice_${(object.number or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' "
+"and 'draft' or ''}"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
msgstr ""
+"You cannot create more than one move per period on a centralized journal."
#. module: account
#: help:account.tax,account_analytic_paid_id:0
"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
"on the invoice tax lines by default."
msgstr ""
+"Set the analytic account that will be used by default on the invoice tax "
+"lines for refunds. Leave empty if you don't want to use an analytic account "
+"on the invoice tax lines by default."
#. module: account
#: view:account.account:0
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Configure your company bank accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Configure your company bank accounts"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Create Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Create Refund"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
"change the date or remove this constraint from the journal."
msgstr ""
+"The date of your Journal Entry is not in the defined period! You should "
+"change the date or remove this constraint from the journal."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger
#: code:addons/account/account_invoice.py:1329
#, python-format
msgid "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
-msgstr ""
+msgstr "Invoice partially paid: %s%s of %s%s (%s%s remaining)."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Print Invoice"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:111
"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
"unreconciled first. You can only refund this invoice."
msgstr ""
+"Cannot %s invoice which is already reconciled, invoice should be "
+"unreconciled first. You can only refund this invoice."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display children with hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "Display children with hierarchy"
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#. module: account
#: field:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Refund Method"
-msgstr ""
+msgstr "Refund Method"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report
msgid "Financial Report"
-msgstr ""
+msgstr "Financial Report"
#. module: account
#: view:account.analytic.journal:0
"Taxes are missing!\n"
"Click on compute button."
msgstr ""
+"Taxes are missing!\n"
+"Click on compute button."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Supplier Invoices And Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier Invoices And Refunds"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:854
#, python-format
msgid "Entry is already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Entry is already reconciled."
#. module: account
#: view:account.move.line.unreconcile.select:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Send by Email"
-msgstr ""
+msgstr "Send by Email"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
+"Print Report with the currency column if the currency differs from the "
+"company currency."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Account Code and Name"
-msgstr ""
+msgstr "Account Code and Name"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "September"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr ""
+"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_manual_reconcile
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" No journal items found.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1637
" opening/closing fiscal "
"year process."
msgstr ""
+"You cannot unreconcile journal items if they has been generated by the "
+" opening/closing fiscal "
+"year process."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new
#. module: account
#: field:account.journal.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
-msgstr ""
+msgstr "Values"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_journal_id:0
msgid "Purchase journal"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase journal"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
msgid "Invoice paid"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice paid"
#. module: account
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Approve"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.move:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Total Amount"
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "The reference of this invoice as provided by the supplier."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: code:addons/account/account_invoice.py:871
#, python-format
msgid "Please define sequence on the journal related to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Please define sequence on the journal related to this invoice."
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Extended Filters..."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_central_journal
msgid "Centralizing Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Centralizing Journal"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Sale Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Sale Refund"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0
msgid "Bank statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bank statement"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,move_id:0
"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
"basic amount(without tax)."
msgstr ""
+"If the Tax account is a tax code account, this field will contain the taxed "
+"amount.If the tax account is base tax code, this field will contain the "
+"basic amount(without tax)."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Purchases"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
#: report:account.partner.balance:0
#: field:account.period,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Features"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2298
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_partner_balance_report
msgid "Partner Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Balance"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_gain_loss
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to add an account.\n"
+" </p><p>\n"
+" When doing multi-currency transactions, you may loose or "
+"gain\n"
+" some amount due to changes of exchange rate. This menu "
+"gives\n"
+" you a forecast of the Gain or Loss you'd realized if those\n"
+" transactions were ended today. Only for accounts having a\n"
+" secondary currency set.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
-msgstr ""
+msgstr "Account Name."
#. module: account
#: field:account.journal,with_last_closing_balance:0
msgid "Opening With Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Opening With Last Closing Balance"
#. module: account
#: help:account.tax.code,notprintable:0
"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
"on invoices"
msgstr ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax code to appear "
+"on invoices"
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
-msgstr ""
+msgstr "Week of Year"
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,landscape:0
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
-msgstr ""
+msgstr "Select a Fiscal year to close"
#. module: account
#: help:account.account.template,user_type:0
"These types are defined according to your country. The type contains more "
"information about the account and its specificities."
msgstr ""
+"These types are defined according to your country. The type contains more "
+"information about the account and its specificities."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Refund "
#. module: account
#: code:addons/account/account_analytic_line.py:90
#, python-format
msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr ""
+"There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Applicability Options"
-msgstr ""
+msgstr "Applicability Options"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
-msgstr ""
+msgstr "Cash Registers"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_refund_journal_id:0
msgid "Sale refund journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sale refund journal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a new cash log.\n"
+" </p><p>\n"
+" A Cash Register allows you to manage cash entries in your "
+"cash\n"
+" journals. This feature provides an easy way to follow up "
+"cash\n"
+" payments on a daily basis. You can enter the coins that are "
+"in\n"
+" your cash box, and then post entries when money comes in or\n"
+" goes out of the cash box.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.data_account_type_bank
#: code:addons/account/account.py:3044
#, python-format
msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Bank"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
msgid "Start of Period"
-msgstr ""
+msgstr "Start of Period"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Refunds"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
-msgstr ""
+msgstr "Confirm statement"
#. module: account
#: view:account.tax:0
"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
"currency for this account."
msgstr ""
+"Total amount (in Secondary currency) for transactions held in secondary "
+"currency for this account."
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Replacement Tax"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
"item are debit and negatif when journal item are credit."
msgstr ""
+"The amount expressed in the secondary currency must be positif when journal "
+"item are debit and negatif when journal item are credit."
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel Invoices"
#. module: account
#: help:account.journal,code:0
msgid "The code will be displayed on reports."
-msgstr ""
+msgstr "The code will be displayed on reports."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Taxes used in Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Taxes used in Purchases"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,chart_template_id:0
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Template"
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
msgid "Situation"
-msgstr ""
+msgstr "Situation"
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Entry Label"
-msgstr ""
+msgstr "Entry Label"
#. module: account
#: help:account.invoice,origin:0
#: help:account.invoice.line,origin:0
msgid "Reference of the document that produced this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Reference of the document that produced this invoice."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: view:account.journal:0
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "Others"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Draft Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Draft Subscription"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
#: field:report.account.sales,account_id:0
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Account"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
-msgstr ""
+msgstr "Included in base amount"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_entries_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_entries_report_all
msgid "Entries Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Entries Analysis"
#. module: account
#: field:account.account,level:0
#: field:account.financial.report,level:0
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Level"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:38
#, python-format
msgid "You can only change currency for Draft Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "You can only change currency for Draft Invoice."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Taxes"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_financial_report.py:70
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
-msgstr ""
+msgstr "Select a starting and an ending period"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_profitandloss0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_pl
msgid "Profit and Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Profit and Loss"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
-msgstr ""
+msgstr "Search tax template"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_select
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_line_reconcile
msgid "Reconcile Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Reconcile Entries"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue
#: view:res.company:0
msgid "Overdue Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Overdue Payments"
#. module: account
#: report:account.third_party_ledger:0
#: report:account.third_party_ledger_other:0
msgid "Initial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Initial Balance"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Reset to Draft"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: view:account.common.report:0
msgid "Report Options"
-msgstr ""
+msgstr "Report Options"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close.state,fy_id:0
msgid "Fiscal Year to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscal Year to Close"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice sequence"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
msgid "Journal Items Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Items Analysis"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Partners"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,state:0
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
"status."
msgstr ""
+"When new statement is created the status will be 'Draft'.\n"
+"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
+"status."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
msgid "Invoice Status"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Status"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_receivable:0
msgid "Account Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Account Receivable"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:612
#: code:addons/account/account.py:768
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copy)"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
#: selection:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "With balance is not equal to 0"
-msgstr ""
+msgstr "With balance is not equal to 0"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1445
"There is no default debit account defined \n"
"on journal \"%s\"."
msgstr ""
+"There is no default debit account defined \n"
+"on journal \"%s\"."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Search Taxes"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
msgid "Account Analytic Cost Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Account Analytic Cost Ledger"
#. module: account
#: view:account.model:0
msgid "Create entries"
-msgstr ""
+msgstr "Create entries"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
-msgstr ""
+msgstr "# of Items"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
msgid "Maximum write-off amount"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum write-off amount"
#. module: account
#. openerp-web
"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
" have been reconciled, your partner balance is clean."
msgstr ""
+"There is nothing to reconcile. All invoices and payments\n"
+" have been reconciled, your partner balance is clean."
#. module: account
#: field:account.chart.template,code_digits:0
#: field:account.config.settings,code_digits:0
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
-msgstr ""
+msgstr "# of Digits"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
msgid "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Skip 'Draft' State for Manual Entries"
#. module: account
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:92
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:164
#, python-format
msgid "Not implemented."
-msgstr ""
+msgstr "Not implemented."
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
msgid "Credit Note"
-msgstr ""
+msgstr "Credit Note"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "eInvoicing & Payments"
-msgstr ""
+msgstr "eInvoicing & Payments"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "Cost Ledger for Period"
-msgstr ""
+msgstr "Cost Ledger for Period"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
-msgstr ""
+msgstr "# of Entries "
#. module: account
#: help:account.fiscal.position,active:0
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
"deleting it."
msgstr ""
+"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
+"deleting it."
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
msgid "A Temporary table used for Dashboard view"
-msgstr ""
+msgstr "A Temporary table used for Dashboard view"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier Refunds"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
#: field:account.tax.code.template,code:0
msgid "Case Code"
-msgstr ""
+msgstr "Case Code"
#. module: account
#: field:account.config.settings,company_footer:0
msgid "Bank accounts footer preview"
-msgstr ""
+msgstr "Bank accounts footer preview"
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#: selection:account.fiscalyear,state:0
#: selection:account.period,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Closed"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries
msgid "Recurring Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Recurring Entries"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template
msgid "Template for Fiscal Position"
-msgstr ""
+msgstr "Template for Fiscal Position"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
msgid "Recurring"
-msgstr ""
+msgstr "Recurring"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Groups"
#. module: account
#: field:report.invoice.created,amount_untaxed:0
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Settings"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Search Bank Statements"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Unposted Journal Items"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.chart.template,property_account_payable:0
msgid "Payable Account"
-msgstr ""
+msgstr "Payable Account"
#. module: account
#: field:account.tax,account_paid_id:0
#: field:account.tax.template,account_paid_id:0
msgid "Refund Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Refund Tax Account"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence
msgid "ir.sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ir.sequence"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,line_ids:0
msgid "Statement lines"
-msgstr ""
+msgstr "Statement lines"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
-msgstr ""
+msgstr "Date/Code"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
-msgstr ""
+msgstr "General Account"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
msgid "Payable Limit"
-msgstr ""
+msgstr "Payable Limit"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_type_form
" </p>\n"
" "
msgstr ""
-
-#. module: account
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to define a new account type.\n"
+" </p><p>\n"
+" An account type is used to determine how an account is used "
+"in\n"
+" each journal. The deferral method of an account type "
+"determines\n"
+" the process for the annual closing. Reports such as the "
+"Balance\n"
+" Sheet and the Profit and Loss report use the category\n"
+" (profit/loss or balance sheet).\n"
+" </p>\n"
+" "
+
+#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: view:account.invoice:0
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice
#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice"
#. module: account
#: field:account.move,balance:0
msgid "balance"
-msgstr ""
+msgstr "balance"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0
#: model:process.node,note:account.process_node_analyticcost0
msgid "Analytic costs to invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic costs to invoice"
#. module: account
#: view:ir.sequence:0
msgid "Fiscal Year Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscal Year Sequence"
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_analytic_accounting:0
msgid "Analytic accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic accounting"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
msgstr ""
+"If you select 'Round per Line' : for each tax, the tax amount will first be "
+"computed and rounded for each PO/SO/invoice line and then these rounded "
+"amounts will be summed, leading to the total amount for that tax. If you "
+"select 'Round Globally': for each tax, the tax amount will be computed for "
+"each PO/SO/invoice line, then these amounts will be summed and eventually "
+"this total tax amount will be rounded. If you sell with tax included, you "
+"should choose 'Round per line' because you certainly want the sum of your "
+"tax-included line subtotals to be equal to the total amount with taxes."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Sales by Account Type"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
-msgstr ""
+msgstr "15 Days"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
-msgstr ""
+msgstr "Invoicing"
#. module: account
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115
#, python-format
msgid "Unknown Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown Partner"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:103
"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
"state option checked."
msgstr ""
+"The journal must have centralized counterpart without the Skipping draft "
+"state option checked."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:857
#, python-format
msgid "Some entries are already reconciled."
-msgstr ""
+msgstr "Some entries are already reconciled."
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
-msgstr ""
+msgstr "Year Sum"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
-msgstr ""
+msgstr "This wizard will change the currency of the invoice"
#. module: account
#: view:account.installer:0
"Select a configuration package to setup automatically your\n"
" taxes and chart of accounts."
msgstr ""
+"Select a configuration package to setup automatically your\n"
+" taxes and chart of accounts."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Pending Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Pending Accounts"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel Fiscal Year Opening Entries"
#. module: account
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Declaration"
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
"period without removing it."
msgstr ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the journal "
+"period without removing it."
#. module: account
#: field:account.report.general.ledger,sortby:0
msgid "Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Sort by"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_all
msgid "Receivables & Payables"
-msgstr ""
+msgstr "Receivables & Payables"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_payment:0
msgid "Manage payment orders"
-msgstr ""
+msgstr "Manage payment orders"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duration"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,last_closing_balance:0
msgid "Last Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Last Closing Balance"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_journal_report
msgid "Account Common Journal Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Common Journal Report"
#. module: account
#: selection:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "All Partners"
-msgstr ""
+msgstr "All Partners"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
msgid "Analytic Account Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Account Charts"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
#: help:account.tax.template,tax_code_id:0
msgid "Use this code for the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "Use this code for the tax declaration."
#. module: account
#: help:account.period,special:0
msgid "These periods can overlap."
-msgstr ""
+msgstr "These periods can overlap."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0
msgid "Draft statement"
-msgstr ""
+msgstr "Draft statement"
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice validated"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
msgid "Pay your suppliers by check"
-msgstr ""
+msgstr "Pay your suppliers by check"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
-msgstr ""
+msgstr "Credit amount"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_ids:0
#: field:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
#. module: account
#: view:account.vat.declaration:0
"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
"the start and end of the month or quarter."
msgstr ""
+"This menu prints a tax declaration based on invoices or payments. Select one "
+"or several periods of the fiscal year. The information required for a tax "
+"declaration is automatically generated by OpenERP from invoices (or "
+"payments, in some countries). This data is updated in real time. That’s very "
+"useful because it enables you to preview at any time the tax that you owe at "
+"the start and end of the month or quarter."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
#: code:addons/account/wizard/pos_box.py:36
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Error!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree2
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to record a new supplier invoice.\n"
+" </p><p>\n"
+" You can control the invoice from your supplier according to\n"
+" what you purchased or received. OpenERP can also generate\n"
+" draft invoices automatically from purchase orders or "
+"receipts.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
msgid "Invoices Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Invoices Analysis"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Email composition wizard"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
-msgstr ""
+msgstr "period close"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1049
"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
"modify its company field."
msgstr ""
+"This journal already contains items for this period, therefore you cannot "
+"modify its company field."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
msgid "Entries By Line"
-msgstr ""
+msgstr "Entries By Line"
#. module: account
#: field:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Based on"
-msgstr ""
+msgstr "Based on"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to register a bank statement.\n"
+" </p><p>\n"
+" A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
+" occurring over a given period of time on a bank account. "
+"You\n"
+" should receive this periodicaly from your bank.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP allows you to reconcile a statement line directly "
+"with\n"
+" the related sale or puchase invoices.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: field:account.config.settings,currency_id:0
msgid "Default company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Default company currency"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
#: field:account.move.line,move_id:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Entry"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid"
#. module: account
#: view:account.treasury.report:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_treasury_report
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_treasury_report_all
msgid "Treasury Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Treasury Analysis"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal_sale_purchase
msgid "Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sale/Purchase Journal"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#: field:account.invoice.tax,account_analytic_id:0
msgid "Analytic account"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic account"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:405
#, python-format
msgid "Please verify that an account is defined in the journal."
-msgstr ""
+msgstr "Please verify that an account is defined in the journal."
#. module: account
#: selection:account.entries.report,move_line_state:0
msgid "Valid"
-msgstr ""
+msgstr "Valid"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_follower_ids:0
#: field:account.invoice,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Account Print Journal"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
-msgstr ""
+msgstr "Product Category"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:656
"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
"items!"
msgstr ""
+"You cannot change the type of account to '%s' type as it contains journal "
+"items!"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_aged_trial_balance
msgid "Account Aged Trial balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Aged Trial balance Report"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear.close.state:0
msgid "Close Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Close Fiscal Year"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_line_quickadd.xml:14
#, python-format
msgid "Journal :"
-msgstr ""
+msgstr "Journal :"
#. module: account
#: sql_constraint:account.fiscal.position.tax:0
msgid "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
-msgstr ""
+msgstr "A tax fiscal position could be defined only once time on same taxes."
#. module: account
#: view:account.tax:0
#: view:account.tax.template:0
msgid "Tax Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Definition"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
msgid "Configure Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Configure Accounting"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,uom_name:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Reference Unit of Measure"
#. module: account
#: help:account.journal,allow_date:0
"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
"the period dates"
msgstr ""
+"If set to True then do not accept the entry if the entry date is not into "
+"the period dates"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:8
#, python-format
msgid "Good job!"
-msgstr ""
+msgstr "Good job!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_asset:0
msgid "Assets management"
-msgstr ""
+msgstr "Assets management"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:299
#, python-format
msgid "Payable Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Payable Accounts"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
"a multi-currency view on the journal."
msgstr ""
+"The selected account of your Journal Entry forces to provide a secondary "
+"currency. You should remove the secondary currency on the account or select "
+"a multi-currency view on the journal."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:report.invoice.created:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Untaxed Amount"
#. module: account
#: help:account.tax,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
"without removing it."
msgstr ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the tax "
+"without removing it."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Analytic Journal Items related to a sale journal."
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Journal Items related to a sale journal."
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Italic Text (smaller)"
-msgstr ""
+msgstr "Italic Text (smaller)"
#. module: account
#: help:account.journal,cash_control:0
"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
"option"
msgstr ""
+"If you want the journal should be control at opening/closing, check this "
+"option"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.subscription,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Draft"
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0
msgid "Partial Entry lines"
-msgstr ""
+msgstr "Partial Entry lines"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
#: field:account.treasury.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscalyear"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53
#: view:account.journal.select:0
#: view:project.account.analytic.line:0
msgid "Open Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Open Entries"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_refund_sequence_next:0
msgid "Next supplier credit note number"
-msgstr ""
+msgstr "Next supplier credit note number"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,account_ids:0
msgid "Accounts to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Accounts to Reconcile"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0
msgid "Import of the statement in the system from an electronic file"
-msgstr ""
+msgstr "Import of the statement in the system from an electronic file"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0
msgid "Import from invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Import from invoice"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "January"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This F.Year"
-msgstr ""
+msgstr "This F.Year"
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "Account tax charts"
-msgstr ""
+msgstr "Account tax charts"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_net
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_net
msgid "30 Net Days"
-msgstr ""
+msgstr "30 Net Days"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:256
#, python-format
msgid "You do not have rights to open this %s journal !"
-msgstr ""
+msgstr "You do not have rights to open this %s journal !"
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Check Total on supplier invoices"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Pro-forma"
-msgstr ""
+msgstr "Pro-forma"
#. module: account
#: help:account.account.template,type:0
"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
"accounts."
msgstr ""
+"This type is used to differentiate types with special effects in OpenERP: "
+"view can not have entries, consolidation are accounts that can have children "
+"accounts for multi-company consolidations, payable/receivable are for "
+"partners accounts (for debit/credit computations), closed for depreciated "
+"accounts."
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
msgid "Search Chart of Account Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Search Chart of Account Templates"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Customer Code"
-msgstr ""
+msgstr "Customer Code"
#. module: account
#: view:account.account.type:0
#: field:analytic.entries.report,name:0
#: field:report.invoice.created,name:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. module: account
#: field:account.tax,price_include:0
#: field:account.tax.template,price_include:0
msgid "Tax Included in Price"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Included in Price"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: selection:account.subscription,state:0
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Running"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:product.category,property_account_income_categ:0
#: field:product.template,property_account_income:0
msgid "Income Account"
-msgstr ""
+msgstr "Income Account"
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_sale_tax:0
msgid "This sale tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "This sale tax will be assigned by default on new products."
#. module: account
#: report:account.general.ledger_landscape:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Entries Sorted By"
-msgstr ""
+msgstr "Entries Sorted By"
#. module: account
#: field:account.change.currency,currency_id:0
msgid "Change to"
-msgstr ""
+msgstr "Change to"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Products Qty "
-msgstr ""
+msgstr "# of Products Qty "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
msgid "Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Product Template"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
#: field:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear
msgid "Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscal Year"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id:0
#: help:accounting.report,fiscalyear_id_cmp:0
msgid "Keep empty for all open fiscal year"
-msgstr ""
+msgstr "Keep empty for all open fiscal year"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:653
"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
"contains journal items!"
msgstr ""
+"You cannot change the type of account from 'Closed' to any other type as it "
+"contains journal items!"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,account_line_id:0
msgid "Account Line"
-msgstr ""
+msgstr "Account Line"
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Create an Account Based on this Template"
-msgstr ""
+msgstr "Create an Account Based on this Template"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:905
"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
msgstr ""
+"Cannot create the invoice.\n"
+"The related payment term is probably misconfigured as it gives a computed "
+"amount greater than the total invoiced amount. In order to avoid rounding "
+"issues, the latest line of your payment term must be of type 'balance'."
#. module: account
#: view:account.move:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
msgid "Account Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Account Entry"
#. module: account
#: field:account.sequence.fiscalyear,sequence_main_id:0
"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
"related journal items."
msgstr ""
+"In order to delete a bank statement, you must first cancel it to delete "
+"related journal items."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,payment_term:0
#: field:account.payment.term.line,payment_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
msgid "Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Payment Term"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
msgid "Fiscal Positions"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscal Positions"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:578
#, python-format
msgid "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot create journal items on a closed account %s %s."
#. module: account
#: field:account.period.close,sure:0
msgid "Check this box"
-msgstr ""
+msgstr "Check this box"
#. module: account
#: view:account.common.report:0
msgid "Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Filters"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierdraftinvoices0
msgid "Draft state of an invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Draft state of an invoice"
#. module: account
#: view:product.category:0
msgid "Account Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Account Properties"
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Create a draft refund"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Partner Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Reconciliation"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Fin. Account"
-msgstr ""
+msgstr "Fin. Account"
#. module: account
#: field:account.tax,tax_code_id:0
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
msgid "30% Advance End 30 Days"
-msgstr ""
+msgstr "30% Advance End 30 Days"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
-msgstr ""
+msgstr "Gives the sequence order when displaying a list of invoice tax."
#. module: account
#: field:account.tax,base_sign:0
#: view:account.invoice.confirm:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_confirm
msgid "Confirm Draft Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Confirm Draft Invoices"
#. module: account
#: field:account.entries.report,day:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Day"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_renew_view
msgid "Accounts to Renew"
-msgstr ""
+msgstr "Accounts to Renew"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "Bank Details"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Details"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a journal entry.\n"
+" </p><p>\n"
+" A journal entry consists of several journal items, each of\n"
+" which is either a debit or a credit transaction.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP automatically creates one journal entry per "
+"accounting\n"
+" document: invoice, refund, supplier payment, bank "
+"statements,\n"
+" etc. So, you should record journal entries manually "
+"only/mainly\n"
+" for miscellaneous operations.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: help:account.invoice,payment_term:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Next supplier invoice number"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_pp_statements
msgid "Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Statements"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.journal:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_writeoff
msgid "Account move line reconcile (writeoff)"
-msgstr ""
+msgstr "Account move line reconcile (writeoff)"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_tax
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
-msgstr ""
+msgstr "Default purchase tax"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic
msgid "Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Accounts"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3493
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
-msgstr ""
+msgstr "Statement %s confirmed, journal items were created."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
#: field:account.invoice.report,user_currency_price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Average Price"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
#: report:account.journal.period.print:0
#: report:account.journal.period.print.sale.purchase:0
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "Label"
#. module: account
#: view:res.partner.bank:0
msgid "Accounting Information"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting Information"
#. module: account
#: view:account.tax:0
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase Tax"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
msgid "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
-msgstr ""
+msgstr "The Account can either be a base tax code or a tax code account."
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong credit or debit value in model, they must be positive!"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierreconciliation0
msgid "Comparison between accounting and payment entries"
-msgstr ""
+msgstr "Comparison between accounting and payment entries"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic Reconciliation"
#. module: account
#: field:account.invoice,reconciled:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree
msgid "Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Statements"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscalyear
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to start a new fiscal year.\n"
+" </p><p>\n"
+" Define your company's financial year according to your "
+"needs. A\n"
+" financial year is a period at the end of which a company's\n"
+" accounts are made up (usually 12 months). The financial year "
+"is\n"
+" usually referred to by the date in which it ends. For "
+"example,\n"
+" if a company's financial year ends November 30, 2011, then\n"
+" everything between December 1, 2010 and November 30, 2011\n"
+" would be referred to as FY 2011.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.common.report:0
#: view:account.move.line:0
#: view:accounting.report:0
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Dates"
#. module: account
#: field:account.chart.template,parent_id:0
msgid "Parent Chart Template"
-msgstr ""
+msgstr "Parent Chart Template"
#. module: account
#: field:account.tax,parent_id:0
#: field:account.tax.template,parent_id:0
msgid "Parent Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "Parent Tax Account"
#. module: account
#: view:account.aged.trial.balance:0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
msgid "Accounting entries"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting entries"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Account and Period must belong to the same company."
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
"always skipping that state."
msgstr ""
+"Check this box if you don't want new journal entries to pass through the "
+"'draft' state and instead goes directly to the 'posted state' without any "
+"manual validation. \n"
+"Note that journal entries that are automatically created by the system are "
+"always skipping that state."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,writeoff:0
msgid "Write-Off amount"
-msgstr ""
+msgstr "Write-Off amount"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,message_unread:0
#: field:account.invoice,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Unread Messages"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_state.py:44
"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
"Forma' state."
msgstr ""
+"Selected invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-"
+"Forma' state."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1062
#, python-format
msgid "You should choose the periods that belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "You should choose the periods that belong to the same company."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_sales_tree_all
#: view:report.account.sales:0
#: view:report.account_type.sales:0
msgid "Sales by Account"
-msgstr ""
+msgstr "Sales by Account"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1411
#, python-format
msgid "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot delete a posted journal entry \"%s\"."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Accounting Period"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting Period"
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_journal_id:0
msgid "Sale journal"
-msgstr ""
+msgstr "Sale journal"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:2298
#: code:addons/account/account_move_line.py:195
#, python-format
msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:781
"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
"field."
msgstr ""
+"This journal already contains items, therefore you cannot modify its company "
+"field."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:409
"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
"balance."
msgstr ""
+"You need an Opening journal with centralisation checked to set the initial "
+"balance."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list
#. module: account
#: view:account.account:0
msgid "Unrealized Gains and losses"
-msgstr ""
+msgstr "Unrealized Gains and losses"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Customers"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
#: report:account.analytic.account.journal:0
#: report:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0
msgid "Period to"
-msgstr ""
+msgstr "Period to"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Display Debit/Credit Columns"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "October"
#. module: account
#: help:account.move.line,quantity:0
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
msgstr ""
+"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
+"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconcile Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Unreconcile Transactions"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,only_one_chart_template:0
msgid "Only One Chart Template Available"
-msgstr ""
+msgstr "Only One Chart Template Available"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
#: field:account.bank.statement,message_summary:0
#: field:account.invoice,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Summary"
#. module: account
#: help:account.invoice,period_id:0
msgid ""
"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
msgstr ""
+"used in statement reconciliation domain, but shouldn't be used elswhere."
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_stop:0
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,sale_tax:0
msgid "Default Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Default Sale Tax"
#. module: account
#: help:account.model.line,date_maturity:0
"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
"partner payment terms."
msgstr ""
+"The maturity date of the generated entries for this model. You can choose "
+"between the creation date or the creation date of the entries plus the "
+"partner payment terms."
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Profit And Loss"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
"Tax base different!\n"
"Click on compute to update the tax base."
msgstr ""
+"Tax base different!\n"
+"Click on compute to update the tax base."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,page_split:0
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_Balance_report
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Trial Balance"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:431
#, python-format
msgid "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to adapt the initial balance (negative value)."
#. module: account
#: selection:account.invoice,type:0
#: view:account.config.settings:0
#: view:account.installer:0
msgid "Date Range"
-msgstr ""
+msgstr "Date Range"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Search Period"
-msgstr ""
+msgstr "Search Period"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "Invoice Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Currency"
#. module: account
#: field:accounting.report,account_report_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_financial_reports_tree
msgid "Account Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Account Reports"
#. module: account
#: field:account.payment.term,line_ids:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Sale/Purchase Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Sale/Purchase Journals"
#. module: account
#: help:account.account,currency_mode:0
#: code:addons/account/account.py:2630
#, python-format
msgid "There is no parent code for the template account."
-msgstr ""
+msgstr "There is no parent code for the template account."
#. module: account
#: help:account.chart.template,code_digits:0
#. module: account
#: field:res.partner,property_supplier_payment_term:0
msgid "Supplier Payment Term"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier Payment Term"
#. module: account
#: view:account.fiscalyear:0
msgid "Search Fiscalyear"
-msgstr ""
+msgstr "Search Fiscalyear"
#. module: account
#: selection:account.tax,applicable_type:0
msgid "Always"
-msgstr ""
+msgstr "Always"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_accountant:0
msgid ""
"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
msgstr ""
+"Full accounting features: journals, legal statements, chart of accounts, etc."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Total Quantity"
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile.writeoff,writeoff_acc_id:0
#: code:addons/account/account_bank.py:95
#, python-format
msgid "BNK"
-msgstr ""
+msgstr "BNK"
#. module: account
#: field:account.move.line,analytic_lines:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Proforma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Proforma Invoices"
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0
#. module: account
#: field:account.move.line,reconcile:0
msgid "Reconcile Ref"
-msgstr ""
+msgstr "Reconcile Ref"
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Company has a chart of accounts"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_ledger
msgid "Account Partner Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Account Partner Ledger"
#. module: account
#: model:email.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
"</div>\n"
" "
msgstr ""
+"\n"
+"<div style=\"font-family: 'Lucica Grande', Ubuntu, Arial, Verdana, sans-"
+"serif; font-size: 12px; color: rgb(34, 34, 34); background-color: #FFF; \">\n"
+"\n"
+" <p>Hello ${object.partner_id.name},</p>\n"
+"\n"
+" <p>A new invoice is available for you: </p>\n"
+" \n"
+" <p style=\"border-left: 1px solid #8e0000; margin-left: 30px;\">\n"
+" <strong>REFERENCES</strong><br />\n"
+" Invoice number: <strong>${object.number}</strong><br />\n"
+" Invoice total: <strong>${object.amount_total} "
+"${object.currency_id.name}</strong><br />\n"
+" Invoice date: ${object.date_invoice}<br />\n"
+" % if object.origin:\n"
+" Order reference: ${object.origin}<br />\n"
+" % endif\n"
+" % if object.user_id:\n"
+" Your contact: <a href=\"mailto:${object.user_id.email or "
+"''}?subject=Invoice%20${object.number}\">${object.user_id.name}</a>\n"
+" % endif\n"
+" </p> \n"
+" \n"
+" % if object.paypal_url:\n"
+" <br/>\n"
+" <p>It is also possible to directly pay with Paypal:</p>\n"
+" <a style=\"margin-left: 120px;\" href=\"${object.paypal_url}\">\n"
+" <img class=\"oe_edi_paypal_button\" "
+"src=\"https://www.paypal.com/en_US/i/btn/btn_paynowCC_LG.gif\"/>\n"
+" </a>\n"
+" % endif\n"
+" \n"
+" <br/>\n"
+" <p>If you have any question, do not hesitate to contact us.</p>\n"
+" <p>Thank you for choosing ${object.company_id.name or 'us'}!</p>\n"
+" <br/>\n"
+" <br/>\n"
+" <div style=\"width: 375px; margin: 0px; padding: 0px; background-color: "
+"#8E0000; border-top-left-radius: 5px 5px; border-top-right-radius: 5px 5px; "
+"background-repeat: repeat no-repeat;\">\n"
+" <h3 style=\"margin: 0px; padding: 2px 14px; font-size: 12px; color: "
+"#DDD;\">\n"
+" <strong style=\"text-"
+"transform:uppercase;\">${object.company_id.name}</strong></h3>\n"
+" </div>\n"
+" <div style=\"width: 347px; margin: 0px; padding: 5px 14px; line-height: "
+"16px; background-color: #F2F2F2;\">\n"
+" <span style=\"color: #222; margin-bottom: 5px; display: block; \">\n"
+" % if object.company_id.street:\n"
+" ${object.company_id.street}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.street2:\n"
+" ${object.company_id.street2}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.city or object.company_id.zip:\n"
+" ${object.company_id.zip} ${object.company_id.city}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.country_id:\n"
+" ${object.company_id.state_id and ('%s, ' % "
+"object.company_id.state_id.name) or ''} ${object.company_id.country_id.name "
+"or ''}<br/>\n"
+" % endif\n"
+" </span>\n"
+" % if object.company_id.phone:\n"
+" <div style=\"margin-top: 0px; margin-right: 0px; margin-bottom: "
+"0px; margin-left: 0px; padding-top: 0px; padding-right: 0px; padding-bottom: "
+"0px; padding-left: 0px; \">\n"
+" Phone: ${object.company_id.phone}\n"
+" </div>\n"
+" % endif\n"
+" % if object.company_id.website:\n"
+" <div>\n"
+" Web : <a "
+"href=\"${object.company_id.website}\">${object.company_id.website}</a>\n"
+" </div>\n"
+" %endif\n"
+" <p></p>\n"
+" </div>\n"
+"</div>\n"
+" "
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "Account Period"
-msgstr ""
+msgstr "Account Period"
#. module: account
#: help:account.account,currency_id:0
#: help:account.account.template,currency_id:0
#: help:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0
msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Forces all moves for this account to have this secondary currency."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move_line
"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
msgstr ""
+"This wizard will validate all journal entries of a particular journal and "
+"period. Once journal entries are validated, you can not update them anymore."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transactions"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile
msgid "Account Unreconcile Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Account Unreconcile Reconcile"
#. module: account
#: help:account.account.type,close_method:0
" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
"the first day of the new fiscal year."
msgstr ""
+"Set here the method that will be used to generate the end of year journal "
+"entries for all the accounts of this type.\n"
+"\n"
+" 'None' means that nothing will be done.\n"
+" 'Balance' will generally be used for cash accounts.\n"
+" 'Detail' will copy each existing journal item of the previous year, even "
+"the reconciled ones.\n"
+" 'Unreconciled' will copy only the journal items that were unreconciled on "
+"the first day of the new fiscal year."
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
msgid "Remaining Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Remaining Partners"
#. module: account
#: view:account.subscription:0
#: view:account.installer:0
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Accounting Application Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting Application Configuration"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Account Tax Declaration"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
"have the same references than the statement itself"
msgstr ""
+"if you give the Name other then /, its created Accounting Entries Move will "
+"be with same name as statement name. This allows the statement entries to "
+"have the same references than the statement itself"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:988
"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
"menu."
msgstr ""
+"You cannot create an invoice on a centralized journal. Uncheck the "
+"centralized counterpart box in the related journal from the configuration "
+"menu."
#. module: account
#: field:account.bank.statement,balance_start:0
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_opening:0
msgid "Opening Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Subtotal"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
"both 'currency' and 'amount currency' field."
msgstr ""
+"You cannot create journal items with a secondary currency without recording "
+"both 'currency' and 'amount currency' field."
#. module: account
#: field:account.financial.report,display_detail:0
msgid "Display details"
-msgstr ""
+msgstr "Display details"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "VAT:"
-msgstr ""
+msgstr "VAT:"
#. module: account
#: help:account.analytic.line,amount_currency:0
"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
"company one."
msgstr ""
+"The amount expressed in the related account currency if not equal to the "
+"company one."
#. module: account
#: help:account.config.settings,paypal_account:0
"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
"the OpenERP portal."
msgstr ""
+"Paypal account (email) for receiving online payments (credit card, etc.) If "
+"you set a paypal account, the customer will be able to pay your invoices or "
+"quotations with a button \"Pay with Paypal\" in automated emails or through "
+"the OpenERP portal."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:535
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
+"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration/Journals/Journals."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#: field:account.tax.code,notprintable:0
#: field:account.tax.code.template,notprintable:0
msgid "Not Printable in Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Not Printable in Invoice"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
#: field:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Chart of Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Chart of Tax"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Search Account Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Search Account Journal"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree_pending_invoice
msgid "Pending Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Pending Invoice"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "year"
-msgstr ""
+msgstr "year"
#. module: account
#: field:account.config.settings,date_start:0
"by\n"
" your supplier/customer."
msgstr ""
+"You will be able to edit and validate this\n"
+" credit note directly or keep it draft,\n"
+" waiting for the document to be issued "
+"by\n"
+" your supplier/customer."
#. module: account
#: view:validate.account.move.lines:0
"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
"won't be able to modify their accounting fields anymore."
msgstr ""
+"All selected journal entries will be validated and posted. It means you "
+"won't be able to modify their accounting fields anymore."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:98
"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
"please select a period and a journal in the context."
msgstr ""
+"You have not supplied enough arguments to compute the initial balance, "
+"please select a period and a journal in the context."
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers
#. module: account
#: field:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "This company has its own chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "This company has its own chart of accounts"
#. module: account
#: view:account.chart:0
#: view:cash.box.out:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_cash_box_out
msgid "Take Money Out"
-msgstr ""
+msgstr "Take Money Out"
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Search Move"
-msgstr ""
+msgstr "Search Move"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a customer invoice.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP's electronic invoicing allows to ease and fasten "
+"the\n"
+" collection of customer payments. Your customer receives the\n"
+" invoice by email and he can pay online and/or import it\n"
+" in his own system.\n"
+" </p><p>\n"
+" The discussions with your customer are automatically "
+"displayed at\n"
+" the bottom of each invoice.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: field:account.tax.code,name:0
#. module: account
#: field:account.aged.trial.balance,period_length:0
msgid "Period Length (days)"
-msgstr ""
+msgstr "Period Length (days)"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1327
"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
"First you should set the journal to allow cancelling entries."
msgstr ""
+"You cannot modify a posted entry of this journal.\n"
+"First you should set the journal to allow cancelling entries."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_sale_purchase_journal
msgid "Print Sale/Purchase Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Print Sale/Purchase Journal"
#. module: account
#: view:account.installer:0
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,categ_id:0
msgid "Category of Product"
-msgstr ""
+msgstr "Category of Product"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:930
"There is no fiscal year defined for this date.\n"
"Please create one from the configuration of the accounting menu."
msgstr ""
+"There is no fiscal year defined for this date.\n"
+"Please create one from the configuration of the accounting menu."
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_addtmpl_wizard_form
msgid "Create Account"
-msgstr ""
+msgstr "Create Account"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:62
#, python-format
msgid "The entries to reconcile should belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "The entries to reconcile should belong to the same company."
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Unreconciled Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Unreconciled Journal Items"
#. module: account
#: selection:account.account.type,close_method:0
#. module: account
#: help:account.config.settings,default_purchase_tax:0
msgid "This purchase tax will be assigned by default on new products."
-msgstr ""
+msgstr "This purchase tax will be assigned by default on new products."
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#. module: account
#: view:account.tax.chart:0
msgid "(If you do not select period it will take all open periods)"
-msgstr ""
+msgstr "(If you do not select period it will take all open periods)"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_cashbox_line
msgid "account.journal.cashbox.line"
-msgstr ""
+msgstr "account.journal.cashbox.line"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_partner_reconcile_process
msgid "Reconcilation Process partner by partner"
-msgstr ""
+msgstr "Reconcilation Process partner by partner"
#. module: account
#: view:account.chart:0
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Post"
#. module: account
#: view:account.unreconcile:0
"based on partner payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' of model '%s' is "
+"based on partner payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting_budgets
msgid "Budgets"
-msgstr ""
+msgstr "Budgets"
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,filter:0
#: selection:accounting.report,filter:0
#: selection:accounting.report,filter_cmp:0
msgid "No Filters"
-msgstr ""
+msgstr "No Filters"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: model:res.groups,name:account.group_proforma_invoices
msgid "Pro-forma Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Pro-forma Invoices"
#. module: account
#: view:res.partner:0
msgid "History"
-msgstr ""
+msgstr "History"
#. module: account
#: help:account.tax,applicable_type:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,group_check_supplier_invoice_total:0
msgid "Check the total of supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Check the total of supplier invoices"
#. module: account
#: view:account.tax:0
"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
"monthly period it is in 'Done' status."
msgstr ""
+"When monthly periods are created. The status is 'Draft'. At the end of "
+"monthly period it is in 'Done' status."
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,product_qty:0
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Qty"
#. module: account
#: help:account.tax.code,sign:0
"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
"to add/substract it."
msgstr ""
+"You can specify here the coefficient that will be used when consolidating "
+"the amount of this case into its parent. For example, set 1/-1 if you want "
+"to add/substract it."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Search Analytic Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Search Analytic Lines"
#. module: account
#: field:res.partner,property_account_payable:0
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:88
#, python-format
msgid "The periods to generate opening entries cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "The periods to generate opening entries cannot be found."
#. module: account
#: model:process.node,name:account.process_node_supplierpaymentorder0
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1
msgid "Analytic Items"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Items"
#. module: account
#: field:analytic.entries.report,nbr:0
msgid "#Entries"
-msgstr ""
+msgstr "#Entries"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "Open Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Open Invoice"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,factor_tax:0
msgid "Multipication factor Tax code"
-msgstr ""
+msgstr "Multipication factor Tax code"
#. module: account
#: field:account.config.settings,complete_tax_set:0
msgid "Complete set of taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Complete set of taxes"
#. module: account
#: field:account.account,name:0
#: code:addons/account/installer.py:94
#, python-format
msgid "No unconfigured company !"
-msgstr ""
+msgstr "No unconfigured company !"
#. module: account
#: field:res.company,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Expects a Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Expects a Chart of Accounts"
#. module: account
#: field:account.move.line,date:0
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:100
#, python-format
msgid "The journal must have default credit and debit account."
-msgstr ""
+msgstr "The journal must have default credit and debit account."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_bank_tree
msgid "Setup your Bank Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Setup your Bank Accounts"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Partner ID"
-msgstr ""
+msgstr "Partner ID"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_ids:0
#: help:account.invoice,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Messages and communication history"
#. module: account
#: help:account.journal,analytic_journal_id:0
msgid "Journal for analytic entries"
-msgstr ""
+msgstr "Journal for analytic entries"
#. module: account
#: constraint:account.aged.trial.balance:0
"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
"same company."
msgstr ""
+"The fiscalyear, periods or chart of account chosen have to belong to the "
+"same company."
#. module: account
#: help:account.tax.code.template,notprintable:0
"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
"on invoices."
msgstr ""
+"Check this box if you don't want any tax related to this tax Code to appear "
+"on invoices."
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1061
#: code:addons/account/account_move_line.py:1144
#, python-format
msgid "You cannot use an inactive account."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot use an inactive account."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_board_account
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Journal Entries with period in current year"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Entries with period in current year"
#. module: account
#: field:account.account,child_consol_ids:0
msgid "Consolidated Children"
-msgstr ""
+msgstr "Consolidated Children"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:554
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:146
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Insufficient Data!"
#. module: account
#: help:account.account,unrealized_gain_loss:0
"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
"currency transactions."
msgstr ""
+"Value of Loss or Gain due to changes in exchange rate when doing multi-"
+"currency transactions."
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "General Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "General Accounting"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,journal_id:0
"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
"counterpart."
msgstr ""
+"The best practice here is to use a journal dedicated to contain the opening "
+"entries of all fiscal years. Note that you should define it with default "
+"debit/credit accounts, of type 'situation' and with a centralized "
+"counterpart."
#. module: account
#: view:account.installer:0
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "title"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: view:account.period:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Set to Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Set to Draft"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form
msgid "Recurring Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Recurring Lines"
#. module: account
#: field:account.partner.balance,display_partner:0
msgid "Display Partners"
-msgstr ""
+msgstr "Display Partners"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Validate"
#. module: account
#: model:account.financial.report,name:account.account_financial_report_assets0
msgid "Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Assets"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
msgid "Accounting & Finance"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting & Finance"
#. module: account
#: view:account.invoice.confirm:0
msgid "Confirm Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Confirm Invoices"
#. module: account
#: selection:account.account,currency_mode:0
msgid "Average Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Average Rate"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
#: field:account.common.account.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Display Accounts"
#. module: account
#: view:account.state.open:0
msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
-msgstr ""
+msgstr "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)"
#. module: account
#: field:account.tax,account_analytic_collected_id:0
msgid "Invoice Tax Analytic Account"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Tax Analytic Account"
#. module: account
#: field:account.chart,period_from:0
msgid "Start period"
-msgstr ""
+msgstr "Start period"
#. module: account
#: field:account.tax,name:0
#: field:account.tax.template,name:0
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Tax Name"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Name"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
msgid "Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration"
#. module: account
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term
msgid "30 Days End of Month"
-msgstr ""
+msgstr "30 Days End of Month"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_balance
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance
msgid "Analytic Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Balance"
#. module: account
#: help:res.partner,property_payment_term:0
"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
"and customer invoices"
msgstr ""
+"This payment term will be used instead of the default one for sale orders "
+"and customer invoices"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
"year."
msgstr ""
+"If you put \"%(year)s\" in the prefix, it will be replaced by the current "
+"year."
#. module: account
#: help:account.account,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
"without removing it."
msgstr ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the account "
+"without removing it."
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Posted Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Posted Journal Items"
#. module: account
#: field:account.move.line,blocked:0
msgid "No Follow-up"
-msgstr ""
+msgstr "No Follow-up"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Search Tax Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Search Tax Templates"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_journal_entries_validation
msgid "Draft Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Draft Entries"
#. module: account
#: help:account.config.settings,decimal_precision:0
"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
"0.0231 EUR."
msgstr ""
+"As an example, a decimal precision of 2 will allow journal entries like: "
+"9.99 EUR, whereas a decimal precision of 4 will allow journal entries like: "
+"0.0231 EUR."
#. module: account
#: field:account.account,shortcut:0
#: field:report.account.receivable,type:0
#: field:report.account_type.sales,user_type:0
msgid "Account Type"
-msgstr ""
+msgstr "Account Type"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Close CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Close CashBox"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel
msgid "Cancel the Selected Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel the Selected Invoices"
#. module: account
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:423
#, python-format
msgid "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
-msgstr ""
+msgstr "You have to assign an analytic journal on the '%s' journal!"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplieranalyticcost0
"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
"accounts. These generate draft supplier invoices."
msgstr ""
+"Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic "
+"accounts. These generate draft supplier invoices."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to setup a new bank account. \n"
+" </p><p>\n"
+" Configure your company's bank account and select those that "
+"must\n"
+" appear on the report footer.\n"
+" </p><p>\n"
+" If you use the accounting application of OpenERP, journals and\n"
+" accounts will be created automatically based on these data.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account
#: constraint:account.tax.code.template:0
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive Tax Codes."
#. module: account
#: constraint:account.period:0
"Error!\n"
"The duration of the Period(s) is/are invalid."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"The duration of the Period(s) is/are invalid."
#. module: account
#: field:account.entries.report,month:0
#: field:report.account.sales,month:0
#: field:report.account_type.sales,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Month"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:668
#, python-format
msgid "You cannot change the code of account which contains journal items!"
-msgstr ""
+msgstr "You cannot change the code of account which contains journal items!"
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_prefix:0
msgid "Supplier invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier invoice sequence"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:587
"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
"Configuration\\Accounting menu."
msgstr ""
+"Cannot find a chart of account, you should create one from Settings\\"
+"Configuration\\Accounting menu."
#. module: account
#: field:account.entries.report,product_uom_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0
msgid "Product Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Product Unit of Measure"
#. module: account
#: field:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal Account"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Account"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "Acc.Type"
-msgstr ""
+msgstr "Acc.Type"
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Bank and Checks"
-msgstr ""
+msgstr "Bank and Checks"
#. module: account
#: field:account.account.template,note:0
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Note"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,sign:0
msgid "Reverse balance sign"
-msgstr ""
+msgstr "Reverse balance sign"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:191
#, python-format
msgid "Balance Sheet (Liability account)"
-msgstr ""
+msgstr "Balance Sheet (Liability account)"
#. module: account
#: help:account.invoice,date_invoice:0
msgid "Keep empty to use the current date"
-msgstr ""
+msgstr "Keep empty to use the current date"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.cashbox.line,subtotal_closing:0
msgid "Closing Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "Closing Subtotal"
#. module: account
#: field:account.tax,base_code_id:0
msgid "Account Base Code"
-msgstr ""
+msgstr "Account Base Code"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:867
msgid ""
"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
msgstr ""
+"You have to provide an account for the write off/exchange difference entry."
#. module: account
#: help:res.company,paypal_account:0
msgid "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
-msgstr ""
+msgstr "Paypal username (usually email) for receiving online payments."
#. module: account
#: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0
#: code:addons/account/report/common_report_header.py:68
#, python-format
msgid "All Posted Entries"
-msgstr ""
+msgstr "All Posted Entries"
#. module: account
#: field:report.aged.receivable,name:0
msgid "Month Range"
-msgstr ""
+msgstr "Month Range"
#. module: account
#: help:account.analytic.balance,empty_acc:0
msgid "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
-msgstr ""
+msgstr "Check if you want to display Accounts with 0 balance too."
#. module: account
#: field:account.move.reconcile,opening_reconciliation:0
msgid "Opening Entries Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Entries Reconciliation"
#. module: account
#. openerp-web
#: code:addons/account/static/src/xml/account_move_reconciliation.xml:24
#, python-format
msgid "Last Reconciliation:"
-msgstr ""
+msgstr "Last Reconciliation:"
#. module: account
#: selection:account.move.line,state:0
msgid "Balanced"
-msgstr ""
+msgstr "Balanced"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0
msgid "Statement from invoice or payment"
-msgstr ""
+msgstr "Statement from invoice or payment"
#. module: account
#: code:addons/account/installer.py:94
"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
"therefore not be executed."
msgstr ""
+"There is currently no company without chart of account. The wizard will "
+"therefore not be executed."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart
msgid "Set Your Accounting Options"
-msgstr ""
+msgstr "Set Your Accounting Options"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart
msgid "Account chart"
-msgstr ""
+msgstr "Account chart"
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Payment Reference"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Main Title 1 (bold, underlined)"
-msgstr ""
+msgstr "Main Title 1 (bold, underlined)"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
#: report:account.central.journal:0
msgid "Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Account Name"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,report_name:0
msgid "Give name of the new entries"
-msgstr ""
+msgstr "Give name of the new entries"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
msgid "Invoices Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Invoices Statistics"
#. module: account
#: field:account.account,exchange_rate:0
msgid "Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange Rate"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderreconcilation0
msgid "Bank statements are entered in the system."
-msgstr ""
+msgstr "Bank statements are entered in the system."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_reconcile.py:121
#, python-format
msgid "Reconcile Writeoff"
-msgstr ""
+msgstr "Reconcile Writeoff"
#. module: account
#: view:account.account.template:0
#: view:account.chart.template:0
msgid "Account Template"
-msgstr ""
+msgstr "Account Template"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Closing Balance"
#. module: account
#: field:account.chart.template,visible:0
msgid "Can be Visible?"
-msgstr ""
+msgstr "Can be Visible?"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_select
msgid "Account Journal Select"
-msgstr ""
+msgstr "Account Journal Select"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid "Credit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Credit Notes"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_manual_reconcile
msgid "Journal Items to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Items to Reconcile"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template
msgid "Templates for Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Templates for Taxes"
#. module: account
#: sql_constraint:account.period:0
msgid "The name of the period must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "The name of the period must be unique per company!"
#. module: account
#: help:wizard.multi.charts.accounts,currency_id:0
msgid "Currency as per company's country."
-msgstr ""
+msgstr "Currency as per company's country."
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Tax Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Computation"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "res_config_contents"
-msgstr ""
+msgstr "res_config_contents"
#. module: account
#: help:account.chart.template,visible:0
"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
"template."
msgstr ""
+"Set this to False if you don't want this template to be used actively in the "
+"wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when "
+"you want to generate accounts of this template only when loading its child "
+"template."
#. module: account
#: view:account.use.model:0
msgid "Create Entries From Models"
-msgstr ""
+msgstr "Create Entries From Models"
#. module: account
#: field:account.account,reconcile:0
#: field:account.account.template,reconcile:0
msgid "Allow Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Allow Reconciliation"
#. module: account
#: constraint:account.account:0
"Error!\n"
"You cannot create an account which has parent account of different company."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"You cannot create an account which has parent account of different company."
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:631
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration\\Journals\\Journals."
msgstr ""
+"Cannot find any account journal of %s type for this company.\n"
+"\n"
+"You can create one in the menu: \n"
+"Configuration\\Journals\\Journals."
#. module: account
#: report:account.vat.declaration:0
msgid "Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Based On"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3156
#, python-format
msgid "ECNJ"
-msgstr ""
+msgstr "ECNJ"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger_journal_report
msgid "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Analytic Cost Ledger For Journal Report"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form
msgid "Recurring Models"
-msgstr ""
+msgstr "Recurring Models"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Children/Sub Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Children/Sub Taxes"
#. module: account
#: xsl:account.transfer:0
msgid "Change"
-msgstr ""
+msgstr "Change"
#. module: account
#: field:account.journal,type_control_ids:0
msgid "Type Controls"
-msgstr ""
+msgstr "Type Controls"
#. module: account
#: help:account.journal,default_credit_account_id:0
msgid "It acts as a default account for credit amount"
-msgstr ""
+msgstr "It acts as a default account for credit amount"
#. module: account
#: view:cash.box.out:0
msgid "Describe why you take money from the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Describe why you take money from the cash register:"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: selection:account.invoice.report,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelled"
#. module: account
#: help:account.config.settings,group_proforma_invoices:0
msgid "Allows you to put invoices in pro-forma state."
-msgstr ""
+msgstr "Allows you to put invoices in pro-forma state."
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Unit Of Currency Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Unit Of Currency Definition"
#. module: account
#: help:account.partner.ledger,amount_currency:0
"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
"company currency."
msgstr ""
+"It adds the currency column on report if the currency differs from the "
+"company currency."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3346
#, python-format
msgid "Purchase Tax %.2f%%"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase Tax %.2f%%"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_subscription_generate
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription
msgid "Generate Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Generate Entries"
#. module: account
#: help:account.vat.declaration,chart_tax_id:0
msgid "Select Charts of Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Select Charts of Taxes"
#. module: account
#: view:account.fiscal.position:0
#: field:account.fiscal.position,account_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,account_ids:0
msgid "Account Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Account Mapping"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmed"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Cancelled Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelled Invoice"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "My Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "My Invoices"
#. module: account
#: selection:account.bank.statement,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "New"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Sale Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Sale Tax"
#. module: account
#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0
#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0
msgid "Refund Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Refund Tax Code"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Invoice "
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_account_income:0
msgid "Income Account on Product Template"
-msgstr ""
+msgstr "Income Account on Product Template"
#. module: account
#: help:account.journal.period,state:0
"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
"comes in 'Done' status."
msgstr ""
+"When journal period is created. The status is 'Draft'. If a report is "
+"printed it comes to 'Printed' status. When all transactions are done, it "
+"comes in 'Done' status."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:3157
#, python-format
msgid "MISC"
-msgstr ""
+msgstr "MISC"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,fy2_id:0
#: view:report.invoice.created:0
#: field:res.partner,invoice_ids:0
msgid "Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Invoices"
#. module: account
#: help:account.config.settings,expects_chart_of_accounts:0
msgid "Check this box if this company is a legal entity."
-msgstr ""
+msgstr "Check this box if this company is a legal entity."
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.conf_account_type_chk
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
msgid "Invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Invoiced"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Posted Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Posted Journal Entries"
#. module: account
#: view:account.use.model:0
"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
"Partner bank account number."
msgstr ""
+"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
+"account if this is a Customer Invoice or Supplier Refund, otherwise a "
+"Partner bank account number."
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0
#. module: account
#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0
msgid "The tax basis of the tax declaration."
-msgstr ""
+msgstr "The tax basis of the tax declaration."
#. module: account
#: view:account.addtmpl.wizard:0
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Add"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#: report:account.overdue:0
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
msgid "Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Paid"
#. module: account
#: field:account.invoice,tax_line:0
#. module: account
#: help:account.move.line,statement_id:0
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "The bank statement used for bank reconciliation"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_suppliercustomerinvoice0
msgid "Draft invoices are validated. "
-msgstr ""
+msgstr "Draft invoices are validated. "
#. module: account
#: help:account.tax,account_collected_id:0
"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
"invoices. Leave empty to use the expense account."
msgstr ""
+"Set the account that will be set by default on invoice tax lines for "
+"invoices. Leave empty to use the expense account."
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:890
#, python-format
msgid "Opening Period"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Period"
#. module: account
#: view:account.move:0
msgid "Journal Entries to Review"
-msgstr ""
+msgstr "Journal Entries to Review"
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round Globally"
-msgstr ""
+msgstr "Round Globally"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: view:account.subscription:0
msgid "Compute"
-msgstr ""
+msgstr "Compute"
#. module: account
#: field:account.tax,type_tax_use:0
msgid "Tax Application"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Application"
#. module: account
#: code:addons/account/account_invoice.py:894
"Please verify the price of the invoice !\n"
"The encoded total does not match the computed total."
msgstr ""
+"Please verify the price of the invoice !\n"
+"The encoded total does not match the computed total."
#. module: account
#: field:account.account,active:0
#: field:account.payment.term,active:0
#: field:account.tax,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Active"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.journal,cash_control:0
msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Cash Control"
#. module: account
#: field:account.analytic.balance,date2:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date2:0
#: field:account.analytic.journal.report,date2:0
msgid "End of period"
-msgstr ""
+msgstr "End of period"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0
msgid "Payment of invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Payment of invoices"
#. module: account
#: sql_constraint:account.invoice:0
msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Number must be unique per Company!"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_receivable_graph
msgid "Balance by Type of Account"
-msgstr ""
+msgstr "Balance by Type of Account"
#. module: account
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:301
#, python-format
msgid "There is no %s Account on the journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "There is no %s Account on the journal %s."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Accountant"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_treasury_report_all
"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
msgstr ""
+"From this view, have an analysis of your treasury. It sums the balance of "
+"every accounting entries made on liquidity accounts per period."
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
msgid "Financial Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Financial Manager"
#. module: account
#: field:account.journal,group_invoice_lines:0
msgid "Group Invoice Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Group Invoice Lines"
#. module: account
#: view:account.automatic.reconcile:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Close"
#. module: account
#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0
msgid "Moves"
-msgstr ""
+msgstr "Moves"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,details_ids:0
#: view:account.journal:0
msgid "CashBox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "CashBox Lines"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_vat_declaration
msgid "Account Vat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Account Vat Declaration"
#. module: account
#: help:account.config.settings,module_account_accountant:0
"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
msgstr ""
+"If you do not check this box, you will be able to do invoicing & payments, "
+"but not accounting (Journal Items, Chart of Accounts, ...)"
#. module: account
#: view:account.period:0
msgid "To Close"
-msgstr ""
+msgstr "To Close"
#. module: account
#: field:account.treasury.report,date:0
msgid "Beginning of Period Date"
-msgstr ""
+msgstr "Beginning of Period Date"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_template_folder
msgid "Templates"
-msgstr ""
+msgstr "Templates"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,name:0
msgid "Tax Description"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Description"
#. module: account
#: field:account.tax,child_ids:0
msgid "Child Tax Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Child Tax Accounts"
#. module: account
#: help:account.tax,price_include:0
"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
"tax."
msgstr ""
+"Check this if the price you use on the product and invoices includes this "
+"tax."
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
msgid "Analytic Balance -"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Balance -"
#. module: account
#: report:account.account.balance:0
msgid ""
"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
msgstr ""
+"Move cannot be deleted if linked to an invoice. (Invoice: %s - Move ID:%s)"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: help:account.cashbox.line,number_opening:0
msgid "Opening Unit Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Unit Numbers"
#. module: account
#: field:account.subscription,period_type:0
msgid "Period Type"
-msgstr ""
+msgstr "Period Type"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
#: field:account.invoice,payment_ids:0
#: selection:account.vat.declaration,based_on:0
msgid "Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Payments"
#. module: account
#: field:account.subscription.line,move_id:0
msgid "Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entry"
#. module: account
#: field:account.tax,python_compute_inv:0
#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0
msgid "Python Code (reverse)"
-msgstr ""
+msgstr "Python Code (reverse)"
#. module: account
#: field:account.invoice,payment_term:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
msgid "Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Payment Terms"
#. module: account
#: help:account.chart.template,complete_tax_set:0
"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
msgstr ""
+"This boolean helps you to choose if you want to propose to the user to "
+"encode the sale and purchase rates or choose from list of taxes. This last "
+"choice assumes that the set of tax defined on this template is complete"
#. module: account
#: view:account.financial.report:0
#: field:account.financial.report,children_ids:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_report
msgid "Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Report"
#. module: account
#: field:account.entries.report,year:0
#: view:report.account_type.sales:0
#: field:report.account_type.sales,name:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Year"
#. module: account
#: help:account.invoice,sent:0
msgid "It indicates that the invoice has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "It indicates that the invoice has been sent."
#. module: account
#: field:account.tax.template,description:0
"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
"sequence manually for this piece."
msgstr ""
+"Cannot create an automatic sequence for this piece.\n"
+"Put a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a "
+"sequence manually for this piece."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Pro Forma Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Pro Forma Invoice "
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
msgid "month"
-msgstr ""
+msgstr "month"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
#: field:account.partner.reconcile.process,next_partner_id:0
msgid "Next Partner to Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Next Partner to Reconcile"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,account_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_report_bs
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_report_bs
msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Balance Sheet"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
#: code:addons/account/account.py:188
#, python-format
msgid "Profit & Loss (Income account)"
-msgstr ""
+msgstr "Profit & Loss (Income account)"
#. module: account
#: field:account.journal,allow_date:0
msgid "Check Date in Period"
-msgstr ""
+msgstr "Check Date in Period"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.final_accounting_reports
msgid "Accounting Reports"
-msgstr ""
+msgstr "Accounting Reports"
#. module: account
#: field:account.move,line_id:0
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "This Period"
-msgstr ""
+msgstr "This Period"
#. module: account
#: view:account.tax.template:0
msgid ""
"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
msgstr ""
+"Cannot find a chart of accounts for this company, you should create one."
#. module: account
#: selection:account.analytic.journal,type:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_reconcile
msgid "Automatic Reconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic Reconcile"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
#: code:addons/account/wizard/account_fiscalyear_close.py:41
#, python-format
msgid "End of Fiscal Year Entry"
-msgstr ""
+msgstr "End of Fiscal Year Entry"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_suppliervalidentries0
#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0
msgid "Validation"
-msgstr ""
+msgstr "Validation"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: account
#: field:account.tax,child_depend:0
"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
msgstr ""
+"Date on which the partner accounting entries were fully reconciled last "
+"time. It differs from the date of the last reconciliation made for this "
+"partner, as here we depict the fact that nothing more was to be reconciled "
+"at this date. This can be achieved in 2 ways: either the last debit/credit "
+"entry was reconciled, either the user pressed the button \"Fully "
+"Reconciled\" in the manual reconciliation process"
#. module: account
#: field:account.journal,update_posted:0
"payment term!\n"
"Please define partner on it!"
msgstr ""
+"Maturity date of entry line generated by model line '%s' is based on partner "
+"payment term!\n"
+"Please define partner on it!"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sign:0
msgid "Coefficent for parent"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficent for parent"
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
#. module: account
#: field:account.partner.reconcile.process,progress:0
msgid "Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Progress"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0
msgid "Cash and Banks"
-msgstr ""
+msgstr "Cash and Banks"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_installer
msgid "account.installer"
-msgstr ""
+msgstr "account.installer"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Recompute taxes and total"
-msgstr ""
+msgstr "Recompute taxes and total"
#. module: account
#: code:addons/account/account.py:1103
#, python-format
msgid "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot modify/delete a journal with entries for this period."
#. module: account
#: field:account.tax.template,include_base_amount:0
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier Invoice Number"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
msgid "Amount Computation"
-msgstr ""
+msgstr "Amount Computation"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1108
#, python-format
msgid "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
-msgstr ""
+msgstr "You can not add/modify entries in a closed period %s of journal %s."
#. module: account
#: view:account.journal:0
#: field:account.analytic.inverted.balance,date1:0
#: field:account.analytic.journal.report,date1:0
msgid "Start of period"
-msgstr ""
+msgstr "Start of period"
#. module: account
#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset_view1
msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "Asset View"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_account_report
msgid "Account Common Account Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Common Account Report"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: selection:account.period,state:0
#: selection:report.invoice.created,state:0
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Open"
#. module: account
#: view:account.config.settings:0
"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
"the whole amount will be treated."
msgstr ""
+"Select here the kind of valuation related to this payment term line. Note "
+"that you should have your last line with the type 'Balance' to ensure that "
+"the whole amount will be treated."
#. module: account
#: field:account.partner.ledger,initial_balance:0
#: field:account.report.general.ledger,initial_balance:0
msgid "Include Initial Balances"
-msgstr ""
+msgstr "Include Initial Balances"
#. module: account
#: view:account.invoice.tax:0
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_report_invoice_created
msgid "Report of Invoices Created within Last 15 days"
-msgstr ""
+msgstr "Report of Invoices Created within Last 15 days"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund "
-msgstr ""
+msgstr "Draft Refund "
#. module: account
#: view:cash.box.in:0
msgid "Fill in this form if you put money in the cash register:"
-msgstr ""
+msgstr "Fill in this form if you put money in the cash register:"
#. module: account
#: view:account.payment.term.line:0
#: field:account.payment.term.line,value_amount:0
msgid "Amount To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Amount To Pay"
#. module: account
#: help:account.partner.reconcile.process,to_reconcile:0
"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
"as reconciled."
msgstr ""
+"This is the remaining partners for who you should check if there is "
+"something to reconcile or not. This figure already count the current partner "
+"as reconciled."
#. module: account
#: view:account.subscription.line:0
msgid "Subscription lines"
-msgstr ""
+msgstr "Subscription lines"
#. module: account
#: field:account.entries.report,quantity:0
msgid "Products Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Products Quantity"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
#: selection:account.move,state:0
#: view:account.move.line:0
msgid "Unposted"
-msgstr ""
+msgstr "Unposted"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_change_currency
#: model:ir.model,name:account.model_account_change_currency
msgid "Change Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Change Currency"
#. module: account
#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0
#: model:process.node,note:account.process_node_supplieraccountingentries0
msgid "Accounting entries."
-msgstr ""
+msgstr "Accounting entries."
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Payment Date"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
#: field:account.bank.statement,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Opening Cashbox Lines"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
#. module: account
#: selection:res.company,tax_calculation_rounding_method:0
msgid "Round per Line"
-msgstr ""
+msgstr "Round per Line"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Number (Move)"
-msgstr ""
+msgstr "Number (Move)"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Normal Text"
-msgstr ""
+msgstr "Normal Text"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0
msgid "Payment entries are the second input of the reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Payment entries are the second input of the reconciliation."
#. module: account
#: help:res.partner,property_supplier_payment_term:0
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
"orders and supplier invoices"
msgstr ""
+"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
+"orders and supplier invoices"
#. module: account
#: help:account.automatic.reconcile,power:0
"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
msgstr ""
+"Number of partial amounts that can be combined to find a balance point can "
+"be chosen as the power of the automatic reconciliation"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:56
#, python-format
msgid "You must set a period length greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "You must set a period length greater than 0."
#. module: account
#: view:account.fiscal.position.template:0
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Refund"
-msgstr ""
+msgstr "Draft Refund"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Open CashBox"
-msgstr ""
+msgstr "Open CashBox"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
msgid "Automatic formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic formatting"
#. module: account
#: view:account.move.line.reconcile:0
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You cannot create journal items on an account of type view."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot create journal items on an account of type view."
#. module: account
#: selection:account.payment.term.line,value:0
#: code:addons/account/account_move_line.py:1059
#, python-format
msgid "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
-msgstr ""
+msgstr "You cannot change the tax, you should remove and recreate lines."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 16:09+0000\n"
+"Last-Translator: Balint (eSolve) <Unknown>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:25+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
#: model:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
msgid "15 Days"
-msgstr ""
+msgstr "15 nap"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Számlatervezet "
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
#. module: account
#: field:account.invoice,check_total:0
msgid "Verification Total"
-msgstr ""
+msgstr "Számla végösszeg"
#. module: account
#: report:account.analytic.account.balance:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:28+0000\n"
-"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 05:25+0000\n"
+"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:40+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Modify: create refund, reconcile and create a new draft invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Өөрчлөх: буцаалт үүсгэж, тулгаад шинэ ноорог нэхэмжлэлийг үүсгэх"
#. module: account
#: help:account.config.settings,tax_calculation_rounding_method:0
#. module: account
#: help:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "The reference of this invoice as provided by the supplier."
-msgstr ""
+msgstr "Хангагдсан нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн тайлбар."
#. module: account
#: selection:account.account,type:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_prefix:0
msgid "Invoice sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэлийн дараалал"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_entries_report
"And after getting confirmation from the bank it will be in 'Confirmed' "
"status."
msgstr ""
+"Шинэ хуулга үүсгэсэн бол төлөв нь \"Ноорог\" болно.\n"
+"дараа нь банк батламжлавал \"Батлагдсан \" төлөвтэй болно."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,state:0
#. module: account
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
msgid "Invoice validated"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл батлагдлаа"
#. module: account
#: field:account.config.settings,module_account_check_writing:0
#. module: account
#: model:res.groups,name:account.group_supplier_inv_check_total
msgid "Check Total on supplier invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Нийт нийлүүлэгчийн нэхэмжлэл шалгах"
#. module: account
#: selection:account.invoice,state:0
#. module: account
#: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0
msgid "Create a draft refund"
-msgstr ""
+msgstr "Ноорог буцаалт үүсгэх"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,purchase_sequence_next:0
msgid "Next supplier invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Дараачийн нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн дугаар"
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
#: field:account.config.settings,default_purchase_tax:0
#: field:account.config.settings,purchase_tax:0
msgid "Default purchase tax"
-msgstr ""
+msgstr "Үндсэн худалдан авалтын татвар"
#. module: account
#: view:account.account:0
#: code:addons/account/account_bank_statement.py:433
#, python-format
msgid "Statement %s confirmed, journal items were created."
-msgstr ""
+msgstr "Хуулга %s батлагдлаа, журналын бичилтүүд үүслээ."
#. module: account
#: field:account.invoice.report,price_average:0
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
msgid "Purchase Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын Татвар"
#. module: account
#: help:account.move.line,tax_code_id:0
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Account and Period must belong to the same company."
-msgstr ""
+msgstr "Данс болон мөчлөг нь нэг компанид харъяалагдах ёстой"
#. module: account
#: field:account.invoice.line,discount:0
#. module: account
#: field:accounting.report,debit_credit:0
msgid "Display Debit/Credit Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Дебит/кредит багана харуулах"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,has_chart_of_accounts:0
msgid "Company has a chart of accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Компани нь дансны модтой байна"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_vat_declaration
msgid "Account Tax Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Дансны Татварын Тодорхойлолт"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,name:0
"You can create one in the menu: \n"
"Configuration/Journals/Journals."
msgstr ""
+"Энэ компанид %s төрөлтэй санхүүгийн журнал олдсонгүй.\n"
+"\n"
+"Та цэс дээр үүсгэж болно: \n"
+"Тохиргоо/Журнал/Журнал."
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile
#. module: account
#: field:account.invoice,reference_type:0
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Төлбөрийн Сурвалж"
#. module: account
#: selection:account.financial.report,style_overwrite:0
#. module: account
#: field:account.invoice,supplier_invoice_number:0
msgid "Supplier Invoice Number"
-msgstr ""
+msgstr "Нийлүүлэгчийн нэхэмжлэлийн дугаар"
#. module: account
#: help:account.payment.term.line,days:0
#. module: account
#: field:account.config.settings,sale_sequence_next:0
msgid "Next invoice number"
-msgstr ""
+msgstr "Дараагийн нэхэмжлэлийн дугаар"
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Draft Invoice "
-msgstr ""
+msgstr "Ноорог нэхэмжлэл "
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_general_journal
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-22 11:48+0000\n"
-"Last-Translator: Matjaz Kalic <matjaz@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:13+0000\n"
+"Last-Translator: Fabien (Open ERP) <fp@tinyerp.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-23 06:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16441)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4
msgid "Supplier Refunds"
-msgstr "Vračila dobaviteljev"
+msgstr "Dobropisi dobaviteljev"
#. module: account
#: field:account.tax.code,code:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 07:38+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account
msgid ""
"An account fiscal position could be defined only once time on same accounts."
msgstr ""
-"Bir hesabın mali durumu aynı hesap üzerinde yalnız bir kez tanımlanabilir."
+"Bir hesabın mali durumu hesap üzerinde yalnız bir kez tanımlanabilir."
#. module: account
#: help:account.tax.code,sequence:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:17+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Open Accounting Menu"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.actions.client,name:account_accountant.action_client_account_menu
msgid "Open Accounting Menu"
-msgstr "Muhasebe Menüsünü Aç"
+msgstr "Muhasebe menüsünü aç"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:43+0000\n"
"Last-Translator: gobi <Unknown>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Үлдэгдэл"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0
msgid "Invoiced Amount"
-msgstr "Нэхэмжилсэн дүн"
+msgstr "Нэхэмжлэлийн дүн"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Contracts that are not assigned to an account manager."
-msgstr "Дансны менежертэй холбогдоогүй гэрээнүүд."
+msgstr ""
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,help:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "End Date"
-msgstr "Дуусах огноо"
+msgstr "Дуусан огноо"
#. module: account_analytic_analysis
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Дансны менежер"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,remaining_hours_to_invoice:0
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
msgid "Invoiced Time"
-msgstr "Нэхэмжилсэн хугацаа"
+msgstr "Нэхэмжилсэн Цаг"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,fix_price_to_invoice:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:19+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_analytic_analysis
"Allows you to set the template field as required when creating an analytic "
"account or a contract."
msgstr ""
+"Bir analitik hesap ya da sözleşme oluştururken şablon alanının gerekli "
+"olarak ayarlamanıza olanak sağlar"
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni bir sözleşme oluşturmak için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Sözleşmeleri görevleri, zaman çizelgelerini ya da "
+"yapılan iş üzerine kesilen\n"
+" faturaları, harcamaları ya da satış siparişlerini takip "
+"etmek için kullanabilirsiniz.\n"
+" OpenERP sözleşmelerin yenilenmesi için ilgili satış "
+"temsilcisini otomatik olarak\n"
+" uyaracaktır.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,toinvoice_total:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Burada müşteriye faturalabilecek sözleşmelerde için yapılan\n"
+" satınalmaları ve zaman çizelgelerini bulacaksınız. Eğer "
+"faturalanacak\n"
+" aktiviteler girmek istiyorsanız, zaman çizelgeleri menüsünü "
+"kullanmalısınız.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0
"remaining subtotals which, in turn, are computed as the maximum between "
"'(Estimation - Invoiced)' and 'To Invoice' amounts"
msgstr ""
+"Bu sözleşmeden beklenen gelirin kalanı. kalan alt toplamların {(tahmin-"
+"faturalanan) ve faturalanacaklar içinden büyük olanlardan} toplamı olarak "
+"hesaplanan"
#. module: account_analytic_analysis
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_overdue
#. module: account_analytic_analysis
#: help:account.analytic.account,toinvoice_total:0
msgid " Sum of everything that could be invoiced for this contract."
-msgstr ""
+msgstr " Bu sözleşme için faturalanabilecek her şeyin toplamı"
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0
#: model:res.groups,comment:account_analytic_analysis.group_template_required
msgid ""
"the field template of the analytic accounts and contracts will be required."
-msgstr ""
+msgstr "Analitik hesabın ve sözleşmelerin alan şablonu gerekecek."
#. module: account_analytic_analysis
#: field:account.analytic.account,invoice_on_timesheets:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:37+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user
+msgid "Analytic Rules"
+msgstr "Analytic Rules"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,date_stop:0
+msgid "Default end date for this Analytic Account."
+msgstr "Default end date for this Analytic Account."
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,product_id:0
+msgid ""
+"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
+"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
+"product, it will automatically take this as an analytic account)"
+msgstr ""
+"Select a product which will use analytic account specified in analytic "
+"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
+"product, it will automatically take this as an analytic account)"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
+msgid "Picking List"
+msgstr "Picking List"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Conditions"
+msgstr "Conditions"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr "Product"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,partner_id:0
+msgid ""
+"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
+"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
+"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
+msgstr ""
+"Select a partner which will use analytic account specified in analytic "
+"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
+"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,user_id:0
+msgid "User"
+msgstr "User"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.act_account_acount_move_line_open
+msgid "Entries"
+msgstr "Entries"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,date_stop:0
+msgid "End Date"
+msgstr "End Date"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_list
+#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_default_list
+msgid "Analytic Defaults"
+msgstr "Analytic Defaults"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequence"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,user_id:0
+msgid ""
+"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
+msgstr ""
+"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
+msgid "Invoice Line"
+msgstr "Invoice Line"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,company_id:0
+msgid ""
+"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
+"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
+"company, it will automatically take this as an analytic account)"
+msgstr ""
+"Select a company which will use analytic account specified in analytic "
+"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
+"company, it will automatically take this as an analytic account)"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,analytic_id:0
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analytic Account"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default
+msgid "Analytic Distribution"
+msgstr "Analytic Distribution"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,date_start:0
+msgid "Default start date for this Analytic Account."
+msgstr "Default start date for this Analytic Account."
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+msgid "Accounts"
+msgstr "Accounts"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: view:account.analytic.default:0
+#: field:account.analytic.default,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: field:account.analytic.default,date_start:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Start Date"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: help:account.analytic.default,sequence:0
+msgid ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
+msgstr ""
+"Gives the sequence order when displaying a list of analytic distribution"
+
+#. module: account_analytic_default
+#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr "Sales Order Line"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:31+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_stop:0
msgid "Default end date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Bu analitik hesap için varsayılan bitiş tarihi"
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,product_id:0
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"product, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
+"Analitik varsayılan da tanımlanan analitik hesabı kullanacak bir ürün seçin "
+"(ör: yeni oluşturulan bir siparişte ya da müşteri faturasında bu ürünü "
+"seçersek otomatik olarak bu hesap kullanılacak.)"
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_stock_picking
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"partner, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
+"Analitik varsayılan da tanımlanan analitik hesabı kullanacak bir cari seçin "
+"(ör: yeni oluşturulan bir siparişte ya da müşteri faturasında bu cariyi "
+"seçersek otomatik olarak bu hesap kullanılacak.)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
msgid ""
"Select a user which will use analytic account specified in analytic default."
msgstr ""
+"Analitik varsayılan da tanımlanan analitik hesabı kullanacak bir kullanıcı "
+"seçin."
#. module: account_analytic_default
#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_invoice_line
"default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we select this "
"company, it will automatically take this as an analytic account)"
msgstr ""
+"Analitik varsayılan da tanımlanan analitik hesabı kullanacak bir şirket "
+"seçin (ör: yeni oluşturulan bir siparişte ya da müşteri faturasında bu "
+"şirketi (cari değil) seçersek otomatik olarak bu hesap kullanılacak.)"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
#. module: account_analytic_default
#: help:account.analytic.default,date_start:0
msgid "Default start date for this Analytic Account."
-msgstr ""
+msgstr "Bu analitik hesap için varsayılan başlangıç tarihi"
#. module: account_analytic_default
#: view:account.analytic.default:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:06+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_analytic_plans
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/account_crossovered_analytic.py:61
#, python-format
msgid "There are no analytic lines related to account %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s hesabına bağlı analitik kalem yok"
#. module: account_analytic_plans
#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0
#: code:addons/account_analytic_plans/wizard/analytic_plan_create_model.py:38
#, python-format
msgid "Please put a name and a code before saving the model."
-msgstr ""
+msgstr "Modeli kaydetmeden önce lütfen bir isim ve kod verin"
#. module: account_analytic_plans
#: report:account.analytic.account.crossovered.analytic:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 04:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_asset
"You can manually close an asset when the depreciation is over. If the last "
"line of depreciation is posted, the asset automatically goes in that status."
msgstr ""
+"Yeni bir demirbaş oluşturulduğunda durumu 'Taslak' olarak ayarlanır.\n"
+"Demirbaş onaylandığında durmu 'çalışıyor' a çevrilir ve amortisman kalemleri "
+"muhasebeye işlenmeye başlar.\n"
+"Amortisman bittiğinden demirbaşı elle kapatabilirsiniz ya da son amortisman "
+"kalemi muhasebeye işlendiğinde durumu otomatik olarak kapanır."
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,state:0
" * Linear: Calculated on basis of: Gross Value / Number of Depreciations\n"
" * Degressive: Calculated on basis of: Residual Value * Degressive Factor"
msgstr ""
+"Amortisman kalemlerinin hesaplanmasında kullanılacak yöntemi seçin.\n"
+" * Doğrusal: Toplam Değer/amortisman sayısı formülü ile hesaplanır\n"
+" * Azalan Oranlı: kalan değer * amortisman çarpanı formülü ile hesaplanır"
#. module: account_asset
#: field:account.asset.depreciation.line,move_check:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Bu rapordan bütün amortismanlarınızı görebilirsiniz.\n"
+" arama aracı ile demirbaş raporunuzu kişiselleştirebilirsiniz.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account_asset
#: field:account.asset.asset,purchase_value:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_bank_statement_extensions
"Delete operation not allowed. Please go to the associated bank "
"statement in order to delete and/or modify bank statement line."
msgstr ""
+"Silme işlemine izin verilmemiş. Banka ekstre kalemini silmek/değiştirmek "
+"için lütfen ilgili banka ekstresini açın."
#. module: account_bank_statement_extensions
#: view:confirm.statement.line:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_budget
#: view:account.budget.analytic:0
#. module: account_budget
#: view:crossovered.budget:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Duration"
#. module: account_budget
#: field:account.budget.post,code:0
#: view:account.budget.crossvered.summary.report:0
#: view:account.budget.report:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: account_budget
#: field:crossovered.budget.lines,analytic_account_id:0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" A budget is a forecast of your company's income and/or "
+"expenses\n"
+" expected for a period in the future. A budget is defined on "
+"some\n"
+" financial accounts and/or analytic accounts (that may "
+"represent\n"
+" projects, departments, categories of products, etc.)\n"
+" </p><p>\n"
+" By keeping track of where your money goes, you may be less\n"
+" likely to overspend, and more likely to meet your financial\n"
+" goals. Forecast a budget by detailing the expected revenue "
+"per\n"
+" analytic account and monitor its evolution based on the "
+"actuals\n"
+" realised during that period.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account_budget
#: report:account.budget:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:32+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,description:account_chart.module_meta_information
msgid "Remove minimal account chart"
-msgstr "Minimal hesap grafiğini kaldır"
+msgstr "Minimal hesap planını kaldır"
#. module: account_chart
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_chart.module_meta_information
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: OpenERP Türkiye Yerelleştirmesi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
"Language: tr\n"
#. module: account_check_writing
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni bir çek oluşturmak için tıklayın. \n"
+" </p><p>\n"
+" Çek ödeme formu tedarikçilerinize çek ile yaptığınız "
+"ödemeleri takip\n"
+" etmenize olanak verir. Tedarikçi , ödeme yöntemi ve tutar "
+"seçtiğinizde,\n"
+" OpenERP ödemenizi açık tedarikçi faturaları ya da fişleri "
+"ile \n"
+" uzlaştırmak için öneride bulunur.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account_check_writing
#: report:account.print.check.bottom:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-28 02:36+0000\n"
-"Last-Translator: erdenebold <erdenebold10@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 05:33+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Бүлэглэвэл..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Дараагийн үйлдэл"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:31+0000\n"
-"Last-Translator: Stanko Zvonar <stanko.zvonar@mentis.si>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 01:14+0000\n"
+"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
msgid ""
"The maximum follow-up level without taking into account the account move "
"lines with litigation"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni nivo opominjanja brez spornih postavk"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.stat:0
#. module: account_followup
#: view:res.partner:0
msgid "The"
-msgstr ""
+msgstr "Ta"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.print:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:52+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_followup
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_default
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level1
#: model:email.template,subject:account_followup.email_template_account_followup_level2
msgid "${user.company_id.name} Payment Reminder"
-msgstr ""
+msgstr "${user.company_id.name} Ödeme Hatırlatıcı"
#. module: account_followup
#: help:res.partner,latest_followup_level_id:0
#: view:account_followup.stat:0
#: view:res.partner:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla..."
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,followup_id:0
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action_date:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup.line,manual_action_note:0
msgid "Action To Do"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılacak Eylem"
#. module: account_followup
#: field:account_followup.followup,company_id:0
#. module: account_followup
#: field:account_followup.print,email_body:0
msgid "Email Body"
-msgstr ""
+msgstr "Eposta Gövdesi"
#. module: account_followup
#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_print
#. module: account_followup
#: field:res.partner,payment_next_action:0
msgid "Next Action"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki Eylem"
#. module: account_followup
#: view:account_followup.followup.line:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:01+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:33+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_payment
#: model:ir.actions.act_window,help:account_payment.action_payment_order_tree
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Ödeme emri oluşturmak için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Ödeme emri şirketinizden bir tedarikçi faturası ya da bir "
+"müşteri\n"
+" iadesi için ödeme yapması için bir istektir.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: account_payment
#: field:payment.line,currency:0
#: view:payment.mode:0
#: view:payment.order:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla..."
#. module: account_payment
#: field:payment.order,line_ids:0
#: field:payment.mode,company_id:0
#: field:payment.order,company_id:0
msgid "Company"
-msgstr "Firma"
+msgstr "Şirket"
#. module: account_payment
#: model:res.groups,name:account_payment.group_account_payment
#: view:payment.order.create:0
#: field:payment.order.create,entries:0
msgid "Entries"
-msgstr "Girişler"
+msgstr "Kayıtlar"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
"You cannot cancel an invoice which has already been imported in a payment "
"order. Remove it from the following payment order : %s."
msgstr ""
+"Ödeme emri içine aktarılan bir faturayı iptal edemezsiniz.\r\n"
+"faturayı ödeme emrinden çıkart: %s."
#. module: account_payment
#: code:addons/account_payment/account_invoice.py:43
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
#. module: account_payment
#: report:payment.order:0
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
msgid "Total in Company Currency"
-msgstr "Firma Para Biriminde Toplam"
+msgstr "Şirket Para Biriminde Toplam"
#. module: account_payment
#: selection:payment.order,state:0
" Once the bank is confirmed the status is set to 'Confirmed'.\n"
" Then the order is paid the status is 'Done'."
msgstr ""
+"Emir girildiğinde durumu 'Taslak' olarak ayarlanır.\n"
+" Banka onayladığında durumu 'Onaylı'ya dönüştürülür.\n"
+" Emir ödendiğinde durum 'Tamamlandı' ya çevrilir."
#. module: account_payment
#: view:payment.order:0
#. module: account_payment
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Import Payment Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme kalemlerini içe aktar"
#. module: account_payment
#: view:payment.line:0
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_created:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,journal:0
#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:110
#, python-format
msgid "There is no partner defined on the entry line."
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt kaleminde cari tanımlanmamış"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,name:0
#: view:payment.order:0
#: field:payment.order,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
#. module: account_payment
#: help:payment.line,communication2:0
#. module: account_payment
#: field:payment.order,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu"
#. module: account_payment
#: field:payment.line,date:0
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_done:0
msgid "Execution Date"
-msgstr ""
+msgstr "Çalıtırılma Tarihi"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.populate.statement:0
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_scheduled:0
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#. module: account_payment
#: field:payment.order,date_prefered:0
msgid "Preferred Date"
-msgstr ""
+msgstr "İstenen Tarih"
#. module: account_payment
#: view:account.payment.make.payment:0
#: view:account.payment.populate.statement:0
#: view:payment.order.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
#. module: account_payment
#: help:payment.mode,bank_id:0
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:04+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid ""
+"Code should always set a variable named `result` with the result of your "
+"test, that can be a list or\n"
+"a dictionary. If `result` is an empty list, it means that the test was "
+"succesful. Otherwise it will\n"
+"try to translate and print what is inside `result`.\n"
+"\n"
+"If the result of your test is a dictionary, you can set a variable named "
+"`column_order` to choose in\n"
+"what order you want to print `result`'s content.\n"
+"\n"
+"Should you need them, you can also use the following variables into your "
+"code:\n"
+" * cr: cursor to the database\n"
+" * uid: ID of the current user\n"
+"\n"
+"In any ways, the code must be legal python statements with correct "
+"indentation (if needed).\n"
+"\n"
+"Example: \n"
+" sql = '''SELECT id, name, ref, date\n"
+" FROM account_move_line \n"
+" WHERE account_id IN (SELECT id FROM account_account WHERE type "
+"= 'view')\n"
+" '''\n"
+" cr.execute(sql)\n"
+" result = cr.dictfetchall()"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_02
+msgid "Test 2: Opening a fiscal year"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Check that reconciled invoice for Sales/Purchases has reconciled entries for "
+"Payable and Receivable Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_03
+msgid ""
+"Check if movement lines are balanced and have the same date and period"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,name:0
+msgid "Test Name"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: report:account.test.assert.print:0
+msgid "Accouting tests on"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_01
+msgid "Test 1: General balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06
+msgid "Check that paid/reconciled invoices are not in 'Open' state"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_05_2
+msgid ""
+"Check that reconciled account moves, that define Payable and Receivable "
+"accounts, are belonging to reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Tests"
+msgstr "Тестүүд"
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,desc:0
+msgid "Test Description"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Description"
+msgstr "Тайлбар"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_06_1
+msgid "Check that there's no move for any account with « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_08
+msgid "Test 9 : Accounts and partners on account moves"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,name:account_test.action_accounting_assert
+#: model:ir.actions.report.xml,name:account_test.account_assert_test_report
+#: model:ir.ui.menu,name:account_test.menu_action_license
+msgid "Accounting Tests"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: code:addons/account_test/report/account_test_report.py:74
+#, python-format
+msgid "The test was passed successfully"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,active:0
+msgid "Active"
+msgstr "Идэвхитэй"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06
+msgid "Test 6 : Invoices status"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.model,name:account_test.model_accounting_assert_test
+msgid "accounting.assert.test"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05
+msgid ""
+"Test 5.1 : Payable and Receivable accountant lines of reconciled invoices"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,code_exec:0
+msgid "Python code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_07
+msgid ""
+"Check on bank statement that the Closing Balance = Starting Balance + sum of "
+"statement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_07
+msgid "Test 8 : Closing balance on bank statements"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_03
+msgid "Test 3: Movement lines"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_05_2
+msgid "Test 5.2 : Reconcilied invoices and Payable/Receivable accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Expression"
+msgstr "Илэрхийлэл"
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_04
+msgid "Test 4: Totally reconciled mouvements"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_04
+msgid "Check if the totally reconciled movements are balanced"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: field:accounting.assert.test,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_02
+msgid ""
+"Check if the balance of the new opened fiscal year matches with last year's "
+"balance"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Python Code"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:ir.actions.act_window,help:account_test.action_accounting_assert
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create Accounting Test.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_01
+msgid "Check the balance: Debit sum = Credit sum"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,desc:account_test.account_test_08
+msgid "Check that general accounts and partners on account moves are active"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: model:accounting.assert.test,name:account_test.account_test_06_1
+msgid "Test 7: « View » account type"
+msgstr ""
+
+#. module: account_test
+#: view:accounting.assert.test:0
+msgid "Code Help"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:21+0000\n"
+"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: account_voucher
#: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_purchase_receipt
msgid "Purchase Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Худалдан авалтын талон"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,move_line_id:0
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:967
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Алдаа!"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher.line,amount:0
#: code:addons/account_voucher/account_voucher.py:963
#, python-format
msgid "Configuration Error !"
-msgstr ""
+msgstr "Тохиргооны алдаа !"
#. module: account_voucher
#: view:account.voucher:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt
msgid "Sales Receipts"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын талон"
#. module: account_voucher
#: field:account.voucher,message_is_follower:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_receipt
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_vendor_receipt
msgid "Customer Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Захиалагчийн төлбөр"
#. module: account_voucher
#: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_sale_receipt_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:account_voucher.menu_action_sale_receipt_report_all
#: view:sale.receipt.report:0
msgid "Sales Receipts Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Борлуулалтын талоны шинжилгээ"
#. module: account_voucher
#: view:sale.receipt.report:0
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 07:46+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "or view"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Nothing to invoice, create"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: model:ir.model,name:analytic_contract_hr_expense.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Шинжилгээний Данс"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:129
+#, python-format
+msgid "Expenses to Invoice of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: code:addons/analytic_contract_hr_expense/analytic_contract_hr_expense.py:121
+#, python-format
+msgid "Expenses of %s"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,expense_invoiced:0
+#: field:account.analytic.account,expense_to_invoice:0
+#: field:account.analytic.account,remaining_expense:0
+msgid "unknown"
+msgstr "тодорхой бус"
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,est_expenses:0
+msgid "Estimation of Expenses to Invoice"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: field:account.analytic.account,charge_expenses:0
+msgid "Charge Expenses"
+msgstr ""
+
+#. module: analytic_contract_hr_expense
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "⇒ Invoice"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:31+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:34+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Analytic Line"
#. module: analytic_user_function
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Invoice Price Rate per User"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice Price Rate per User"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,product_id:0
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Service"
#. module: analytic_user_function
#: model:ir.model,name:analytic_user_function.model_analytic_user_funct_grid
msgid "Price per User"
-msgstr ""
+msgstr "Price per User"
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Price"
#. module: analytic_user_function
#: help:analytic.user.funct.grid,price:0
msgid "Price per hour for this user."
-msgstr ""
+msgstr "Price per hour for this user."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,account_id:0
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:135
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Error!"
#. module: analytic_user_function
#: view:analytic.user.funct.grid:0
msgid "Invoicing Data"
-msgstr ""
+msgstr "Invoicing Data"
#. module: analytic_user_function
#: field:account.analytic.account,user_product_ids:0
" of the default values when invoicing the "
"customer."
msgstr ""
+"Define a specific service (e.g. Senior Consultant)\n"
+" and price for some users to use these data "
+"instead\n"
+" of the default values when invoicing the "
+"customer."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Unit of Measure"
#. module: analytic_user_function
#: code:addons/analytic_user_function/analytic_user_function.py:107
" specific user. This allows to set invoicing\n"
" conditions for a group of contracts."
msgstr ""
+"OpenERP will recursively search on parent accounts\n"
+" to check if specific conditions are defined for "
+"a\n"
+" specific user. This allows to set invoicing\n"
+" conditions for a group of contracts."
#. module: analytic_user_function
#: field:analytic.user.funct.grid,user_id:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: audittrail
#: view:audittrail.log:0
# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
-# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-25 11:52+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:35+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-04 05:53+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16335)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
-#. module: base_crypt
-#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
-msgid "Users"
-msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
-#~ "hash,\n"
-#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
-#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
-#~ "the first time\n"
-#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
-#~ "After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
-#~ "password for your\n"
-#~ "users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
-#~ "measures,\n"
-#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
-#~ "client),\n"
-#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "This module replaces the cleartext password in the database with a password "
-#~ "hash,\n"
-#~ "preventing anyone from reading the original password.\n"
-#~ "For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
-#~ "the first time\n"
-#~ "a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
-#~ "After installing this module it is impossible to recover a forgotten user\n"
-#~ "password, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
-#~ "measures,\n"
-#~ "as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
-#~ "client),\n"
-#~ "unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
-#~ " "
-
-#, python-format
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Error"
-
-#~ msgid "Base - Password Encryption"
-#~ msgstr "Base - Password Encryption"
+#. module: auth_crypt
+#: field:res.users,password_crypt:0
+msgid "Encrypted Password"
+msgstr "Encrypted Password"
-#, python-format
-#~ msgid "Please specify the password !"
-#~ msgstr "Please specify the password !"
-
-#~ msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-#~ msgstr "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
-
-#~ msgid "res.users"
-#~ msgstr "res.users"
-
-#~ msgid "You can not have two users with the same login !"
-#~ msgstr "You can not have two users with the same login !"
+#. module: auth_crypt
+#: model:ir.model,name:auth_crypt.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Users"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:27+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,user:0
msgid "Template User"
-msgstr ""
+msgstr "Şablon Kullanıcı"
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,ldap_tls:0
"Automatically create local user accounts for new users authenticating via "
"LDAP"
msgstr ""
+"LDAP ile kimliği doğrulanan yeni kullanıcılar için otomatik yerel kullanıcı "
+"hesabı aç"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_base:0
#. module: auth_ldap
#: help:res.company.ldap,user:0
msgid "User to copy when creating new users"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni kullanıcılar oluşturulurken kopyalanacak kullanıcı"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_tls:0
#. module: auth_ldap
#: model:ir.model,name:auth_ldap.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: auth_ldap
#: field:res.company.ldap,ldap_filter:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:33+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: auth_oauth_signup
+#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Users"
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 07:44+0000\n"
+"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: auth_oauth_signup
+#: model:ir.model,name:auth_oauth_signup.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Хэрэглэгчид"
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:25+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:24
+#, python-format
+msgid "Username"
+msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:12
+#: view:res.users:0
+#, python-format
+msgid "OpenID"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:30
+#: field:res.users,openid_url:0
+#, python-format
+msgid "OpenID URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:9
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:11
+#, python-format
+msgid "Launchpad"
+msgstr "Launchpad"
+
+#. module: auth_openid
+#: help:res.users,openid_email:0
+msgid "Used for disambiguation in case of a shared OpenID URL"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:18
+#, python-format
+msgid "Google Apps Domain"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_email:0
+msgid "OpenID Email"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: field:res.users,openid_key:0
+msgid "OpenID Key"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:8
+#, python-format
+msgid "Password"
+msgstr "Нууц үг"
+
+#. module: auth_openid
+#. openerp-web
+#: code:addons/auth_openid/static/src/xml/auth_openid.xml:10
+#, python-format
+msgid "Google Apps"
+msgstr ""
+
+#. module: auth_openid
+#: model:ir.model,name:auth_openid.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr "Хэрэглэгчид"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:35+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Sürüyor"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu ayarla"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule_lead_test
msgid "base.action.rule.lead.test"
-msgstr ""
+msgstr "base.action.rule.lead.test"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatıldı"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_pre_id:0
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Zamanlayıcı"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule.lead.test,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "İptal edildi"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Related Document Model"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Döküman Modeli"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,filter_pre_id:0
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,date_action_last:0
msgid "Last Action"
-msgstr ""
+msgstr "Son Eylem"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,partner_id:0
#: view:base.action.rule:0
#: field:base.action.rule,server_action_ids:0
msgid "Server Actions"
-msgstr ""
+msgstr "Sunucu işlemleri"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule.lead.test,name:0
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Konu"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-06 04:29+0000\n"
-"Last-Translator: Altangerel <worstnaemeva@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:29+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Майл Илгээх"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Дагагчид"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1010
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "тооллого 0"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Уулзалт"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Хуанли"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Хаалттай"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 13:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:36+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_related:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Week(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Hafta(lar)"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,we:0
#: view:crm.meeting:0
#: field:crm.meeting,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,vtimezone:0
#: field:crm.meeting,vtimezone:0
msgid "Timezone"
-msgstr "Saat dilimi"
+msgstr "ZamanDilimi"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,availability:0
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretlenirse yeni mesajlar dikkatinizi gerektirecek"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,rsvp:0
#: field:calendar.todo,tu:0
#: field:crm.meeting,tu:0
msgid "Tue"
-msgstr "Sa"
+msgstr "Sal"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#. module: base_calendar
#: help:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve İletişim Geçmişi"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,trigger_interval:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "My Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantılarım"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Mail To"
-msgstr ""
+msgstr "Kime"
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,name:0
msgid "Meeting Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı Konusu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "End of Recurrence"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar sonu"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Gruplan İle..."
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting
msgid "Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantılar"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,recurrent_id_date:0
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Confirm"
-msgstr "Onayla"
+msgstr "Onaylama"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_todo
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,location:0
#: field:calendar.todo,location:0
#: field:crm.meeting,location:0
msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+msgstr "Lokasyon"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
#: field:calendar.todo,show_as:0
#: field:crm.meeting,show_as:0
msgid "Show Time as"
-msgstr "Saati şöyle göster"
+msgstr "Zamanı şöyle göster"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,action:0
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1010
#, python-format
msgid "Count cannot be negative or 0."
-msgstr ""
+msgstr "Sayım negatif ya da 0 olamaz."
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,create_date:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting
#: model:res.request.link,name:base_calendar.request_link_meeting
msgid "Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Month(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ay"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Davet sihirbazı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Meeting Details"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı Ayrıntıları"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,child_ids:0
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:102
#, python-format
msgid "The following contacts have no email address :"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki kişilerin e-posta adresini Yok :"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,rrule_type:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Year(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_calendar.action_crm_meeting_type
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.menu_crm_meeting_type
msgid "Meeting Types"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı Türü"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,create_date:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "saat"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr "İlgili"
+msgstr "Kontak"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,language:0
#: field:calendar.todo,end_date:0
#: field:crm.meeting,end_date:0
msgid "Repeat Until"
-msgstr "kadar tekrarla"
+msgstr "Kadar Tekrarla"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Şeçenekler"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.ui.menu,name:base_calendar.mail_menu_calendar
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Takvim"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,cn:0
msgid "Common name"
-msgstr "Genel ad"
+msgstr "Genel adı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#, python-format
msgid "Group by date is not supported, use the calendar view instead."
msgstr ""
+"Tarihe göre Grup desteklenmiyor, bunun yerine takvim görünümünü kullanın"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapatıldı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet2
msgid "Internal Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "İç Toplantı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.todo,state:0
#: field:crm.meeting,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,email:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet1
msgid "Customer Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Toplantısı"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,dir:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet4
msgid "Open Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Tartışmaları"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_model
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Invitations"
-msgstr ""
+msgstr "Davetler"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,write_date:0
msgid "Write Date"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım Tarihi"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,delegated_from:0
#. module: base_calendar
#: field:crm.meeting,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Takip ediyor"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,user_id:0
#: constraint:calendar.todo:0
#: constraint:crm.meeting:0
msgid "Error ! End date cannot be set before start date."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Bitiş tarihi başlangıç tarihinden önce ayarlanamaz."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_occurs:0
#: field:calendar.alarm,trigger_related:0
#: field:res.alarm,trigger_related:0
msgid "Related to"
-msgstr "Bağlı olduğu"
+msgstr "İlişkili"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,trigger_interval:0
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Wednesday"
-msgstr "Çarşamba"
+msgstr "Çarşamba"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,name:0
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,action:0
msgid "Action"
-msgstr "Eylem"
+msgstr "İşlem"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.alarm,duration:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Starting at"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,end_type:0
#: selection:calendar.todo,end_type:0
#: selection:crm.meeting,end_type:0
msgid "End date"
-msgstr "Bitiş tarihi"
+msgstr "Tarihi'de"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.todo,end_type:0
#: field:crm.meeting,end_type:0
msgid "Recurrence Termination"
-msgstr ""
+msgstr "Tekrar Sonlandırma"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Kadar"
#. module: base_calendar
#: view:res.alarm:0
#. module: base_calendar
#: model:crm.meeting.type,name:base_calendar.categ_meet3
msgid "Off-site Meeting"
-msgstr ""
+msgstr "Dışarı Toplantısı"
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Day of Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ayın Günü"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.alarm,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Bitti"
+msgstr "Biten"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,interval:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "All Day?"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Gün?"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
msgid "Cancel"
-msgstr "Vazgeç"
+msgstr "İptal"
#. module: base_calendar
#: model:ir.actions.act_window,help:base_calendar.action_crm_meeting
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Select Weekdays"
-msgstr ""
+msgstr "Haftanıngünleri seçin"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1514
#: selection:calendar.todo,week_list:0
#: selection:crm.meeting,week_list:0
msgid "Thursday"
-msgstr "Perşembe"
+msgstr "Perşembe"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exrule:0
#: field:calendar.todo,exrule:0
#: field:crm.meeting,exrule:0
msgid "Exception Rule"
-msgstr "Muafşyet Kuralı"
+msgstr "İstisna Kural"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,language:0
#: selection:calendar.todo,rrule_type:0
#: selection:crm.meeting,rrule_type:0
msgid "Day(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Gün"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#. module: base_calendar
#: view:crm.meeting:0
msgid "Search Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı Aramam"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_ir_attachment
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_crm_meeting_type
msgid "Meeting Type"
-msgstr ""
+msgstr "Toplantı Türü"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
#. module: base_calendar
#: selection:crm.meeting,state:0
msgid "Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Onaysız"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.attendee,sent_by:0
#: selection:calendar.todo,month_list:0
#: selection:crm.meeting,month_list:0
msgid "February"
-msgstr "Şubat"
+msgstr "Şubat"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,cutype:0
#: field:crm.meeting.type,name:0
#: field:res.alarm,name:0
msgid "Name"
-msgstr "Ad"
+msgstr "Adı"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,exdate:0
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_mail_message
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,base_calendar_alarm_id:0
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by_uid:0
msgid "Sent By User"
-msgstr "Şu Kullanıcı tarafından gönderildi"
+msgstr "Gönderen Kullanıcı"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,month_list:0
#: code:addons/base_calendar/crm_meeting.py:106
#, python-format
msgid "Email addresses not found"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta adresleri bulunamadı"
#. module: base_calendar
#: view:calendar.event:0
#: field:calendar.todo,week_list:0
#: field:crm.meeting,week_list:0
msgid "Weekday"
-msgstr "Hafta İçi"
+msgstr "HaftanınGünü"
#. module: base_calendar
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:1008
#, python-format
msgid "Interval cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Aralıklı negatif olamaz"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.event,byday:0
#: code:addons/base_calendar/base_calendar.py:444
#, python-format
msgid "First you have to specify the date of the invitation."
-msgstr ""
+msgstr "İlk davet tarihinden belirtmeniz gerekir."
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,model_id:0
#: field:calendar.todo,id:0
#: field:crm.meeting,id:0
msgid "ID"
-msgstr "Kimlik"
+msgstr "ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,role:0
#: field:calendar.todo,select1:0
#: field:crm.meeting,select1:0
msgid "Option"
-msgstr "Seçenek"
+msgstr "Opsiyon"
#. module: base_calendar
#: model:ir.model,name:base_calendar.model_calendar_attendee
#. module: base_calendar
#: field:calendar.alarm,res_id:0
msgid "Resource ID"
-msgstr "Kaynak Kimliği"
+msgstr "Kaynak ID"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.attendee,state:0
msgid "Needs Action"
-msgstr "Eylem Gerekir"
+msgstr "Gereki İşlemler"
#. module: base_calendar
#: field:calendar.attendee,sent_by:0
#: field:calendar.todo,sequence:0
#: field:crm.meeting,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Diziliş"
+msgstr "Sıralama"
#. module: base_calendar
#: help:calendar.event,alarm_id:0
#: view:calendar.event:0
#: view:crm.meeting:0
msgid "Accept"
-msgstr "Kabul et"
+msgstr "Kabulet"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,week_list:0
#: field:calendar.todo,interval:0
#: field:crm.meeting,interval:0
msgid "Repeat Every"
-msgstr ""
+msgstr "Herzaman Tekrarla"
#. module: base_calendar
#: selection:calendar.event,byday:0
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:44+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Comments for Translator"
+msgstr "Çevirmen için notlar"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,job_id:0
+msgid "Gengo Job ID"
+msgstr "Gengo İş NO"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
+#, python-format
+msgid "This language is not supported by the Gengo translation services."
+msgstr "Bu dil Gengo tercüme servisi tarafından desteklenmiyor."
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_comment:0
+msgid "Comments"
+msgstr "Yorumlar"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_private_key:0
+msgid "Gengo Private Key"
+msgstr "Gengo Özel Anahtarı"
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_base_gengo_translations
+msgid "base.gengo.translations"
+msgstr "base.gengo.translations"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:res.company,gengo_auto_approve:0
+msgid "Jobs are Automatically Approved by Gengo."
+msgstr "İşler Gengo tarafından otomatik olarak onaylanıyor"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:base.gengo.translations,lang_id:0
+msgid "Language"
+msgstr "Dil"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,gengo_comment:0
+msgid "Comments & Activity Linked to Gengo"
+msgstr "Gengo'ya bağlı yorumlar ve aktiviteler"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:124
+#, python-format
+msgid "Gengo Sync Translation (Response)"
+msgstr "Gengo Sync Çeviri (Cevap)"
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:72
+#, python-format
+msgid ""
+"Gengo `Public Key` or `Private Key` are missing. Enter your Gengo "
+"authentication parameters under `Settings > Companies > Gengo Parameters`."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Translation By Machine"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:155
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"--\n"
+" Commented on %s by %s."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: field:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Gengo Translation Service Level"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: constraint:ir.translation:0
+msgid ""
+"The Gengo translation service selected is not supported for this language."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Standard"
+msgstr "Standart"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid ""
+"You can select here the service level you want for an automatic translation "
+"using Gengo."
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: field:base.gengo.translations,restart_send_job:0
+msgid "Restart Sending Job"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "To Approve In Gengo"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Private Key"
+msgstr "Özel Anahtar"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Public Key"
+msgstr "Genel Anahtar"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_public_key:0
+msgid "Gengo Public Key"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:123
+#, python-format
+msgid "Gengo Sync Translation (Request)"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Translations"
+msgstr "Tercümeler"
+
+#. module: base_gengo
+#: field:res.company,gengo_auto_approve:0
+msgid "Auto Approve Translation ?"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.actions.act_window,name:base_gengo.action_wizard_base_gengo_translations
+#: model:ir.ui.menu,name:base_gengo.menu_action_wizard_base_gengo_translations
+msgid "Gengo: Manual Request of Translation"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/ir_translation.py:62
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:109
+#, python-format
+msgid "Gengo Authentication Error"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Şirketler"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid ""
+"Note: If the translation state is 'In Progress', it means that the "
+"translation has to be approved to be uploaded in this system. You are "
+"supposed to do that directly by using your Gengo Account"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:82
+#, python-format
+msgid ""
+"Gengo connection failed with this message:\n"
+"``%s``"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:res.company:0
+msgid "Gengo Parameters"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Send"
+msgstr "Gönder"
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Ultra"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: model:ir.model,name:base_gengo.model_ir_translation
+msgid "ir.translation"
+msgstr "ir.translation"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:ir.translation:0
+msgid "Gengo Translation Service"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: selection:ir.translation,gengo_translation:0
+msgid "Pro"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Gengo Request Form"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: code:addons/base_gengo/wizard/base_gengo_translations.py:114
+#, python-format
+msgid "Warning"
+msgstr "Uyarı"
+
+#. module: base_gengo
+#: help:res.company,gengo_comment:0
+msgid ""
+"This comment will be automatically be enclosed in each an every request sent "
+"to Gengo"
+msgstr ""
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal Et"
+
+#. module: base_gengo
+#: view:base.gengo.translations:0
+msgid "or"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-25 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 18:39+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg (Endian Solutions) <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 05:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
"What's the difference between Database ID and \n"
" External ID?"
msgstr ""
+"Wat is het verschil tussen de database ID en\n"
+" de externe ID?"
#. module: base_import
#. openerp-web
"The following CSV file shows how to import \n"
" suppliers and their respective contacts"
msgstr ""
+"Het navolgende CSV bestand toont hoe leveranciers \n"
+" en de contactpersonen te importeren"
#. module: base_import
#. openerp-web
"How can I change the CSV file format options when \n"
" saving in my spreadsheet application?"
msgstr ""
+"Hoe kan ik de CSV bestandsformaat opties wijzigen \n"
+" bij het opslaan van het bestand in mijn spreadsheet "
+"programma?"
#. module: base_import
#. openerp-web
"\n"
" '/tmp/person.csv' with CSV"
msgstr ""
+"copy (select \n"
+" 'person_'||id as \"External ID\",person_name as \n"
+" \"Name\",'False' as \"Is a "
+"Company\",'company_'||company_id\n"
+" as \"Related Company/External ID\" from persons) TO "
+"\n"
+" '/tmp/person.csv' with CSV"
#. module: base_import
#. openerp-web
"\n"
" PSQL:"
msgstr ""
+"Om een CSV bestand van personen te maken, welke gekoppeld\n"
+" zijn aan bedrijven, gebruiken we het volgende SQL "
+"commando in \n"
+" PSQL:"
#. module: base_import
#. openerp-web
" later, it's thus good practice to specify it\n"
" whenever possible"
msgstr ""
+"zal ook worden gebruikt om de originele import\n"
+" bij te werken, indien u later gewijzigde gegevens "
+"moet \n"
+" her-importeren. Het is du een goede gewoonte om dit, "
+"\n"
+" indien mogelijk, te specificeren"
#. module: base_import
#. openerp-web
"file to import. If you need a sample importable file, you\n"
" can use the export tool to generate one."
msgstr ""
+"bestand om te importeren. Indien u een testbestand nodig heeft,\n"
+" kunt u met de exportmogelijkheden, er een aanmaken."
#. module: base_import
#. openerp-web
". The issue is\n"
" usually an incorrect file encoding."
msgstr ""
+". Het probleem is \n"
+" vaak een niet correcte bestand codering."
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:362
#, python-format
msgid "Here is the start of the file we could not import:"
-msgstr ""
+msgstr "Hier is de start van het bestand welke we niet konden improteren:"
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
"A single column was found in the file, this often means the file separator "
"is incorrect"
msgstr ""
+"In het bestand is een enkele kolom gevonden. Dit betekend meestal dat het "
+"scheidingsteken niet juist is."
#. module: base_import
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 13:57+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:49+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:303
#, python-format
msgid "company_1,Bigees,True"
-msgstr ""
+msgstr "company_1,Bigees,True"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o
msgid "base_import.tests.models.m2o"
-msgstr ""
+msgstr "base_import.tests.models.m2o"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:351
#, python-format
msgid "Don't Import"
-msgstr ""
+msgstr "Aktarma"
#. module: base_import
#. openerp-web
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child
msgid "base_import.tests.models.o2m.child"
-msgstr ""
+msgstr "base_import.tests.models.o2m.child"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:15
#, python-format
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Onayla"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:30
#, python-format
msgid "CSV File:"
-msgstr ""
+msgstr "CSV dosyası:"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview
#. module: base_import
#: field:base_import.import,file_type:0
msgid "File Type"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Tipi"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import
msgid "base_import.import"
-msgstr ""
+msgstr "base_import.import"
#. module: base_import
#: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m
msgid "base_import.tests.models.o2m"
-msgstr ""
+msgstr "base_import.tests.models.o2m"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:396
#, python-format
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "İçe Aktar"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,parent_id:0
#: field:base_import.tests.models.o2m.child,value:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/js/import.js:72
#, python-format
msgid "Encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama:"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:20
#, python-format
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#. module: base_import
#. openerp-web
#: code:addons/base_import/static/src/xml/import.xml:68
#, python-format
msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkça Sorulan Sorular"
#. module: base_import
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:35+0000\n"
+"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "--db-filter=YOUR_DATABAE"
-msgstr ""
+msgstr "--db-filter=VASA_BAZA"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_web_linkedin:0
msgid "Get contacts automatically from linkedIn"
-msgstr "Automatski uitaj kontakte iz LinkedIn-a"
+msgstr ""
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_plugin_thunderbird:0
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_share:0
msgid "Share or embbed any screen of openerp."
-msgstr ""
+msgstr "Dijeli ili uklopi bilokoji ekran openerpa"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
"When you create a new contact (person or company), you will be able to load "
"all the data from LinkedIn (photos, address, etc)."
msgstr ""
+"Kada otvarate novi kontakt (kupac ili tvrtka), dobivate mogućnost učitavanja "
+"svih podataka o njemu sa LinkedIna (slike, adrese isl.)."
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_multi_company:0
"companies.\n"
" This installs the module multi_company."
msgstr ""
+"Rad u okolini sa više organzacija, pa prikladnim osiguranjem pristupa između "
+"organizacija.\n"
+" ovo instalira "
+"modul multi_company."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
"You can\n"
" launch the OpenERP Server with the option"
msgstr ""
+"Javni portal je dostupan jedino ako ste u načinu rada sa samo jednom bazom, "
+"možete\n"
+" "
+" pokrenuti OpenERP sa opcijom"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
"projects,\n"
" etc."
msgstr ""
+"Kad pošaljete mailom dokument partneru\n"
+" "
+" (ponudu, računa), vaš partner će se moći\n"
+" "
+" prijaviti i preuzeti sve svoje dokumente,\n"
+" "
+" pročitati novosti vaše organizacije, provjeriti svoje projekte\n"
+" "
+" isl."
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_terminology
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Activate the customer portal"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviraj portal za partnere"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "(company news, jobs, contact form, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "(novosti organizacije, poslovi, kontakt obrasci itd.)"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal_anonymous:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure outgoing email servers"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi odlazne email servere"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
#. module: base_setup
#: help:base.config.settings,module_portal:0
msgid "Give your customers access to their documents."
-msgstr ""
+msgstr "Dozvolite svojim partnerima pristup njihovim dokumentima."
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 10:46+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Emails Integration"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta entegrasyonu"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Kişiler"
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_base_config_settings
msgid "base.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "base.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_auth_oauth:0
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_sale:0
msgid "SALE"
-msgstr ""
+msgstr "SATIŞ"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulaması"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_general_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:base_setup.menu_general_configuration
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Genel Ayarlar"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta"
#. module: base_setup
#: field:sale.config.settings,module_crm:0
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: base_setup
#: selection:base.setup.terminology,partner:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Import / Export"
-msgstr ""
+msgstr "İçe aktarım / Dışa aktarım"
#. module: base_setup
#: view:sale.config.settings:0
#. module: base_setup
#: model:ir.model,name:base_setup.model_sale_config_settings
msgid "sale.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "sale.config.settings"
#. module: base_setup
#: field:base.setup.terminology,partner:0
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Şeçenekler"
#. module: base_setup
#: field:base.config.settings,module_portal:0
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#. module: base_setup
#: view:base.setup.terminology:0
#: view:base.config.settings:0
#: view:sale.config.settings:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
#. module: base_setup
#: view:base.config.settings:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:107
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Error !"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:166
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>opened</b>."
+msgstr "%s has been <b>opened</b>."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:199
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>renewed</b>."
+msgstr "%s has been <b>renewed</b>."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:107
+#, python-format
+msgid ""
+"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
+"team category."
+msgstr ""
+"You can not escalate, you are already at the top level regarding your sales-"
+"team category."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:193
+#, python-format
+msgid "%s is now <b>pending</b>."
+msgstr "%s is now <b>pending</b>."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:187
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>canceled</b>."
+msgstr "%s has been <b>canceled</b>."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_stage.py:210
+#, python-format
+msgid ""
+"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
+"Therefore you cannot escalate furthermore."
+msgstr ""
+"You are already at the top level of your sales-team category.\n"
+"Therefore you cannot escalate furthermore."
+
+#. module: base_status
+#: code:addons/base_status/base_state.py:181
+#, python-format
+msgid "%s has been <b>closed</b>."
+msgstr "%s has been <b>closed</b>."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:32+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: base_vat
#: view:res.partner:0
msgid "Check Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Check Validity"
#. module: base_vat
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:147
#: code:addons/base_vat/base_vat.py:111
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Error!"
#. module: base_vat
#: help:res.partner,vat_subjected:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:41+0000\n"
+"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_create
msgid "Create Board"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi ploču"
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "poništi raspored..."
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create New Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi novi raspored"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi raspored"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
-msgstr ""
+msgstr "Želite li doista ukloniti ovu stavku ?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
msgid "Board"
-msgstr "Board"
+msgstr "Ploča"
#. module: board
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:board.open_board_my_dash_action
#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_board_my_dash
msgid "My Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Moja radna ploča"
#. module: board
#: field:board.create,name:0
msgid "Board Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv ploče"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_create
msgid "Board Creation"
-msgstr ""
+msgstr "Izrada ploče"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:67
#, python-format
msgid "Add to Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj na nadzornu ploču"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:28
#, python-format
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,help:board.open_board_my_dash_action
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Promjeni raspored..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Uredi raspored"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Promjeni raspored"
#. module: board
#: view:board.create:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:69
#, python-format
msgid "Title of new dashboard item"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov nove stavke ploče"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 05:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Зохиомжийг Сэргээх.."
#. module: board
#: view:board.create:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Нэмэх"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:139
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove this item ?"
-msgstr ""
+msgstr "Энэ зүйлийг хасахдаа итгэлтэй байна уу?"
#. module: board
#: model:ir.model,name:board.model_board_board
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Зохиомжийг Солих.."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Зохиомжийг Засварлах"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Зохиомжийг Солих"
#. module: board
#: view:board.create:0
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "эсвэл"
#. module: board
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:39+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: board
#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_board_create
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:4
#, python-format
msgid "Reset Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Düzeni Sıfırla..."
#. module: board
#: view:board.create:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:40
#, python-format
msgid "Choose dashboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetim Paneli Yerleşmini Seç"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:70
#, python-format
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ekle"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:6
#, python-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırla"
#. module: board
#: field:board.create,menu_parent_id:0
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:8
#, python-format
msgid "Change Layout.."
-msgstr ""
+msgstr "Düzeni Değiştir..."
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/js/dashboard.js:93
#, python-format
msgid "Edit Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Düzeni Sıfırla"
#. module: board
#. openerp-web
#: code:addons/board/static/src/xml/board.xml:10
#, python-format
msgid "Change Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Düzeni Değiştir"
#. module: board
#: view:board.create:0
#. module: board
#: view:board.create:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
#. module: board
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:15+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Нэхэмжлэл"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: claim_from_delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Şikayetler"
#. module: claim_from_delivery
#: model:res.request.link,name:claim_from_delivery.request_link_claim_from_delivery
msgid "Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Emri"
#. module: claim_from_delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery
msgid "Claim From Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimattan Şikayet"
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 07:24+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to add a contact in your address book.\n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP helps you easily track all activities related to\n"
+" a customer; discussions, history of business opportunities,\n"
+" documents, etc.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: contacts
+#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
+#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
+msgid "Contacts"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: contacts
#: model:ir.actions.act_window,help:contacts.action_contacts
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Adres defterinizden bir carinin üzerine tıklayın.\n"
+" Adres defterinizden bir kontak üzerine tıklayın.\n"
" </p><p>\n"
" OpenERP bir müşteriye ait bütün aktiviteleri takip etmenize\n"
-" yardım eder; mesela iş fırsatlarını, dökümanları, vs.\n"
+" yardım eder; mesela fırsatları, dökümanları, vs.\n"
" </p>\n"
" "
#: model:ir.actions.act_window,name:contacts.action_contacts
#: model:ir.ui.menu,name:contacts.menu_contacts
msgid "Contacts"
-msgstr "Cariler"
+msgstr "Kontaklar"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:14+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:39+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "# Leads"
-msgstr "Aday #"
+msgstr "# Adaylar"
#. module: crm
#: help:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
"Allows you to configure your incoming mail server, and create leads from "
"incoming emails."
msgstr ""
+"Gelen posta sunucusu yapılandırmak ve gelen potansiyel oluşturmanızı "
+"sağlargelen e-mailler"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:880
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "SatışElemanı"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_report
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Company Name"
-msgstr ""
+msgstr "Firma Adı"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6
msgid "Training"
-msgstr ""
+msgstr "Egzersiz"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
msgid "Sales Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Etiketleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: help:crm.lead,message_unread:0
#: help:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer yeni mesajlar seçilirse dikkat gerektirir."
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation day"
-msgstr "Oluşturulma Tarihi"
+msgstr "Oluşturma gün"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,name:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Opportunities"
-msgstr "Fırsatları Ara"
+msgstr "Fırsatları Arama"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,deadline_month:0
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
#: model:process.node,name:crm.process_node_partner0
msgid "Partner"
-msgstr "Paydaş"
+msgstr "Partner"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#. module: crm
#: field:res.partner,meeting_count:0
msgid "# Meetings"
-msgstr ""
+msgstr "# Toplantılar"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_email_reminder_lead
msgid "Reminder to User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcıya Hatırlat"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0
msgid "Criteria"
-msgstr "Ölçütler"
+msgstr "Kriter"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatları Birleştirme"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:1010
#, python-format
msgid "<b>%s a call</b> for the <em>%s</em>."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s bir arama</b> için <em>%s</em>."
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act
#: field:crm.lead,categ_ids:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act
msgid "Categories"
-msgstr "Sınıflar"
+msgstr "Kategoriler"
#. module: crm
#: help:crm.lead,opt_out:0
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0
msgid "Prospect Partner"
-msgstr "Olası Paydaş"
+msgstr "Olası Partner"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:967
#. module: crm
#: field:crm.lead,contact_name:0
msgid "Contact Name"
-msgstr "İlgili Adı"
+msgstr "Kontak Adı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
#: field:crm.phonecall,partner_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,contact_name:0
msgid "Contact"
-msgstr "İlgili"
+msgstr "Kontak"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,change_responsible:0
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
-msgstr "Fırsat toplantısı"
+msgstr "Fırsat Toplantısı"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead7
msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Sonlanan"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_unread:0
#: field:crm.lead,message_unread:0
#: field:crm.phonecall,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Link to an existing customer"
-msgstr ""
+msgstr "Varolan bir müşteriye Linkle"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_email:0
msgid "Partner Contact Email"
-msgstr "Paydaş İlgilisi Epostası"
+msgstr "Partner Kontak Epostası"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act
#: view:crm.phonecall.report:0
#: field:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Configure"
-msgstr "Yapılandır"
+msgstr "Yapılandırma"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama değişti"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
msgid "Not Running"
-msgstr "Çalışmıyor"
+msgstr "Çalışmıyan"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,planned_revenue:0
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştir"
#. module: crm
#: model:email.template,subject:crm.email_template_opportunity_mail
msgid "Opportunity ${object.name | h})"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat ${object.name | h})"
#. module: crm
#: view:crm.case.categ:0
msgid "Case Category"
-msgstr "Durum Kategorisi"
+msgstr "Vaka Kategorisi"
#. module: crm
#: field:crm.lead,partner_address_name:0
msgid "Partner Contact Name"
-msgstr "Paydaş İlgilisi Adı"
+msgstr "Partner Kontak Adı"
#. module: crm
#: model:ir.actions.server,subject:crm.action_email_reminder_lead
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Profiling Options"
-msgstr "Profil Seçenekleri"
+msgstr "Profil Opsiyonları"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_from:0
msgid "Email address of the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontak e-posta adresi"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,state:0
#: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_action_resource_calendar_form
msgid "Working Time"
-msgstr "Çalışma Süresi"
+msgstr "Çalışma Zamanı"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation.line:0
msgid "Partner Segmentation Lines"
-msgstr "Paydaş Bölümleme Öğeleri"
+msgstr "Partner Bölümleme Satırları"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Leads Form"
-msgstr "Potansiyeller Formu"
+msgstr "Aday Formu"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation
msgid "Partner Segmentation"
-msgstr "Paydaş Bölümlendirmesi"
+msgstr "Partner Bölümlendirme"
#. module: crm
#: field:crm.lead,company_currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,probable_revenue:0
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,creation_month:0
msgid "Creation month"
-msgstr "Oluşturma Ayı"
+msgstr "Oluşturma ayı"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,name:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
msgid "Convert to opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsata dönüştür"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_sale_config_settings
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Stop Process"
-msgstr "Süreci durdur"
+msgstr "Süreci Durdur"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "TakmaAd"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
-msgstr "Telefon görüşmelerine ara"
+msgstr "TelefonGörüşmeleri Arama"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: field:calendar.attendee,categ_id:0
msgid "Event Type"
-msgstr "Olay Tipi"
+msgstr "Olay Türü"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,exclusif:0
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Convert to Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsata Dönüştür"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,create_date:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Unassigned Phonecalls"
-msgstr "Atanmamış Telefon Görüşmeleri"
+msgstr "Atanmamış TelefonGörüşmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,categ_id:0
msgid "Partner Category"
-msgstr "Ortak Kategorisi"
+msgstr "Partner Kategori"
#. module: crm
#: field:crm.lead,probability:0
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_usa_lead
msgid "Leads from USA"
-msgstr ""
+msgstr "Adaylar Amerika'dan"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:ir.filters,name:crm.filter_draft_lead
msgid "Draft Leads"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Adaylar"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,creation_month:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email Gönder"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:97
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
msgid "Days to Open"
-msgstr "Açılışa kadar Gün Sayısı"
+msgstr "Açılış Günleri"
#. module: crm
#: field:crm.lead,mobile:0
#: field:crm.phonecall,partner_mobile:0
msgid "Mobile"
-msgstr "Cep"
+msgstr "Mobil"
#. module: crm
#: field:crm.lead,ref:0
#: field:crm.lead,title_action:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
-msgstr "Sonraki Eylem"
+msgstr "Sonraki İşlem"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:762
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Partner Segmentations"
-msgstr "Paydaş Bölümlendirmeleri"
+msgstr "Partner Bölümlendirmeleri"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_expected:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr "Teslim Tarihi Geçen"
+msgstr "ZamanSınırı Geçen"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department
#: field:crm.lead.report,type:0
#: view:crm.opportunity2phonecall:0
msgid "Type"
-msgstr "Tür"
+msgstr "Türü"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Compute Segmentation"
-msgstr "Bölimleme Hesabı"
+msgstr "Bölümleme Hesapla"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#: code:addons/crm/crm_lead.py:703
#, python-format
msgid "Lead <b>converted into an Opportunity</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Aday <b>Fırsata Dönüştü</b>"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
msgid "Opportunity created"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat oluşturuldu"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: field:crm.segmentation,partner_id:0
msgid "Max Partner ID processed"
-msgstr "İşlem gören Enfazla Paydaş No"
+msgstr "İşlem gören Enfazla Partner No"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,on_change:0
#. module: crm
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_payment_mode_act
msgid "Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Şekli"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
#. module: crm
#: field:crm.case.section,complete_name:0
msgid "unknown"
-msgstr "Bilinmiyor"
+msgstr "bilinmeyen"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,message_is_follower:0
#: field:crm.lead,message_is_follower:0
#: field:crm.phonecall,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,date:0
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_4
msgid "Online Support"
-msgstr ""
+msgstr "Online Destek"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Search"
-msgstr "Ara"
+msgstr "Arama"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_1
msgid "Sales Marketing Department"
-msgstr "Satış Pazarlama Bölümü"
+msgstr "Satış Pazarlama Deparmeni"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Date of call"
-msgstr "Arama Tarihi"
+msgstr "Arama tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.lead,section_id:0
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Segmentation Description"
-msgstr "Segmentation Açıklaması"
+msgstr "Bölünme Açıklaması"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead Description"
-msgstr ""
+msgstr "Aday Açıklaması"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:573
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor7
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Danışma"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,code:0
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikler"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,child_ids:0
msgid "Child Teams"
-msgstr "Çocuk Takımları"
+msgstr "Alt Takımlar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,user_ids:0
msgid "Salesmen"
-msgstr ""
+msgstr "Satıcılar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor4
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Bilgisi"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Leads/Opportunities which are in pending state"
-msgstr "Bekleyen durumundaki Adaylar/Fırsatlar"
+msgstr "Adaylar/Fırsatlar bekleme durumunda olanlar"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
msgid "Opportunity lost"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat kayıbEdildi"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: field:crm.partner.binding,action:0
msgid "Related Customer"
-msgstr ""
+msgstr "İlgili Müşteri"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor8
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act
msgid "Merge leads/opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştir adaylar/fırsatlar"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Durmu Değişti"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,section_ids:0
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0
msgid "Sale Amount"
-msgstr "Satış Miktarı"
+msgstr "Satış Tutarı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "My Case(s)"
-msgstr "Benim takip ettiğim vaka(lar)"
+msgstr "Vaka(lar)ım"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,message_ids:0
#: help:crm.lead,message_ids:0
#: help:crm.phonecall,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Show Countries"
-msgstr ""
+msgstr "Ülkeleri Göster"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_partner0
msgid "Convert to prospect to business partner"
-msgstr "Olasıyı iş ortağına dönüştür"
+msgstr "Olasıyı partnere dönüştür"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_payment_mode
msgid "CRM Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "CRM Ödeme Şekli"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: view:crm.phonecall:0
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla..."
+msgstr "Grupla İle..."
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Merge Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştir Adaylar/Fırsatları"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,parent_id:0
msgid "Parent Team"
-msgstr "Ana Takım"
+msgstr "Üst Takım"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Do not link to a customer"
-msgstr ""
+msgstr "Bir müşteriye bağlantı vermeyin"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
-msgstr "Bir sonraki İşlem Tarihi"
+msgstr "Sonraki İşlem Tarihi"
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,state:0
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Assign opportunities to"
-msgstr ""
+msgstr "İçin fırsatlar atama"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_phone1
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "Month of call"
-msgstr "Arama Ayı"
+msgstr "Ayılık tel. arma"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_phonecall.py:290
#, python-format
msgid "Partner has been <b>created</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Partner <b>oluşturuldu</b>."
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_claim:0
msgid "Manage Customer Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Şikayerleri Yönet"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Hizmetler"
#. module: crm
#: selection:crm.lead,priority:0
#. module: crm
#: field:crm.case.section,reply_to:0
msgid "Reply-To"
-msgstr "Yanıtla"
+msgstr "Yanıtla-Ye"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran"
#. module: crm
#: view:board.board:0
msgid "Opportunities by Stage"
-msgstr "Aşamalara göre fırsatlar"
+msgstr "Aşamalara göre Fırsatlar"
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_leadpartner0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Extra Info"
-msgstr "Extra Bilgi"
+msgstr "Ekstra Bilgisi"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Fund Raising"
-msgstr ""
+msgstr "Bağış Toplama"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
msgid "Select Stages for this Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Satış Ekibi için Aşamaları seçin"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Lead To Opportunity Partner"
-msgstr "Adayda Fırsat Ortağına"
+msgstr "Adaydan Fırsat Partneri"
#. module: crm
#: help:crm.lead,partner_id:0
msgid "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead."
msgstr ""
+"Bağlantılı partneri (isteğe bağlı).Aday dönüştürme Genellikle Oluşturma."
#. module: crm
#: field:crm.lead,payment_mode:0
#: view:crm.payment.mode:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_payment_mode
msgid "Payment Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Şekli"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
msgid "Mass Lead To Opportunity Partner"
-msgstr "Adaydan Fırsat Paydaşına toplu dönüştür"
+msgstr "Adaydan Fırsat Partneri toplu dönüştür"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
msgid "On Mail Server"
-msgstr ""
+msgstr "Mail Server de"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_board_statistics_dash
msgid "CRM"
-msgstr ""
+msgstr "CRM"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act
msgid "Contacts Segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Kontak Bölünme"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Referrer"
-msgstr "Oneren"
+msgstr "Öneren"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead / Customer"
-msgstr "Aday/ Mğşteri"
+msgstr "Aday / Müşteri"
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_2
msgid "Support Department"
-msgstr ""
+msgstr "Destek Departman"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_leads
#: model:process.node,name:crm.process_node_leads0
msgid "Leads"
-msgstr "Potansiyeller"
+msgstr "Adaylar"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:571
#, python-format
msgid "Merged leads"
-msgstr ""
+msgstr "Adaylar birleştirildi"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarım"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_convert_to_opportunity
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_opportunity
msgid "Lead to Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Adayı Fırsata Dönüştür"
#. module: crm
#: field:crm.lead,user_email:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: field:crm.phonecall,date_closed:0
msgid "Closed"
-msgstr "Kapalı"
+msgstr "Kapandı"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#: selection:crm.lead.report,state:0
#: selection:crm.phonecall.report,state:0
msgid "Pending"
-msgstr "Beklemede"
+msgstr "Bekleyen"
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadopportunity0
#. module: crm
#: view:crm.case.stage:0
msgid "Stage Search"
-msgstr "Sahne Arama"
+msgstr "Aşama Arama"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
#: field:crm.lead,active:0
#: field:crm.phonecall,active:0
msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,operator:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,action:0
#: selection:crm.partner.binding,action:0
msgid "Create a new customer"
-msgstr ""
+msgstr "Oluştur yeni müşteri"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,deadline_day:0
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor2
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Yazılım"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,change_responsible:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,city:0
msgid "City"
-msgstr "İlçe"
+msgstr "İl"
#. module: crm
#: selection:crm.case.stage,type:0
#. module: crm
#: model:crm.case.section,name:crm.crm_case_section_3
msgid "Direct Marketing"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan Pazarlama"
#. module: crm
#: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor1
msgid "Product"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünler"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_year:0
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner.mass:0
msgid "Conversion Options"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürme Opsiyonu"
#. module: crm
#: view:crm.case.section:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adres"
#. module: crm
#: help:crm.case.section,alias_id:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Search Leads"
-msgstr "Aday Ara"
+msgstr "Aday Arama"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,id:0
msgid "ID"
-msgstr "No"
+msgstr "ID"
#. module: crm
#: help:crm.lead,type_id:0
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
msgid "Continue Process"
-msgstr "Devam Prosesi"
+msgstr "Süreçe Devam"
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: selection:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
msgid "Convert to opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatı Dönüştür"
#. module: crm
#: field:crm.opportunity2phonecall,user_id:0
#: field:crm.phonecall2phonecall,user_id:0
msgid "Assign To"
-msgstr "Şuna Ata"
+msgstr "Atanan"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action_last:0
#: field:crm.lead.report,nbr:0
#: field:crm.phonecall.report,nbr:0
msgid "# of Cases"
-msgstr "Durum #"
+msgstr "# nın Vakaları"
#. module: crm
#: help:crm.phonecall,section_id:0
#. module: crm
#: field:crm.merge.opportunity,opportunity_ids:0
msgid "Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Adaylar/Fırsatlar"
#. module: crm
#: field:crm.lead,fax:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırla"
#. module: crm
#: view:sale.config.settings:0
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,state:0
msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "İlişki Durumu"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall,name:0
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0
msgid "Operator"
-msgstr "İşleç"
+msgstr "Operatör"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Leads/Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "Seç Aday/Fırsat"
#. module: crm
#: selection:crm.phonecall,state:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Confirm"
-msgstr "Onayla"
+msgstr "Onaylama"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Unread messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
#. module: crm
#: field:crm.phonecall.report,section_id:0
#: field:crm.lead,message_follower_ids:0
#: field:crm.phonecall,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_category_act_leads_all
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,fetchmail_lead:0
msgid "Create leads from incoming mails"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen postalardan aday oluşturma"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3
msgid "Email Campaign - Products"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Kampanyası - Ürünler"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0
#. module: crm
#: view:res.partner:0
msgid "Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Tel Aramaları"
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,on_change:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "My Phone Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Tel. Aramalarım"
#. module: crm
#: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead3
msgid "Qualification"
-msgstr "Uygun"
+msgstr "Yeterlilik"
#. module: crm
#: field:crm.lead2opportunity.partner,name:0
#: field:crm.lead2opportunity.partner.mass,name:0
msgid "Conversion Action"
-msgstr ""
+msgstr "Dönüştürme İşlemi"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_categ_action
#: selection:crm.lead.report,deadline_month:0
#: selection:crm.phonecall.report,month:0
msgid "December"
-msgstr "Aralik"
+msgstr "Aralık"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.client,name:crm.action_client_crm_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Menü Aç"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_open:0
#. module: crm
#: help:crm.lead,date_deadline:0
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
-msgstr ""
+msgstr "Fırsatı kazanılacağı tahmini tarih."
#. module: crm
#: help:crm.lead,email_cc:0
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree
msgid "Cases by Sales Team"
-msgstr "Satış Takımına göre Durumlar"
+msgstr "Satış Takımına göre Vakkalar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ
msgid "Category of Case"
-msgstr "Durum Kategorisi"
+msgstr "Vaka Kategorisi"
#. module: crm
#: view:board.board:0
#. module: crm
#: field:sale.config.settings,module_crm_helpdesk:0
msgid "Manage Helpdesk and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Danışma ve Destek Yönet"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,delay_open:0
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,creation_day:0
msgid "Creation Day"
-msgstr "Oluşturulma Günü"
+msgstr "Oluşturma Günü"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage
msgid "Stage of case"
-msgstr "Durum Aşaması"
+msgstr "Vakka Aşaması"
#. module: crm
#: selection:crm.opportunity2phonecall,action:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Categorization"
-msgstr "Sınıflandırma"
+msgstr "Kategorizasyon"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2phonecall:0
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_phonecall
msgid "Phonecall"
-msgstr "Telefonçağrısı"
+msgstr "TelefonÇağrısı"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
#. module: crm
#: field:crm.lead,function:0
msgid "Function"
-msgstr "İşlev"
+msgstr "Pozisyonu"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,note:0
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
msgid "Internal Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Dahili Notlar"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Reset to Todo"
-msgstr "Yapılacaklara Sıfırla"
+msgstr "Yapılacakı Sıfırla"
#. module: crm
#: field:crm.case.section,working_hours:0
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled leads cannot be converted into opportunities."
msgstr ""
+"Kapalı/İptaledilen adayalar fırsatlara dönüştürülmesi mümkün değildir."
#. module: crm
#: field:crm.lead,country_id:0
#. module: crm
#: field:crm.case.stage,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra No"
+msgstr "Sıralama"
#. module: crm
#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0
#. module: crm
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
msgid "Opportunity Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Fırsat Aşama Değişti"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_stage_act
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: crm_helpdesk
#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:09+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Error ! You cannot create recursive profiles."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: crm_profiling
#: view:crm_profiling.questionnaire:0
#. module: crm_profiling
#: constraint:crm.segmentation:0
msgid "Error ! You cannot create recursive profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Hata ! Özyinelemeli profiller oluşturamazsınız."
#. module: crm_profiling
#: field:crm.segmentation,answer_yes:0
#. module: crm_profiling
#: view:open.questionnaire:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:20+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_project_task
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
msgid "Lead"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adayı"
#. module: crm_todo
#: view:crm.lead:0
#. module: crm_todo
#: model:ir.model,name:crm_todo.model_crm_lead
msgid "Lead/Opportunity"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adayı/İş Fırsatı"
#. module: crm_todo
#: field:project.task,lead_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:13+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Delivery by Poste"
-msgstr "Teslimat Postasına göre"
+msgstr "İşlenen Teslimat"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid " in Function of "
-msgstr ""
+msgstr " nın foksiyonu "
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line
msgid "Delivery Grid Line"
-msgstr "Teslimat Gridi Satırı"
+msgstr "Teslimat Grid Satırı"
#. module: delivery
#: field:stock.move,weight_uom_id:0
#: field:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
#: view:delivery.grid:0
msgid "Delivery grids"
-msgstr "Teslimat Gridleri"
+msgstr "Teslimat gridleri"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,type:0
#. module: delivery
#: view:delivery.carrier:0
msgid "Zip"
-msgstr ""
+msgstr "Zip"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
#. module: delivery
#: help:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "The partner that is doing the delivery service."
-msgstr "Teslimat Servisini veren Cari"
+msgstr "Teslimat Servisi veren Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
-msgstr "Faturalanmak üzere seçilen"
+msgstr "Faturalanma için seçilen"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,pricelist_ids:0
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
-msgstr "Teslim Emri:"
+msgstr "Teslim Siparişi:"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
msgid "Add in Quote"
-msgstr ""
+msgstr "Teklif den Ekle"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Fixed"
-msgstr "Sabitlendi"
+msgstr "Sabit"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,name:0
#: code:addons/delivery/stock.py:90
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,operator:0
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "İş ortağı"
+msgstr "Partner"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Siparişleri"
#. module: delivery
#: view:sale.order:0
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,partner_id:0
msgid "Transport Company"
-msgstr "Taşıma Şirketi"
+msgstr "Nakliye Firma"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
-msgstr "Fatura Edilen"
+msgstr "Faturala"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
msgid "Picking List"
-msgstr "Toplama Listesi"
+msgstr "Seçim Listesi"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,name:0
#: field:delivery.carrier,active:0
#: field:delivery.grid,active:0
msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
-msgstr "Nakliye Tarihi"
+msgstr "Sevkiyat Tarihi"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
msgid "Delivery Product"
-msgstr "Teslim Ürünü"
+msgstr "Teslimat Ürünü"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,standard_price:0
msgid "Cost Price"
-msgstr "Maliyeti"
+msgstr "Maliyet Fiyatı"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,price_type:0
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Quantity"
-msgstr "Adet"
+msgstr "Miktar"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_from:0
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
#. module: delivery
#: help:stock.picking,weight_uom_id:0
msgid "Unit of measurement for Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Ağırlık ölçü birimi"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form
msgid "Delivery Pricelist"
-msgstr "Teslimat F. Listesi"
+msgstr "Teslimat FiyatListesi"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,price:0
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Yöntemleri"
#. module: delivery
#: code:addons/delivery/sale.py:57
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra No"
+msgstr "Sıralama"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
#. module: delivery
#: view:stock.picking.out:0
msgid "Print Delivery Order"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Siparişini Yazdır"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
-msgstr "Durumlar"
+msgstr "Durumu"
#. module: delivery
#: help:stock.move,weight_uom_id:0
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0
msgid "Price Type"
-msgstr "Fiyat Tipi"
+msgstr "Fiyat Türü"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 06:53+0000\n"
+"Last-Translator: Amar Zayasaikhan <chup.mono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: document
#: field:document.directory,parent_id:0
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Modification"
-msgstr ""
+msgstr "Өөрчлөх"
#. module: document
#: view:document.directory:0
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
msgid "March"
-msgstr "3 сар"
+msgstr "3-р сар"
#. module: document
#: field:document.directory.dctx,expr:0
#. module: document
#: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration
msgid "Document Management"
-msgstr "Баримтын менежмент"
+msgstr "Баримтын удирдлага"
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,expr:0
#. module: document
#: help:document.directory.dctx,field:0
msgid "The name of the field."
-msgstr ""
+msgstr "Талбарын нэр"
#. module: document
#: code:addons/document/document.py:326
#: code:addons/document/document.py:336
#, python-format
msgid "ValidateError"
-msgstr "ValidateError"
+msgstr "Баталгаатай алдаа"
#. module: document
#: model:ir.model,name:document.model_ir_actions_report_xml
#: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_user_graph
#: view:report.document.user:0
msgid "Files by User"
-msgstr ""
+msgstr "Хэрэглэгчийн файлууд"
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
#: code:addons/document/static/src/js/document.js:6
#, python-format
msgid "Attachment(s)"
-msgstr ""
+msgstr "хавсралт(-ууд)"
#. module: document
#: selection:report.document.user,month:0
#. module: document
#: view:ir.attachment:0
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Хавсралтууд"
#. module: document
#: field:document.directory,create_uid:0
"Only members of these groups will have access to this directory and its "
"files."
msgstr ""
-"Only members of these groups will have access to this directory and its "
-"files."
+"Зөвхөн эдгээр бүлгийн гишүүд энэ хавтас болон файлуудыг ашиглах боломжтой."
#. module: document
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.configuration:0
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_knowledge_config_settings
msgid "knowledge.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "knowledge.config.settings"
#. module: document_ftp
#: model:ir.actions.act_url,name:document_ftp.action_document_browse
#. module: document_ftp
#: help:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Click the url to browse the documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dökümanları incelemek için adrese tıklayın"
#. module: document_ftp
#: field:document.ftp.browse,url:0
#. module: document_ftp
#: field:knowledge.config.settings,document_ftp_url:0
msgid "Browse Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Dökümanları İncele"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#. module: document_ftp
#: model:ir.model,name:document_ftp.model_document_ftp_browse
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
#. module: document_ftp
#: view:document.ftp.browse:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:14+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
-msgstr ""
+msgstr "Document property"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
-msgstr ""
+msgstr "Document Property"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: document_webdav
#: field:document.webdav.dir.property,create_date:0
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
msgid "Document property"
-msgstr ""
+msgstr "Döküman özelliği"
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.dir.property:0
#. module: document_webdav
#: view:document.webdav.file.property:0
msgid "Document Property"
-msgstr ""
+msgstr "Döküman özelliği"
#. module: document_webdav
#: model:ir.ui.menu,name:document_webdav.menu_properties
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:56+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Үйл явдал дуусах огноо"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Анхааруулга!"
#. module: event
#: view:event.event:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: field:event.registration,nb_register:0
msgid "Number of Participants"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı Sayısı"
#. module: event
#: field:event.event,register_attended:0
msgid "# of Participations"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Katılımcıları"
#. module: event
#: field:event.event,main_speaker_id:0
#: view:event.registration:0
#: view:report.event.registration:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla İle..."
#. module: event
#: field:event.event,register_min:0
#. module: event
#: field:event.event,type:0
msgid "Type of Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Türü"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_0
#: selection:event.registration,state:0
#: selection:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Attended"
-msgstr ""
+msgstr "Katıldı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Send Email"
-msgstr ""
+msgstr "Email Gönder"
#. module: event
#: field:event.event,company_id:0
#: field:event.event,email_confirmation_id:0
#: field:event.type,default_email_event:0
msgid "Event Confirmation Email"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Onay E-postası"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_max:0
msgid "Default Maximum Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Maksimum Kayıt"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Ekran"
#. module: event
#: field:event.event,register_avail:0
msgid "Available Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#. module: event
#: model:ir.module.category,description:event.module_category_event_management
msgid "Helps you manage your Events."
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlikler yönetmenize yardımcı olur."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Gün"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events Analysis"
-msgstr "Etkinlik İncelemesi"
+msgstr "Etkinlik Analizleri"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_max:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id_registration:0
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydetme"
#. module: event
#: field:event.event,message_ids:0
#: field:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr "İletiler"
+msgstr "Mesajlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "ticket"
-msgstr ""
+msgstr "bilet"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_1
#: help:event.event,message_unread:0
#: help:event.registration,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,registration_state:0
msgid "Registration State"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt Durumu"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "tickets"
-msgstr ""
+msgstr "biletler"
#. module: event
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış"
#. module: event
#: field:event.registration,event_end_date:0
msgid "Event End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Bitiş Tarihi"
#. module: event
#: help:event.event,message_summary:0
#: field:event.registration,partner_id:0
#: model:ir.model,name:event.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Paydaş"
+msgstr "Partner"
#. module: event
#: help:event.type,default_registration_min:0
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcılar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Organized by"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenlendi"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Register with this event"
-msgstr ""
+msgstr "Bu etkinliğe Kayıt"
#. module: event
#: help:event.type,default_email_registration:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece"
#. module: event
#: field:event.event,message_follower_ids:0
#: field:event.registration,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Location"
-msgstr "Konum"
+msgstr "Lokasyon"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#: code:addons/event/event.py:329
#, python-format
msgid "New registration confirmed: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni kayıt doğruladı: %s."
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming"
-msgstr ""
+msgstr "Yaklaşan"
#. module: event
#: field:event.registration,create_date:0
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,user_id:0
msgid "Event Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Sorumlusu"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: view:res.partner:0
msgid "Cancel Registration"
-msgstr "Kaydı İptal Et"
+msgstr "Kaydı İptal"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: field:event.event,reply_to:0
msgid "Reply-To Email"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıt için e-posta"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Confirmed registrations"
-msgstr "Onaylı kayıtlar"
+msgstr "Doğrulanan kayıtlar"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "Confirm Anyway"
-msgstr "Herdurumda Yazdır"
+msgstr "Yinede Onaylama"
#. module: event
#: field:report.event.registration,nbevent:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Cancel Event"
-msgstr "Etkinliği İptal Et"
+msgstr "Etkinlik İptal"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_reg
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Category"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Kategorisi"
#. module: event
#: field:event.event,register_prospect:0
#. module: event
#: model:ir.actions.client,name:event.action_client_event_menu
msgid "Open Event Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Aç Etkinlik Menüsü"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#: field:report.event.registration,event_state:0
msgid "Event State"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Durumu"
#. module: event
#: field:event.registration,log_ids:0
#. module: event
#: field:event.event,state_id:0
msgid "State"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: field:event.registration,date_closed:0
msgid "Attended Date"
-msgstr ""
+msgstr "Katılınan Tarih"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Finish Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Son'u"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Event Description"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik Açıklaması"
#. module: event
#: field:event.event,date_begin:0
#. module: event
#: view:event.confirm:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#. module: event
#: help:res.partner,speaker:0
msgid "Check this box if this contact is a speaker."
-msgstr ""
+msgstr "Bu kişi bir konuşmacı ise, bu kutuyu işaretleyin."
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:108
#, python-format
msgid "No Tickets Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcutda Biletler Yok!"
#. module: event
#: help:event.event,state:0
#. module: event
#: view:board.board:0
msgid "Events Filling By Status"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik durmlarını Doldurun"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,event_state:0
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Events which are in New state"
-msgstr "Yeni durumundaki etkinlikler"
+msgstr "Etkinliklerin Yeni Durumunları"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
#: field:event.registration,state:0
msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: event
#: field:event.event,city:0
msgid "city"
-msgstr ""
+msgstr "il"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: field:event.event,street2:0
msgid "Street2"
-msgstr ""
+msgstr "Cadde2"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#: help:event.event,message_ids:0
#: help:event.registration,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: event
#: field:event.registration,phone:0
msgid "Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Telefon"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_event
#: field:event.event,message_is_follower:0
#: field:event.registration,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
#. module: event
#: field:event.registration,user_id:0
#: model:res.groups,name:event.group_event_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "(confirmed:"
-msgstr ""
+msgstr "(doğruladı:"
#. module: event
#: view:event.registration:0
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
+msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Set To Draft"
-msgstr "Taslak İçin Ayarla"
+msgstr "Taslağa Ayarla"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Email Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta Yapılandırma"
#. module: event
#: field:event.type,default_registration_min:0
msgid "Default Minimum Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Minimum Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,address_id:0
msgid "Location Address"
-msgstr "Konum Adresi"
+msgstr "Lokasyon Adresi"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type
#: view:event.event:0
#: view:event.registration:0
msgid "Attended the Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinliğe Katılınan"
#. module: event
#: constraint:event.event:0
#: selection:event.event,state:0
#: selection:report.event.registration,event_state:0
msgid "Done"
-msgstr "Bitti"
+msgstr "Biten"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Show Confirmed Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylalı Kayıtları Göster"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
#. module: event
#: field:event.registration,reply_to:0
msgid "Reply-to Email"
-msgstr ""
+msgstr "Yanıt e-posta"
#. module: event
#: code:addons/event/event.py:106
#, python-format
msgid "Only %d Seats are Available!"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece %d Koltuklar Mevcuttur"
#. module: event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_event
#: model:email.template,subject:event.confirmation_registration
msgid "Your registration at ${object.event_id.name}"
-msgstr ""
+msgstr "Kaydınız de ${object.event_id.name}"
#. module: event
#: view:event.registration:0
msgid "Set To Unconfirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulanmamış için Ayarlama"
#. module: event
#: view:event.event:0
#: field:event.event,is_subscribed:0
msgid "Subscribed"
-msgstr ""
+msgstr "Abone"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Abonelik İptali"
#. module: event
#: view:event.event:0
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Registration contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontak Kaydı"
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Upcoming events from today"
-msgstr ""
+msgstr "Bugün Yaklaşan etkinlikler"
#. module: event
#: model:event.event,name:event.event_2
msgid "Conference on ERP Business"
-msgstr ""
+msgstr "ERP İş Konferansı"
#. module: event
#: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_view_registration
#: model:mail.message.subtype,name:event.mt_event_registration
msgid "New Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Kayıt"
#. module: event
#: field:event.event,note:0
#. module: event
#: field:report.event.registration,name_registration:0
msgid "Participant / Contact Name"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı / Kontak Adı"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "No ticket available."
-msgstr ""
+msgstr "Yok bilet."
#. module: event
#: field:event.event,register_max:0
#. module: event
#: field:event.registration,origin:0
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak Belge"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0
#. module: event
#: field:event.type,default_reply_to:0
msgid "Default Reply-To"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Yanıt için"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "available."
-msgstr ""
+msgstr "kullanılabilir."
#. module: event
#: field:event.registration,event_begin_date:0
#. module: event
#: view:report.event.registration:0
msgid "Participant / Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Katılımcı / Kontak"
#. module: event
#: view:event.event:0
msgid "Current Registrations"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut Kayıtlar"
#. module: event
#: model:email.template,body_html:event.confirmation_registration
#. module: event
#: model:res.groups,name:event.group_event_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
#. module: event
#: field:event.event,street:0
msgid "Street"
-msgstr ""
+msgstr "Cadde"
#. module: event
#: view:event.confirm:0
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:41+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Connection with username and password"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_moodle_config_wiz
+msgid "event.moodle.config.wiz"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
+msgid ""
+"URL where you have your moodle server. For exemple: 'http://127.0.0.1' or "
+"'http://localhost'"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.registration,moodle_user_password:0
+msgid "Password for Moodle User"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_password:0
+msgid "Moodle Password"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
+#, python-format
+msgid "Your email '%s' is wrong."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Connection with a Token"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid ""
+"The easiest way to connect OpenERP with a moodle server is to create a "
+"'token' in Moodle. It will be used to authenticate OpenERP as a trustable "
+"application."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,url:0
+msgid "URL to Moodle Server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,url:0
+msgid "The url that will be used for the connection with moodle in xml-rpc"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_registration
+msgid "Event Registration"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid ""
+"Another approach is to create a user for OpenERP in Moodle. If you do so, "
+"make sure that this user has appropriate access rights."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.registration,moodle_uid:0
+msgid "Moodle User ID"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,server_moodle:0
+msgid "Moodle Server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.event,moodle_id:0
+msgid "Moodle ID"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:137
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Алдаа гарлаа!"
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:105
+#, python-format
+msgid "You must configure your moodle connection."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
+#: field:event.registration,moodle_username:0
+msgid "Moodle Username"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:event_moodle.configure_moodle
+msgid "Configure Moodle"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: field:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
+msgid "Moodle Token"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_username:0
+msgid ""
+"You can also connect with your username that you define when you create a "
+"token"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.event,moodle_id:0
+msgid "The identifier of this event in Moodle"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: help:event.moodle.config.wiz,moodle_token:0
+msgid "Put your token that you created in your moodle server"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.ui.menu,name:event_moodle.wizard_moodle
+msgid "Moodle Configuration"
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "or"
+msgstr "эсвэл"
+
+#. module: event_moodle
+#: code:addons/event_moodle/event_moodle.py:57
+#, python-format
+msgid "First configure your moodle connection."
+msgstr ""
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Apply"
+msgstr "Ашиглах"
+
+#. module: event_moodle
+#: view:event.moodle.config.wiz:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Цуцлах"
+
+#. module: event_moodle
+#: model:ir.model,name:event_moodle.model_event_event
+msgid "Event"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 07:34+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: event_sale
+#: model:ir.model,name:event_sale.model_product_product
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: help:product.product,event_ok:0
+msgid ""
+"Determine if a product needs to create automatically an event registration "
+"at the confirmation of a sales order line."
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: help:sale.order.line,event_id:0
+msgid ""
+"Choose an event and it will automatically create a registration for this "
+"event."
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: model:event.event,name:event_sale.event_technical_training
+msgid "Technical training in Grand-Rosiere"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: help:product.product,event_type_id:0
+msgid ""
+"Select event types so when we use this product in sales order lines, it will "
+"filter events of this type only."
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: field:product.product,event_type_id:0
+msgid "Type of Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: field:sale.order.line,event_ok:0
+msgid "event_ok"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: field:product.product,event_ok:0
+msgid "Event Subscription"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: field:sale.order.line,event_type_id:0
+msgid "Event Type"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: model:product.template,name:event_sale.event_product_product_template
+msgid "Technical Training"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: code:addons/event_sale/event_sale.py:88
+#, python-format
+msgid "The registration %s has been created from the Sales Order %s."
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: field:sale.order.line,event_id:0
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#. module: event_sale
+#: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line
+msgid "Sales Order Line"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:08+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Configure the incoming email gateway"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
+"Here is what we got instead:\n"
+" %s."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Outgoing Mails"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:42+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: fetchmail
#: selection:fetchmail.server,state:0
#. module: fetchmail
#: view:base.config.settings:0
msgid "Configure the incoming email gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen e-posta kapısını yapılandır"
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durum"
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_server
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_fetchmail_config_settings
msgid "fetchmail.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail.config.settings"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,date:0
"Here is what we got instead:\n"
" %s."
msgstr ""
+"Onun yerine gelen:\n"
+" %s."
#. module: fetchmail
#: view:fetchmail.server:0
#. module: fetchmail
#: model:ir.model,name:fetchmail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Giden Postalar"
#. module: fetchmail
#: field:fetchmail.server,priority:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 21:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:18+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,fuel_type:0
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle,odometer_unit:0
msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mile"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,cost_generated:0
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_14
msgid "Total expenses (Excluding VAT)"
-msgstr ""
+msgstr "Cheltuieli totale (fara TVA)"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer_id:0
msgid "Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Contor Kilometraj"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_45
msgid "Tire Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Cauciucurilor"
#. module: fleet
#: view:fleet.service.type:0
msgid "Service types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipuri de servicii"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.fuel,purchaser_id:0
#: field:fleet.vehicle.log.services,purchaser_id:0
msgid "Purchaser"
-msgstr ""
+msgstr "Cumparator"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_3
msgid "Tax roll"
-msgstr ""
+msgstr "Rola fiscala"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.model:0
#: field:fleet.vehicle.model,vendors:0
msgid "Vendors"
-msgstr ""
+msgstr "Vanzatori"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_leasing
msgid "Leasing"
-msgstr ""
+msgstr "Leasing"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.model.brand,image_medium:0
"image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some "
"kanban views."
msgstr ""
+"Sigla de dimensiuni medii a marcii. Este redimensionata automat ca o imagine "
+"128x128px, cu pastrarea formatului imaginii. Folositi acest camp in "
+"vizualizarile formularului sau in unele vizualizari kanban."
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Weekly"
-msgstr ""
+msgstr "Saptamanal(a)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: view:fleet.vehicle.odometer:0
msgid "Odometer Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registre Contor de Kilometraj"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,acquisition_date:0
msgid "Acquisition Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Achizitionarii"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_odometer
msgid "Odometer log for a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Registrul Controrului de kilometraj pentru un vehicul"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Category of the cost"
-msgstr ""
+msgstr "Categoria costului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_5
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_7
msgid "Summer tires"
-msgstr ""
+msgstr "Cauciucuri de vara"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,contract_renewal_due_soon:0
msgid "Has Contracts to renew"
-msgstr ""
+msgstr "Are Contracte de reinnoit"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_31
msgid "Oil Change"
-msgstr ""
+msgstr "Schimb de Ulei"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,image_small:0
msgid "Smal-sized photo"
-msgstr ""
+msgstr "Fotografie de dimensiuni mici"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_model_brand
msgid "Brand model of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Marca vehiculului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_51
msgid "Wheel Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Echilibrare Roti"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_purchased
msgid "Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Cumparate"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Aici puteti adauga diverse inregistrari ale contorului de "
+"kilometraj pentru toate vehiculele.\n"
+" De asemenea, puteti afisa valoarea contorului de kilometraj "
+"pentru un anumit vehicul folosind\n"
+" campul cautare.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,brand_id:0
#: view:fleet.vehicle.model.brand:0
msgid "Model Brand"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "General Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietati Generale"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_21
msgid "Exhaust Manifold Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Tevii de Esapament"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_47
msgid "Transmission Filter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Filtrului de Transmisie"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_10
msgid "Replacement Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicul inlocuitor"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "In curs de desfasurare"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.log.contract,cost_frequency:0
msgid "Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "Anual"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model,modelname:0
msgid "Model name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume Model"
#. module: fleet
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_costs_graph
msgid "Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Costuri dupa Luna"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_18
msgid "Touring Assistance"
-msgstr ""
+msgstr "Asistenta Autoturism"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,power:0
msgid "Power (kW)"
-msgstr ""
+msgstr "Putere (kW)"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:418
#, python-format
msgid "State: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Stare: de la '%s' la '%s'"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_2
msgid "A/C Condenser Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Condensatorului A/C"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_19
msgid "Engine Coolant Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Lichidului de racire la Motor"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
msgid "Cost Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii Costuri"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:410
#, python-format
msgid "Model: from '%s' to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Model: de la '%s' la '%s'"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Altele"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalii contract"
#. module: fleet
#: model:fleet.vehicle.tag,name:fleet.vehicle_tag_leasing
msgid "Employee Car"
-msgstr ""
+msgstr "Masina Angajatului"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,auto_generated:0
msgid "Automatically Generated"
-msgstr ""
+msgstr "Generat Automat"
#. module: fleet
#: selection:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "Fuel"
-msgstr ""
+msgstr "Combustibil"
#. module: fleet
#: sql_constraint:fleet.vehicle.state:0
msgid "State name already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Numele starii exista deja"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_37
msgid "Radiator Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Raparatii Radiator"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_log_contract
msgid "Contract information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Informatii contract vehicul"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,days_left:0
msgid "Warning Date"
-msgstr ""
+msgstr "Data Avertizarii"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_19
msgid "Residual value in %"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea reziduala in %s"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "Additional Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Proprietati Suplimentare"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle_state
msgid "fleet.vehicle.state"
-msgstr ""
+msgstr "fleet.vehicle.state (stare.vehicul.parc_auto)"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract Costs Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "Costuri Contractuale pe Luna"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_log_contract_menu
msgid "Vehicles Contracts"
-msgstr ""
+msgstr "Contracte Vehicule"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_48
msgid "Transmission Fluid Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Lichidului de Transmisie"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.model.brand,name:0
msgid "Brand Name"
-msgstr ""
+msgstr "Numele Marcii"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_36
msgid "Power Steering Pump Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Pompei de Servodirectie"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,contract_id:0
msgid "Contract attached to this cost"
-msgstr ""
+msgstr "Contract atasat acestui cost"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:397
#, python-format
msgid "Vehicle %s has been added to the fleet!"
-msgstr ""
+msgstr "Vehiculul %s a fost adaugat parcului auto!"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.fuel:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Pret"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,odometer:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,value:0
msgid "Odometer Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valoarea Contorului de kilometraj"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
#: field:fleet.vehicle.cost,vehicle_id:0
#: field:fleet.vehicle.odometer,vehicle_id:0
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vehicul"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.cost,cost_ids:0
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Included Services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicii Incluse"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.action_fleet_vehicle_kanban
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p>\n"
+" Aici sunt afisate vehiculele pentru care unul sau mai multe "
+"contracte trebuie reinnoite. Daca vedeti acest mesaj, atunci nu exista "
+"contracte de reinnoit.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_15
msgid "Catalytic Converter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Convertorului Catalitic"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_25
msgid "Heater Blower Motor Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Motorului Suflantei de Incalzire"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_act
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.fleet_vehicle_odometer_menu
msgid "Vehicles Odometer"
-msgstr ""
+msgstr "Contor Kilometraj Vehicule"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.log.contract,notes:0
msgid "Write here all supplementary informations relative to this contract"
-msgstr ""
+msgstr "Notati aici toate informatiile suplimentare legate de acest contract"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_29
msgid "Ignition Coil Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Bobinei de Inductie"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_service_16
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Optiuni"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_contract_repairing
msgid "Repairing"
-msgstr ""
+msgstr "Reparare"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_reporting_costs
#: model:ir.ui.menu,name:fleet.menu_fleet_reporting_costs
msgid "Costs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza Costuri"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.log.contract,ins_ref:0
msgid "Contract Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referinta Contract"
#. module: fleet
#: field:fleet.service.type,name:0
#: field:fleet.vehicle.state,name:0
#: field:fleet.vehicle.tag,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,doors:0
msgid "Number of doors of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul de usi ale vehiculului"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,transmission:0
msgid "Transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Transmisie"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,vin_sn:0
msgid "Chassis Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul de Sasiu"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Culoarea Vehiculului"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_log_services_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinu_creeaza\">\n"
+" Dati clic pentru a crea o noua inregistrare a serviciului. \n"
+" </p><p>\n"
+" OpenERP va ajuta sa tineti evidenta tuturor serviciilor "
+"efectuate\n"
+" la vehiculul dumneavoastra. Serviciile pot fi de mai multe "
+"tipuri: reparatii\n"
+" ocazionale, intretinere fixa, etc.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 Emissions"
-msgstr ""
+msgstr "Emisii CO2"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
msgid "Contract logs"
-msgstr ""
+msgstr "Registre Contracte"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Costuri"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Continut"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,name:fleet.action_fleet_vehicle_log_contract_graph
msgid "Contracts Costs by Month"
-msgstr ""
+msgstr "Costuri contracte dupa Luna"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,model_id:0
#: view:fleet.vehicle.model:0
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Model"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_41
msgid "Spark Plug Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Bujiei"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Istoric mesaje si conversatii"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_vehicle
msgid "Information on a vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Informatii despre un vehicul"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,co2:0
msgid "CO2 emissions of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Emisiile CO2 ale vehiculului"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_53
msgid "Windshield Wiper(s) Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuirea Stergatoarelor de Parbriz"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.contract:0
#: field:fleet.vehicle.log.contract,generated_cost_ids:0
msgid "Generated Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Costuri Generate"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Secventa"
#. module: fleet
#: field:fleet.vehicle,color:0
msgid "Color"
-msgstr ""
+msgstr "Culoare"
#. module: fleet
#: model:ir.actions.act_window,help:fleet.fleet_vehicle_service_types_act
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<clasa p=\"oe_vizualizare_niciuncontinut_creeaza\">\n"
+" Dati clic pentru a crea un tip nou de serviciu.\n"
+" </p><p>\n"
+" Fiecare serviciu poate fi utilizt in contracte, fie "
+"independent fie ambele.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: fleet
#: view:board.board:0
msgid "Services Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Costuri Servicii"
#. module: fleet
#: code:addons/fleet/fleet.py:47
#, python-format
msgid "Emptying the odometer value of a vehicle is not allowed."
msgstr ""
+"Nu este permisa stergerea valorii contorului de kilometraj al unui vehicul."
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,seats:0
msgid "Number of seats of the vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Numarul de locuri al vehiculului"
#. module: fleet
#: model:res.groups,name:fleet.group_fleet_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Director"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Cost"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_39
msgid "Rotate Tires"
-msgstr ""
+msgstr "Rotire Cauciucuri"
#. module: fleet
#: model:fleet.service.type,name:fleet.type_service_42
msgid "Starter Replacement"
-msgstr ""
+msgstr "Inlocuire Demaror"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.cost:0
#: field:fleet.vehicle.cost,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "An"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle,license_plate:0
msgid "License plate number of the vehicle (ie: plate number for a car)"
msgstr ""
+"Numarul placutelor de inmatriculare ale vehiculului (adica: numarul de "
+"inmatriculare al unei masini)"
#. module: fleet
#: model:ir.model,name:fleet.model_fleet_contract_state
msgid "Contains the different possible status of a leasing contract"
-msgstr ""
+msgstr "Contine diferitele stari posibile ale unui contract de leasing"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle:0
msgid "show the contract for this vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "afiseaza contractul pentru acest vehicul"
#. module: fleet
#: view:fleet.vehicle.log.services:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Total"
#. module: fleet
#: help:fleet.service.type,category:0
msgid ""
"Choose wheter the service refer to contracts, vehicle services or both"
msgstr ""
+"Selectati daca serviciul se refera la contracte, servicii vehicul sau ambele"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.cost,cost_type:0
msgid "For internal purpose only"
-msgstr ""
+msgstr "Numai in scopuri interne"
#. module: fleet
#: help:fleet.vehicle.state,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizat pentru a ordona etapele notei"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:02+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: google_base_account
#: field:res.users,gmail_user:0
#. module: google_base_account
#: model:ir.model,name:google_base_account.model_res_users
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
#. module: google_base_account
#: view:res.users:0
msgid "Synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Eşzamanlama"
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:77
#, python-format
msgid "Authentication failed. Check the user and password."
-msgstr ""
+msgstr "Kimlik doğrulama hatası. Kullanıcı adı ve şifreyi kontrol edin."
#. module: google_base_account
#: code:addons/google_base_account/wizard/google_login.py:29
#. module: google_base_account
#: view:google.login:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "İptal"
#. module: google_base_account
#: field:google.login,user:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: hr
#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:16+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:45+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line
msgid "Expense Line"
-msgstr "Gider Öğesi"
+msgstr "Gider Satırı"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "The accoutant reimburse the expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebeci masrafları geri ödeme"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense approved"
-msgstr ""
+msgstr "Gider onaylanmış"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Grupla İle..."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.air_ticket_product_template
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,department_id:0
msgid "Department"
-msgstr "Bölüm"
+msgstr "Departmen"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.line,uom_id:0
#: view:product.product:0
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,company_id:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Open Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Makbuz Aç"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:172
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:197
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense refused"
-msgstr ""
+msgstr "Gideri reddetti"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Confirm Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Giderleri Onayla"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
+msgstr "İptalEdildi"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Accepted"
-msgstr "Kabul edildi"
+msgstr "KabulEdildi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,ref:0
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Certified honest and conform,"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikalı dürüst ve uygun"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,state:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Satırları"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_summary:0
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
#, python-format
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "(Date and signature)"
-msgstr ""
+msgstr "(Tarih ve imza)"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Total:"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam:"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Refuse expense"
-msgstr ""
+msgstr "Red Gider"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,price_average:0
msgid "Average Price"
-msgstr ""
+msgstr "Ortalam Fiyat"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0
msgid "Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Onayla"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,analytic_account:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,analytic_account:0
msgid "Analytic account"
-msgstr "Analiz Hesabı"
+msgstr "Analiz hesabı"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,date:0
msgid "Date "
-msgstr ""
+msgstr "Tarih "
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.expense:0
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: field:hr.expense.report,product_qty:0
msgid "Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Mik."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,price_total:0
msgid "Total Price"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam fiyat"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense
msgid "My Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Benim Giderlerim"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma tarihi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses
msgid "HR expenses"
-msgstr ""
+msgstr "İK gigerleri"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,id:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,no_of_products:0
msgid "# of Products"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Ürünleri"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Temmuz"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0
msgid "After creating invoice, reimburse expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura oluşturulduktan sonra, giderleri geri ödeme"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0
msgid "Reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Geri Ödeme"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,date_valid:0
#: field:hr.expense.report,date_valid:0
msgid "Validation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerlilik Tarihi"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:227
#, python-format
msgid "Expense Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Makbuzu"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all
msgid "Expenses Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Analizi"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: field:hr.expense.expense,line_ids:0
#: view:hr.expense.line:0
msgid "Expense Lines"
-msgstr "Gider Kalemleri"
+msgstr "Gider Satırları"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,delay_confirm:0
msgid "Delay to Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Onayda Gecikme"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Eylül"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,month:0
msgid "Month"
-msgstr ""
+msgstr "Ay"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,currency_id:0
#: field:hr.expense.report,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr "Para Birimi"
+msgstr "ParaBirimi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,voucher_id:0
msgid "Employee's Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Makbuzu"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
msgid "Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Onay bekleyen"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Employee encode all his expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Personel bütün giderlerini kodlama"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:302
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,journal_id:0
msgid "The journal used when the expense is done."
-msgstr ""
+msgstr "Harcam yapıldığında kullanılan yevmiye"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,note:0
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Create Customer invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri fatura oluşturma"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,state:0
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Expense is approved."
-msgstr ""
+msgstr "Gideri onaylanmıştır"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ağustos"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0
msgid "The direct manager approves the sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrudan Yöneticisi sayfasını onayla"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,amount:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Haziran"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0
msgid "Draft Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Giderleri"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.product_normal_form_view_installer
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Kasım"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..."
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_id:0
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
msgid "Expense Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Kategorileri"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ekim"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Generate Accounting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Girişler Üretme"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ocak"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "HR Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "İK Giderleri"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.car_travel_product_template
msgid "Car Travel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Araba Seyahat Giderleri"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Submit to Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yöneticisi Gönder"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Done Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılan Giderleri"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0
msgid "The employee validates his expense sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Personel doğrular kendi gider sayfasından"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Giderleri Faturala"
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Supplier Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi Fatura"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expenses Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Giderler Formu"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,voucher_id:0
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Makbuz"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
msgid "Approved Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylı Giderler"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#: view:hr.expense.report:0
#: selection:hr.expense.report,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Biten"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0
msgid "Reinvoice"
-msgstr ""
+msgstr "Yeniden Faturala"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Expense Date"
-msgstr ""
+msgstr "Harcama Tarihi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,user_valid:0
msgid "Validation By"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulayan"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0
msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Reddet"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Confirm expense"
-msgstr ""
+msgstr "Harcamayı doğrula"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0
msgid "Approve expense"
-msgstr ""
+msgstr "Haramayı onayla"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Kabul"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0
msgid "Expense is refused."
-msgstr ""
+msgstr "Gideri reddedildi."
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.product_normal_form_view_installer
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylandı"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,product_id:0
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayıs"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Fiyat"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,no_of_account:0
msgid "# of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Hesapları"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.expense,state:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0
msgid "Refused"
-msgstr ""
+msgstr "RedEdilen"
#. module: hr_expense
#: field:product.product,hr_expense_ok:0
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "Expense confirmed, waiting confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "Gider doğruladı, Onay bekliyor"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.report,employee_id:0
msgid "Employee's Name"
-msgstr ""
+msgstr "Personel Adı"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.report:0
#: field:hr.expense.report,user_id:0
msgid "Validation User"
-msgstr ""
+msgstr "Geçerli Kullanıcı"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting Data"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe Verisi"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Şubat"
#. module: hr_expense
#: report:hr.expense:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
#. module: hr_expense
#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:116
#, python-format
msgid "You can only delete draft expenses!"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece taslak giderleri silebilirsiniz!"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0
msgid "Ledger Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Defteri Kebir İşleme"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0
msgid "Creates supplier invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi fatura oluşturur."
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.hotel_rent_product_template
msgid "Hotel Accommodation"
-msgstr ""
+msgstr "Otel Konaklama"
#. module: hr_expense
#: selection:hr.expense.report,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,name:0
msgid "Expense Note"
-msgstr ""
+msgstr "Gider Notu"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Onay"
#. module: hr_expense
#: help:hr.expense.expense,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: hr_expense
#: field:hr.expense.line,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra No"
+msgstr "Sıralama"
#. module: hr_expense
#: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0
msgid "Expense is confirmed."
-msgstr ""
+msgstr "Gideri onaylandı."
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49
#: model:product.category,name:hr_expense.cat_expense
msgid "Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Giderler"
#. module: hr_expense
#: help:product.product,hr_expense_ok:0
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
msgid "Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Muhasebe"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_confirmed
msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylama"
#. module: hr_expense
#: view:hr.expense.expense:0
#. module: hr_expense
#: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0
msgid "Reinvoicing"
-msgstr ""
+msgstr "YenidenFaturalama"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: hr_recruitment
#: help:hr.applicant,active:0
--- /dev/null
+# English (United Kingdom) translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 15:13+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
+"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
+msgid ""
+"<p>\n"
+" No activity yet on this contract.\n"
+" </p><p>\n"
+" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
+" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
+"analyse\n"
+" your margins easily.\n"
+" </p><p>\n"
+" Costs will be created automatically when you register "
+"supplier\n"
+" invoices, expenses or timesheets.\n"
+" </p><p>\n"
+" Revenues will be created automatically when you create "
+"customer\n"
+" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
+"orders\n"
+" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
+"done) or\n"
+" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<p>\n"
+" No activity yet on this contract.\n"
+" </p><p>\n"
+" In OpenERP, contracts and projects are implemented using\n"
+" analytic account. So, you can track costs and revenues to "
+"analyse\n"
+" your margins easily.\n"
+" </p><p>\n"
+" Costs will be created automatically when you register "
+"supplier\n"
+" invoices, expenses or timesheets.\n"
+" </p><p>\n"
+" Revenues will be created automatically when you create "
+"customer\n"
+" invoices. Customer invoices can be created based on sale "
+"orders\n"
+" (fixed price invoices), on timesheets (based on the work "
+"done) or\n"
+" on expenses (e.g. reinvoicing of travel costs).\n"
+" </p>\n"
+" "
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Wed"
+msgstr "Wed"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "(Keep empty for current_time)"
+msgstr "(Keep empty for current_time)"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
+msgid ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
+"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
+"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
+"attendance and the timesheet."
+msgstr ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects. A project "
+"is an analytic account and the time spent on a project generate costs on the "
+"analytic account. This feature allows to record at the same time the "
+"attendance and the timesheet."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.employee,uom_id:0
+msgid "Unit of Measure"
+msgstr "Unit of Measure"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.employee,journal_id:0
+msgid "Analytic Journal"
+msgstr "Analytic Journal"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Stop Working"
+msgstr "Stop Working"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_employee
+msgid "Employee Timesheet"
+msgstr "Employee Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_reports
+msgid "Timesheet"
+msgstr "Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
+#, python-format
+msgid "Please define employee for this user!"
+msgstr "Please define employee for this user!"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Mon"
+msgstr "Mon"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Sign in"
+msgstr "Sign in"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Fri"
+msgstr "Fri"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_working_hours
+msgid "Timesheet Activities"
+msgstr "Timesheet Activities"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,analytic_amount:0
+msgid "Minimum Analytic Amount"
+msgstr "Minimum Analytic Amount"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+msgid "Monthly Employee Timesheet"
+msgstr "Monthly Employee Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Work done in the last period"
+msgstr "Work done in the last period"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,name:0
+#: field:hr.sign.out.project,name:0
+msgid "Employees name"
+msgstr "Employees name"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,account_id:0
+msgid "Project / Analytic Account"
+msgstr "Project / Analytic Account"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_users
+msgid "Print Employees Timesheet"
+msgstr "Print Employees Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
+#, python-format
+msgid "Please define employee for your user."
+msgstr "Please define employee for your user."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_analytic_cost_revenue
+msgid "Costs & Revenues"
+msgstr "Costs & Revenues"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Tue"
+msgstr "Tue"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_account
+msgid "Analytic Account"
+msgstr "Analytic Account"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:account.analytic.account:0
+msgid "Costs and Revenues"
+msgstr "Costs and Revenues"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:149
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:180
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:182
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:43
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warning!"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,partner_id:0
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Sat"
+msgstr "Sat"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+msgid "Sum"
+msgstr "Sum"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Analytic account"
+msgstr "Analytic account"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to record activities.\n"
+" </p><p>\n"
+" You can register and track your workings hours by project "
+"every\n"
+" day. Every time spent on a project will become a cost in "
+"the\n"
+" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
+" customers if required.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to record activities.\n"
+" </p><p>\n"
+" You can register and track your workings hours by project "
+"every\n"
+" day. Every time spent on a project will become a cost in "
+"the\n"
+" analytic accounting/contract and can be re-invoiced to\n"
+" customers if required.\n"
+" </p>\n"
+" "
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: help:account.analytic.account,use_timesheets:0
+msgid "Check this field if this project manages timesheets"
+msgstr "Check this field if this project manages timesheets"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Monthly Employees Timesheet"
+msgstr "Monthly Employees Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,date:0
+#: field:hr.sign.out.project,date_start:0
+msgid "Starting Date"
+msgstr "Starting Date"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
+#, python-format
+msgid "Please define cost unit for this employee."
+msgstr "Please define cost unit for this employee."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: help:hr.employee,product_id:0
+msgid "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
+msgstr "Specifies employee's designation as a product with type 'service'."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:182
+#, python-format
+msgid ""
+"No analytic account is defined on the project.\n"
+"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
+msgstr ""
+"No analytic account is defined on the project.\n"
+"Please set one or we cannot automatically fill the timesheet."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Total cost"
+msgstr "Total cost"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:180
+#, python-format
+msgid ""
+"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
+"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
+msgstr ""
+"No 'Analytic Journal' is defined for employee %s \n"
+"Define an employee for the selected user and assign an 'Analytic Journal'!"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,employee_ids:0
+msgid "employees"
+msgstr "employees"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,info:0
+msgid "Work Description"
+msgstr "Work Description"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "or"
+msgstr "or"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+msgid "Timesheet by Employee"
+msgstr "Timesheet by Employee"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet
+msgid "Employee timesheet"
+msgstr "Employee timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_out
+msgid "Sign in / Sign out by project"
+msgstr "Sign in / Sign out by project"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
+msgid "Define your Analytic Structure"
+msgstr "Define your Analytic Structure"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:146
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#, python-format
+msgid "Sign in / Sign out"
+msgstr "Sign in / Sign out"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "(Keep empty for current time)"
+msgstr "(Keep empty for current time)"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:account.analytic.account,use_timesheets:0
+#: view:hr.employee:0
+msgid "Timesheets"
+msgstr "Timesheets"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_define_analytic_structure
+msgid ""
+"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
+"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
+"track customer contracts."
+msgstr ""
+"You should create an analytic account structure depending on your needs to "
+"analyse costs and revenues. In OpenERP, analytic accounts are also used to "
+"track customer contracts."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0
+msgid "Analytic Line"
+msgstr "Analytic Line"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:149
+#, python-format
+msgid ""
+"No analytic journal defined for '%s'.\n"
+"You should assign an analytic journal on the employee form."
+msgstr ""
+"No analytic journal defined for '%s'.\n"
+"You should assign an analytic journal on the employee form."
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,state:0
+#: field:hr.sign.out.project,state:0
+msgid "Current Status"
+msgstr "Current Status"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.out.project,date:0
+msgid "Closing Date"
+msgstr "Closing Date"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:44
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:77
+#, python-format
+msgid "Thu"
+msgstr "Thu"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Sign In/Out by Project"
+msgstr "Sign In/Out by Project"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytical_timesheet_employee
+msgid "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
+msgstr "Print Employee Timesheet & Print My Timesheet"
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,emp_id:0
+#: field:hr.sign.out.project,emp_id:0
+msgid "Employee ID"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Period"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.employee:0
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+#: view:hr.sign.in.project:0
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users
+#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet
+#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_timesheet_users
+msgid "Employees Timesheet"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Information"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,employee_id:0
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid ""
+"Employees can encode their time spent on the different projects they are "
+"assigned on. A project is an analytic account and the time spent on a "
+"project generates costs on the analytic account. This feature allows to "
+"record at the same time the attendance and the timesheet."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.sign.in.project,server_date:0
+#: field:hr.sign.out.project,server_date:0
+msgid "Current Date"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet
+msgid "Timesheet Line"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+#: field:hr.employee,product_id:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Total time"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "(local time on the server side)"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_in_project
+msgid "Sign In By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_sign_out_project
+msgid "Sign Out By Project"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:144
+#, python-format
+msgid ""
+"Please create an employee for this user, using the menu: Human Resources > "
+"Employees."
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytical.timesheet.users:0
+msgid "Employees"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "March"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/report/user_timesheet.py:41
+#: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:73
+#: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0
+#: selection:hr.analytical.timesheet.users,month:0
+#, python-format
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77
+#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132
+#, python-format
+msgid "User Error!"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.in.project:0
+msgid "Start Working"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: field:hr.analytical.timesheet.employee,year:0
+#: field:hr.analytical.timesheet.users,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Duration"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.analytic.timesheet:0
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: xsl:hr.analytical.timesheet:0
+#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: hr_timesheet
+#: view:hr.sign.out.project:0
+msgid "Change Work"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 14:34+0000\n"
+"Last-Translator: mrx5682 <Unknown>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) <en_GB@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#. module: idea
#: field:idea.category,name:0
msgid "Category Name"
-msgstr ""
+msgstr "Category Name"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#: view:idea.idea:0
#: field:idea.idea,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status"
#. module: idea
#: sql_constraint:idea.idea:0
msgid "The name of the idea must be unique"
-msgstr ""
+msgstr "The name of the idea must be unique"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: field:idea.idea,category_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tags"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Unread Messages"
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Messages and communication history"
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Is a Follower"
#. module: idea
#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea
msgid "Email Thread"
-msgstr ""
+msgstr "Email Thread"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messages"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: help:idea.idea,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "If checked new messages require your attention."
#. module: idea
#: field:idea.idea,description:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
#. module: idea
#: selection:idea.idea,state:0
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Done"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
#. module: idea
#: field:idea.idea,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Followers"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
msgid "Category of Ideas"
-msgstr ""
+msgstr "Category of Ideas"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Klingon <tlh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:48+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: idea
#: view:idea.category:0
#: view:idea.idea:0
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Category"
#. module: idea
#: view:idea.idea:0
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:03+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_50
+msgid "Otros Créditos"
+msgstr "Otros Créditos"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_view
+msgid "Vista"
+msgstr "Vista"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_160
+msgid "Ganancia (Pérdida) Neta del Ejercicio"
+msgstr "Ganancia (Pérdida) Neta del Ejercicio"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_10
+msgid "Deudas Bancarias y Financieras a Largo Plazo"
+msgstr "Deudas Bancarias y Financieras a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_40
+msgid "Previsiones"
+msgstr "Previsiones"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_040
+msgid "Gastos de Administración"
+msgstr "Gastos de Administración"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAN_20
+msgid "Otros Pasivos a Largo Plazo"
+msgstr "Otros Pasivos a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_NCLASIFICADO
+msgid "Cuentas No Clasificadas"
+msgstr "Cuentas No Clasificadas"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_30
+msgid "Créditos por Ventas"
+msgstr "Créditos por Ventas"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_080
+msgid "Otros Ingresos"
+msgstr "Otros Ingresos"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_ORD
+msgid "Cuentas de Orden"
+msgstr "Cuentas de Orden"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_090
+msgid "Otros Gastos"
+msgstr "Otros Gastos"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_030
+msgid "Costo Mercaderías y Servicios Vendidos"
+msgstr "Costo Mercaderías y Servicios Vendidos"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_40
+msgid "Inversiones Permanentes"
+msgstr "Inversiones Permanentes"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_20
+msgid "Inversiones"
+msgstr "Inversiones"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_010
+msgid "Ventas Netas de Bienes y Servicios"
+msgstr "Ventas Netas de Bienes y Servicios"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_10
+msgid "Otros Créditos No Corrientes"
+msgstr "Otros Créditos No Corrientes"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_40
+msgid "Cargas Fiscales"
+msgstr "Cargas Fiscales"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_050
+msgid "Gastos de Comercialización"
+msgstr "Gastos de Comercialización"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_070
+msgid "Gastos Financieros y por tenencia"
+msgstr "Gastos Financieros y por tenencia"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_45
+msgid "Otros Pasivos"
+msgstr "Otros Pasivos"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_060
+msgid "Ingresos Financieros y por tenencia"
+msgstr "Ingresos Financieros y por tenencia"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_20
+msgid "Cuentas por Pagar"
+msgstr "Cuentas por Pagar"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_35
+msgid "Remuneraciones y Cargas Sociales"
+msgstr "Remuneraciones y Cargas Sociales"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_10
+msgid "Caja y Bancos"
+msgstr "Caja y Bancos"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PAC_10
+msgid "Deudas Bancarias y Financieras"
+msgstr "Deudas Bancarias y Financieras"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACC_60
+msgid "Bienes de Cambio"
+msgstr "Bienes de Cambio"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_PTN_10
+msgid "Patrimonio Neto"
+msgstr "Patrimonio Neto"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_BG_ACN_50
+msgid "Bienes de Uso"
+msgstr "Bienes de Uso"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_NA_010
+msgid "Compras de Bienes de Uso"
+msgstr "Compras de Bienes de Uso"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:account.account.type,name:l10n_ar.account_account_type_EGP_FU_120
+msgid "Impuesto a las Ganancias"
+msgstr "Impuesto a las Ganancias"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_appro_mbsd3
msgid "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
-msgstr ""
+msgstr "Approvisionnements, marchandises, services et biens divers"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,turnover:0
msgid "Base Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Base Amount"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationschargessocialesetpensions2
msgid "Rémunérations, charges sociales et pensions"
-msgstr ""
+msgstr "Rémunérations, charges sociales et pensions"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_locationfinancementetdroitssimilaires2
msgid "Location-financement et droits similaires"
-msgstr ""
+msgstr "Location-financement et droits similaires"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Code"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsetchargesdexploitation1
msgid "Produits et charges d'exploitation"
-msgstr ""
+msgstr "Produits et charges d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesfinancires1
msgid "Charges financières"
-msgstr ""
+msgstr "Charges financières"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.list:0
#: field:partner.vat.list,comments:0
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "Comments"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_primesdmission2
msgid "Primes d'émission"
-msgstr ""
+msgstr "Primes d'émission"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_pl
msgid "Comptes de Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes de Charges"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "It indicates whether a payment is to make or not?"
-msgstr ""
+msgstr "It indicates whether a payment is to make or not?"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_vat_listing_clients
msgid "vat.listing.clients"
-msgstr ""
+msgstr "vat.listing.clients"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_intra
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_intra
msgid "Partner VAT Intra"
-msgstr ""
+msgstr "Partner VAT Intra"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_ammo2
"Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur "
"immobilisations incorporelles et corporelles"
msgstr ""
+"Amortissements et réductions de valeur sur frais d'établissement, sur "
+"immobilisations incorporelles et corporelles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prlvementssurlesimptsdiffrs1
msgid "Prélèvements sur les impôts différés"
-msgstr ""
+msgstr "Prélèvements sur les impôts différés"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_bs
msgid "Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Balance Sheet"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
#: field:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Company"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsincorporelles1
msgid "Immobilisations incorporelles"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilisations incorporelles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3
msgid "Réserves immunisées"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves immunisées"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#, python-format
msgid "No record to print."
-msgstr ""
+msgstr "No record to print."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rserves2
msgid "Réserves"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference given by the Representative of the sending company."
-msgstr ""
+msgstr "Reference given by the Representative of the sending company."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_installationsmachinesetoutillage2
msgid "Installations, machines et outillage"
-msgstr ""
+msgstr "Installations, machines et outillage"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
"cessation of activity: no clients to be included in the client listing."
msgstr ""
+"Tick this case only if it concerns only the last statement on the civil or "
+"cessation of activity: no clients to be included in the client listing."
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Save XML"
-msgstr ""
+msgstr "Save XML"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_placementsdetrsorerie1
msgid "Placements de trésorerie"
-msgstr ""
+msgstr "Placements de trésorerie"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresdettes8
msgid "Autres dettes"
-msgstr ""
+msgstr "Autres dettes"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Create _XML"
-msgstr ""
+msgstr "Create _XML"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "insufficient data!"
-msgstr ""
+msgstr "insufficient data!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:317
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Error!"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "Insufficient Data!"
-msgstr ""
+msgstr "Insufficient Data!"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_effetspayer4
msgid "Effets à payer"
-msgstr ""
+msgstr "Effets à payer"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Is Last Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Is Last Declaration"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptsdiffrs2
msgid "Impôts différés"
-msgstr ""
+msgstr "Impôts différés"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsfinanciers1
msgid "Produits financiers"
-msgstr ""
+msgstr "Produits financiers"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat:0
msgid "VAT"
-msgstr ""
+msgstr "VAT"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_transfertauximptsdiffrs1
msgid "Transfert aux impôts différés"
-msgstr ""
+msgstr "Transfert aux impôts différés"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid ""
"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
msgstr ""
+"Select here the period(s) you want to include in your intracom declaration"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocketcommandesencoursdexcution1
msgid "Stock et commandes en cours d'exécution"
-msgstr ""
+msgstr "Stock et commandes en cours d'exécution"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,mand_id:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Reference"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,period_code:0
" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
" "
msgstr ""
+"This is where you have to set the period code for the intracom declaration "
+"using the format: ppyyyy\n"
+" PP can stand for a month: from '01' to '12'.\n"
+" PP can stand for a trimester: '31','32','33','34'\n"
+" The first figure means that it is a trimester,\n"
+" The second figure identify the trimester.\n"
+" PP can stand for a complete fiscal year: '00'.\n"
+" YYYY stands for the year (4 positions).\n"
+" "
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesunanauplus2
msgid "Dettes à un an au plus"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes à un an au plus"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_imptssurlersultat1
msgid "Impôts sur le résultat"
-msgstr ""
+msgstr "Impôts sur le résultat"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_code:0
msgid "Period Code"
-msgstr ""
+msgstr "Period Code"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales5
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettescommerciales7
msgid "Dettes commerciales"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes commerciales"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,period_ids:0
msgid "Period (s)"
-msgstr ""
+msgstr "Period (s)"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:94
#, python-format
msgid "No data found for the selected year."
-msgstr ""
+msgstr "No data found for the selected year."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifsimmobilises0
msgid "ACTIFS IMMOBILISES"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIFS IMMOBILISES"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock
msgid "Stock et Encours"
-msgstr ""
+msgstr "Stock et Encours"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances3
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autrescrances5
msgid "Autres créances"
-msgstr ""
+msgstr "Autres créances"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fraisdtablissements1
msgid "Frais d'établissements"
-msgstr ""
+msgstr "Frais d'établissements"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsencoursetacomptesverss2
msgid "Immobilisations en cours et acomptes versés"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilisations en cours et acomptes versés"
#. module: l10n_be
#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view
msgid "Vue"
-msgstr ""
+msgstr "Vue"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
#, python-format
msgid "Data Insufficient!"
-msgstr ""
+msgstr "Data Insufficient!"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.list,partner_ids:0
msgid ""
"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
msgstr ""
+"You can remove clients/partners which you do not want to show in xml file"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcercice1
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice (Perte) de l'excercice"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,client_nihil:0
msgid "Last Declaration, no clients in client listing"
-msgstr ""
+msgstr "Last Declaration, no clients in client listing"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:258
#, python-format
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Save"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_reduc_cmd_encours2g
"Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur "
"créances commerciales: dotations (reprises)"
msgstr ""
+"Réductions de valeur sur stocks, sur commandes en cours d'exécution et sur "
+"créances commerciales: dotations (reprises)"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:116
#, python-format
msgid "Period code is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Period code is not valid."
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,no_vat:0
"The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in "
"XML File."
msgstr ""
+"The Partner whose VAT number is not defined and they are not included in "
+"XML File."
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,no_vat:0
msgid "Partner With No VAT"
-msgstr ""
+msgstr "Partner With No VAT"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_acomptesreussurcommandes8
msgid "Acomptes reçus sur commandes"
-msgstr ""
+msgstr "Acomptes reçus sur commandes"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:123
#, python-format
msgid "No partner has a VAT number asociated with him."
-msgstr ""
+msgstr "No partner has a VAT number asociated with him."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionspourrisquesetcharges2
msgid "Provisions pour risques et charges"
-msgstr ""
+msgstr "Provisions pour risques et charges"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_account_report_be_bs
msgid "Bilan"
-msgstr ""
+msgstr "Bilan"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,file_save:0
#: field:partner.vat.intra,file_save:0
#: field:partner.vat.list,file_save:0
msgid "Save File"
-msgstr ""
+msgstr "Save File"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_A
msgid "Pour actions propres"
-msgstr ""
+msgstr "Pour actions propres"
#. module: l10n_be
#: help:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "It indicates whether a restitution is to make or not?"
-msgstr ""
+msgstr "It indicates whether a restitution is to make or not?"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:119
#, python-format
msgid "Please select at least one Period."
-msgstr ""
+msgstr "Please select at least one Period."
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:201
#, python-format
msgid "Save XML For Vat declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Save XML For Vat declaration"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Sets the XML output as test file"
-msgstr ""
+msgstr "Sets the XML output as test file"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Intracom VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Intracom VAT Declaration"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficeperteencours0
msgid "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice (Perte) en cours, non affecté(e)"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "_Preview"
-msgstr ""
+msgstr "_Preview"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires5
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfinancires7
msgid "Dettes financières"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes financières"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficereporte0
msgid "Bénéfice reporté"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice reporté"
#. module: l10n_be
#: help:partner.vat.intra,tax_code_id:0
msgid "Keep empty to use the user's company"
-msgstr ""
+msgstr "Keep empty to use the user's company"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actif
msgid "ACTIF"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIF"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.intra,test_xml:0
msgid "Test XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Test XML file"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettes1
msgid "DETTES"
-msgstr ""
+msgstr "DETTES"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Save xml"
-msgstr ""
+msgstr "Save xml"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:114
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:149
#, python-format
msgid "No phone associated with the company."
-msgstr ""
+msgstr "No phone associated with the company."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunan2
msgid "Dettes à plus d'un an"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes à plus d'un an"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:87
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:111
#, python-format
msgid "No VAT number associated with your company."
-msgstr ""
+msgstr "No VAT number associated with your company."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesimmunises3_B
msgid "Autres"
-msgstr ""
+msgstr "Autres"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesplusdunan1
msgid "Créances à plus d'un an"
-msgstr ""
+msgstr "Créances à plus d'un an"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedelexcerciceavantimpts1
msgid "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice (Perte) de l'excercice avant impôts"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
#: field:partner.vat.intra,country_ids:0
msgid "European Countries"
-msgstr ""
+msgstr "European Countries"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Partner VAT intra"
-msgstr ""
+msgstr "Partner VAT intra"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation1
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_comptesdergularisation2
msgid "Comptes de régularisation"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes de régularisation"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationscorporelles1
msgid "Immobilisations corporelles"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilisations corporelles"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,vat_amount:0
msgid "VAT Amount"
-msgstr ""
+msgstr "VAT Amount"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:246
#, python-format
msgid "No vat number defined for %s."
-msgstr ""
+msgstr "No vat number defined for %s."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertereporte2
msgid "Bénéfice (Perte) reporté(e)"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice (Perte) reporté(e)"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_plusvaluesdervaluation2
msgid "Plus-values de réévaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Plus-values de réévaluation"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat_list
msgid "partner.vat.list"
-msgstr ""
+msgstr "partner.vat.list"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservelgale3
msgid "Réserve légale"
-msgstr ""
+msgstr "Réserve légale"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitauxpropres1
msgid "CAPITAUX PROPRES"
-msgstr ""
+msgstr "CAPITAUX PROPRES"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
#, python-format
msgid "No belgian contact with a VAT number in your database."
-msgstr ""
+msgstr "No belgian contact with a VAT number in your database."
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,msg:0
#: field:partner.vat.intra,msg:0
msgid "File created"
-msgstr ""
+msgstr "File created"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Customers"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chargesexceptionnelles1
msgid "Charges exceptionnelles"
-msgstr ""
+msgstr "Charges exceptionnelles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_chiffredaffaires3
msgid "Chiffre d'affaires"
-msgstr ""
+msgstr "Chiffre d'affaires"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autreschargesdexploitation2
msgid "Autres charges d'exploitation"
-msgstr ""
+msgstr "Autres charges d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:296
#, python-format
msgid "XML File has been Created"
-msgstr ""
+msgstr "XML File has been Created"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgium_bs
msgid "Belgium Balance Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium Balance Sheet"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_restitution:0
msgid "Ask Restitution"
-msgstr ""
+msgstr "Ask Restitution"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_prov_pr_chargesetdotations2
msgid ""
"Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)"
msgstr ""
+"Provisions pour riques et charges: dotations (utilisations et reprises)"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Advanced Options"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_produitsexceptionnels1
msgid "Produits exceptionnels"
-msgstr ""
+msgstr "Produits exceptionnels"
#. module: l10n_be
#: view:vat.listing.clients:0
msgid "VAT listing"
-msgstr ""
+msgstr "VAT listing"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat.list,partner_ids:0
msgid "Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clients"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_margebrutedexploitation2
msgid "Marge brute d'exploitation"
-msgstr ""
+msgstr "Marge brute d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:265
#, python-format
msgid "No data available for the client."
-msgstr ""
+msgstr "No data available for the client."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementsdecrdit4
msgid "Etablissements de crédit"
-msgstr ""
+msgstr "Etablissements de crédit"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_terrainsetconstructions2
msgid "Terrains et constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Terrains et constructions"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:69
#, python-format
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Error"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalsouscrit3
msgid "Capital souscrit"
-msgstr ""
+msgstr "Capital souscrit"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_intra
msgid "Partner Vat Intra"
-msgstr ""
+msgstr "Partner Vat Intra"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_stocks2
msgid "Stocks"
-msgstr ""
+msgstr "Stocks"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_valeursdisponibles1
msgid "Valeurs disponibles"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs disponibles"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,period_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_vat_declaration
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_l1on_be_vat_declaration
msgid "Vat Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Vat Declaration"
#. module: l10n_be
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be.action_partner_vat_listing
#: view:partner.vat:0
msgid "Partner VAT Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Partner VAT Listing"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "General Information"
-msgstr ""
+msgstr "General Information"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_immobilisationsfinancires1
msgid "Immobilisations financières"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilisations financières"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Periods"
-msgstr ""
+msgstr "Periods"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat:0
"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced "
"amounts per partner."
msgstr ""
+"This wizard will create an XML file for VAT details and total invoiced "
+"amounts per partner."
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_account_vat_declaration.py:112
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_vat_intra.py:147
#, python-format
msgid "No email address associated with the company."
-msgstr ""
+msgstr "No email address associated with the company."
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Create XML"
-msgstr ""
+msgstr "Create XML"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_pertereporte0
msgid "Perte reportée"
-msgstr ""
+msgstr "Perte reportée"
#. module: l10n_be
#: field:vat.listing.clients,name:0
msgid "Client Name"
-msgstr ""
+msgstr "Client Name"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "XML File has been Created."
-msgstr ""
+msgstr "XML File has been Created."
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat:0
msgid "View Customers"
-msgstr ""
+msgstr "View Customers"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts6
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresemprunts9
msgid "Autres emprunts"
-msgstr ""
+msgstr "Autres emprunts"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_account_report_be_pl
msgid "Profit And Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Profit And Loss"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_passif0
msgid "PASSIF"
-msgstr ""
+msgstr "PASSIF"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_fournisseurs4
msgid "Fournisseurs"
-msgstr ""
+msgstr "Fournisseurs"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_commandesencoursdexcution2
msgid "Commandes en cours d'exécution"
-msgstr ""
+msgstr "Commandes en cours d'exécution"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_actifscirculants0
msgid "ACTIFS CIRCULANTS"
-msgstr ""
+msgstr "ACTIFS CIRCULANTS"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capital2
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Capital"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
#: view:partner.vat.intra:0
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Save the File with '.xml' extension."
-msgstr ""
+msgstr "Save the File with '.xml' extension."
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesfiscalessalarialesetsociales3
msgid "Dettes fiscales, salariales et sociales"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes fiscales, salariales et sociales"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_autresimmobilisationscorporelles2
msgid "Autres immobilisations corporelles"
-msgstr ""
+msgstr "Autres immobilisations corporelles"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancesunanauplus1
msgid "Créances à un an au plus"
-msgstr ""
+msgstr "Créances à un an au plus"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_impts4
msgid "Impôts"
-msgstr ""
+msgstr "Impôts"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_charges_expl_pr_restruct2
msgid ""
"Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration"
msgstr ""
+"Charges d'exploitation portées à l'actif au titre de frais de restructuration"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rmunrationsetchargessociales4
msgid "Rémunérations et charges sociales"
-msgstr ""
+msgstr "Rémunérations et charges sociales"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.partner_vat_listing
msgid "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Annual Listing Of VAT-Subjected Customers"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertecouranteavantimpts1
msgid "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice (Perte) courant(e) avant impôts"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.intra:0
msgid "Note: "
-msgstr ""
+msgstr "Note: "
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:99
#, python-format
msgid "Vat Listing"
-msgstr ""
+msgstr "Vat Listing"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.l10_be_vat_declaration
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Periodical VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Periodical VAT Declaration"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:64
#, python-format
msgid "No data for the selected year."
-msgstr ""
+msgstr "No data for the selected year."
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,limit_amount:0
msgid "Limit Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Limit Amount"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_provisionsetimpotsdifferes1
msgid "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES"
-msgstr ""
+msgstr "PROVISIONS ET IMPOTS DIFFERES"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_subsidesencapital2
msgid "Subsides en capital"
-msgstr ""
+msgstr "Subsides en capital"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Customer List"
-msgstr ""
+msgstr "Customer List"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Annual Listing of VAT-Subjected Customers"
-msgstr ""
+msgstr "Annual Listing of VAT-Subjected Customers"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_mobilieretmatrielroulant2
msgid "Mobilier et matériel roulant"
-msgstr ""
+msgstr "Mobilier et matériel roulant"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_capitalnonappel3
msgid "Capital non appelé"
-msgstr ""
+msgstr "Capital non appelé"
#. module: l10n_be
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.menu_finance_belgian_statement
msgid "Belgium Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium Statements"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_belgiumpl0
msgid "Belgium P&L"
-msgstr ""
+msgstr "Belgium P&L"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales3
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_crancescommerciales5
msgid "Créances commerciales"
-msgstr ""
+msgstr "Créances commerciales"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_bnficepertedexploitation1
msgid "Bénéfice (Perte) d'exploitation"
-msgstr ""
+msgstr "Bénéfice (Perte) d'exploitation"
#. module: l10n_be
#: view:l1on_be.vat.declaration:0
msgid "Declare Periodical VAT"
-msgstr ""
+msgstr "Declare Periodical VAT"
#. module: l10n_be
#: model:ir.model,name:l10n_be.model_partner_vat
msgid "partner.vat"
-msgstr ""
+msgstr "partner.vat"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_dettesplusdunanchantdanslanne3
msgid "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes à plus d'un an échéant dans l'année"
#. module: l10n_be
#: code:addons/l10n_be/wizard/l10n_be_partner_vat_listing.py:184
#, python-format
msgid "No VAT number associated with the company."
-msgstr ""
+msgstr "No VAT number associated with the company."
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,name:0
#: field:partner.vat.intra,name:0
#: field:partner.vat.list,name:0
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "File Name"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_etablissementcredits4
msgid "Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés"
msgstr ""
+"Etablissements de crédit, dettes de location-financement et assimilés"
#. module: l10n_be
#: field:l1on_be.vat.declaration,ask_payment:0
msgid "Ask Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ask Payment"
#. module: l10n_be
#: field:partner.vat,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Year"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesindisponibles3
msgid "Réserves indisponibles"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves indisponibles"
#. module: l10n_be
#: view:partner.vat.list:0
msgid "Free Comments to be Added to the Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "Free Comments to be Added to the Declaration"
#. module: l10n_be
#: model:account.financial.report,name:l10n_be.account_financial_report_rservesdisponibles3
msgid "Réserves disponibles"
-msgstr ""
+msgstr "Réserves disponibles"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:37+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_21
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s."
msgstr ""
+"\n"
+"The File contains an invalid CODA Transaction Family : %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_66
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found."
msgstr ""
+"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
+"partner is not found."
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,def_payable:0
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found."
msgstr ""
+"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
+"is not found."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_39
"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
+"\n"
+"CODA parsing error on movement data record 2.2, seq nr %s.\n"
+"Please report this issue via your OpenERP support channel."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_58
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:145
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Warning!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_045
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:403
#, python-format
msgid "Delete operation not allowed."
-msgstr ""
+msgstr "Delete operation not allowed."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:269
"\n"
"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
msgstr ""
+"\n"
+"The File contains an invalid CODA Transaction Type : %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_33
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_83
msgid "Value (date) correction"
-msgstr ""
+msgstr "Value (date) correction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_063
msgid "Rounding differences"
-msgstr ""
+msgstr "Rounding differences"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:296
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:489
#, python-format
msgid "Transaction Category unknown, please consult your bank."
-msgstr ""
+msgstr "Transaction Category unknown, please consult your bank."
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.code:0
msgid "CODA Transaction Code"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Transaction Code"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:171
"\n"
"Unsupported bank account structure."
msgstr ""
+"\n"
+"Unsupported bank account structure."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_052
msgid "Residence state tax"
-msgstr ""
+msgstr "Residence state tax"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:462
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Additional Information"
-msgstr ""
+msgstr "Additional Information"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_120
msgid "Correction of a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Correction of a transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_64
msgid "Transfer to your account"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer to your account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_124
msgid "Number of the credit card"
-msgstr ""
+msgstr "Number of the credit card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_13
msgid "Renting of safes"
-msgstr ""
+msgstr "Renting of safes"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid ""
"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
msgstr ""
+"Partner lookup via the 'BBA' Structured Communication field of the Invoice."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_104
msgid "Equivalent in EUR"
-msgstr ""
+msgstr "Equivalent in EUR"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_50
msgid "Remittance of foreign bill credit after collection"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of foreign bill credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:156
"\n"
"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
msgstr ""
+"\n"
+"Foreign bank accounts with BBAN structure are not supported."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_03
msgid "Your purchase by payment card"
-msgstr ""
+msgstr "Your purchase by payment card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_1
"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
"following (type 5)."
msgstr ""
+"Amount as totalised by the customer; e.g. a file regrouping payments of "
+"wages or payments made to suppliers or a file regrouping collections for "
+"which the customer is debited or credited with one single amount. As a "
+"matter of principle, this type is also used when no detailed data is "
+"following (type 5)."
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit Transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Credit Transactions."
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.type,type:0
msgid "Transaction Type"
-msgstr ""
+msgstr "Transaction Type"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda
msgid "Object to store CODA Data Files"
-msgstr ""
+msgstr "Object to store CODA Data Files"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_029
msgid "Protest charges"
-msgstr ""
+msgstr "Protest charges"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:521
"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
+"\n"
+"CODA parsing error on information data record 3.3, seq nr %s.\n"
+"Please report this issue via your OpenERP support channel."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_003
msgid "Credit commission"
-msgstr ""
+msgstr "Credit commission"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:632
"Configuration Error!\n"
"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
msgstr ""
+"\n"
+"Configuration Error!\n"
+"Please verify the Default Debit and Credit Account settings in journal %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_58
msgid "Remittance of foreign cheque credit after collection"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of foreign cheque credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_8
msgid "Detail of 3."
-msgstr ""
+msgstr "Detail of 3."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_05_58
"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
"financial institution or the debtor for lack of cover)"
msgstr ""
+"(cancellation of an undue debit of the debtor at the initiative of the "
+"financial institution or the debtor for lack of cover)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_11
msgid "Payable coupons/repayable securities"
-msgstr ""
+msgstr "Payable coupons/repayable securities"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_50
msgid "Sale of securities"
-msgstr ""
+msgstr "Sale of securities"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_51
msgid "Transfer in your favour – initiated by the bank"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer in your favour – initiated by the bank"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,coda_data:0
#: field:account.coda.import,coda_data:0
msgid "CODA File"
-msgstr ""
+msgstr "CODA File"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_003
msgid "RBP data"
-msgstr ""
+msgstr "RBP data"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_06
msgid "Share option plan – exercising an option"
-msgstr ""
+msgstr "Share option plan – exercising an option"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_051
msgid "Withholding tax"
-msgstr ""
+msgstr "Withholding tax"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_006
msgid "Information concerning the detail amount"
-msgstr ""
+msgstr "Information concerning the detail amount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_37
msgid "Costs relating to payment of foreign cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Costs relating to payment of foreign cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.code,parent_id:0
msgid "Family"
-msgstr ""
+msgstr "Family"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_66
msgid "Retrocession of issue commission"
-msgstr ""
+msgstr "Retrocession of issue commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_68
msgid "Credit after Proton payments"
-msgstr ""
+msgstr "Credit after Proton payments"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: field:coda.bank.statement,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Period"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_01
msgid ""
"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
msgstr ""
+"Withdrawal by counter cheque or receipt; cash remitted by the bank clerk"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_01
msgid "Short-term loan"
-msgstr ""
+msgstr "Short-term loan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_01
msgid "Domestic or local SEPA credit transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Domestic or local SEPA credit transfers"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_03
msgid "Settlement credit cards"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement credit cards"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_402
msgid "Certification costs"
-msgstr ""
+msgstr "Certification costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_015
msgid "Correspondent charges"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondent charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_415
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_39
msgid "Surety fee"
-msgstr ""
+msgstr "Surety fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_017
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_23
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_41
msgid "Research costs"
-msgstr ""
+msgstr "Research costs"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:304
"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
"Please undo this action first."
msgstr ""
+"Cannot delete CODA Bank Statement '%s' of journal '%s'.\n"
+"The associated Bank Statement has already been confirmed.\n"
+"Please undo this action first."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_07
msgid "Collective transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Collective transfer"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:910
"\n"
"Number of statements : "
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Number of statements : "
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_05
msgid ""
"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
msgstr ""
+"The principal will be debited for the total amount of the file entered."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_111
msgid "POS credit – Globalisation"
-msgstr ""
+msgstr "POS credit – Globalisation"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_52
msgid "Payment in your favour"
-msgstr ""
+msgstr "Payment in your favour"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_08
msgid "Registering compensation for savings accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Registering compensation for savings accounts"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_51
msgid "Company issues paper in return for cash"
-msgstr ""
+msgstr "Company issues paper in return for cash"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,journal:0
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_19
msgid "Settlement of credit cards"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of credit cards"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_87
msgid "Reimbursement of cheque-related costs"
-msgstr ""
+msgstr "Reimbursement of cheque-related costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_50
msgid "Settlement of instalment credit"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of instalment credit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_08
"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
"remitter (regards bank acceptances)"
msgstr ""
+"Debit of the remitter when the drawee pays in advance directly to the "
+"remitter (regards bank acceptances)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_60
msgid "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of documents abroad - credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_52
msgid "Loading GSM cards"
-msgstr ""
+msgstr "Loading GSM cards"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,note:0
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_end_real:0
msgid "Ending Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Ending Balance"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_64
msgid "Your issue"
-msgstr ""
+msgstr "Your issue"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:871
"Account Holder Name: %s\n"
"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bank Journal: %s\n"
+"CODA Version: %s\n"
+"CODA Sequence Number: %s\n"
+"Paper Statement Sequence Number: %s\n"
+"Bank Account: %s\n"
+"Account Holder Name: %s\n"
+"Date: %s, Starting Balance: %.2f, Ending Balance: %.2f%s"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:590
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:924
#, python-format
msgid "CODA Import failed."
-msgstr ""
+msgstr "CODA Import failed."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_01
"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
"certificates, etc."
msgstr ""
+"Purchase of domestic or foreign securities, including subscription rights, "
+"certificates, etc."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_38
msgid "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Costs relating to incoming foreign and non-SEPA transfers"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_52
msgid "Whatever the currency of the security"
-msgstr ""
+msgstr "Whatever the currency of the security"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_069
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
-msgstr ""
+msgstr "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by customer"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_51
msgid "Unloading Proton"
-msgstr ""
+msgstr "Unloading Proton"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_407
msgid "Costs Article 45"
-msgstr ""
+msgstr "Costs Article 45"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_007
msgid "Information concerning the detail cash"
-msgstr ""
+msgstr "Information concerning the detail cash"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
msgid "CODA Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_35
msgid "Cash advance"
-msgstr ""
+msgstr "Cash advance"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_47
msgid "Foreign commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Foreign commercial paper"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_15
msgid ""
"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
msgstr ""
+"Hire-purchase agreement under which the financial institution is the lessor"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_66
msgid "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of cheque by your branch - credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_50
msgid "Credit of the remitter"
-msgstr ""
+msgstr "Credit of the remitter"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.category,category:0
msgid "Transaction Category"
-msgstr ""
+msgstr "Transaction Category"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated CODA Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Generated CODA Bank Statements"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_09
msgid "Purchase of petrol coupons"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of petrol coupons"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_52
msgid "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of foreign bill credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_061
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_47
msgid "Charging fees for transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Charging fees for transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_category
msgid "CODA transaction category"
-msgstr ""
+msgstr "CODA transaction category"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_21
msgid "Other credit applications"
-msgstr ""
+msgstr "Other credit applications"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Supplier"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_009
msgid "Travelling expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Travelling expenses"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_30
msgid "Various transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Various transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_406
msgid "Collection charges"
-msgstr ""
+msgstr "Collection charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_55
msgid "Fixed advance – interest only"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed advance – interest only"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_50
msgid "Cash payment"
-msgstr ""
+msgstr "Cash payment"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:636
"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the "
"previous Closing Balance (%.2f) in journal %s."
msgstr ""
+"\n"
+"The CODA Statement %s Starting Balance (%.2f) does not correspond with the "
+"previous Closing Balance (%.2f) in journal %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_27
msgid "Subscription fee"
-msgstr ""
+msgstr "Subscription fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_036
msgid "Costs relating to a refused cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Costs relating to a refused cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_101
msgid "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
-msgstr ""
+msgstr "Credit transfer or cash payment with structured format communication"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_127
msgid "European direct debit (SEPA)"
-msgstr ""
+msgstr "European direct debit (SEPA)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_068
msgid "Countervalue of an entry"
-msgstr ""
+msgstr "Countervalue of an entry"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_010
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_31
msgid "Writ service fee"
-msgstr ""
+msgstr "Writ service fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_13
msgid "Your repurchase of issue"
-msgstr ""
+msgstr "Your repurchase of issue"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_409
msgid "Safe deposit charges"
-msgstr ""
+msgstr "Safe deposit charges"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,def_payable:0
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_055
msgid "Repayment loan or credit capital"
-msgstr ""
+msgstr "Repayment loan or credit capital"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_05
msgid "Settlement of fixed advance"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of fixed advance"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:333
"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
+"\n"
+"CODA parsing error on movement data record 2.3, seq nr %s.\n"
+"Please report this issue via your OpenERP support channel."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_15
"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
"a key which gives access to the night safe"
msgstr ""
+"Commission collected to the debit of the customer to whom the bank delivers "
+"a key which gives access to the night safe"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_059
msgid "Default interest"
-msgstr ""
+msgstr "Default interest"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,coda_st_naming:0
"CODA sequence number: %(coda)s\n"
"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
msgstr ""
+"Define the rules to create the name of the Bank Statements generated by the "
+"CODA processing.\n"
+"E.g. %(code)s%(y)s/%(paper)s\n"
+"\n"
+"Variables:\n"
+"Bank Journal Code: %(code)s\n"
+"Current Year with Century: %(year)s\n"
+"Current Year without Century: %(y)s\n"
+"CODA sequence number: %(coda)s\n"
+"Paper Statement sequence number: %(paper)s"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_108
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_01
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_50
msgid "Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Closing"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_id:0
"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
"within a batch payment"
msgstr ""
+"Code to identify transactions belonging to the same globalisation level "
+"within a batch payment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_05
msgid "Commercial paper claimed back"
-msgstr ""
+msgstr "Commercial paper claimed back"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_411
msgid "Fixed collection charge"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed collection charge"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_64
msgid "Your winning lottery ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Your winning lottery ticket"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_009
msgid ""
"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
msgstr ""
+"Identification of the de ultimate ordering customer/debtor (SEPA SCT/SDD)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_05
msgid "Card charges"
-msgstr ""
+msgstr "Card charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_03
msgid "Payment card charges"
-msgstr ""
+msgstr "Payment card charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_54
msgid "Remittance of commercial paper for discount"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of commercial paper for discount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_01
msgid "Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Payment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_07
msgid "Purchase of gold/pieces"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of gold/pieces"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_15
msgid "Balance due insurance premium"
-msgstr ""
+msgstr "Balance due insurance premium"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_11
msgid "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
-msgstr ""
+msgstr "Debit of the issuer by the bank in charge of the financial service"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_58
msgid "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of cheques, vouchers, etc. credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_19
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_68
msgid "Difference in payment"
-msgstr ""
+msgstr "Difference in payment"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,date:0
msgid "Entry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Entry Date"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_58
msgid "Idem without guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "Idem without guarantee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_63
msgid "Second credit of unpaid cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Second credit of unpaid cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:389
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
+"\n"
+" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
+" There is no invoice matching the Structured Communication '%s'.\n"
+" Please verify and adjust the invoice and perform the import again or "
+"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
+"Statement."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_065
msgid "Interest payment advice"
-msgstr ""
+msgstr "Interest payment advice"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.code,type:0
#: field:coda.bank.statement,type:0
#: field:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_112
msgid "ATM payment (usually Eurocheque card)"
-msgstr ""
+msgstr "ATM payment (usually Eurocheque card)"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,description1:0
msgid "Primary Account Description"
-msgstr ""
+msgstr "Primary Account Description"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_126
msgid "Term investments"
-msgstr ""
+msgstr "Term investments"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_100
"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
msgstr ""
+"(SEPA) payment with a structured format communication applying the ISO "
+"standard 11649: Structured creditor reference to remittan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_100
msgid "Gross amount"
-msgstr ""
+msgstr "Gross amount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_62
msgid "Reversal of cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Reversal of cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_64
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_13
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_41_64
msgid "Intracompany"
-msgstr ""
+msgstr "Intracompany"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_01
msgid "Spot purchase of foreign exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Spot purchase of foreign exchange"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,val_date:0
msgid "Valuta Date"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta Date"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_429
msgid "Foreign Stock Exchange tax"
-msgstr ""
+msgstr "Foreign Stock Exchange tax"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_05
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_54
msgid "Reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Reimbursement"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:869
#, python-format
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "None"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_405
msgid "Bill guarantee commission"
-msgstr ""
+msgstr "Bill guarantee commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_06
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Extension"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_008
msgid "Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
msgstr ""
+"Identification of the de ultimate beneficiary/creditor (SEPA SCT/SDD)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_49
msgid "Foreign counter transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Foreign counter transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_01
msgid "Cash withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "Cash withdrawal"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Partner"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_37
msgid ""
"Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
msgstr ""
+"Fixed right, either one-off or periodical; for details, see \"categories\""
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_05
msgid "Loading Proton"
-msgstr ""
+msgstr "Loading Proton"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_21
msgid "Pay-packet charges"
-msgstr ""
+msgstr "Pay-packet charges"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,transfer_account:0
msgid "Default Internal Transfer Account"
-msgstr ""
+msgstr "Default Internal Transfer Account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_074
msgid "Mailing costs"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_07
msgid "Unpaid foreign bill"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid foreign bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_07
msgid "Payment by GSM"
-msgstr ""
+msgstr "Payment by GSM"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: view:coda.bank.statement:0
#: selection:coda.bank.statement,type:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_50
msgid "Credit after collection"
-msgstr ""
+msgstr "Credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_80
msgid "Separately charged costs and provisions"
-msgstr ""
+msgstr "Separately charged costs and provisions"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: field:coda.bank.account,currency:0
#: field:coda.bank.statement,currency:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Currency"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_06
msgid "Extension of maturity date"
-msgstr ""
+msgstr "Extension of maturity date"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,def_receivable:0
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_15
msgid "Night safe"
-msgstr ""
+msgstr "Night safe"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Total Amount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_214
msgid "Issue commission (delivery order)"
-msgstr ""
+msgstr "Issue commission (delivery order)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_07
"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
"is used."
msgstr ""
+"Often by standing order or direct debit. In case of direct debit, family 13 "
+"is used."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_01
msgid "Loading a GSM card"
-msgstr ""
+msgstr "Loading a GSM card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_021
msgid "Costs for drawing up a bank cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Costs for drawing up a bank cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_026
msgid "Handling commission"
-msgstr ""
+msgstr "Handling commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_201
msgid "Advice notice commission"
-msgstr ""
+msgstr "Advice notice commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_64
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_64
msgid "Warrant"
-msgstr ""
+msgstr "Warrant"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_07
msgid "Unpaid commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid commercial paper"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:121
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:499
#, python-format
msgid "Data Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Data Error!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_010
msgid "Information pertaining to sale or purchase of securities"
-msgstr ""
+msgstr "Information pertaining to sale or purchase of securities"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_54
msgid "Your payment ATM"
-msgstr ""
+msgstr "Your payment ATM"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_123
msgid "Fees and commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Fees and commissions"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:690
"Free Communication:\n"
" %s"
msgstr ""
+"Free Communication:\n"
+" %s"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_15
msgid "Purchase of an international bank cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of an international bank cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,coda_st_naming:0
msgid "Bank Statement Naming Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Statement Naming Policy"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,date:0
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_39
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_89
msgid "Undefined transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Undefined transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Extended Filters..."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_06
msgid "Costs chargeable to the remitter"
-msgstr ""
+msgstr "Costs chargeable to the remitter"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_205
"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
"Negotiation fee"
msgstr ""
+"Documentary payment commission | Document commission | Drawdown fee | "
+"Negotiation fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_60
msgid "Settlement of mortgage loan"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of mortgage loan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_01
msgid "Purchase of securities"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of securities"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import Log"
-msgstr ""
+msgstr "Import Log"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_07
msgid "Domestic commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Domestic commercial paper"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_034
msgid "Reinvestment fee"
-msgstr ""
+msgstr "Reinvestment fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_12
msgid "Costs for opening a bank guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "Costs for opening a bank guarantee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_414
msgid "Regularisation charges"
-msgstr ""
+msgstr "Regularisation charges"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_account_bank_statement_goto_coda_bank_statement
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement
msgid "CODA Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Statement"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_15
msgid "Your repayment hire-purchase and similar claims"
-msgstr ""
+msgstr "Your repayment hire-purchase and similar claims"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_62
msgid "Reversal of cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Reversal of cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.code,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_032
msgid "Drawing up a circular cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Drawing up a circular cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Seq"
-msgstr ""
+msgstr "Seq"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_52
msgid "Payment night safe"
-msgstr ""
+msgstr "Payment night safe"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_bank_statement
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_name:0
msgid "Counterparty Name"
-msgstr ""
+msgstr "Counterparty Name"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_006
msgid "Various fees/commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Various fees/commissions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_209
msgid "Transfer commission"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer commission"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "Information"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_39
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_89
msgid "Cancellation of a transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellation of a transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_3
"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
"credit transfers."
msgstr ""
+"Simple amount with detailed data; e.g. in case of charges for cross-border "
+"credit transfers."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_15
msgid "Your purchase of lottery tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Your purchase of lottery tickets"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_05
msgid "Collective payments of wages"
-msgstr ""
+msgstr "Collective payments of wages"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_17
msgid "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
-msgstr ""
+msgstr "Collected for unsealed deposit of securities, and other parcels"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_004
msgid "Counterparty’s banker"
-msgstr ""
+msgstr "Counterparty’s banker"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_01
msgid "Payment of a foreign cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Payment of a foreign cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,journal:0
msgid "Bank Journal for the Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Journal for the Bank Statement"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Globalisation"
-msgstr ""
+msgstr "Globalisation"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_54
msgid "Fixed advance – capital and interest"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed advance – capital and interest"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_11
msgid "Payment documents abroad"
-msgstr ""
+msgstr "Payment documents abroad"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_09
msgid ""
"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
msgstr ""
+"Postage recouped to the debit of the customer (including forwarding charges)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_04
msgid "Costs for holding a documentary cash credit"
-msgstr ""
+msgstr "Costs for holding a documentary cash credit"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_start:0
msgid "Starting Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Starting Balance"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_13
msgid "Settlement of bank acceptances"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of bank acceptances"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_200
msgid "Overall documentary credit charges"
-msgstr ""
+msgstr "Overall documentary credit charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_25
msgid "Renting of direct debit box"
-msgstr ""
+msgstr "Renting of direct debit box"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_52
"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
"the counter - credit under usual reserve"
msgstr ""
+"Payment of coupons from a deposit or settlement of coupons delivered over "
+"the counter - credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
"globalisation of which this record is the first.\n"
"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
msgstr ""
+"The value which is mentioned (1 to 9), specifies the hierarchy level of the "
+"globalisation of which this record is the first.\n"
+"The same code will be repeated at the end of the globalisation."
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,description2:0
msgid "Secondary Account Description"
-msgstr ""
+msgstr "Secondary Account Description"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_211
msgid "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
-msgstr ""
+msgstr "Credit arrangement fee | Additional credit arrangement fee"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_coda_bank_statements
msgid "CODA Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Statements"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_62
msgid "Term loan"
-msgstr ""
+msgstr "Term loan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_70
msgid "Sale of traveller’s cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Sale of traveller’s cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,name:0
#: field:coda.bank.statement,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,coda_creation_date:0
msgid "CODA Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Creation Date"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:585
"\n"
"Unknown Error : "
msgstr ""
+"\n"
+"Unknown Error : "
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_035
msgid "Charges foreign documentary bill"
-msgstr ""
+msgstr "Charges foreign documentary bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_39
msgid "Agios on guarantees given"
-msgstr ""
+msgstr "Agios on guarantees given"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_070
msgid "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
-msgstr ""
+msgstr "Forward arbitrage contracts : sum to be supplied by bank"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_56
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_56
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_23
"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
"address retrieval, ...)"
msgstr ""
+"Costs charged for all kinds of research (information on past transactions, "
+"address retrieval, ...)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_14
msgid "Handling costs instalment credit"
-msgstr ""
+msgstr "Handling costs instalment credit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_6
"the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate application’. "
"The records in a separate application keep type 6."
msgstr ""
+"Detail of 2. Simple amount without detailed data. Normally, data of this "
+"kind comes after type 2. The customer may ask for a separate file containing "
+"the detailed data. In that case, one will speak of a ‘separate application’. "
+"The records in a separate application keep type 6."
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
msgid "CODA Files"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Files"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_17
msgid "Financial centralisation"
-msgstr ""
+msgstr "Financial centralisation"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_404
msgid "Discount commission"
-msgstr ""
+msgstr "Discount commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_45
msgid "Documentary credit charges"
-msgstr ""
+msgstr "Documentary credit charges"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:911
"\n"
"Number of errors : "
msgstr ""
+"\n"
+"Number of errors : "
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_22
msgid "Management/custody"
-msgstr ""
+msgstr "Management/custody"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_51
msgid "Tender"
-msgstr ""
+msgstr "Tender"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_56
msgid "Non-presented certified cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Non-presented certified cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_408
msgid "Cover commission"
-msgstr ""
+msgstr "Cover commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_071
msgid "Fixed loan advance - availability"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed loan advance - availability"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda,name:0
#: field:account.coda.import,coda_fname:0
msgid "CODA Filename"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Filename"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_31
msgid "E.g. for signing invoices"
-msgstr ""
+msgstr "E.g. for signing invoices"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_37
msgid "Various costs for possessing or using a payment card"
-msgstr ""
+msgstr "Various costs for possessing or using a payment card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_37
msgid "Costs related to commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Costs related to commercial paper"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_043
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_07
msgid "Insurance costs"
-msgstr ""
+msgstr "Insurance costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_431
msgid "Delivery of a copy"
-msgstr ""
+msgstr "Delivery of a copy"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,transfer_account:0
"Set here the default account that will be used for internal transfer between "
"own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank accounts)."
msgstr ""
+"Set here the default account that will be used for internal transfer between "
+"own bank accounts (e.g. transfer between current and deposit bank accounts)."
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
"\n"
"System Error : "
msgstr ""
+"\n"
+"System Error : "
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_60
msgid "Non-presented circular cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Non-presented circular cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement lines"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Statement lines"
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:account.coda:0
msgid "This CODA has already been imported !"
-msgstr ""
+msgstr "This CODA has already been imported !"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_19
msgid "Documentary import credits"
-msgstr ""
+msgstr "Documentary import credits"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_001
msgid "Data concerning the counterparty"
-msgstr ""
+msgstr "Data concerning the counterparty"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.comm.type:0
msgid "CODA Structured Communication Type"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Structured Communication Type"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_07
msgid "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
-msgstr ""
+msgstr "Contra-entry of a direct credit or of a discount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_55
msgid "Interest term investment"
-msgstr ""
+msgstr "Interest term investment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_007
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_37
msgid "Access right to database"
-msgstr ""
+msgstr "Access right to database"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_type
msgid "CODA transaction type"
-msgstr ""
+msgstr "CODA transaction type"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,account_id:0
msgid "Account"
-msgstr ""
+msgstr "Account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_17
msgid "Management fee"
-msgstr ""
+msgstr "Management fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_37
msgid "Costs relating to the payment of a foreign bill"
-msgstr ""
+msgstr "Costs relating to the payment of a foreign bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_13
msgid "Eurocheque written out abroad"
-msgstr ""
+msgstr "Eurocheque written out abroad"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_01
msgid "Capital and/or interest (specified by the category)"
-msgstr ""
+msgstr "Capital and/or interest (specified by the category)"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Am."
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Am."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_17
msgid "Charge for safe custody"
-msgstr ""
+msgstr "Charge for safe custody"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_102
"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
"communication"
msgstr ""
+"Credit transfer or cash payment with reconstituted structured format "
+"communication"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_86
msgid "Payment after cession"
-msgstr ""
+msgstr "Payment after cession"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:140
"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been "
"imported."
msgstr ""
+"\n"
+"CODA File with Filename '%s' and Creation Date '%s' has already been "
+"imported."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:303
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid Action!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_14
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_14
msgid "Warrant fallen due"
-msgstr ""
+msgstr "Warrant fallen due"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_imported_coda_files
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_imported_coda_files
msgid "Imported CODA Files"
-msgstr ""
+msgstr "Imported CODA Files"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_29
msgid "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
-msgstr ""
+msgstr "Charges collected for: - commercial information - sundry information"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_15
msgid "In case of subscription before the interest due date"
-msgstr ""
+msgstr "In case of subscription before the interest due date"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_43
msgid "Foreign cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Foreign cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:126
"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n"
"Please create the Accounting Period for date %s."
msgstr ""
+"\n"
+"The CODA creation date doesn't fall within a defined Accounting Period.\n"
+"Please create the Accounting Period for date %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_62
msgid "Sale of gold/pieces under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Sale of gold/pieces under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_51
msgid "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account."
-msgstr ""
+msgstr "The bank takes the initiative for crediting the customer’s account."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_05
msgid "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
-msgstr ""
+msgstr "Full or partial reimbursement of a fixed advance at maturity date"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_26
msgid "Travel insurance premium"
-msgstr ""
+msgstr "Travel insurance premium"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_416
msgid "Charges for the deposit of security"
-msgstr ""
+msgstr "Charges for the deposit of security"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_04
msgid "At home as well as abroad"
-msgstr ""
+msgstr "At home as well as abroad"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_47_11
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_50
msgid "Remittance of commercial paper - credit after collection"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of commercial paper - credit after collection"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
msgid "Search CODA Bank Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Search CODA Bank Statements"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_410
msgid "Reclamation charges"
-msgstr ""
+msgstr "Reclamation charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_be_coda.action_coda_bank_statements
"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
"that is required for the creation of the Accounting Entries."
msgstr ""
+"The CODA Bank Statements contain the information encoded in their "
+"originating CODA file in a human readable format. The Bank Statements "
+"associated with a CODA contain the subset of the CODA Bank Statement data "
+"that is required for the creation of the Accounting Entries."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_114
msgid "POS credit - individual transaction"
-msgstr ""
+msgstr "POS credit - individual transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_70
msgid "Settlement of discount bank acceptance"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of discount bank acceptance"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:114
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (copy)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_02
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_08
msgid "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
-msgstr ""
+msgstr "Eurozone = countries which have the euro as their official currency"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_02
msgid "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account."
-msgstr ""
+msgstr "The bank takes the initiative for debiting the customer’s account."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_58
msgid "Reversal"
-msgstr ""
+msgstr "Reversal"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: view:coda.bank.statement:0
#: selection:coda.bank.statement,type:0
msgid "Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_02
msgid "Costs relating to electronic output"
-msgstr ""
+msgstr "Costs relating to electronic output"
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:account.coda.comm.type:0
msgid "The Structured Communication Code must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The Structured Communication Code must be unique !"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_418
msgid "Endorsement commission"
-msgstr ""
+msgstr "Endorsement commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_005
msgid "Renting of letterbox"
-msgstr ""
+msgstr "Renting of letterbox"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
#, python-format
msgid "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button."
-msgstr ""
+msgstr "Wizard in incorrect state. Please hit the Cancel button."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_13
msgid "Commission for renting a safe deposit box"
-msgstr ""
+msgstr "Commission for renting a safe deposit box"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_39
msgid "To be used for issued circular cheques given in consignment"
-msgstr ""
+msgstr "To be used for issued circular cheques given in consignment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_11
msgid "Securities"
-msgstr ""
+msgstr "Securities"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Free Communication"
-msgstr ""
+msgstr "Free Communication"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_2
"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is following."
msgstr ""
+"Amount as totalised by the bank; e.g. : the total amount of a series of "
+"credit transfers with a structured communication As a matter of principle, "
+"this type will also be used when no detailed data (type 6 or 7) is following."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_033
msgid "Charges for a foreign bill"
-msgstr ""
+msgstr "Charges for a foreign bill"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:302
"\n"
"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s."
msgstr ""
+"\n"
+"The File contains an invalid Structured Communication Type : %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_049
msgid "Fiscal stamps/stamp duty"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscal stamps/stamp duty"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_58
"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
"acquittances, promissory notes, etc."
msgstr ""
+"Also for vouchers, postal orders, anything but bills of exchange, "
+"acquittances, promissory notes, etc."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_06
msgid "Damage relating to bills and cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Damage relating to bills and cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_09
msgid "Unpaid voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid voucher"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_13
msgid "Unissued part (see 64)"
-msgstr ""
+msgstr "Unissued part (see 64)"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.wizard_account_coda_import_2
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_import
msgid "Import CODA File"
-msgstr ""
+msgstr "Import CODA File"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:290
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:483
#, python-format
msgid "Transaction Code unknown, please consult your bank."
-msgstr ""
+msgstr "Transaction Code unknown, please consult your bank."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_014
msgid "Collection commission"
-msgstr ""
+msgstr "Collection commission"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.type:0
msgid "CODA Transaction Type"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Transaction Type"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_level:0
msgid "Globalisation Level"
-msgstr ""
+msgstr "Globalisation Level"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_020
msgid "Costs of physical delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Costs of physical delivery"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_60
msgid "Sale of foreign bank notes"
-msgstr ""
+msgstr "Sale of foreign bank notes"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.import,note:0
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search CODA Files"
-msgstr ""
+msgstr "Search CODA Files"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_52
msgid "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of commercial paper - credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,active:0
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
"Account without removing it."
msgstr ""
+"If the active field is set to False, it will allow you to hide the Bank "
+"Account without removing it."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_54
msgid "Among other things advances or promissory notes"
-msgstr ""
+msgstr "Among other things advances or promissory notes"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_10
msgid "Purchase of Smartcard"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of Smartcard"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:665
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
msgstr ""
+"Transaction Type: %s - %s\n"
+"Transaction Family: %s - %s\n"
+"Transaction Code: %s - %s\n"
+"Transaction Category: %s - %s\n"
+"Structured Communication Type: %s - %s\n"
+"Communication: %s"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_208
msgid "Commitment fee deferred payment"
-msgstr ""
+msgstr "Commitment fee deferred payment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_005
msgid "Data concerning the correspondent"
-msgstr ""
+msgstr "Data concerning the correspondent"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda
msgid "CODA Processing"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Processing"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_19
msgid ""
"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
msgstr ""
+"Collected for securities, gold, pass-books, etc. placed in safe custody"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_19
"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
"overcrediting"
msgstr ""
+"Used in case of payments accepted under reserve of count, result of "
+"overcrediting"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_09
msgid "Agio on supplier's bill"
-msgstr ""
+msgstr "Agio on supplier's bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_213
msgid "Financing fee"
-msgstr ""
+msgstr "Financing fee"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,active:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Active"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_38
msgid "Provisionally unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionally unpaid"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_03
msgid "Subscription to securities"
-msgstr ""
+msgstr "Subscription to securities"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:194
"Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and "
"'%s'."
msgstr ""
+"\n"
+"Please check if the 'Bank Account Number', 'Currency' and 'Account "
+"Description' fields of your configuration record match with '%s', '%s' and "
+"'%s'."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_7
"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
"application keep type 7."
msgstr ""
+"Detail of 2. Simple account with detailed data The records in a separate "
+"application keep type 7."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_125
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_13
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Credit"
-msgstr ""
+msgstr "Credit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_09
msgid "Counter transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Counter transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_statement_line
msgid "CODA Bank Statement Line"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Statement Line"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_17
"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
msgstr ""
+"In case of centralisation by the bank, type 2 will be allotted to this "
+"transaction. This total can be followed by the detailed movement."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_057
msgid "Interest subsidy"
-msgstr ""
+msgstr "Interest subsidy"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_41
msgid "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
-msgstr ""
+msgstr "International credit transfers - non-SEPA credit transfers"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_87
msgid "Overall amount, VAT included"
-msgstr ""
+msgstr "Overall amount, VAT included"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "General"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:857
"\n"
"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s."
msgstr ""
+"\n"
+"Incorrect ending Balance in CODA Statement %s for Bank Account %s."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_04
msgid "Issues"
-msgstr ""
+msgstr "Issues"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_37
"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
"etc.)"
msgstr ""
+"If any, detail in the category (e.g. costs for presentation for acceptance, "
+"etc.)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_17
msgid "Purchase of fiscal stamps"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of fiscal stamps"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_01
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_50
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "View Bank Statement(s)"
-msgstr ""
+msgstr "View Bank Statement(s)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_20
msgid "Drawing up a certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Drawing up a certificate"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_013
msgid "Payment commission"
-msgstr ""
+msgstr "Payment commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_01
msgid ""
"Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
msgstr ""
+"Bills of exchange, acquittances, promissory notes; debit of the drawee"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "View CODA Bank Statement(s)"
-msgstr ""
+msgstr "View CODA Bank Statement(s)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_15
msgid "Your purchase bank cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Your purchase bank cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_05
msgid "Payment of voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Payment of voucher"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_68
msgid "Documentary export credits"
-msgstr ""
+msgstr "Documentary export credits"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,find_bbacom:0
msgid "Lookup Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Lookup Invoice"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_03
msgid "Cheques"
-msgstr ""
+msgstr "Cheques"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_12
msgid "Safe custody"
-msgstr ""
+msgstr "Safe custody"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_56
msgid "Unexecutable reimbursement"
-msgstr ""
+msgstr "Unexecutable reimbursement"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_03
msgid "Unpaid debt"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid debt"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:193
"\n"
"No matching CODA Bank Account Configuration record found."
msgstr ""
+"\n"
+"No matching CODA Bank Account Configuration record found."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_52
"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
"under usual reserve"
msgstr ""
+"First credit of cheques, vouchers, luncheon vouchers, postal orders, credit "
+"under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_05
"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity "
"date)"
msgstr ""
+"Bill claimed back at the drawer's request (bill claimed back before maturity "
+"date)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_11
"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
"their disposal at the bank's counter"
msgstr ""
+"Costs chargeable to clients who ask to have their correspondence kept at "
+"their disposal at the bank's counter"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_64
"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
"shares, see transaction 05"
msgstr ""
+"Amount paid to the issuer by the bank in charge of the placement (firm "
+"underwriting or not); also used for the payment in full of partly-paid "
+"shares, see transaction 05"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_15
msgid "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
-msgstr ""
+msgstr "Cheque drawn by the bank on itself, usually with charges."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_072
msgid "Countervalue of commission to third party"
-msgstr ""
+msgstr "Countervalue of commission to third party"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_01
msgid "Individual transfer order"
-msgstr ""
+msgstr "Individual transfer order"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:165
"\n"
"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported."
msgstr ""
+"\n"
+"Foreign bank accounts with IBAN structure are not supported."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_02
msgid "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
-msgstr ""
+msgstr "Payment by means of a payment card within the Eurozone"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_01
"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
"well as euro payments meeting the requirements."
msgstr ""
+"Credit transfer given by the customer on paper or electronically, even if "
+"the execution date of this transfer is in the future. Domestic payments as "
+"well as euro payments meeting the requirements."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_35
msgid "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
-msgstr ""
+msgstr "Closing (periodical settlements for interest, costs,…)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_019
msgid "Tax on physical delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Tax on physical delivery"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,statement_id:0
msgid "Associated Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Associated Bank Statement"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_17
msgid "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
-msgstr ""
+msgstr "Amount of the cheque; if any, charges receive code 37"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_103
msgid "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "number (e.g. of the cheque, of the card, etc.)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_24
msgid "Participation in and management of interest refund system"
-msgstr ""
+msgstr "Participation in and management of interest refund system"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Amount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_58
msgid "Payment by your branch/agents"
-msgstr ""
+msgstr "Payment by your branch/agents"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_25
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_70
msgid "Purchase of traveller’s cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Purchase of traveller’s cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_39
msgid "Your issue circular cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Your issue circular cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_09
"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or "
"foreigner)"
msgstr ""
+"For professionals (stockbrokers) only, whoever the issuer may be (Belgian or "
+"foreigner)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_33
"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at "
"least 3 articles)"
msgstr ""
+"Costs not specified otherwise, often with a manual communication (e.g. for "
+"collecting, ordering funds). VAT excluded = type 0 VAT included = type 3 (at "
+"least 3 articles)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_023
msgid "Exercising fee"
-msgstr ""
+msgstr "Exercising fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_419
msgid "Bank service fee"
-msgstr ""
+msgstr "Bank service fee"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:932
#, python-format
msgid "Import CODA File result"
-msgstr ""
+msgstr "Import CODA File result"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Search Bank Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Search Bank Transactions"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:579
"\n"
"Application Error : "
msgstr ""
+"\n"
+"Application Error : "
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,description1:0
"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
"Account Description in the CODA file."
msgstr ""
+"The Primary or Secondary Account Description should match the corresponding "
+"Account Description in the CODA file."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_13
msgid "Cash withdrawal by your branch or agents"
-msgstr ""
+msgstr "Cash withdrawal by your branch or agents"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_03
msgid "Cash withdrawal by card (ATM)"
-msgstr ""
+msgstr "Cash withdrawal by card (ATM)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_16
msgid "Bank confirmation to revisor or accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Bank confirmation to revisor or accountant"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcf_04
msgid "Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Cards"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.type:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_type_form
msgid "CODA Transaction Types"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Transaction Types"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_50
msgid "Credit after a payment at a terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Credit after a payment at a terminal"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_02
msgid "Long-term loan"
-msgstr ""
+msgstr "Long-term loan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_05
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_54
msgid "Capital and/or interest term investment"
-msgstr ""
+msgstr "Capital and/or interest term investment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_68
msgid "Credit of a payment via electronic purse"
-msgstr ""
+msgstr "Credit of a payment via electronic purse"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_028
msgid "Fidelity premium"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelity premium"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_39
msgid "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Provisionally unpaid due to other reason than manual presentation"
#. module: l10n_be_coda
#: constraint:coda.bank.account:0
"Configuration Error! \n"
"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Configuration Error! \n"
+"The Bank Account Currency should match the Journal Currency !"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_35
"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
"Fiscomat)."
msgstr ""
+"Costs charged for calculating the amount of the tax to be paid (e.g. "
+"Fiscomat)."
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_52
msgid "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of foreign cheque credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_number:0
msgid "Counterparty Number"
-msgstr ""
+msgstr "Counterparty Number"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "_Import"
-msgstr ""
+msgstr "_Import"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_03
msgid "See annexe III : communication 124"
-msgstr ""
+msgstr "See annexe III : communication 124"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_037
msgid "Commission for handling charges"
-msgstr ""
+msgstr "Commission for handling charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_113
msgid "ATM/POS debit"
-msgstr ""
+msgstr "ATM/POS debit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_30_03
msgid "Forward purchase of foreign exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Forward purchase of foreign exchange"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_50
msgid "Credit of a payment via terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Credit of a payment via terminal"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_52
msgid "Credit provider"
-msgstr ""
+msgstr "Credit provider"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:account.coda.trans.code,type:0
msgid "Transaction Family"
-msgstr ""
+msgstr "Transaction Family"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,ref:0
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_68
msgid "In case coupons attached to a purchased security are missing"
-msgstr ""
+msgstr "In case coupons attached to a purchased security are missing"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:58
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:526
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Error!"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.statement,type:0
msgid ""
"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
msgstr ""
+"No Bank Statements are associated with CODA Bank Statements of type 'Info'."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_58
"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
"night safe = 58 and not 52)"
msgstr ""
+"Takes priority over transaction 52 (hence a payment made by an agent in a "
+"night safe = 58 and not 52)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_121
msgid "Commercial bills"
-msgstr ""
+msgstr "Commercial bills"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_11
msgid "Costs for the safe custody of correspondence"
-msgstr ""
+msgstr "Costs for the safe custody of correspondence"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_041
msgid "Credit card costs"
-msgstr ""
+msgstr "Credit card costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_56
msgid "Subsidy"
-msgstr ""
+msgstr "Subsidy"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_06
msgid "Payment with tank card"
-msgstr ""
+msgstr "Payment with tank card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_107
msgid "Direct debit – DOM’80"
-msgstr ""
+msgstr "Direct debit – DOM’80"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_60
msgid "Reversal of voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Reversal of voucher"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_87
msgid "Costs refunded"
-msgstr ""
+msgstr "Costs refunded"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_17
msgid "Financial centralisation (debit)"
-msgstr ""
+msgstr "Financial centralisation (debit)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_02
msgid "Payment to the bank on maturity date"
-msgstr ""
+msgstr "Payment to the bank on maturity date"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_025
msgid "Individual entry for exchange charges"
-msgstr ""
+msgstr "Individual entry for exchange charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_004
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_09
msgid "Postage"
-msgstr ""
+msgstr "Postage"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_50
"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
"clients; for payments made by a third person: see family 01"
msgstr ""
+"For own account - the comment for the client is given in the communication; "
+"also for mixed payments (cash + cheques) - not to be communicated to the "
+"clients; for payments made by a third person: see family 01"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_09_68
"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting "
"- see also transaction 19"
msgstr ""
+"In case of payment accepted under reserve of count; result of undercrediting "
+"- see also transaction 19"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,bank_id:0
"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this "
"number."
msgstr ""
+"Bank Account Number.\n"
+"The CODA import function will find its CODA processing parameters on this "
+"number."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_05
msgid "Payment of wages, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Payment of wages, etc."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:428
" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
+"\n"
+" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
+" No matching partner record found.\n"
+" Please adjust the corresponding entry manually in the generated Bank "
+"Statement."
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit"
-msgstr ""
+msgstr "Debit"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_10
msgid "Renewal of agreed maturity date"
-msgstr ""
+msgstr "Renewal of agreed maturity date"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_55
msgid "Income from payments by GSM"
-msgstr ""
+msgstr "Income from payments by GSM"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_19
msgid "Regularisation costs"
-msgstr ""
+msgstr "Regularisation costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_13
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_13
msgid "Transfer from your account"
-msgstr ""
+msgstr "Transfer from your account"
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:account.bank.statement.line.global:0
msgid "The code must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The code must be unique !"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,currency:0
#: help:coda.bank.statement,currency:0
msgid "The currency of the CODA Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "The currency of the CODA Bank Statement"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_07
msgid "Collective transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Collective transfers"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:117
"\n"
"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank."
msgstr ""
+"\n"
+"CODA V%s statements are not supported, please contact your bank."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_018
msgid "Tental guarantee charges"
-msgstr ""
+msgstr "Tental guarantee charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_427
msgid "Belgian Stock Exchange tax"
-msgstr ""
+msgstr "Belgian Stock Exchange tax"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:438
"\n"
"Movement data records of type 2.%s are not supported."
msgstr ""
+"\n"
+"Movement data records of type 2.%s are not supported."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:510
"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n"
"Please report this issue via your OpenERP support channel."
msgstr ""
+"\n"
+"CODA parsing error on information data record 3.2, seq nr %s.\n"
+"Please report this issue via your OpenERP support channel."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_001
msgid "Interest received"
-msgstr ""
+msgstr "Interest received"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import CODA Files"
-msgstr ""
+msgstr "Import CODA Files"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_105
msgid "original amount of the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "original amount of the transaction"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_09
msgid "Your semi-standing order"
-msgstr ""
+msgstr "Your semi-standing order"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:406
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
+"\n"
+" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
+" No partner record assigned: There are multiple partners with the "
+"same Bank Account Number '%s'.\n"
+" Please correct the configuration and perform the import again or "
+"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
+"Statement."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_09
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_70
msgid "Settlement of securities"
-msgstr ""
+msgstr "Settlement of securities"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_01
msgid "Debit customer who is loading"
-msgstr ""
+msgstr "Debit customer who is loading"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_047
msgid "Charges extension bill"
-msgstr ""
+msgstr "Charges extension bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_18
msgid "Trade information"
-msgstr ""
+msgstr "Trade information"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.trans.code,comment:0
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Comment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_203
"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee | "
"Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
msgstr ""
+"Confirmation fee | Additional confirmation fee | Commitment fee | Flat fee | "
+"Confirmation reservation commission | Additional reservation commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_027
msgid "Charges for unpaid bills"
-msgstr ""
+msgstr "Charges for unpaid bills"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_204
msgid "Amendment fee"
-msgstr ""
+msgstr "Amendment fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_11
msgid "Your semi-standing order – payment to employees"
-msgstr ""
+msgstr "Your semi-standing order – payment to employees"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_66
msgid "For professionals such as insurances and stockbrokers"
-msgstr ""
+msgstr "For professionals such as insurances and stockbrokers"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_11
msgid "Your repayment mortgage loan"
-msgstr ""
+msgstr "Your repayment mortgage loan"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_00_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_35_37
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_35
msgid "Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_050
msgid "Capital term investment"
-msgstr ""
+msgstr "Capital term investment"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_03_05
msgid "Payment of holiday pay, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Payment of holiday pay, etc."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_25
"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
"correspondence"
msgstr ""
+"Commission for the renting of boxes put at the disposal for the "
+"correspondence"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_008
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_29
msgid "Information charges"
-msgstr ""
+msgstr "Information charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_03
"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried "
"out again at regular intervals without any change."
msgstr ""
+"Credit transfer for which the order has been given once and which is carried "
+"out again at regular intervals without any change."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_0
"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
"(free of charges)."
msgstr ""
+"Simple amount without detailed data; e.g. : an individual credit transfer "
+"(free of charges)."
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Partner lookup via Bank Account Number."
-msgstr ""
+msgstr "Partner lookup via Bank Account Number."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_403
msgid "Minimum discount rate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum discount rate"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_47_56
msgid "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
-msgstr ""
+msgstr "Remittance of guaranteed foreign supplier's bill"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_02
msgid "Tenders"
-msgstr ""
+msgstr "Tenders"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_43_07
msgid "Unpaid foreign cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid foreign cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_11_03
msgid ""
"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
msgstr ""
+"Bonds, shares, tap issues of CDs, with or without payment of interest, etc."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_09_66
msgid "Repurchase of petrol coupons"
-msgstr ""
+msgstr "Repurchase of petrol coupons"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_058
msgid "Capital premium"
-msgstr ""
+msgstr "Capital premium"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_15
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_62
msgid "Interim interest on subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Interim interest on subscription"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,counterparty_currency:0
msgid "Counterparty Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Counterparty Currency"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_202
msgid "Advising commission | Additional advising commission"
-msgstr ""
+msgstr "Advising commission | Additional advising commission"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.account,find_partner:0
msgid "Lookup Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Lookup Partner"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Glob. Id"
-msgstr ""
+msgstr "Glob. Id"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_coda_bank_statement_line
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.coda_bank_statement_line
msgid "CODA Statement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Statement Lines"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,globalisation_amount:0
msgid "Globalisation Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Globalisation Amount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_13
"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
msgstr ""
+"Transfer from one account to another account of the same customer at the "
+"bank's or the customer's initiative (intracompany)."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:891
"\n"
"Error ! "
msgstr ""
+"\n"
+"Error ! "
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda:0
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_trans_code
msgid "CODA transaction code"
-msgstr ""
+msgstr "CODA transaction code"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_05_52
msgid "Credit under usual reserve"
-msgstr ""
+msgstr "Credit under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_04_50
msgid "Except Proton"
-msgstr ""
+msgstr "Except Proton"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_011
msgid "Information pertaining to coupons"
-msgstr ""
+msgstr "Information pertaining to coupons"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_122
msgid "Bills - calculation of interest"
-msgstr ""
+msgstr "Bills - calculation of interest"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.code:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_code_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_code_form
msgid "CODA Transaction Codes"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Transaction Codes"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_053
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_43
msgid "Printing of forms"
-msgstr ""
+msgstr "Printing of forms"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,state:0
"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
"Accounts of type 'Info'."
msgstr ""
+"No Bank Statements will be generated for CODA Bank Statements from Bank "
+"Accounts of type 'Info'."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_49_03
msgid "ATM withdrawal"
-msgstr ""
+msgstr "ATM withdrawal"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_012
msgid "Exchange commission"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange commission"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_coda_bank_account
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_coda_bank_account_form
msgid "CODA Bank Account Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Account Configuration"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.bank.statement.line.global,coda_statement_line_ids:0
msgid "CODA Bank Statement Lines"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Bank Statement Lines"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:725
"Structured Communication Type: %s - %s\n"
"Communication: %s"
msgstr ""
+"Partner name: %s \n"
+"Partner Account Number: %s\n"
+"Transaction Type: %s - %s\n"
+"Transaction Family: %s - %s\n"
+"Transaction Code: %s - %s\n"
+"Transaction Category: %s - %s\n"
+"Structured Communication Type: %s - %s\n"
+"Communication: %s"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_04
msgid "Cash withdrawal from an ATM"
-msgstr ""
+msgstr "Cash withdrawal from an ATM"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement,balance_end:0
msgid "Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Balance"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.bank.statement,coda_statement_id:0
msgid "Associated CODA Bank Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Associated CODA Bank Statement"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_13_37
msgid "Credit-related costs"
-msgstr ""
+msgstr "Credit-related costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_manage_coda
msgid "CODA Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Configuration"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_07_39
msgid "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
-msgstr ""
+msgstr "Debit of the drawer after credit under usual reserve or discount"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_66
msgid "Financial centralisation (credit)"
-msgstr ""
+msgstr "Financial centralisation (credit)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_08
msgid "Payment in advance"
-msgstr ""
+msgstr "Payment in advance"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_37
msgid "Cheque-related costs"
-msgstr ""
+msgstr "Cheque-related costs"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_19
msgid "Special charge for safe custody"
-msgstr ""
+msgstr "Special charge for safe custody"
#. module: l10n_be_coda
#: sql_constraint:coda.bank.account:0
"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
"unique !"
msgstr ""
+"The combination of Bank Account, Account Description and Currency must be "
+"unique !"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_01
msgid "Payment of your cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Payment of your cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_43_07
msgid "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Foreign cheque remitted for collection that returns unpaid"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_80_07
"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of "
"several insurance costs"
msgstr ""
+"- insurance costs of account holders against fatal accidents - passing-on of "
+"several insurance costs"
#. module: l10n_be_coda
#: help:coda.bank.account,awaiting_account:0
"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
"unambiguously identified."
msgstr ""
+"Set here the default account that will be used if the partner cannot be "
+"unambiguously identified."
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/l10n_be_coda.py:284
#, python-format
msgid "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
-msgstr ""
+msgstr "No CODA Bank Statement found for this Bank Statement!"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_07
msgid "Definitely unpaid cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Definitely unpaid cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_04_08
msgid "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
-msgstr ""
+msgstr "Payment by means of a payment card outside the Eurozone"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.comm.type,description:l10n_be_coda.acct_106
msgid ""
"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
msgstr ""
+"Method of calculation (VAT, withholding tax on income, commission, etc.)"
#. module: l10n_be_coda
#: model:ir.model,name:l10n_be_coda.model_account_coda_comm_type
msgid "CODA structured communication type"
-msgstr ""
+msgstr "CODA structured communication type"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_64
msgid "Reversal of settlement of credit card"
-msgstr ""
+msgstr "Reversal of settlement of credit card"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_58
"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
"under usual reserve"
msgstr ""
+"Repayable securities from a deposit or delivered at the counter - credit "
+"under usual reserve"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.type,description:l10n_be_coda.actt_5
"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
"(type 1)."
msgstr ""
+"Detail of 1. Standard procedure is no detailing. However, the customer may "
+"ask for detailed data to be included into his file after the overall record "
+"(type 1)."
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.comm.type,description:0
#: field:account.coda.trans.code,description:0
#: field:account.coda.trans.type,description:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_07_01
msgid "Payment commercial paper"
-msgstr ""
+msgstr "Payment commercial paper"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_425
msgid "Foreign broker's commission"
-msgstr ""
+msgstr "Foreign broker's commission"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_37
msgid "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Costs relating to outgoing foreign transfers and non-SEPA transfers"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_03_17
msgid "Your certified cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Your certified cheque"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_400
msgid "Acceptance fee"
-msgstr ""
+msgstr "Acceptance fee"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_01_52
msgid "Payment by a third person"
-msgstr ""
+msgstr "Payment by a third person"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_11_68
msgid "Compensation for missing coupon"
-msgstr ""
+msgstr "Compensation for missing coupon"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Debit Transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Debit Transactions."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_33
msgid "Miscellaneous fees and commissions"
-msgstr ""
+msgstr "Miscellaneous fees and commissions"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_03
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_41_03
msgid "Standing order"
-msgstr ""
+msgstr "Standing order"
#. module: l10n_be_coda
#: selection:coda.bank.statement.line,type:0
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Customer"
#. module: l10n_be_coda
#: code:addons/l10n_be_coda/wizard/account_coda_import.py:422
"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
"Statement."
msgstr ""
+"\n"
+" Bank Statement '%s' line '%s':\n"
+" The bank account '%s' is not defined for the partner '%s'.\n"
+" Please correct the configuration and perform the import again or "
+"otherwise change the corresponding entry manually in the generated Bank "
+"Statement."
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_49
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_99
msgid "Cancellation or correction"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellation or correction"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.account:0
#: view:coda.bank.statement.line:0
#: field:coda.bank.statement.line,coda_bank_account_id:0
msgid "Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Bank Account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,comment:l10n_be_coda.actcc_13_56
msgid "Interest or capital subsidy"
-msgstr ""
+msgstr "Interest or capital subsidy"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "Fin.Account"
-msgstr ""
+msgstr "Fin.Account"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_01_62
msgid "Unpaid postal order"
-msgstr ""
+msgstr "Unpaid postal order"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_428
msgid "Interest accrued"
-msgstr ""
+msgstr "Interest accrued"
#. module: l10n_be_coda
#: field:account.coda.comm.type,code:0
msgid "Structured Communication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Structured Communication Type"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_401
msgid "Visa charges"
-msgstr ""
+msgstr "Visa charges"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_210
msgid "Commitment fee"
-msgstr ""
+msgstr "Commitment fee"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.trans.category:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.action_account_coda_trans_category_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be_coda.menu_action_account_coda_trans_category_form
msgid "CODA Transaction Categories"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Transaction Categories"
#. module: l10n_be_coda
#: field:coda.bank.statement.line,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Sequence"
#. module: l10n_be_coda
#: view:account.coda.import:0
#: field:coda.bank.statement,coda_id:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_be_coda.act_coda_bank_statement_goto_account_coda
msgid "CODA Data File"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Data File"
#. module: l10n_be_coda
#: view:coda.bank.statement.line:0
msgid "CODA Statement Line"
-msgstr ""
+msgstr "CODA Statement Line"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_073
msgid "Costs of ATM abroad"
-msgstr ""
+msgstr "Costs of ATM abroad"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.category,description:l10n_be_coda.actrca_430
msgid "Recovery of foreign tax"
-msgstr ""
+msgstr "Recovery of foreign tax"
#. module: l10n_be_coda
#: model:account.coda.trans.code,description:l10n_be_coda.actcc_80_01
msgid "Guarantee card charges"
-msgstr ""
+msgstr "Guarantee card charges"
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:04+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "if recipient spouse is declared disabled by law"
+msgstr "if recipient spouse is declared disabled by law"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "if recipient children is/are declared disabled by law"
+msgstr "if recipient children is/are declared disabled by law"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_onss_deduction:0
+msgid "Miscellaneous exempt ONSS "
+msgstr "Miscellaneous exempt ONSS "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_employee
+msgid "Employee"
+msgstr "Employee"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_spouse_bool:0
+msgid "Disabled Spouse"
+msgstr "Disabled Spouse"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,retained_net_amount:0
+msgid "Net retained "
+msgstr "Net retained "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "Nonresident"
+msgstr "Nonresident"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: help:hr.employee,resident_bool:0
+msgid "if recipient lives in a foreign country"
+msgstr "if recipient lives in a foreign country"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "if spouse has professionnel income or not"
+msgstr "if spouse has professionnel income or not"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,insurance_employee_deduction:0
+msgid "Insurance Group - by worker "
+msgstr "Insurance Group - by worker "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "With Income"
+msgstr "With Income"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: selection:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Without Income"
+msgstr "Without Income"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_number:0
+msgid "Number of disabled children"
+msgstr "Number of disabled children"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,additional_net_amount:0
+msgid "Net supplements"
+msgstr "Net supplements"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_company_amount:0
+msgid "Company car employer"
+msgstr "Company car employer"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,misc_advantage_amount:0
+msgid "Benefits of various nature "
+msgstr "Benefits of various nature "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,car_employee_deduction:0
+msgid "Company Car Deduction for Worker"
+msgstr "Company Car Deduction for Worker"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,disabled_children_bool:0
+msgid "Disabled Children"
+msgstr "Disabled Children"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_be_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Contract"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_amount:0
+msgid "Check Value Meal "
+msgstr "Check Value Meal "
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,travel_reimbursement_amount:0
+msgid "Reimbursement of travel expenses"
+msgstr "Reimbursement of travel expenses"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
+msgstr "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.employee,spouse_fiscal_status:0
+msgid "Tax status for spouse"
+msgstr "Tax status for spouse"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: view:hr.employee:0
+msgid "number of dependent children declared as disabled"
+msgstr "number of dependent children declared as disabled"
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: constraint:hr.employee:0
+msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
+msgstr "Error! You cannot create recursive hierarchy of Employee(s)."
+
+#. module: l10n_be_hr_payroll
+#: field:hr.contract,meal_voucher_employee_deduction:0
+msgid "Check Value Meal - by worker "
+msgstr "Check Value Meal - by worker "
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: sql_constraint:account.invoice:0
+msgid "Invoice Number must be unique per Company!"
+msgstr "Invoice Number must be unique per Company!"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_account_invoice
+msgid "Invoice"
+msgstr "Invoice"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error ! You cannot create recursive associated members."
+msgstr "Error ! You cannot create recursive associated members."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: constraint:account.invoice:0
+msgid "Invalid BBA Structured Communication !"
+msgstr "Invalid BBA Structured Communication !"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Random"
+msgstr "Random"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: help:res.partner,out_inv_comm_type:0
+msgid "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices."
+msgstr "Select Default Communication Type for Outgoing Invoices."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: help:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid ""
+"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
+"Invoices."
+msgstr ""
+"Select Algorithm to generate the Structured Communication on Outgoing "
+"Invoices."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:109
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:135
+#, python-format
+msgid ""
+"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA "
+"Structured Communications has been exceeded!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+msgstr ""
+"The daily maximum of outgoing invoices with an automatically generated BBA "
+"Structured Communications has been exceeded!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:150
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of "
+"BBA Structured Communications!\n"
+"Please correct the Partner record."
+msgstr ""
+"The Partner should have a 3-7 digit Reference Number for the generation of "
+"BBA Structured Communications!\n"
+"Please correct the Partner record."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: constraint:res.partner:0
+msgid "Error: Invalid ean code"
+msgstr "Error: Invalid ean code"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:108
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:120
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:134
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:162
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:172
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:197
+#, python-format
+msgid "Warning!"
+msgstr "Warning!"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Customer Reference"
+msgstr "Customer Reference"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: field:res.partner,out_inv_comm_type:0
+msgid "Communication Type"
+msgstr "Communication Type"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:173
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:198
+#, python-format
+msgid ""
+"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+msgstr ""
+"The BBA Structured Communication has already been used!\n"
+"Please create manually a unique BBA Structured Communication."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: selection:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: model:ir.model,name:l10n_be_invoice_bba.model_res_partner
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:151
+#, python-format
+msgid ""
+"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
+"Please contact your OpenERP support channel."
+msgstr ""
+"Unsupported Structured Communication Type Algorithm '%s' !\n"
+"Please contact your OpenERP support channel."
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: field:res.partner,out_inv_comm_algorithm:0
+msgid "Communication Algorithm"
+msgstr "Communication Algorithm"
+
+#. module: l10n_be_invoice_bba
+#: code:addons/l10n_be_invoice_bba/invoice.py:163
+#, python-format
+msgid ""
+"Empty BBA Structured Communication!\n"
+"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
+msgstr ""
+"Empty BBA Structured Communication!\n"
+"Please fill in a unique BBA Structured Communication."
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:19+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:ir.module.module,description:l10n_ar.module_meta_information
+msgid ""
+"\n"
+" Argentinian Accounting : chart of Account\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" Arjantin Muhasebe : Hesap planı\n"
+" "
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ar.module_meta_information
+msgid "Argentinian Chart of Account"
+msgstr "Arjantin Hesap Planı"
+
+#. module: l10n_ar
+#: model:ir.actions.todo,note:l10n_ar.config_call_account_template_in_minimal
+msgid ""
+"Generate Chart of Accounts from a Chart Template. You will be asked to pass "
+"the name of the company, the chart template to follow, the no. of digits to "
+"generate the code for your accounts and Bank account, currency to create "
+"Journals. Thus,the pure copy of chart Template is generated.\n"
+"\tThis is the same wizard that runs from Financial "
+"Management/Configuration/Financial Accounting/Financial Accounts/Generate "
+"Chart of Accounts from a Chart Template."
+msgstr ""
+"Bir Tablo Şablonundan bir Hesap Tablosu oluşturun. Firma adını girmeniz, "
+"hesaplarınızın ve banka hesaplarınızın kodlarının oluşturulması için rakam "
+"sayısını, yevmiyeleri oluşturmak için para birimini girmeniz istenecektir. "
+"Böylece sade bir hesap planı oluşturumuş olur.\n"
+"\t Bu sihirbaz, Mali Yönetim/Yapılandırma/Mali Muhasebe/Mali Hesaplar/Tablo "
+"Şablonundan Hesap planı Oluşturma menüsünden çalıştırılan sihirbaz ile "
+"aynıdır."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:50+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,tax_discount:0
#: field:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: field:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Discount this Tax in Prince"
-msgstr ""
+msgstr "Discount this Tax in Prince"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst
#: view:l10n_br_account.cst:0
msgid "Tax Situation Code"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Situation Code"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.despesa
msgid "Despesas"
-msgstr ""
+msgstr "Despesas"
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code
#: field:l10n_br_account.cst,tax_code_id:0
msgid "Tax Code"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Code"
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.code,domain:0
"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
"to create specific taxes in a custom domain."
msgstr ""
+"This field is only used if you develop your own module allowing developers "
+"to create specific taxes in a custom domain."
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.resultado
msgid "Resultado"
-msgstr ""
+msgstr "Resultado"
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_template
msgid "account.tax.template"
-msgstr ""
+msgstr "account.tax.template"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.passivo
msgid "Passivo"
-msgstr ""
+msgstr "Passivo"
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,name:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,name:0
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Description"
#. module: l10n_br
#: constraint:account.tax.code:0
"Error!\n"
"You cannot create recursive accounts."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive accounts."
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,amount_mva:0
#: field:account.tax.template,amount_mva:0
msgid "MVA Percent"
-msgstr ""
+msgstr "MVA Percent"
#. module: l10n_br
#: help:account.tax.template,amount_mva:0
#: help:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "For taxes of type percentage, enter % ratio between 0-1."
#. module: l10n_br
#: field:account.tax,base_reduction:0
#: field:account.tax.template,base_reduction:0
msgid "Redution"
-msgstr ""
+msgstr "Redution"
#. module: l10n_br
#: sql_constraint:account.tax:0
msgid "Tax Name must be unique per company!"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Name must be unique per company!"
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax
msgid "account.tax"
-msgstr ""
+msgstr "account.tax"
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.receita
msgid "Receita"
-msgstr ""
+msgstr "Receita"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_br.action_l10n_br_cst_template_form
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_br.menu_action_l10n_br_cst_template
#: view:l10n_br_account.cst.template:0
msgid "Tax Situation Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Situation Code Template"
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_wizard_multi_charts_accounts
msgid "wizard.multi.charts.accounts"
-msgstr ""
+msgstr "wizard.multi.charts.accounts"
#. module: l10n_br
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_br.config_call_account_template_brazilian_localization
"Error!\n"
"You cannot create recursive Tax Codes."
msgstr ""
+"Error!\n"
+"You cannot create recursive Tax Codes."
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,tax_discount:0
#: help:account.tax.code.template,tax_discount:0
#: help:account.tax.template,tax_discount:0
msgid "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)."
-msgstr ""
+msgstr "Mark it for (ICMS, PIS e etc.)."
#. module: l10n_br
#: model:account.account.type,name:l10n_br.ativo
msgid "Ativo"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#. module: l10n_br
#: field:account.tax.code,domain:0
#: field:account.tax.code.template,domain:0
msgid "Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domain"
#. module: l10n_br
#: field:l10n_br_account.cst,code:0
#: field:l10n_br_account.cst.template,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#. module: l10n_br
#: help:account.tax,amount_mva:0
#: help:account.tax,base_reduction:0
msgid "Um percentual decimal em % entre 0-1."
-msgstr ""
+msgstr "Um percentual decimal em % entre 0-1."
#. module: l10n_br
#: model:ir.model,name:l10n_br.model_account_tax_code_template
#: field:l10n_br_account.cst.template,tax_code_template_id:0
msgid "Tax Code Template"
-msgstr ""
+msgstr "Tax Code Template"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-02 21:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:38+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.account_type_receivable
#. module: l10n_ca
#: model:account.account.type,name:l10n_ca.acct_type_income_view
msgid "Income View"
-msgstr "Gelirler Görünümü"
+msgstr "Gelir Görünümü"
#. module: l10n_ca
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_ca.module_meta_information
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_10
+msgid "Derechos por Cobrar No Corriente"
+msgstr "Derechos por Cobrar No Corriente"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_view
+msgid "Vista"
+msgstr "Vista"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_60
+msgid "Inventarios"
+msgstr "Inventarios"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_050
+msgid "Costos por Distribución"
+msgstr "Costos por Distribución"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_040
+msgid "Gastos de Administración"
+msgstr "Gastos de Administración"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_10
+msgid "Efectivo y Equivalentes al Efectivo"
+msgstr "Efectivo y Equivalentes al Efectivo"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_NCLASIFICADO
+msgid "Cuentas No Clasificadas"
+msgstr "Cuentas No Clasificadas"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_060
+msgid "Ingresos Financieros"
+msgstr "Ingresos Financieros"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_160
+msgid "Ganancia (Pérdida)"
+msgstr "Ganancia (Pérdida)"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_NA_010
+msgid "Compras de Activo Fijo"
+msgstr "Compras de Activo Fijo"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_080
+msgid "Otros Ingresos"
+msgstr "Otros Ingresos"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_ORD
+msgid "Cuentas de Orden"
+msgstr "Cuentas de Orden"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_090
+msgid "Otros Gastos"
+msgstr "Otros Gastos"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_10
+msgid "Otros Pasivos Financieros"
+msgstr "Otros Pasivos Financieros"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_120
+msgid "Gasto Impuesto a las Renta"
+msgstr "Gasto Impuesto a las Renta"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_40
+msgid "Otros Activos No Financieros"
+msgstr "Otros Activos No Financieros"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_45
+msgid "Pasivos por Impuestos Corrientes"
+msgstr "Pasivos por Impuestos Corrientes"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_40
+msgid "Otras Provisiones Corrientes"
+msgstr "Otras Provisiones Corrientes"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_030
+msgid "Costo de Ventas"
+msgstr "Costo de Ventas"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_20
+msgid "Otros Activos Financieros Corrientes"
+msgstr "Otros Activos Financieros Corrientes"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_10
+msgid "Otros Pasivos Financieros No Corrientes"
+msgstr "Otros Pasivos Financieros No Corrientes"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_20
+msgid "Otros Cuentas por Pagar No Corrientes"
+msgstr "Otros Cuentas por Pagar No Corrientes"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_35
+msgid "Otras Cuentas por Pagar"
+msgstr "Otras Cuentas por Pagar"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACN_50
+msgid "Propiedades, Planta y Equipo"
+msgstr "Propiedades, Planta y Equipo"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_070
+msgid "Costos Financieros"
+msgstr "Costos Financieros"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAN_40
+msgid "Otras Provisiones No Corrientes"
+msgstr "Otras Provisiones No Corrientes"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_30
+msgid "Deudores Comerciales"
+msgstr "Deudores Comerciales"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_EGP_FU_010
+msgid "Ingresos por Actividades Ordinarias"
+msgstr "Ingresos por Actividades Ordinarias"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_ACC_50
+msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
+msgstr "Otras Cuentas por Cobrar"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PTN_10
+msgid "Patrimonio Neto"
+msgstr "Patrimonio Neto"
+
+#. module: l10n_cl
+#: model:account.account.type,name:l10n_cl.account_account_type_BG_PAC_20
+msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
+msgstr "Cuentas por Pagar Comerciales"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:53+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_profit_and_loss
msgid "损益类"
-msgstr ""
+msgstr "损益类"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_all
msgid "所有科目"
-msgstr ""
+msgstr "所有科目"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_equity
msgid "所有者权益类"
-msgstr ""
+msgstr "所有者权益类"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_capital
msgid "资产类"
-msgstr ""
+msgstr "资产类"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_debt
msgid "负债类"
-msgstr ""
+msgstr "负债类"
#. module: l10n_cn
#: model:account.account.type,name:l10n_cn.user_type_cost
msgid "成本类"
-msgstr ""
+msgstr "成本类"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 05:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:05+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ingeniero/a"
-msgstr ""
+msgstr "Ingeniero/a"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Doctor"
-msgstr ""
+msgstr "Doctor"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Licenciado"
-msgstr ""
+msgstr "Licenciado"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "S.A.L."
-msgstr ""
+msgstr "S.A.L."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dr
msgid "Dr."
-msgstr ""
+msgstr "Dr."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_sal
msgid "Sociedad Anónima Laboral"
-msgstr ""
+msgstr "Sociedad Anónima Laboral"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licenciada"
-msgstr ""
+msgstr "Licenciada"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Doctora"
-msgstr ""
+msgstr "Doctora"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_lic
msgid "Lic."
-msgstr ""
+msgstr "Lic."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_gov
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Educational Institution"
-msgstr ""
+msgstr "Educational Institution"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_mba
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_mba
msgid "MBA"
-msgstr ""
+msgstr "MBA"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_msc
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_msc
msgid "Msc."
-msgstr ""
+msgstr "Msc."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_dra
msgid "Dra."
-msgstr ""
+msgstr "Dra."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Ind. Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Ind. Prof."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_ing
msgid "Ing."
-msgstr ""
+msgstr "Ing."
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_cr.module_meta_information
msgid "Costa Rica - Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica - Chart of Accounts"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Professor"
-msgstr ""
+msgstr "Professor"
#. module: l10n_cr
#: model:ir.module.module,description:l10n_cr.module_meta_information
"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
" "
msgstr ""
+"Chart of accounts for Costa Rica\n"
+"Includes:\n"
+"* account.type\n"
+"* account.account.template\n"
+"* account.tax.template\n"
+"* account.tax.code.template\n"
+"* account.chart.template\n"
+"\n"
+"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are "
+"welcome, please go to\n"
+"http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica\n"
+" "
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_gov
msgid "Gov."
-msgstr ""
+msgstr "Gov."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_licda
msgid "Licda."
-msgstr ""
+msgstr "Licda."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_prof
msgid "Prof."
-msgstr ""
+msgstr "Prof."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asociation"
-msgstr ""
+msgstr "Asociation"
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_asoc
msgid "Asoc."
-msgstr ""
+msgstr "Asoc."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,shortcut:l10n_cr.res_partner_title_edu
msgid "Edu."
-msgstr ""
+msgstr "Edu."
#. module: l10n_cr
#: model:res.partner.title,name:l10n_cr.res_partner_title_indprof
msgid "Independant Professional"
-msgstr ""
+msgstr "Independant Professional"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-15 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 17:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_sale_skr04
msgid "Kunde Ausland"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde Ausland"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU (ohne USt-ID)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde EU (ohne USt-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_non_eu_purchase_skr04
msgid "Lieferant Ausland"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferant Ausland"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,shortdesc:l10n_de.module_meta_information
msgid "Deutschland - SKR03 and SKR04"
-msgstr ""
+msgstr "Deutschland - SKR03 and SKR04"
#. module: l10n_de
#: model:ir.module.module,description:l10n_de.module_meta_information
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
"SKR03."
msgstr ""
+"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem "
+"SKR03."
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferant EU Unternehmen (mit USt-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_no_id_purchase_skr04
msgid "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
-msgstr ""
+msgstr "Lieferant EU (ohne Ust-ID)"
#. module: l10n_de
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr03
#: model:account.fiscal.position.template,name:l10n_de.fiscal_position_eu_vat_id_sale_skr04
msgid "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde EU Unternehmen (mit USt-ID)"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_expense
msgid "Gasto"
-msgstr ""
+msgstr "Gasto"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_stock
msgid "Inventario"
-msgstr ""
+msgstr "Inventario"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_liability
msgid "Pasivo"
-msgstr ""
+msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_receivable
msgid "Por Cobrar"
-msgstr ""
+msgstr "Por Cobrar"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_asset
msgid "Activo"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_tax
msgid "Impuesto"
-msgstr ""
+msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_capital
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Capital"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_cash
msgid "Efectivo"
-msgstr ""
+msgstr "Efectivo"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_payable
msgid "Por Pagar"
-msgstr ""
+msgstr "Por Pagar"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_income
msgid "Ingreso"
-msgstr ""
+msgstr "Ingreso"
#. module: l10n_ec
#: model:account.account.type,name:l10n_ec.account_type_view
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.inmo
msgid "Inmobilizado"
-msgstr ""
+msgstr "Inmobilizado"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.stock
msgid "Existencias"
-msgstr ""
+msgstr "Existencias"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_pay
msgid "Terceros - A Pagar"
-msgstr ""
+msgstr "Terceros - A Pagar"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos_neto
msgid "Ingresos patrimonio neto"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresos patrimonio neto"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos_neto
msgid "Gastos patrimonio neto"
-msgstr ""
+msgstr "Gastos patrimonio neto"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.financieras
msgid "Financieras"
-msgstr ""
+msgstr "Financieras"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.tax
msgid "Impuestos"
-msgstr ""
+msgstr "Impuestos"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.ingresos
msgid "Ingresos"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros_-_rec
msgid "Terceros - A Cobrar"
-msgstr ""
+msgstr "Terceros - A Cobrar"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.capital
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Capital"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.gastos
msgid "Gastos"
-msgstr ""
+msgstr "Gastos"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.terceros
msgid "Terceros"
-msgstr ""
+msgstr "Terceros"
#. module: l10n_es
#: model:account.account.type,name:l10n_es.view
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_fr
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
-msgstr ""
+msgstr "Error! You can not create recursive companies."
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lines"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_bilan_report
msgid "Account Bilan Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account Bilan Report"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_account_cdr_report
msgid "Account CDR Report"
-msgstr ""
+msgstr "Account CDR Report"
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_import_export
msgid "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\""
-msgstr ""
+msgstr "French VAT exemption according to articles 262 I of \"CGI\""
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,report_id:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report"
#. module: l10n_fr
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Compte de resultat"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de resultat"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_line
msgid "Report Lines for l10n_fr"
-msgstr ""
+msgstr "Report Lines for l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,definition:0
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definition"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:res.company:0
msgid "The company name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The company name must be unique !"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,name:0
#: field:l10n.fr.report,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_cdr_report
msgid "Compte de resultat Report"
-msgstr ""
+msgstr "Compte de resultat Report"
#. module: l10n_fr
#: model:account.fiscal.position.template,note:l10n_fr.fiscal_position_template_intraeub2b
"French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or "
"283-2 (for services) of \"CGI\""
msgstr ""
+"French VAT exemption according to articles 262 ter I (for products) and/or "
+"283-2 (for services) of \"CGI\""
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Companies"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.report:0
msgid "The code report must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The code report must be unique !"
#. module: l10n_fr
#: field:account.bilan.report,fiscalyear_id:0
#: field:account.cdr.report,fiscalyear_id:0
msgid "Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Fiscal Year"
#. module: l10n_fr
#: model:ir.model,name:l10n_fr.model_l10n_fr_report
msgid "Report for l10n_fr"
-msgstr ""
+msgstr "Report for l10n_fr"
#. module: l10n_fr
#: field:res.company,siret:0
msgid "SIRET"
-msgstr ""
+msgstr "SIRET"
#. module: l10n_fr
#: sql_constraint:l10n.fr.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The variable name must be unique !"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.report,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_fr.action_account_bilan_report
msgid "Bilan Report"
-msgstr ""
+msgstr "Bilan Report"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
#. module: l10n_fr
#: field:l10n.fr.line,code:0
msgid "Variable Name"
-msgstr ""
+msgstr "Variable Name"
#. module: l10n_fr
#: view:account.bilan.report:0
#: view:account.cdr.report:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: l10n_fr
#: field:res.company,ape:0
msgid "APE"
-msgstr ""
+msgstr "APE"
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+msgstr ""
+"\n"
+"Please define BIC/Swift code on bank for bank type IBAN Account to make "
+"valid payments"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type,name:l10n_fr_rib.bank_rib
+msgid "RIB and optional IBAN"
+msgstr "RIB and optional IBAN"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,rib_acc_number:0
+msgid "RIB account number"
+msgstr "RIB account number"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,bank_code:0
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bank Code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:54
+#, python-format
+msgid "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s."
+msgstr "The RIB key %s does not correspond to the other codes: %s %s %s."
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_office_field
+msgid "office"
+msgstr "office"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.bank,rib_code:0
+msgid "RIB Bank Code"
+msgstr "RIB Bank Code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
+#, python-format
+msgid "The IBAN %s is not valid."
+msgstr "The IBAN %s is not valid."
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_partner_bank
+msgid "Bank Accounts"
+msgstr "Bank Accounts"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,office:0
+msgid "Office Code"
+msgstr "Office Code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bic_field
+msgid "bank_bic"
+msgstr "bank_bic"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_bank_code_field
+msgid "bank_code"
+msgstr "bank_code"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_key_field
+msgid "key"
+msgstr "key"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:53
+#: code:addons/l10n_fr_rib/bank.py:58
+#, python-format
+msgid "Error!"
+msgstr "Error!"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: help:res.partner.bank,key:0
+msgid ""
+"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes."
+msgstr ""
+"The key is a number allowing to check the correctness of the other codes."
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: field:res.partner.bank,key:0
+msgid "Key"
+msgstr "Key"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_rib_acc_number_field
+msgid "rib_acc_number"
+msgstr "rib_acc_number"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type,format_layout:l10n_fr_rib.bank_rib
+msgid "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
+msgstr "%(bank_name)s: %(bank_code)s %(office)s %(rib_acc_number)s %(key)s"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: constraint:res.partner.bank:0
+msgid "The RIB and/or IBAN is not valid"
+msgstr "The RIB and/or IBAN is not valid"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:ir.model,name:l10n_fr_rib.model_res_bank
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#. module: l10n_fr_rib
+#: model:res.partner.bank.type.field,name:l10n_fr_rib.rib_acc_number_field
+msgid "acc_number"
+msgstr "acc_number"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_cash
msgid "Μετρητά"
-msgstr ""
+msgstr "Μετρητά"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_other
msgid "Άλλο"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλο"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_payable
msgid "Πληρωτέα"
-msgstr ""
+msgstr "Πληρωτέα"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_equity
msgid "Ενεργητικό"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργητικό"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_liability
msgid "Παθητικό"
-msgstr ""
+msgstr "Παθητικό"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_income
msgid "Έσοδα"
-msgstr ""
+msgstr "Έσοδα"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_asset
msgid "Πάγια"
-msgstr ""
+msgstr "Πάγια"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_expense
msgid "Έξοδα"
-msgstr ""
+msgstr "Έξοδα"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_tax
msgid "Φόρος"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρος"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_receivable
msgid "Εισπρακτέα"
-msgstr ""
+msgstr "Εισπρακτέα"
#. module: l10n_gr
#: model:account.account.type,name:l10n_gr.account_type_view
msgid "Προβολή"
-msgstr ""
+msgstr "Προβολή"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_vista
msgid "Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxp
msgid "Cuentas por Pagar"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas por Pagar"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_cxc
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_capital
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Capital"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_pasivo
msgid "Pasivo"
-msgstr ""
+msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_ingresos
msgid "Ingresos"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_activo
msgid "Activo"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_gastos
msgid "Gastos"
-msgstr ""
+msgstr "Gastos"
#. module: l10n_gt
#: model:account.account.type,name:l10n_gt.cuenta_efectivo
msgid "Efectivo"
-msgstr ""
+msgstr "Efectivo"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_vista
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxp
msgid "Cuentas por Pagar"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas por Pagar"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_cxc
msgid "Cuentas por Cobrar"
-msgstr ""
+msgstr "Cuentas por Cobrar"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_capital
msgid "Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Capital"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_pasivo
msgid "Pasivo"
-msgstr ""
+msgstr "Pasivo"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_ingresos
msgid "Ingresos"
-msgstr ""
+msgstr "Ingresos"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_activo
msgid "Activo"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_gastos
msgid "Gastos"
-msgstr ""
+msgstr "Gastos"
#. module: l10n_hn
#: model:account.account.type,name:l10n_hn.cuenta_efectivo
msgid "Efectivo"
-msgstr ""
+msgstr "Efectivo"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:00+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset_view
msgid "Asset View"
-msgstr ""
+msgstr "Asset View"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense1
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income_view
msgid "Income View"
-msgstr ""
+msgstr "Income View"
#. module: l10n_in
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_in.config_call_account_template_in_minimal
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability1
msgid "Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Liability"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_asset1
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_income1
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Income"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_liability_view
msgid "Liability View"
-msgstr ""
+msgstr "Liability View"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_expense_view
msgid "Expense View"
-msgstr ""
+msgstr "Expense View"
#. module: l10n_in
#: model:account.account.type,name:l10n_in.account_type_root_ind1
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:26+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "E-mail Address"
+msgstr "E-mail Address"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payment.advice.report,employee_bank_no:0
+msgid "Employee Bank Account"
+msgstr "Employee Bank Account"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Payment Advices which are in draft state"
+msgstr "Payment Advices which are in draft state"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Payment Advice from"
+msgstr "Payment Advice from"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_yearly_salary_detail
+msgid "Hr Salary Employee By Category Report"
+msgstr "Hr Salary Employee By Category Report"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslips which are paid"
+msgstr "Payslips which are paid"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Group By..."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Allowances with Basic:"
+msgstr "Allowances with Basic:"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslips which are in done state"
+msgstr "Payslips which are in done state"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Department"
+msgstr "Department"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Deductions:"
+msgstr "Deductions:"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "A/C no."
+msgstr "A/C no."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,driver_salay:0
+msgid "Driver Salary"
+msgstr "Driver Salary"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_yearly_salary_detail
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.yearly_salary
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_yearly_salary_detail
+msgid "Yearly Salary by Employee"
+msgstr "Yearly Salary by Employee"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.act_hr_emp_payslip_list
+msgid "Payslips"
+msgstr "Payslips"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "March"
+msgstr "March"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,company_id:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,company_id:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,company_id:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,company_id:0
+msgid "Company"
+msgstr "Company"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "The Manager"
+msgstr "The Manager"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Letter Details"
+msgstr "Letter Details"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Set to Draft"
+msgstr "Set to Draft"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "to"
+msgstr "to"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Total :"
+msgstr "Total :"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payslip.run,available_advice:0
+msgid "Made Payment Advice?"
+msgstr "Made Payment Advice?"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Advices which are paid using NEFT transfer"
+msgstr "Advices which are paid using NEFT transfer"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payslip.report,nbr:0
+msgid "# Payslip lines"
+msgstr "# Payslip lines"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,tds:0
+msgid "Amount for Tax Deduction at Source"
+msgstr "Amount for Tax Deduction at Source"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip
+msgid "Pay Slip"
+msgstr "Pay Slip"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,day:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Day"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Month of Payment Advices"
+msgstr "Month of Payment Advices"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: constraint:hr.payslip:0
+msgid "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
+msgstr "Payslip 'Date From' must be before 'Date To'."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,batch_id:0
+msgid "Batch"
+msgstr "Batch"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Other Information"
+msgstr "Other Information"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:payment.advice.report,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
+msgid "This report performs analysis on Payslip"
+msgstr "This report performs analysis on Payslip"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "For"
+msgstr "For"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Details by Salary Rule Category:"
+msgstr "Details by Salary Rule Category:"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,number:0
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Reference"
+msgstr "Reference"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,medical_insurance:0
+msgid "Medical Insurance"
+msgstr "Medical Insurance"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Identification No"
+msgstr "Identification No"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,struct_id:0
+msgid "Structure"
+msgstr "Structure"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "form period"
+msgstr "form period"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: selection:payment.advice.report,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr "Confirmed"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "From"
+msgstr "From"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0
+#: field:payment.advice.report,bysal:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "By Salary"
+msgstr "By Salary"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirm"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0
+#: field:payment.advice.report,cheque_nos:0
+msgid "Cheque Numbers"
+msgstr "Cheque Numbers"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: constraint:res.company:0
+msgid "Error! You can not create recursive companies."
+msgstr "Error! You can not create recursive companies."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_salary_employee_month
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.hr_salary_employee_bymonth
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_salary_employee_month
+msgid "Yearly Salary by Head"
+msgstr "Yearly Salary by Head"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134
+#, python-format
+msgid "You can not confirm Payment advice without advice lines."
+msgstr "You can not confirm Payment advice without advice lines."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Yours Sincerely"
+msgstr "Yours Sincerely"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "# Payslip Lines"
+msgstr "# Payslip Lines"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,medical_insurance:0
+msgid "Deduction towards company provided medical insurance"
+msgstr "Deduction towards company provided medical insurance"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line
+msgid "Bank Advice Lines"
+msgstr "Bank Advice Lines"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Day of Payslip"
+msgstr "Day of Payslip"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payslip.run,available_advice:0
+msgid ""
+"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current "
+"batch"
+msgstr ""
+"If this box is checked which means that Payment Advice exists for current "
+"batch"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:134
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207
+#, python-format
+msgid "Error !"
+msgstr "Error !"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payslip.report,paid:0
+msgid "Made Payment Order ? "
+msgstr "Made Payment Order ? "
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "Print"
+msgstr "Print"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payslip.report,state:0
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejected"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Year of Payslip"
+msgstr "Year of Payslip"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payslip_run
+msgid "Payslip Batches"
+msgstr "Payslip Batches"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,debit_credit:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "C/D"
+msgstr "C/D"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "Yearly Salary Details"
+msgstr "Yearly Salary Details"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payroll_advice
+msgid "Print Advice"
+msgstr "Print Advice"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0
+msgid "Employee Salary"
+msgstr "Employee Salary"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "July"
+msgstr "July"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:res.company:0
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslip Line"
+msgstr "Payslip Line"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.hr_menu_payment_advice
+msgid "Payment Advices"
+msgstr "Payment Advices"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payment_advice
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Advices Analysis"
+msgstr "Advices Analysis"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+msgid ""
+"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head "
+"for a specified dates."
+msgstr ""
+"This wizard will print report which displays employees break-up of Net Head "
+"for a specified dates."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc:0
+msgid "IFSC"
+msgstr "IFSC"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payslip.report,date_to:0
+msgid "Date To"
+msgstr "Date To"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,tds:0
+msgid "TDS"
+msgstr "TDS"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Confirm Advices"
+msgstr "Confirm Advices"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: constraint:hr.contract:0
+msgid "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
+msgstr "Error! Contract start-date must be less than contract end-date."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:res.company,dearness_allowance:0
+msgid "Dearness Allowance"
+msgstr "Dearness Allowance"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Deduction"
+msgstr "Deduction"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "SI. No."
+msgstr "SI. No."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Payment Advices which are in confirm state"
+msgstr "Payment Advices which are in confirm state"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "December"
+msgstr "December"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Confirm Sheet"
+msgstr "Confirm Sheet"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,month:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Employee Code"
+msgstr "Employee Code"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "or"
+msgstr "or"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_salary_employee_month
+msgid "Hr Salary Employee By Month Report"
+msgstr "Hr Salary Employee By Month Report"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.salary.employee.month,category_id:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,category_id:0
+msgid "Category"
+msgstr "Category"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:190
+#, python-format
+msgid ""
+"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice."
+msgstr ""
+"Payment advice already exists for %s, 'Set to Draft' to create a new advice."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "To Advice"
+msgstr "To Advice"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Salary Rule Category"
+msgstr "Salary Rule Category"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: selection:hr.payroll.advice,state:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: selection:payment.advice.report,state:0
+#: view:payslip.report:0
+#: selection:payslip.report,state:0
+msgid "Draft"
+msgstr "Draft"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payslip.report,date_from:0
+msgid "Date From"
+msgstr "Date From"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Employee Name"
+msgstr "Employee Name"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payment_advice_report
+msgid "Payment Advice Analysis"
+msgstr "Payment Advice Analysis"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,state:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,state:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,state:0
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:res.company,dearness_allowance:0
+msgid "Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee"
+msgstr ""
+"Check this box if your company provide Dearness Allowance to employee"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,ifsc_code:0
+#: field:payment.advice.report,ifsc_code:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "IFSC Code"
+msgstr "IFSC Code"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "June"
+msgstr "June"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Paid"
+msgstr "Paid"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,voluntary_provident_fund:0
+msgid ""
+"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of "
+"12% that has been mandated by the government and VPF computed as "
+"percentage(%)"
+msgstr ""
+"VPF is a safe option wherein you can contribute more than the PF ceiling of "
+"12% that has been mandated by the government and VPF computed as "
+"percentage(%)"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,nbr:0
+msgid "# Payment Lines"
+msgstr "# Payment Lines"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.report.xml,name:l10n_in_hr_payroll.payslip_details_report
+msgid "PaySlip Details"
+msgstr "PaySlip Details"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Payment Lines"
+msgstr "Payment Lines"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,date:0
+#: field:payment.advice.report,date:0
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Extended Filters..."
+msgstr "Extended Filters..."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,help:l10n_in_hr_payroll.action_payment_advice_report_all
+msgid "This report performs analysis on Payment Advices"
+msgstr "This report performs analysis on Payment Advices"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "October"
+msgstr "October"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Designation"
+msgstr "Designation"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Month of Payslip"
+msgstr "Month of Payslip"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "January"
+msgstr "January"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "Pay Head Employee Breakup"
+msgstr "Pay Head Employee Breakup"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_res_company
+msgid "Companies"
+msgstr "Companies"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Authorized Signature"
+msgstr "Authorized Signature"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_contract
+msgid "Contract"
+msgstr "Contract"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,supplementary_allowance:0
+msgid "Supplementary Allowance"
+msgstr "Supplementary Allowance"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice.line:0
+msgid "Advice Lines"
+msgstr "Advice Lines"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "To,"
+msgstr "To,"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,driver_salay:0
+msgid "Check this box if you provide allowance for driver"
+msgstr "Check this box if you provide allowance for driver"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslips which are in draft state"
+msgstr "Payslips which are in draft state"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0
+#: field:hr.payslip,advice_id:0
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_hr_payroll_advice
+msgid "Bank Advice"
+msgstr "Bank Advice"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Other No."
+msgstr "Other No."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Draft Advices"
+msgstr "Draft Advices"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,neft:0
+msgid "Check this box if your company use online transfer for salary"
+msgstr "Check this box if your company use online transfer for salary"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:payment.advice.report,number:0
+#: field:payslip.report,number:0
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payslip.report:0
+#: selection:payslip.report,state:0
+msgid "Done"
+msgstr "Done"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Day of Payment Advices"
+msgstr "Day of Payment Advices"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Search Payment advice"
+msgstr "Search Payment advice"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:yearly.salary.detail:0
+msgid ""
+"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for "
+"a specified dates."
+msgstr ""
+"This wizard will print report which display a pay head employee breakup for "
+"a specified dates."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Pay Slip Details"
+msgstr "Pay Slip Details"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Total Salary"
+msgstr "Total Salary"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,employee_id:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,employee_id:0
+msgid "Employee"
+msgstr "Employee"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+msgid "Compute Advice"
+msgstr "Compute Advice"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Dear Sir/Madam,"
+msgstr "Dear Sir/Madam,"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,note:0
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "May"
+msgstr "May"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:res.company:0
+msgid "Payroll"
+msgstr "Payroll"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "NEFT"
+msgstr "NEFT"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,bank_id:0
+#: report:payroll.advice:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.salary.employee.month,end_date:0
+#: field:yearly.salary.detail,date_to:0
+msgid "End Date"
+msgstr "End Date"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "February"
+msgstr "February"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: sql_constraint:res.company:0
+msgid "The company name must be unique !"
+msgstr "The company name must be unique !"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payroll.advice:0
+#: field:hr.payroll.advice,name:0
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payment.advice.report,name:0
+#: field:payslip.report,name:0
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+#: field:hr.salary.employee.month,employee_ids:0
+#: view:yearly.salary.detail:0
+#: field:yearly.salary.detail,employee_ids:0
+msgid "Employees"
+msgstr "Employees"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Bank Account"
+msgstr "Bank Account"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_in_hr_payroll.action_payslip_report_all
+#: model:ir.model,name:l10n_in_hr_payroll.model_payslip_report
+#: model:ir.ui.menu,name:l10n_in_hr_payroll.menu_reporting_payslip
+#: view:payslip.report:0
+msgid "Payslip Analysis"
+msgstr "Payslip Analysis"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: selection:payment.advice.report,month:0
+#: selection:payslip.report,month:0
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Name of the Employe"
+msgstr "Name of the Employe"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:108
+#: code:addons/l10n_in_hr_payroll/l10n_in_hr_payroll.py:207
+#, python-format
+msgid "Please define bank account for the %s employee"
+msgstr "Please define bank account for the %s employee"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.salary.employee.month,start_date:0
+#: field:yearly.salary.detail,date_from:0
+msgid "Start Date"
+msgstr "Start Date"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.contract:0
+msgid "Allowance"
+msgstr "Allowance"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,voluntary_provident_fund:0
+msgid "Voluntary Provident Fund (%)"
+msgstr "Voluntary Provident Fund (%)"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0
+msgid "House Rent Allowance (%)"
+msgstr "House Rent Allowance (%)"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0
+msgid "Select the Bank from which the salary is going to be paid"
+msgstr "Select the Bank from which the salary is going to be paid"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.salary.employee.month:0
+msgid "Employee Pay Head Breakup"
+msgstr "Employee Pay Head Breakup"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:salary.detail.byyear:0
+msgid "Phone No."
+msgstr "Phone No."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+msgid "Credit"
+msgstr "Credit"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice.line,name:0
+#: report:payroll.advice:0
+msgid "Bank Account No."
+msgstr "Bank Account No."
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.payroll.advice,date:0
+msgid "Advice Date is used to search Payslips"
+msgstr "Advice Date is used to search Payslips"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Payslip Batches ready to be Adviced"
+msgstr "Payslip Batches ready to be Adviced"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:hr.payslip.run:0
+msgid "Create Advice"
+msgstr "Create Advice"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+#: field:payment.advice.report,year:0
+#: view:payslip.report:0
+#: field:payslip.report,year:0
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: field:hr.payroll.advice,neft:0
+#: field:payment.advice.report,neft:0
+msgid "NEFT Transaction"
+msgstr "NEFT Transaction"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: report:paylip.details.in:0
+#: field:payslip.report,total:0
+#: report:salary.detail.byyear:0
+#: report:salary.employee.bymonth:0
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: help:hr.contract,house_rent_allowance_metro_nonmetro:0
+msgid ""
+"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of "
+"his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non "
+"metro 40%.HRA computed as percentage(%)"
+msgstr ""
+"HRA is an allowance given by the employer to the employee for taking care of "
+"his rental or accommodation expenses for metro city it is 50 % and for non "
+"metro 40%.HRA computed as percentage(%)"
+
+#. module: l10n_in_hr_payroll
+#: view:payment.advice.report:0
+msgid "Year of Payment Advices"
+msgstr "Year of Payment Advices"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-23 09:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_cash
msgid "Liquidità"
-msgstr ""
+msgstr "Liquidità"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_expense
msgid "Uscite"
-msgstr ""
+msgstr "Uscite"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_p_l
msgid "Conto Economico"
-msgstr ""
+msgstr "Conto Economico"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_receivable
msgid "Crediti"
-msgstr ""
+msgstr "Crediti"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_view
msgid "Gerarchia"
-msgstr ""
+msgstr "Gerarchia"
#. module: l10n_it
#: model:ir.actions.todo,note:l10n_it.config_call_account_template_generic
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_tax
msgid "Tasse"
-msgstr ""
+msgstr "Tasse"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_bank
msgid "Banca"
-msgstr ""
+msgstr "Banca"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_asset
msgid "Beni"
-msgstr ""
+msgstr "Beni"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_payable
msgid "Debiti"
-msgstr ""
+msgstr "Debiti"
#. module: l10n_it
#: model:account.account.type,name:l10n_it.account_type_income
msgid "Entrate"
-msgstr ""
+msgstr "Entrate"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:07+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Print Tax Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Print Tax Statements"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.actions.act_window,name:l10n_lu.action_vat_report
#: model:ir.model,name:l10n_lu.model_vat_declaration_report
msgid "VAT Declaration Report"
-msgstr ""
+msgstr "VAT Declaration Report"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,tax_code_id:0
msgid "Company"
-msgstr ""
+msgstr "Company"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_income
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Income"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_moves
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Cash"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu
msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxembourg"
#. module: l10n_lu
#: field:vat.declaration.report,period_id:0
msgid "Period"
-msgstr ""
+msgstr "Period"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_liability
msgid "Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Liability"
#. module: l10n_lu
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:66
#, python-format
msgid "pdf not created !"
-msgstr ""
+msgstr "pdf not created !"
#. module: l10n_lu
#: model:ir.ui.menu,name:l10n_lu.legal_lu_vat
msgid "VAT Declaration"
-msgstr ""
+msgstr "VAT Declaration"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_asset
#: code:addons/l10n_lu/wizard/print_vat.py:66
#, python-format
msgid "Please check if package pdftk is installed!"
-msgstr ""
+msgstr "Please check if package pdftk is installed!"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_cash_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Equity"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancel"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_expense
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_creances
msgid "Créances"
-msgstr ""
+msgstr "Créances"
#. module: l10n_lu
#: view:vat.declaration.report:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "or"
#. module: l10n_lu
#: model:account.account.type,name:l10n_lu.account_type_root
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:08+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_imm
msgid "Immobilisations"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilisations"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_ach
msgid "Charges Achats"
-msgstr ""
+msgstr "Charges Achats"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tpl
msgid "Titres de placement"
-msgstr ""
+msgstr "Titres de placement"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_vue
msgid "Vue"
-msgstr ""
+msgstr "Vue"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dct
msgid "Dettes à court terme"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes à court terme"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.report:0
msgid "The code report must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The code report must be unique !"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_stk
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,code:0
msgid "Variable Name"
-msgstr ""
+msgstr "Variable Name"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,definition:0
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_dlt
msgid "Dettes à long terme"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes à long terme"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,name:0
#: field:l10n.ma.report,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,line_ids:0
msgid "Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Lines"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_tax
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "Taxes"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.line,report_id:0
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Report"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_line
msgid "Report Lines for l10n_ma"
-msgstr ""
+msgstr "Report Lines for l10n_ma"
#. module: l10n_ma
#: sql_constraint:l10n.ma.line:0
msgid "The variable name must be unique !"
-msgstr ""
+msgstr "The variable name must be unique !"
#. module: l10n_ma
#: model:ir.model,name:l10n_ma.model_l10n_ma_report
msgid "Report for l10n_ma_kzc"
-msgstr ""
+msgstr "Report for l10n_ma_kzc"
#. module: l10n_ma
#: field:l10n.ma.report,code:0
msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_per
msgid "Charges Personnel"
-msgstr ""
+msgstr "Charges Personnel"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_liq
msgid "Liquidité"
-msgstr ""
+msgstr "Liquidité"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_pdt
msgid "Produits"
-msgstr ""
+msgstr "Produits"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_reg
msgid "Régularisation"
-msgstr ""
+msgstr "Régularisation"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cp
msgid "Capitaux Propres"
-msgstr ""
+msgstr "Capitaux Propres"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_cre
msgid "Créances"
-msgstr ""
+msgstr "Créances"
#. module: l10n_ma
#: model:account.account.type,name:l10n_ma.cpt_type_aut
msgid "Charges Autres"
-msgstr ""
+msgstr "Charges Autres"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_equity
msgid "Eigen Vermogen"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen Vermogen"
#. module: l10n_nl
#: model:account.account.type,name:l10n_nl.user_type_tax
msgid "BTW"
-msgstr ""
+msgstr "BTW"
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_070
+msgid "Gastos Financieros"
+msgstr "Gastos Financieros"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_140
+msgid "Valuación y Deterioro de Activos y Provisiones"
+msgstr "Valuación y Deterioro de Activos y Provisiones"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_30
+msgid "Acciones de Inversión"
+msgstr "Acciones de Inversión"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_50
+msgid "Parte Corriente de las Deudas a Largo Plazo"
+msgstr "Parte Corriente de las Deudas a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_050
+msgid "Compras de Envases y Emabalajes"
+msgstr "Compras de Envases y Emabalajes"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_10
+msgid "Sobregiros y Pagarés Bancarios"
+msgstr "Sobregiros y Pagarés Bancarios"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_40
+msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas"
+msgstr "Cuentas por Cobrar a Vinculadas"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_010
+msgid "Compras de Mercaderías"
+msgstr "Compras de Mercaderías"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_040
+msgid "Gastos de Administración"
+msgstr "Gastos de Administración"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_35
+msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Corrientes"
+msgstr "Impuesto a la Renta y Participaciones Corrientes"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_020
+msgid "(+/-) Variación de Mercaderías"
+msgstr "(+/-) Variación de Mercaderías"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_60
+msgid "Activos Intangibles (neto de amortización acumulada)"
+msgstr "Activos Intangibles (neto de amortización acumulada)"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_45
+msgid "Resultados No Realizados"
+msgstr "Resultados No Realizados"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_30
+msgid "Otras Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
+msgstr "Otras Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_100
+msgid "Gastos de Personal, Directores y Gerentes"
+msgstr "Gastos de Personal, Directores y Gerentes"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_10
+msgid "Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
+msgstr "Cuentas por Cobrar a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_10
+msgid "Capital"
+msgstr "Capital"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_NCLASIFICADO
+msgid "Cuentas No Clasificadas"
+msgstr "Cuentas No Clasificadas"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_060
+msgid "Ingresos Financieros"
+msgstr "Ingresos Financieros"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_62
+msgid "Activos Biológicos"
+msgstr "Activos Biológicos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_30
+msgid "Ingresos Diferidos"
+msgstr "Ingresos Diferidos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_120
+msgid "Impuesto a la Renta"
+msgstr "Impuesto a la Renta"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_20
+msgid "Valores Negociables"
+msgstr "Valores Negociables"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_080
+msgid "Otros Ingresos"
+msgstr "Otros Ingresos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_ORD
+msgid "Cuentas de Orden"
+msgstr "Cuentas de Orden"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_150
+msgid "Gastos Financieros por Naturaleza"
+msgstr "Gastos Financieros por Naturaleza"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_090
+msgid "Otros Gastos"
+msgstr "Otros Gastos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_060
+msgid "(+/-) Variación de Materias Primas"
+msgstr "(+/-) Variación de Materias Primas"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_20
+msgid "Capital Adicional"
+msgstr "Capital Adicional"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_070
+msgid "(+/-)Variación de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
+msgstr "(+/-)Variación de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_60
+msgid "Existencias"
+msgstr "Existencias"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_35
+msgid "Activos Biologicos a Largo Plazo"
+msgstr "Activos Biologicos a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_20
+msgid "Cuentas por Cobrar a Vinculadas a Largo Plazo"
+msgstr "Cuentas por Cobrar a Vinculadas a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_020
+msgid "Otros Ingresos Operacionales"
+msgstr "Otros Ingresos Operacionales"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_40
+msgid "Inversiones Permanentes"
+msgstr "Inversiones Permanentes"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_30
+msgid "Cuentas por Cobrar Comerciales"
+msgstr "Cuentas por Cobrar Comerciales"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_50
+msgid "Inmuebles, Maquinaria y Equipo (neto de depreciación acumulada)"
+msgstr "Inmuebles, Maquinaria y Equipo (neto de depreciación acumulada)"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_50
+msgid "Reservas Legales"
+msgstr "Reservas Legales"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_40
+msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Pasivo"
+msgstr "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Pasivo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_70
+msgid "Resultados Acumulados"
+msgstr "Resultados Acumulados"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_70
+msgid "Gastos Pagados por Anticipado"
+msgstr "Gastos Pagados por Anticipado"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_140
+msgid "Gastos Extraordinarios"
+msgstr "Gastos Extraordinarios"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_040
+msgid "Compras de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
+msgstr "Compras de Materiales Auxiliares, Suministros y Repuestos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_150
+msgid "Interés Minoritario"
+msgstr "Interés Minoritario"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_160
+msgid "Utilidad (Pérdida) Neta del Ejercicio"
+msgstr "Utilidad (Pérdida) Neta del Ejercicio"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_65
+msgid "Activos No Corrientes Mantenidos para la Venta"
+msgstr "Activos No Corrientes Mantenidos para la Venta"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_130
+msgid "Ingresos Extraordinarios"
+msgstr "Ingresos Extraordinarios"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_40
+msgid "Otras Cuentas por Pagar"
+msgstr "Otras Cuentas por Pagar"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_20
+msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas a Largo Plazo"
+msgstr "Cuentas por Pagar a Vinculadas a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_80
+msgid "Otros Activos"
+msgstr "Otros Activos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_45
+msgid "Provisiones"
+msgstr "Provisiones"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_100
+msgid "Resultados por Exposición a la Inflación"
+msgstr "Resultados por Exposición a la Inflación"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_10
+msgid "Contingencias"
+msgstr "Contingencias"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_110
+msgid "Gastos por Tributos"
+msgstr "Gastos por Tributos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_30
+msgid "Cuentas por Pagar a Vinculadas"
+msgstr "Cuentas por Pagar a Vinculadas"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_030
+msgid "Compras de Materia Prima"
+msgstr "Compras de Materia Prima"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_030
+msgid "Costo de ventas"
+msgstr "Costo de ventas"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_170
+msgid "Dividendos de Acciones Preferentes"
+msgstr "Dividendos de Acciones Preferentes"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_40
+msgid "Excedentes de Revaluación"
+msgstr "Excedentes de Revaluación"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_50
+msgid "Otras Cuentas por Cobrar"
+msgstr "Otras Cuentas por Cobrar"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_110
+msgid "Participaciones"
+msgstr "Participaciones"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_055
+msgid "Ganancias (Pérdidas) por Venta de Activos"
+msgstr "Ganancias (Pérdidas) por Venta de Activos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_090
+msgid "Gastos por Servicios Prestados por Terceros"
+msgstr "Gastos por Servicios Prestados por Terceros"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PTN_60
+msgid "Otras Reservas"
+msgstr "Otras Reservas"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_10
+msgid "Caja y Bancos"
+msgstr "Caja y Bancos"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAO_20
+msgid "Interés minoritario"
+msgstr "Interés minoritario"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_050
+msgid "Gastos de Venta"
+msgstr "Gastos de Venta"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACC_75
+msgid "Otros Activos Corrientes"
+msgstr "Otros Activos Corrientes"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_ACN_70
+msgid "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Activo"
+msgstr "Impuesto a la Renta y Participaciones Diferidos Activo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAC_20
+msgid "Cuentas por Pagar Comerciales"
+msgstr "Cuentas por Pagar Comerciales"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_FU_010
+msgid "Ventas Netas (ingresos operacionales)"
+msgstr "Ventas Netas (ingresos operacionales)"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_BG_PAN_10
+msgid "Deudas a Largo Plazo"
+msgstr "Deudas a Largo Plazo"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_130
+msgid "Pérdida por Medición de Activos No Financieros a Valor Razonable"
+msgstr "Pérdida por Medición de Activos No Financieros a Valor Razonable"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_view
+msgid "Vista"
+msgstr "Vista"
+
+#. module: l10n_pe
+#: model:account.account.type,name:l10n_pe.account_account_type_EGP_NA_080
+msgid "(+/-) Variación de Envases y Embalajes"
+msgstr "(+/-) Variación de Envases y Embalajes"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_view
msgid "Widok"
-msgstr ""
+msgstr "Widok"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_asset
msgid "Aktywa"
-msgstr ""
+msgstr "Aktywa"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_equity
msgid "Kapitał własny"
-msgstr ""
+msgstr "Kapitał własny"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_income
msgid "Dochody"
-msgstr ""
+msgstr "Dochody"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_payable
msgid "Zobowiązania"
-msgstr ""
+msgstr "Zobowiązania"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_tax
msgid "Podatki"
-msgstr ""
+msgstr "Podatki"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_receivable
msgid "Należności"
-msgstr ""
+msgstr "Należności"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_cash
msgid "Gotówka"
-msgstr ""
+msgstr "Gotówka"
#. module: l10n_pl
#: model:account.account.type,name:l10n_pl.account_type_expense
msgid "Wydatki"
-msgstr ""
+msgstr "Wydatki"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_receivable
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_stocks
msgid "Actif circulant"
-msgstr ""
+msgstr "Actif circulant"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_commitment
msgid "Engagements"
-msgstr ""
+msgstr "Engagements"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_expense
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_immobilisations
msgid "Immobilisations"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilisations"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_special
msgid "Comptes spéciaux"
-msgstr ""
+msgstr "Comptes spéciaux"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_payable
msgid "Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Payable"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_asset
msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Asset"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_view
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Equity"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_cloture
msgid "Cloture"
-msgstr ""
+msgstr "Cloture"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_dettes
msgid "Dettes long terme"
-msgstr ""
+msgstr "Dettes long terme"
#. module: l10n_syscohada
#: model:account.account.type,name:l10n_syscohada.account_type_provision
msgid "Provisions"
-msgstr ""
+msgstr "Provisions"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:33+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:51+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_th
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_reconciled
msgid "Reconciled"
-msgstr "Uzlaşılmış"
+msgstr "Uzlaştırılmış"
#. module: l10n_th
#: model:account.account.type,name:l10n_th.acc_type_other
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-24 02:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:52+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_receivable
msgid "Receivable"
-msgstr ""
+msgstr "Receivable"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_equity
msgid "Equity"
-msgstr ""
+msgstr "Equity"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_tax
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "Tax"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_cash
msgid "Cash"
-msgstr ""
+msgstr "Cash"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_payable
msgid "Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Payable"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_asset
msgid "Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Asset"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_income
msgid "Income"
-msgstr ""
+msgstr "Income"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_expense
msgid "Expense"
-msgstr ""
+msgstr "Expense"
#. module: l10n_ve
#: model:account.account.type,name:l10n_ve.account_type_view
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "View"
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:15+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.product,category_id:0
+#: field:lunch.product.category,name:0
+msgid "Category"
+msgstr "Категори"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_by_supplier_form
+msgid "Today's Orders by Supplier"
+msgstr "Нийлүүлэгчийн Өнөөдөрийн Захиалгууд"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "My Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+msgid "Partially Confirmed"
+msgstr "Хэсэгчилэн Зөвшөөрөгдсөн"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Group By..."
+msgstr "Бүлэглэвэл..."
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,sunday:0
+msgid "Sunday"
+msgstr "Ням"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,supplier:0
+#: field:lunch.product,supplier:0
+msgid "Supplier"
+msgstr "Нийлүүлэгч"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Today"
+msgstr "Өнөөдөр"
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "March"
+msgstr "3-р сар"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "By Employee"
+msgstr "Ажилтнаар"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,friday:0
+msgid "Friday"
+msgstr "Баасан"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "validate order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Order lines Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,specific_day:0
+#: field:report.lunch.order.line,day:0
+msgid "Day"
+msgstr "Өдөр"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+#: selection:lunch.order.line,state:0
+msgid "Received"
+msgstr "Хүлээн авсан"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "By Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_tree
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a lunch order. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" A lunch order is defined by its user, date and order lines.\n"
+" Each order line corresponds to a product, an additional note "
+"and a price.\n"
+" Before selecting your order lines, don't forget to read the "
+"warnings displayed in the reddish area.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Not Received"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_suppliers
+msgid "Orders by Supplier"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "Receive Meals"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "cashmove form"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove_form
+msgid ""
+"<p>\n"
+" Here you can see your cash moves.<br/>A cash moves can be "
+"either an expense or a payment.\n"
+" An expense is automatically created when an order is "
+"received while a payment is a reimbursement to the company encoded by the "
+"manager.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,amount:0
+msgid "Amount"
+msgstr "Дүн"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_products
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_products
+#: field:lunch.order,order_line_ids:0
+msgid "Products"
+msgstr "Бүтээгдэхүүнүүд"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "By Date"
+msgstr "Огноогоор"
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: selection:lunch.order.line,state:0
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Цуцлагдсан"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "lunch employee payment"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.alert:0
+msgid "alert tree"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order_line
+msgid "Lunch Orders Statistics"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_alert
+msgid "Lunch Alert"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: code:addons/lunch/lunch.py:183
+#, python-format
+msgid "Select a product and put your order comments on the note."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.alert,alter_type:0
+msgid "Every Week"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove
+msgid "Register Cash Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+msgid "Confirmed"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "lunch orders"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Confirm"
+msgstr "Батлах"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
+msgid "Your Account"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
+msgid "Your Lunch Account"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,active_from:0
+msgid "Between"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_order
+msgid "Wizard to order a meal"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order,state:0
+#: selection:lunch.order.line,state:0
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: code:addons/lunch/lunch.py:180
+#, python-format
+msgid "This is the first time you order a meal"
+msgstr "Энэ таны анхны хоол захиалга"
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,price_total:0
+msgid "Total Price"
+msgstr "Нийт Үнэ"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_validation
+msgid "lunch validation for order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Name/Date"
+msgstr "Нэр/Огноо"
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Total :"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "July"
+msgstr "7-р сар"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_config
+msgid "Configuration"
+msgstr "Тохируулга"
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order,state:0
+#: field:lunch.order.line,state:0
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.order:0
+msgid ""
+"Order a meal doesn't mean that we have to pay it.\n"
+" A meal should be paid when it is received."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_accounts
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_control_accounts
+msgid "Control Accounts"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.alert,alter_type:0
+msgid "Every Day"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,cashmove:0
+msgid "Cash Move"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.order_order_lines
+msgid "Order meals"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.alert:0
+msgid "Schedule Hour"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "September"
+msgstr "9-р сар"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_suppliers
+msgid ""
+"<p>\n"
+" Here you can see every orders grouped by suppliers and by "
+"date.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" - Click on the <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
+"that the order is ordered <br/>\n"
+" - Click on the <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
+"the order is received <br/>\n"
+" - Click on the <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> red X to announce "
+"that the order isn't available\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,tuesday:0
+msgid "Tuesday"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_tree
+msgid "Your Orders"
+msgstr "Таны захиалгууд"
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "Month"
+msgstr "Сар"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_products
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a product for lunch. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" A product is defined by its name, category, price and "
+"supplier.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.alert:0
+#: field:lunch.alert,message:0
+msgid "Message"
+msgstr "Зурвас"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.order:0
+msgid "Order Meals"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+#: view:lunch.order.order:0
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "or"
+msgstr "эсвэл"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_product_categories
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a lunch category. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Here you can find every lunch categories for products.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.order:0
+msgid "Order meal"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_categories
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_categories
+msgid "Product Categories"
+msgstr "Барааны ангилал"
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_control_suppliers
+msgid "Control Suppliers"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.alert:0
+msgid "Schedule Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_alert
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_alert
+#: field:lunch.order,alerts:0
+msgid "Alerts"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,note:0
+#: field:report.lunch.order.line,note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: code:addons/lunch/lunch.py:250
+#, python-format
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.product:0
+#: view:lunch.product.category:0
+msgid "Products Form"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.cancel_order_lines
+msgid "Cancel meals"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "lunch cashmove"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+msgid "Are you sure you want to cancel these meals?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "My Account"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "August"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,monday:0
+msgid "Monday"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,name:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.validate_order_lines
+msgid "Receive meals"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "June"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,user_id:0
+#: field:lunch.order,user_id:0
+#: field:report.lunch.order.line,user_id:0
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.module.category,name:lunch.module_lunch_category
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_title
+msgid "Lunch"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_line
+msgid "lunch order line"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
+msgid "lunch product"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,user_id:0
+#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_user
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,date:0
+#: field:lunch.order,date:0
+#: field:lunch.order.line,date:0
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "November"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Orders Tree"
+msgstr "Захиалгийн мод"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Orders Form"
+msgstr "Захиалгуудын Форм"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.alert:0
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "October"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_order_by_supplier_form
+msgid ""
+"<p>\n"
+" Here you can see today's orders grouped by suppliers.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" - Click on the <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/terp-call-start.png\"/> to announce "
+"that the order is ordered <br/>\n"
+" - Click on the <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-apply.png\"/> to announce that "
+"the order is received <br/>\n"
+" - Click on the <img "
+"src=\"../../../web/static/src/img/icons/gtk-cancel.png\"/> to announce that "
+"the order isn't available\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "January"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.alert,alter_type:0
+msgid "Specific Day"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,wednesday:0
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Лхагва"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.product.category:0
+msgid "Product Category: "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,active_to:0
+msgid "And"
+msgstr "Ба"
+
+#. module: lunch
+#: selection:lunch.order.line,state:0
+msgid "Ordered"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,date:0
+msgid "Date Order"
+msgstr "Захиалсан огноо"
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+msgid "Cancel Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_alert
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a lunch alert. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Alerts are used to warn employee from possible issues "
+"concerning the lunch orders.\n"
+" To create a lunch alert you have to define its recurrency, "
+"the time interval during which the alert should be executed and the message "
+"to display.\n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Example: <br/>\n"
+" - Recurency: Everyday<br/>\n"
+" - Time interval: from 00h00 am to 11h59 pm<br/>\n"
+" - Message: \"You must order before 10h30 am\"\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+msgid "A cancelled meal should not be paid by employees."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cash
+msgid "Administrate Cash Moves"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cancel
+msgid "cancel lunch order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "December"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: view:lunch.order.order:0
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_cashmove
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a payment. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" Here you can see the employees' payment. A payment is a cash "
+"move from the employee to the company.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: code:addons/lunch/lunch.py:186
+#, python-format
+msgid "Your favorite meals will be created based on your last orders."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.module.category,description:lunch.module_lunch_category
+msgid ""
+"Helps you handle your lunch needs, if you are a manager you will be able to "
+"create new products, cashmoves and to confirm or cancel orders."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,help:lunch.action_lunch_control_accounts
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to create a new payment. \n"
+" </p>\n"
+" <p>\n"
+" A cashmove can either be an expense or a payment.<br/>\n"
+" An expense is automatically created at the order "
+"receipt.<br/>\n"
+" A payment represents the employee reimbursement to the "
+"company.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,alter_type:0
+msgid "Recurrency"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: code:addons/lunch/lunch.py:189
+#, python-format
+msgid "Don't forget the alerts displayed in the reddish area"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,thursday:0
+msgid "Thursday"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Unit Price"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,product_id:0
+#: field:lunch.product,name:0
+msgid "Product"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,description:0
+#: report:lunch.order.line:0
+#: field:lunch.product,description:0
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "May"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.order.line,price:0
+#: field:lunch.product,price:0
+msgid "Price"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,state:0
+msgid "Is an order or a Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
+msgid "New Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+msgid "cashmove tree"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+msgid "Cancel a meal means that we didn't receive it from the supplier."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove
+msgid "Employee Payments"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+#: selection:lunch.cashmove,state:0
+msgid "Payment"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "February"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:report.lunch.order.line,year:0
+msgid "Year"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_admin
+msgid "Administrate Orders"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: selection:report.lunch.order.line,month:0
+msgid "April"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order:0
+msgid "Select your order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.cashmove,order_id:0
+#: selection:lunch.cashmove,state:0
+#: report:lunch.order.line:0
+#: view:lunch.order.line:0
+#: field:lunch.order.line,order_id:0
+msgid "Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
+#: report:lunch.order.line:0
+msgid "Lunch Order"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.order.order:0
+msgid "Are you sure you want to order these meals?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cancel:0
+msgid "cancel order lines"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product_category
+msgid "lunch product category"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: field:lunch.alert,saturday:0
+msgid "Saturday"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:res.groups,name:lunch.group_lunch_manager
+msgid "Manager"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "Did your received these meals?"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.validation:0
+msgid "Once a meal is received a new cash move is created for the employee."
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.product:0
+msgid "Products Tree"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: view:lunch.cashmove:0
+#: view:lunch.order:0
+#: field:lunch.order,total:0
+#: view:lunch.order.line:0
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#. module: lunch
+#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_tree
+msgid "Previous Orders"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 07:02+0000\n"
+"Last-Translator: Мөнхөө <mngmunkhuu@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,memo:0
+msgid "Note Content"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.stage:0
+msgid "Stages of Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_04
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
+msgid "This Week"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_base_config_settings
+msgid "base.config.settings"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
+msgid "Note Tag"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:res.groups,name:note.group_note_fancy
+msgid "Notes / Fancy mode"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_note
+#: view:note.note:0
+msgid "Note"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Group By..."
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_follower_ids:0
+msgid "Followers"
+msgstr "дагалдагсад"
+
+#. module: note
+#: model:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
+msgid ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Click to add a personal note.\n"
+" </p><p>\n"
+" Use notes to organize personal tasks or notes. All\n"
+" notes are private; no one else will be able to see them. "
+"However\n"
+" you can share some notes with other people by inviting "
+"followers\n"
+" on the note. (Useful for meeting minutes, especially if\n"
+" you activate the pad feature for collaborative writings).\n"
+" </p><p>\n"
+" You can customize how you process your notes/tasks by adding,\n"
+" removing or modifying columns.\n"
+" </p>\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_01
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_res_users
+msgid "Users"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "í"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.stage:0
+msgid "Stage of Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_unread:0
+msgid "Unread Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,current_partner_id:0
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "By sticky note Category"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_unread:0
+msgid "If checked new messages require your attention."
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,name:0
+msgid "Stage Name"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_is_follower:0
+msgid "Is a Follower"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_02
+msgid "Tomorrow"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,open:0
+msgid "Active"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.stage,user_id:0
+msgid "Owner of the note stage."
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
+msgid "Categories"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+#: field:note.note,stage_id:0
+msgid "Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.tag,name:0
+msgid "Tag Name"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_ids:0
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:base.config.settings:0
+#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
+#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
+#: view:note.note:0
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_04
+msgid "Notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:note.stage,name:note.demo_note_stage_03
+#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
+msgid "Later"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
+msgid "Note Stage"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,message_summary:0
+msgid "Summary"
+msgstr "Дүгнэлт"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,stage_ids:0
+msgid "Stages of Users"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,name:0
+msgid "Note Summary"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
+#: view:note.note:0
+msgid "Stages"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_ids:0
+msgid "Messages and communication history"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,color:0
+msgid "Color Index"
+msgstr "Өнгөний Индекс"
+
+#. module: note
+#: field:note.note,sequence:0
+#: field:note.stage,sequence:0
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,tag_ids:0
+msgid "Tags"
+msgstr "Шошгууд"
+
+#. module: note
+#: view:note.note:0
+msgid "Archive"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:base.config.settings,module_note_pad:0
+msgid "Use collaborative pads (etherpad)"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.note,message_summary:0
+msgid ""
+"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
+"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:base.config.settings,group_note_fancy:0
+msgid "Use fancy layouts for notes"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,user_id:0
+msgid "Owner"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: help:note.stage,sequence:0
+msgid "Used to order the note stages"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.note,date_done:0
+msgid "Date done"
+msgstr ""
+
+#. module: note
+#: field:note.stage,fold:0
+msgid "Folded by Default"
+msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-09 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Fekete Mihai <mihai@erpsystems.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: note
#: field:note.note,memo:0
#. module: note
#: help:note.stage,sequence:0
msgid "Used to order the note stages"
-msgstr "Utilizată pentru a comanda etapele notei"
+msgstr "Utilizat pentru a ordona etapele notei"
#. module: note
#: field:note.note,date_done:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:15+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:21+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: note_pad
#: model:ir.model,name:note_pad.model_note_note
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "Not"
#. module: note_pad
#: field:note.note,note_pad_url:0
msgid "Pad Url"
-msgstr ""
+msgstr "PAD adresi"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:56+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: pad
#. openerp-web
#. module: pad
#: help:res.company,pad_key:0
msgid "Etherpad lite api key."
-msgstr ""
+msgstr "Etherpad lite api anahtarı."
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_res_company
#. module: pad
#: model:ir.model,name:pad.model_pad_common
msgid "pad.common"
-msgstr ""
+msgstr "pad.common"
#. module: pad
#: view:res.company:0
msgid "Pads"
-msgstr ""
+msgstr "Padler"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_server:0
msgid "Pad Server"
-msgstr ""
+msgstr "Pad Sunucusu"
#. module: pad
#: field:res.company,pad_key:0
msgid "Pad Api Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pad Api Anahtarı"
#. module: pad
#: help:res.company,pad_server:0
msgid "Etherpad lite server. Example: beta.primarypad.com"
-msgstr ""
+msgstr "Etherpad lite sunucu. Örnek: beta.primarypad.com"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:19+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: pad_project
#: constraint:project.task:0
#. module: pad_project
#: field:project.task,description_pad:0
msgid "Description PAD"
-msgstr ""
+msgstr "Açıklama PADi"
#. module: pad_project
#: model:ir.model,name:pad_project.model_project_task
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:54+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:55+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:41+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin32:0
msgid "Outlook Plug-in 32bits"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook eklentisi 32bit"
#. module: plugin_outlook
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Download and install the plug-in"
-msgstr ""
+msgstr "Eklentiyi indir ve kur"
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.model,name:plugin_outlook.model_outlook_installer
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS .Net Framework 3.5 or above."
-msgstr ""
+msgstr "MS .Net Framework 3.5 ya da üstü."
#. module: plugin_outlook
#: model:ir.actions.act_window,name:plugin_outlook.action_outlook_installer
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "System requirements:"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Gereksinimleri:"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
"Click on the link above to download the installer for either 32 or 64 bits, "
"and execute it."
msgstr ""
+"Yukarıdaki linke tıklayın ve 32 ya da 64 bit yükleyiciyi bilgisayarınıza "
+"indirin."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "MS Outlook 2005 or above."
-msgstr ""
+msgstr "MS Outlook 2005 ya da üstü."
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapat"
#. module: plugin_outlook
#: field:outlook.installer,plugin64:0
msgid "Outlook Plug-in 64bits"
-msgstr ""
+msgstr "Outlook Plug-in 64bit"
#. module: plugin_outlook
#: view:outlook.installer:0
#: help:outlook.installer,plugin32:0
#: help:outlook.installer,plugin64:0
msgid "Outlook plug-in file. Save this file and install it in Outlook."
-msgstr ""
+msgstr "Outlook eklenti dosyası. Dosyayı saklayın ve Outlook içinde kurun."
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:26+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Тооцоолсон Баланс"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:12+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:57+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,product_nb:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_balance_end:0
msgid "Computed Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplanan Bakiye"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_electronic_scale:0
msgid "Electronic Scale Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik Kantar Arayüz"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.plain_water
msgid "Plain Water"
-msgstr "Düz Su"
+msgstr "Sade Su"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poire_conference_product_template
#: field:pos.config,journal_id:0
#: field:pos.order,sale_journal:0
msgid "Sale Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_2l_product_template
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.config:0
msgid "You cannot have two cash controls in one Point Of Sale !"
-msgstr ""
+msgstr "Sen bir SatışNoktası iki nakiti kontrol edemezsin !"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.payment.report.user,user_id:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr ""
+msgstr "SatışElemanı"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1341
#, python-format
msgid "Assign a Custom EAN"
-msgstr ""
+msgstr "EAN Özel atama"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:105
#, python-format
msgid "not used"
-msgstr ""
+msgstr "kullanılmaz"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_vkeyboard:0
msgid "Virtual KeyBoard Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Sanal Klavye Arayüzü"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.ean_wizard,ean13_pattern:0
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referans"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1038
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
msgid "Starting Date"
-msgstr "Başlangıç Tarihi"
+msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.session:0
msgid "You cannot create two active sessions with the same responsible!"
-msgstr ""
+msgstr "Aynı sorumlu olarak iki aktif oturum oluşturamazasın!"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:479
#, python-format
msgid "Weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ağırlık"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fenouil_fenouil_product_template
msgid "Fennel"
-msgstr ""
+msgstr "Rezene"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:478
#, python-format
msgid "Help needed"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım gerekli"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:739
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#: field:report.pos.order,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr "Paydaş"
+msgstr "Partner"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Closing Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Denetim Kapanış"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,show_config:0
msgid "Show Config"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma Göster"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:616
#, python-format
msgid "Change:"
-msgstr "P.üstü:"
+msgstr "Değişim:"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_2l_product_template
#: view:report.sales.by.user.pos:0
#: view:report.sales.by.user.pos.month:0
msgid "Sales by User"
-msgstr "Kullanıcıya göre Satışlar"
+msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_opening
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_opening
msgid "Your Session"
-msgstr ""
+msgstr "Senin Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.stella_50cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,parent_id:0
msgid "Parent Category"
-msgstr "Ana Kategori"
+msgstr "Üst Kategori"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:488
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Kasa"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Select your Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktanızı Seçin"
#. module: point_of_sale
#: field:report.sales.by.margin.pos,total:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:486
#, python-format
msgid "Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme İsteği"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,to_weight:0
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:301
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
-msgstr ""
+msgstr "oturumuna Satış Nokta atamanız gerekir"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:512
#, python-format
msgid "error!"
-msgstr ""
+msgstr "hata!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_user_pos_month
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.Onions_product_template
msgid "Onions"
-msgstr ""
+msgstr "Soğan"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Validate & Open Session"
-msgstr ""
+msgstr "Doğrulan & Oturumum Açma"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:99
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "In Progress"
-msgstr ""
+msgstr "DevamEden"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
#: field:pos.session,opening_details_ids:0
msgid "Opening Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Kontrolü Açılış"
#. module: point_of_sale
#: help:res.users,ean13:0
msgid "BarCode"
-msgstr ""
+msgstr "BarKod"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image_medium:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Open Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Açma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
msgid "Daily Operations"
-msgstr "Günlük İşlemler"
+msgstr "Günlük Operasyonlar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: field:pos.session.opening,pos_state_str:0
#: field:report.pos.order,state:0
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Durumu"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order line"
-msgstr "POS Sipariş Kalemi"
+msgstr "POS Sipariş Satırı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Point of Sale Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktası Yapılandırması"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:369
#, python-format
msgid "Your order has to be validated by a cashier."
-msgstr ""
+msgstr "Siparişiniz kasiyer tarafından onay edilmelidir."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.fanta_orange_50cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Açılış Kasa Satırları"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:459
#, python-format
msgid "Set Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Ağırlık Ayarlama"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Open POS Menu"
-msgstr ""
+msgstr "POS Menüsü Açma"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_confirm
msgid "Post POS Journal Entries"
-msgstr "POS sonrası Yevmiye kayıtları"
+msgstr "İşleme POS Yevmiye Girişlerini"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Click to start a session."
-msgstr ""
+msgstr "Bir oturum başlatmak için tıklayın."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.details:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,name:0
msgid "Point of Sale Name"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktası Adı"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_am:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.confirm:0
msgid "Post All Orders"
-msgstr "Bütün Siparişleri Gönder"
+msgstr "Bütün Siparişleri İşle"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_out.py:89
#, python-format
msgid "please check that account is set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "hesap ayarlarını kontrol edin %s."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.category,image:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
msgid "Ean13 Generator"
-msgstr ""
+msgstr "EAN13 Oluşturucu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Tablolar"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Total paid"
-msgstr "Toplam Ödeme"
+msgstr "Toplam ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_opening
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "Not Invoiced"
-msgstr "Faturalandırılmadı"
+msgstr "Faturalama Yok"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lays_pickles_250g_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_session_id:0
msgid "PoS Session"
-msgstr ""
+msgstr "PoS Oturumu"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Journals"
-msgstr ""
+msgstr "Yevmiyeler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_prosciutto_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:747
#, python-format
msgid "return"
-msgstr ""
+msgstr "dönen"
#. module: point_of_sale
#: view:product.product:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:237
#, python-format
msgid "Remaining:"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan:"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.legumes
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:484
#, python-format
msgid "Scan Item Success"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Tarama Başarı"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Opening Subtotal"
-msgstr ""
+msgstr "AltToplam Açılış"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "payment method."
-msgstr ""
+msgstr "ödeme yöntemi."
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr "Satır sayısı"
+msgstr "# nın Satırları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(güncelle)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.ijsboerke_vanille_2,5l_product_template
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_session_opening.py:34
#, python-format
msgid "Start Point Of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "SatışNoktasını Başlat"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pils
#. module: point_of_sale
#: help:pos.session,cash_register_balance_end_real:0
msgid "Computed using the cash control lines"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit kontrolü satırları kullanarak hesaplama"
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "St.Name"
-msgstr "Sok. adı"
+msgstr "St.Adı"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Sales total"
-msgstr "Toplam Satış"
+msgstr "Toplam satış"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,lines:0
msgid "Order Lines"
-msgstr "Sipariş Kalemleri"
+msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: view:report.transaction.pos:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
#, python-format
msgid "Welcome"
-msgstr ""
+msgstr "Hoşgeldiniz"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:46
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
msgid "My Sales"
-msgstr "Benim Satışlarım"
+msgstr "Satışlarım"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
-msgstr "Fiyat Listesi"
+msgstr "FiyatListesi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: field:product.product,pos_categ_id:0
msgid "Point of Sale Category"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktası Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: view:report.pos.order:0
#: field:report.pos.order,product_qty:0
msgid "# of Qty"
-msgstr "Adet"
+msgstr "# nın Mik."
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,sequence_id:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:334
#, python-format
msgid "Choose your type of receipt:"
-msgstr ""
+msgstr "Makbuz türünü Seçme:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_sales_by_margin_pos_month
#. module: point_of_sale
#: report:all.closed.cashbox.of.the.day:0
msgid "Today's Closed Cashbox"
-msgstr "Günün kapanmış Kasaları"
+msgstr "Günün Kapanmış Kasaları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:898
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
msgid "All Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Oturumlar"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:666
#, python-format
msgid "tab"
-msgstr ""
+msgstr "sekme"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Taxes :"
-msgstr "Vergi :"
+msgstr "Vergiler :"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_category
msgid "Product Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: help:pos.config,journal_id:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:473
#, python-format
msgid "Invalid Ean"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Ean"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_kriek_37,5cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Point of Sale Config"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Nokası Ayarları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_zero_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Order lines"
-msgstr "POS Sipariş Kalemleri"
+msgstr "POS Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.receipt:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_name:0
#: field:pos.session.opening,pos_session_username:0
msgid "unknown"
-msgstr "bilinmiyor"
+msgstr "bilinmeyen"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,income_pdt:0
msgid "Point of Sale Cash In"
-msgstr ""
+msgstr "SatışNoktası Nakit olarak"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "+ Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "+ İşlemleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_discount
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:188
#, python-format
msgid "Kg"
-msgstr ""
+msgstr "Kg"
#. module: point_of_sale
#: field:product.product,available_in_pos:0
#. module: point_of_sale
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "Kaldırılmış"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_decaf_33cl_product_template
#: view:pos.config:0
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Pasif"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary
msgid "Sales (summary)"
-msgstr "Satışlar (Özeti)"
+msgstr "Satış (Özetleri)"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.nectarine_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:184
#, python-format
msgid "Product Weighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Ağırlığı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:749
#, python-format
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "kapalı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Etiketleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "End of Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Sonu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_new_bank_statement_all_tree
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:480
#, python-format
msgid "In Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "İşlemlerde"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.food
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:335
#, python-format
msgid "Ticket"
-msgstr ""
+msgstr "Bilet"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_difference:0
msgid "Difference"
-msgstr ""
+msgstr "Farkı"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:529
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.autres_agrumes
msgid "Other Citrus"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer Narenciye"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "Start Period"
-msgstr "Başlangıç Süresi"
+msgstr "Başlama Dönemi"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#: report:pos.sales.user:0
#: report:pos.sales.user.today:0
msgid "Name"
-msgstr "İsim"
+msgstr "Adı"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.unreferenced_product_product_template
msgid "Unreferenced Products"
-msgstr ""
+msgstr "Referansız Ürünler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.ean_wizard:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
msgid "Orders Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Analizi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.peche_product_template
msgid "Fishing"
-msgstr ""
+msgstr "Balıkçılık"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: view:pos.session:0
#: view:report.pos.order:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Grupla..."
+msgstr "Grupla İle..."
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:570
#, python-format
msgid "Shop:"
-msgstr "Dükkan:"
+msgstr "Mağza:"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,self_checkout_payment_method:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "POS Orders"
-msgstr "Kasa Siparişleri"
+msgstr "POS Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.all_closed_cashbox_of_the_day
#. module: point_of_sale
#: field:pos.details,user_ids:0
msgid "Salespeople"
-msgstr ""
+msgstr "Satışelamanı"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:756
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:1139
#, python-format
msgid "No Pricelist !"
-msgstr "Fiyat listesi yok!"
+msgstr "FiyatListesi yok!"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.poivron_rouges_product_template
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
-msgstr "Satış Kalemi"
+msgstr "Satış Satırı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Extra Info"
-msgstr "İlave Bilgi"
+msgstr "Eksra Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sale Session"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Notası Oturumu"
#. module: point_of_sale
#: report:account.statement:0
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Kaynak"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closed & Posted"
-msgstr ""
+msgstr "Kapandı & İşlemdi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_sale_user
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_config_pos
#: view:pos.session:0
msgid "Point of Sales"
-msgstr ""
+msgstr "SatışNoktası"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#: selection:pos.session.opening,pos_state:0
#, python-format
msgid "Closing Control"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış Kotrolü"
#. module: point_of_sale
#: field:report.pos.order,delay_validation:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:472
#, python-format
msgid "Unknown Product"
-msgstr ""
+msgstr "Bilinmeyen Ürün"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: report:pos.details:0
#: report:pos.details_summary:0
msgid "End Period"
-msgstr "Bitiş Aralığı"
+msgstr "Bitiş Dönemi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_light_lemon_33cl_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:453
#, python-format
msgid "Accept Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Alma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_receipt
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
-msgstr "Tüm satış kalemleri"
+msgstr "Tüm satış satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.beers
#: view:pos.config:0
#: selection:pos.config,state:0
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Etkin"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,name:0
msgid "Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum ID"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.make.payment:0
msgid "Pay Order"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Summary by Payment Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Yöntemleri Özet"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Statement lines"
-msgstr "Ekstre Kalemleri"
+msgstr "Ekstre satırlar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_paprika_45g_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:135
#, python-format
msgid "Search Products"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünlerde Arama"
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal_incl:0
msgid "Subtotal"
-msgstr "Ara Toplam"
+msgstr "AltToplam"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.carotte_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Done"
-msgstr "Bitti"
+msgstr "Biten"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Continue Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Devam Et"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:450
#, python-format
msgid "Payment Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Terminali"
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
#: field:pos.session,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.croky_bolognaise_250g_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Cashbox Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_payment_report_user
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report
msgid "Pos Lines"
-msgstr "POS Kalemleri"
+msgstr "POS Satırları"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:413
#, python-format
msgid "Point of Sale Profit"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktası Karı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: field:pos.order,session_id:0
#, python-format
msgid "Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_33cl_product_template
#: view:pos.order:0
#: selection:pos.order,state:0
msgid "Posted"
-msgstr "Gönderildi"
+msgstr "İşlendi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_register_total_entry_encoding:0
msgid "Total Cash Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam Nakit İşlemler"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pommes_de_terre
#: model:product.template,name:point_of_sale.pomme_de_terre_product_template
msgid "Potatoes"
-msgstr ""
+msgstr "Patates"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:487
#, python-format
msgid "Payment Status"
-msgstr ""
+msgstr "Ödeme Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.pepsi_2l_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,cash_journal_id:0
msgid "Cash Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
#: field:pos.details,date_start:0
#: field:pos.sale.user,date_start:0
msgid "Date Start"
-msgstr "Başlangıç Tarihi"
+msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,amount_total:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.sale.user:0
msgid "Sale By User"
-msgstr "Kullanıcıya göre satışlar"
+msgstr "Kullanıcı Satışları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_open_statement
msgid "Open Cash Register"
-msgstr "Nakit kasalarını Aç"
+msgstr "Nakit Kasa Aç"
#. module: point_of_sale
#: field:account.journal,amount_authorized_diff:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Satış siparişlerini ara"
+msgstr "Satış Siparişi Arma"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_self_checkout:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.config:0
msgid "Set to Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Pasif Olarak Ayarla"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chimay_bleu_33cl_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:460
#, python-format
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Sıfırla"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:352
#, python-format
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Tamam"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: selection:pos.order,state:0
#: selection:report.pos.order,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edilmiş"
+msgstr "İptalEdildi"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.user.product:0
#: field:pos.order,shop_id:0
#: field:report.pos.order,shop_id:0
msgid "Shop"
-msgstr "İş Yeri"
+msgstr "Mağza"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box_entries.py:123
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
-msgstr "Banka Ekstresi Kalemi"
+msgstr "Banka Ekstresi Satırı"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.belle_vue_kriek_25cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.box.entries,product_id:0
msgid "Operation"
-msgstr "İşlem"
+msgstr "Operasyon"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,account_move:0
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Yevmiye Defteri kalemi"
+msgstr "Yevmiye Girişleri"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:736
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.citron_product_template
msgid "Lemon"
-msgstr ""
+msgstr "Limon"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.invoice:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:454
#, python-format
msgid "Reject Payment"
-msgstr ""
+msgstr "RedEdilen Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:521
#, python-format
msgid "discount"
-msgstr ""
+msgstr "indirim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.coca_regular_1l_product_template
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.fruits
msgid "Fresh Fruits"
-msgstr ""
+msgstr "Taze Meyveler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.lindemans_pecheresse_37,,5cl_product_template
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:490
#, python-format
msgid "Print Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,pos_reference:0
#: view:res.partner:0
#: view:res.users:0
msgid "Point of Sale"
-msgstr "Satış Noktası (POS)"
+msgstr "SatışNoktası(POS)"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
#: field:pos.order,user_id:0
msgid "Salesman"
-msgstr "Satış Temsilcisi"
+msgstr "SatışElemanı"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: view:pos.sale.user:0
#, python-format
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "New Session"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Oturum"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,group_by:0
msgid "Group Journal Items"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Yevmiye Öğeleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:456
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik Kantar"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_gazeuse_50cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:res.users,pos_config:0
msgid "Default Point of Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı SatışNoktası"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_box.py:24
#. module: point_of_sale
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Cash Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Tablosu"
#. module: point_of_sale
#: report:pos.details_summary:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "You can define another list of available currencies on the"
-msgstr ""
+msgstr "mevcut parabirimini başka bir liste tanımlayabilirsiniz"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/point_of_sale.py:417
#, python-format
msgid "Point of Sale Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Noktası Zararları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.make.payment,payment_date:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "POS Orders lines"
-msgstr "POS Satış Kalemleri"
+msgstr "POS Satış Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.chaudfontaine_petillante_33cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session,details_ids:0
msgid "Cash Control"
-msgstr ""
+msgstr "Nakit Kotrolü"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.oetker_vegetale_product_template
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "General Information"
-msgstr "Genel Bilgi"
+msgstr "Genel Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order.line:0
msgid "Sum of subtotals"
-msgstr "Alt Toplam Toplamı"
+msgstr "AltToplam Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Close Session"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumu Kapat"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.order:0
msgid "Order lines"
-msgstr "Sipariş Kalemleri"
+msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "PoS Session Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Pos Oturum Açın"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal w/o Tax"
-msgstr "Ara Toplam"
+msgstr "AltToplam w/o Vergi"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:742
#, python-format
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "sil"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.spa_50cl_product_template
#. module: point_of_sale
#: field:report.transaction.pos,jl_id:0
msgid "Cash Journals"
-msgstr "Nakit Günlükleri"
+msgstr "Nakit Yevmiyeler"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session:0
msgid "Session:"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum:"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.config,iface_print_via_proxy:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.act_pos_config_sessions
#: field:pos.config,session_ids:0
msgid "Sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Oturumlar"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
#. module: point_of_sale
#: report:pos.lines:0
msgid "Sales lines"
-msgstr "Satış Kalemleri"
+msgstr "Satış Satırları"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,note:0
#. module: point_of_sale
#: field:pos.session.opening,pos_state:0
msgid "Session Status"
-msgstr ""
+msgstr "Oturum Durumu"
#. module: point_of_sale
#: field:pos.order,picking_id:0
msgid "Picking"
-msgstr "Teslimat"
+msgstr "Seçim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_account_journal_form
#. module: point_of_sale
#: view:res.partner:0
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle"
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
#. module: point_of_sale
#: view:pos.session.opening:0
msgid "Start Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Başlat"
#. module: point_of_sale
#: selection:report.pos.order,month:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/pos.xml:596
#, python-format
msgid "Discount:"
-msgstr ""
+msgstr "İndirm:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_sales_by_margin_pos_month
#. module: point_of_sale
#: field:pos.category,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra"
+msgstr "Sıralama"
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_return.py:316
#: view:pos.make.payment:0
#, python-format
msgid "Make Payment"
-msgstr "Ödeme Yap"
+msgstr "Ödeme Yapma"
#. module: point_of_sale
#: constraint:pos.category:0
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_sales_user_today
msgid "Sales User Today"
-msgstr "Kullanıcının bugünki satışları"
+msgstr "Kullanıcı Bugünki Stışları"
#. module: point_of_sale
#. openerp-web
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: field:pos.session,order_ids:0
msgid "Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişler"
--- /dev/null
+# Mongolian translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: portal_anonymous
+#. openerp-web
+#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
+#, python-format
+msgid "Login"
+msgstr ""
--- /dev/null
+# Turkish translation for openobject-addons
+# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
+# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
+
+#. module: portal_anonymous
+#. openerp-web
+#: code:addons/portal_anonymous/static/src/xml/portal_anonymous.xml:8
+#, python-format
+msgid "Login"
+msgstr "Kullanıcı Adı:"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:23+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_claim.crm_case_categ_claim0
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni şikayet kaydetmek için tıklayın.\n"
+" </p><p>\n"
+" Bu menüden şikayetlerinizi ve yaptığımız eylemleri\n"
+" takip edebilirsiniz.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: portal_claim
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_claim.crm_case_categ_claim0
#: model:ir.ui.menu,name:portal_claim.portal_after_sales_claims
msgid "Claims"
-msgstr ""
+msgstr "Şikayetler"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:17+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:55+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: portal_event
#: view:event.event:0
msgid "Portal Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Ayarları"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_event.action_event_view
msgid "There are no public events."
-msgstr ""
+msgstr "Herkese açık etkinlik yok."
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Özel"
#. module: portal_event
#: model:ir.model,name:portal_event.model_event_event
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlik"
#. module: portal_event
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_event.action_event_view
#: model:ir.ui.menu,name:portal_event.portal_company_events
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Etkinlikler"
#. module: portal_event
#: field:event.event,visibility:0
msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Görünürlük"
#. module: portal_event
#: help:event.event,visibility:0
msgid "Event's visibility in the portal's contact page"
-msgstr ""
+msgstr "Portalı iletişim sayfasında etkinliğin görünürlülüğü"
#. module: portal_event
#: selection:event.event,visibility:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Herkese Açık"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:24+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project.open_view_project
" </p>\n"
" "
msgstr ""
+"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
+" Yeni bir proje başlatmak için tıklayın.\n"
+" </p>\n"
+" "
#. module: portal_project
#: model:ir.actions.act_window,name:portal_project.open_view_project
#: model:ir.ui.menu,name:portal_project.portal_services_projects
msgid "Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projeler"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:19+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: portal_project_issue
#: view:project.issue:0
msgid "Creation:"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturulma:"
#. module: portal_project_issue
#: model:ir.actions.act_window,help:portal_project_issue.project_issue_categ_act0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-27 23:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 01:28+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 05:58+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: procurement
#: model:ir.ui.menu,name:procurement.menu_stock_sched
" Once the exception is removed the status becomes 'Ready'.\n"
" It is in 'Waiting'. status when the procurement is waiting for another one "
"to finish."
-msgstr ""
+msgstr "Statusi oskrbe"
#. module: procurement
#: help:stock.warehouse.orderpoint,active:0
"as it's a consumable (as a result of this, the quantity\n"
" on hand may become negative)."
msgstr ""
+"ker je izdelek pod režimom sprotne oskrbe\n"
+" lahko zaloga postane tudi negativna"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,note:0
"will be generated, depending on the product type. \n"
"Buy: When procuring the product, a purchase order will be generated."
msgstr ""
+"Proizvodnja : V oskrbi bo kreiran proizvodni nalog. \n"
+"Nakup : V oskrbi bo kreiran nalog za nabavo."
#. module: procurement
#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0
" trigger a draft purchase order, a manufacturing "
"order or\n"
" a new task."
-msgstr ""
+msgstr "Ta obrazec bo sprožil proces oskrbe"
#. module: procurement
#: field:procurement.order,close_move:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:52+0000\n"
+"Last-Translator: Davor Bojkić <bole@dajmi5.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 06:59+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
#. module: product
#: help:product.pricelist.item,base:0
msgid "Base price for computation."
-msgstr ""
+msgstr "Osnovna cijena za izračun"
#. module: product
#: help:product.product,seller_qty:0
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_34_product_template
msgid "Webcam"
-msgstr ""
+msgstr "Web kamera"
#. module: product
#: field:product.product,incoming_qty:0
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Product Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv proizvoda"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid "Second Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Sekundarna JM"
#. module: product
#: help:res.partner,property_product_pricelist:0
#. module: product
#: field:product.product,seller_qty:0
msgid "Supplier Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Nabavna količina"
#. module: product
#: selection:product.template,mes_type:0
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_10_product_template
msgid "Mouse, Optical"
-msgstr ""
+msgstr "Miš, optički"
#. module: product
#: view:product.template:0
msgid ""
"Base price to compute the customer price. Sometimes called the catalog price."
msgstr ""
+"Osnovna cijena za izračuna cijene za kupca, Ponekad se naziva kataloška "
+"cijena."
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_3_product_template
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Sadrži sažetak konverzacije (broj poruka,..). Ovaj sažetak je u html formatu "
+"da bi mogao biti ubačen u kanban pogled."
#. module: product
#: code:addons/product/pricelist.py:179
#: code:addons/product/product.py:208
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje!"
#. module: product
#: field:product.product,image_small:0
msgid "Small-sized image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika male veličine"
#. module: product
#: code:addons/product/product.py:176
"Conversion from Product UoM %s to Default UoM %s is not possible as they "
"both belong to different Category!."
msgstr ""
+"Konverzija između JM Proizvoda %s i zadane JM %s nije moguća jer te dvije "
+"pripadaju u različite kategorije!"
#. module: product
#: selection:product.template,cost_method:0
#. module: product
#: field:product.template,uos_coeff:0
msgid "Unit of Measure -> UOS Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficijent JM -> Prodajna JM"
#. module: product
#: field:product.price_list,price_list:0
"Error! You cannot define the decimal precision of 'Account' as greater than "
"the rounding factor of the company's main currency"
msgstr ""
+"Greška! Nije moguće definirati decimalnu preciznost Konta kao veću od "
+"faktora zaokruživanja za glavnu valutu organizacije"
#. module: product
#: field:product.category,parent_id:0
#: help:product.product,active:0
msgid ""
"If unchecked, it will allow you to hide the product without removing it."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno omogućava sakrivanje proizvoda bez brisanja."
#. module: product
#: view:product.product:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-02 06:00+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: product
#: field:product.packaging,rows:0
#. module: product
#: view:product.product:0
msgid "Consumable products"
-msgstr "Potrošni izdelki"
+msgstr "Izdelki z sprotno oskrbo"
#. module: product
#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template
" "
msgstr ""
"<p class=\"oe_view_nocontent_create\">\n"
-" Nov izdelek <p>\n"
+" Nov izdelek.\n"
+" </p>\n"
" "
#. module: product
"Consumable: Will not imply stock management for this product. \n"
"Stockable product: Will imply stock management for this product."
msgstr ""
+"Sprotna oskrba: brez kontrole zaloge\n"
+"Zaloga: kontrola zaloge"
#. module: product
#: help:product.pricelist.type,key:0
#. module: product
#: view:product.uom:0
msgid "e.g: 1 * (this unit) = ratio * (reference unit)"
-msgstr ""
+msgstr "npr: 1 * (ta enota) = koeficient * (referenčna enota)"
#. module: product
#: model:product.template,description:product.product_product_25_product_template
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:39+0000\n"
+"Last-Translator: Ediz Duman <neps1192@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:01+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Email Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Email Arayüzü"
#. module: project
#: help:account.analytic.account,use_tasks:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Parent"
-msgstr ""
+msgstr "Üst"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama Adı"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,day:0
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "Gün"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "Birleştirme"
#. module: project
#: view:res.partner:0
#: code:addons/project/project.py:932
#, python-format
msgid "Warning !"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı !"
#. module: project
#: help:project.project,message_unread:0
#: help:project.task,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer seçilirse yeni mesajlar dikkat gerektirir."
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
-msgstr "Tamamlanmış Görev"
+msgstr "Biten görev"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "False"
-msgstr ""
+msgstr "Yanlış"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
-msgstr ""
+msgstr "TestEdilen"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Manage time estimation on tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Görevleri zaman tahmini yönet"
#. module: project
#: help:project.project,message_summary:0
#: code:addons/project/project.py:1305
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
msgid "Partner"
-msgstr "Ortak"
+msgstr "Partner"
#. module: project
#: field:project.config.settings,group_manage_delegation_task:0
msgid "Allow task delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Görev delegasyonu İzin"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress tasks"
-msgstr ""
+msgstr "İlerlemedeki görevler"
#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
#. module: project
#: model:ir.actions.client,name:project.action_client_project_menu
msgid "Open Project Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Menusü Aç"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task Title"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Başlığı Doğrulama"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_delegate_task
msgid "Task Delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Yetkilendirme"
#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
#: field:project.task.history,planned_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
-msgstr "Planlanan Süre"
+msgstr "Planlanan Zaman"
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Genel"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_01
msgid "Contact's suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "İletişim önerisi"
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_time_work_estimation_tasks:0
msgid "Allows you to compute Time Estimation on tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Görevleri ile ilgili Zaman Tahmini hesaplamak için izin verir."
#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
-msgstr ""
+msgstr "Atanan"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_closed
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_closed
msgid "Task Done"
-msgstr ""
+msgstr "Biten Görev"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Contact"
-msgstr "Bağlantı"
+msgstr "Kontak"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
-msgstr "Aktar"
+msgstr "Yekilendirme"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
#: view:project.project:0
msgid "Templates of Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Şablonları"
#. module: project
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Contract/Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme/Analitik"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Project Task Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Görev Delege"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_started
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_started
msgid "Task Started"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Başlamış"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Very Important"
-msgstr ""
+msgstr "Çok Önemli"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Destek"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Member"
-msgstr ""
+msgstr "Üye"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Cancel Task"
-msgstr ""
+msgstr "Görev İptal"
#. module: project
#: help:project.project,members:0
#: field:project.task.history.cumulative,state:0
#: field:report.project.task.user,state:0
msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "Ağustos"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Haziran"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "October"
-msgstr ""
+msgstr "Ekim"
#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
#: field:project.project,message_summary:0
#: field:project.task,message_summary:0
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Özet"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "In Progress Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "İlerlemedeki Görevler"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project(s) Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Yönetcisi"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr "İlerlemede"
+msgstr "DevamEden"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: field:project.project,resource_calendar_id:0
msgid "Working Time"
-msgstr "Çalışılan Süresi"
+msgstr "Çalışılan Zaman"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Validate planned time"
-msgstr ""
+msgstr "Planlanan zamanı doğrula"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_pad:0
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Engellendi"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
#. module: project
#: field:project.project,alias_id:0
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "TakmaAd"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Görev engellendi"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegation"
-msgstr ""
+msgstr "Yetkilendirme"
#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: project
#: view:res.partner:0
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Yetkileri"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Project Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Ayarları"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
-msgstr "Tamamlanan Görevi Aç"
+msgstr "Biten Görevi Aç"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Mart"
#. module: project
#: view:board.board:0
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Hata! Sen özyinelemeli görevleri oluşturamazsınız."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Pending tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen görevler"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
-msgstr ""
+msgstr "_Değerlendirme"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very urgent"
-msgstr "Çok Acil"
+msgstr "Çok acil"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,project_id:0
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
-msgstr ""
+msgstr "Bu görevide yetki vermek istediğiniz Kullanıcı"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
-msgstr "Şablon Yap"
+msgstr "Şablon Olarak Ayarla"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#. module: project
#: help:project.config.settings,group_tasks_work_on_tasks:0
msgid "Allows you to compute work on tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Görevleri ile ilgili çalışma hesaplamak için izin verir."
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_analysis
msgid "Analysis"
-msgstr "Tahlil"
+msgstr "Analiz"
#. module: project
#: field:project.task,name:0
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Özeti"
#. module: project
#: field:project.task,active:0
#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
msgid "Initially Planned Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıçta Planlanan Saat"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Planning"
-msgstr "Planlama Aşamasında"
+msgstr "Planlama"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
-msgstr "Bitiş Tarihi"
+msgstr "ZamanSınırı"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Ready"
-msgstr ""
+msgstr "Hazır"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "New Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Görevler"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
#: field:project.task.history,end_date:0
#: field:project.task.history.cumulative,end_date:0
msgid "End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Son Tarih"
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikler"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Task's Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Analizileri"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
-msgstr ""
+msgstr "ZamanSınırını Aşan"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
-msgstr "Toplam Süre"
+msgstr "Toplam Zaman"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Çeşitli"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,type_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,type_id:0
msgid "Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama"
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
-msgstr "Karatahtam"
+msgstr "Panom"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
msgid "Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Aşamalar"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Sil"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "In progress"
-msgstr ""
+msgstr "İlerlemeler"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "September"
-msgstr ""
+msgstr "Eylül"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,priority:0
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_02
msgid "Feature request"
-msgstr ""
+msgstr "Özellikli istek"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
-msgstr "Aktarılmış Görevler"
+msgstr "Yekilendirilen görevler"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Görev Çalışma"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:81
#, python-format
msgid "CHECK: %s"
-msgstr ""
+msgstr "KONTOL: %s"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Close Project"
-msgstr ""
+msgstr "Kapalı Projeler"
#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Task Activities"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Etkinlikleri"
#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#. module: project
#: field:account.analytic.account,company_uom_id:0
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "bilinmeyen"
#. module: project
#: field:project.project,message_is_follower:0
#: field:project.task,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçisi mi"
#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
-msgstr "Tamamlanmış İş"
+msgstr "Biten iş"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilmiş Filtreler ..."
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
-msgstr ""
+msgstr "GTD"
#. module: project
#: help:project.task,state:0
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
-msgstr ""
+msgstr "Şirketler"
#. module: project
#: field:project.task.type,fold:0
msgid "Folded by Default"
-msgstr ""
+msgstr "Öntanımlı Katlanmış"
#. module: project
#: field:project.task.history,date:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Other Info"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer Bilgisi"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
-msgstr ""
+msgstr "_Yetki"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama İptalEdildi"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Yönetici"
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Important"
-msgstr ""
+msgstr "Önemli"
#. module: project
#: field:project.category,name:0
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Adı"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "November"
-msgstr ""
+msgstr "Kasım"
#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluate Task"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Yeniden Değerleme"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:0
msgid "Task Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Aşama"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Common"
-msgstr ""
+msgstr "Ortak"
#. module: project
#: help:project.project,message_ids:0
#: help:project.task,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve iletişim geçmişi"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Group By..."
-msgstr ""
+msgstr "Grupla İle"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış mesajlar"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Üst Görevler"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
-msgstr "Görev Aç"
+msgstr "Görev aç"
#. module: project
#: view:project.task.type:0
msgid "Stages common to all projects"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm projeler için ortak Aşamaları"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Pending Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen Görevler"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Show only tasks having a deadline"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece SonTarih olan görevleri göster"
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_04
msgid "Usability"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilirlik"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
-msgstr "Tamamlayan Kişi"
+msgstr "Bitiren"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:181
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz İşlem!"
#. module: project
#: help:project.task.type,state:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
-msgstr "İlave Bilgi"
+msgstr "Ekstra Bilgisi"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Düzenle..."
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of tasks"
-msgstr ""
+msgstr "# nın görevleri"
#. module: project
#: field:project.project,doc_count:0
#: field:project.task,priority:0
#: field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Öncelik"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Open Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Projeleri Aç"
#. module: project
#: help:project.project,alias_id:0
#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
-msgstr ""
+msgstr "Hesaplanır: Geçirilen Zaman + Kalan Zaman."
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:356
#: code:addons/project/project.py:709
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopya)"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Aşama Değişti"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task.history,remaining_hours:0
#: field:project.task.history.cumulative,remaining_hours:0
msgid "Remaining Time"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan Zaman"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Temmuz"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "Takım"
#. module: project
#: help:project.config.settings,time_unit:0
#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
msgid "Very important"
-msgstr ""
+msgstr "Çok önemli"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_design
msgid "Design"
-msgstr ""
+msgstr "Tasarım"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.history.cumulative:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Engellendi"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0
#. module: project
#: field:project.task,user_email:0
msgid "User Email"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı Email"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
-msgstr ""
+msgstr "Görev başlık doğrulama için"
#. module: project
#: field:project.config.settings,time_unit:0
msgid "Working time unit"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışma zaman birimi"
#. module: project
#: view:project.project:0
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
msgid "Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kapandı"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Pending"
-msgstr "Askıda"
+msgstr "Bekleyen"
#. module: project
#: field:project.task,categ_ids:0
msgid "Tags"
-msgstr ""
+msgstr "Etiketler"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_history_cumulative
msgid "History of Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Geçmişi"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_category
msgid "Category of project's task, issue, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Projenin kategorileri görev, sorun, ..."
#. module: project
#: help:project.project,resource_calendar_id:0
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
msgid "Helpdesk & Support"
-msgstr ""
+msgstr "Yardım Masası ve Destek"
#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
#: code:addons/project/project.py:220
#, python-format
msgid "Attachments"
-msgstr ""
+msgstr "Ekkler"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: view:res.partner:0
msgid "Done"
-msgstr "Tamamlandı"
+msgstr "Biten"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:182
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
#: view:project.project:0
msgid "Open"
-msgstr "Açık"
+msgstr "Aç"
#. module: project
#: field:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Privacy / Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "Gizlilik / Görünürlük"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
-msgstr ""
+msgstr "Aşama değişti"
#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! Task end-date must be greater then task start-date"
msgstr ""
+"Hata! Görev bitiş tarihi başlangıç tarihi görevin ardından büyük olmalıdır"
#. module: project
#: field:project.task.history,user_id:0
#: field:project.task.history.cumulative,user_id:0
msgid "Responsible"
-msgstr ""
+msgstr "Sorumlu"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Search Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Arama"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Delegated Task"
-msgstr "Aktarılmış Görevler"
+msgstr "Yekilendirilmiş Görevler"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Geliştirme"
#. module: project
#: help:project.task,active:0
#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
-msgstr "Proje Görevi"
+msgstr "Proje görevi"
#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Aşan Görevler"
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:932
#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
-msgstr "Atanacak"
+msgstr "Atanan"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_time_work_estimation_tasks
#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "Toplam"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_started
msgid "Task started"
-msgstr ""
+msgstr "Görev başladı"
#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
-msgstr "Bitiş Tarihleri"
+msgstr "ZamanSınırı"
#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:69
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:78
#, python-format
msgid "CHECK: "
-msgstr ""
+msgstr "KOTROL: "
#. module: project
#: code:addons/project/project.py:432
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Pending Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen Projeler"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Remaining"
-msgstr ""
+msgstr "Kalan"
#. module: project
#: field:project.task,progress:0
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Task Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Aşamaları"
#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
#: field:project.project,message_ids:0
#: field:project.task,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
#. module: project
#: field:project.project,color:0
#: field:project.task,color:0
msgid "Color Index"
-msgstr ""
+msgstr "Renk İndeksi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: selection:project.task.type,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edilmiş"
+msgstr "İptalEdildi"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: field:project.task,date_end:0
#: field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: project
#: field:project.task.type,state:0
msgid "Related Status"
-msgstr ""
+msgstr "İlişki Durumu"
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeler"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
msgid "Task created"
-msgstr ""
+msgstr "Görev oluşturuldu"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
-msgstr ""
+msgstr "# nın Günleri"
#. module: project
#: field:project.project,message_follower_ids:0
#: field:project.task,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: project
#: selection:project.project,state:0
#: selection:project.task.type,state:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_history_cumulative
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_history_cumulative
msgid "Cumulative Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Kümülatif Akış"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Efektif Saatleri"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay"
-msgstr ""
+msgstr "Aşan geçikme"
#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_long_term:0
msgid "Manage resources planning on gantt view"
-msgstr ""
+msgstr "Gantt görünümü planlama kaynaklarını yönetme"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "For changing to done state"
-msgstr ""
+msgstr "Biten durumu değiştirmek için"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Task"
-msgstr ""
+msgstr "Görevlerim"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Analizi"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Aralık"
#. module: project
#: view:project.config.settings:0
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "veya"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_mrp:0
#. module: project
#: model:project.category,name:project.project_category_03
msgid "Experiment"
-msgstr ""
+msgstr "Deneyi"
#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: field:project.task.history,kanban_state:0
#: field:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Kanban State"
-msgstr ""
+msgstr "Kanban Durumu"
#. module: project
#: field:project.config.settings,module_project_timesheet:0
msgid "Record timesheet lines per tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Görevler başına Kayıt çizelge satırları"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
-msgstr ""
+msgstr "Görevler Kullanıcı ve proje göre"
#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Normal"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanış Günü"
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcılar"
#. module: project
#: help:project.project,alias_model:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_config_settings
#: view:project.config.settings:0
msgid "Configure Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Yapılandırma"
#. module: project
#: view:project.task.history.cumulative:0
msgid "Tasks's Cumulative Flow"
-msgstr ""
+msgstr "Görevler Kümülatif Akış"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Ocak"
#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Oluşturuldu"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Projects in which I am a manager"
-msgstr ""
+msgstr "Benim yöneticisi olduğum Projeler"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task.history,kanban_state:0
#: selection:project.task.history.cumulative,kanban_state:0
msgid "Ready for next stage"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraki aşaması için hazır"
#. module: project
#: field:project.task.type,case_default:0
msgid "Default for New Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Projeler için varsayılan"
#. module: project
#: view:project.task:0
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "Mayıs"
#. module: project
#: help:project.task.type,case_default:0
#. module: project
#: field:project.task,partner_id:0
msgid "Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "Şubat"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_long_term:0
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_closed
msgid "Task closed"
-msgstr ""
+msgstr "Görev kapandı"
#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "Nisan"
#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Spent Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Harcanan Saatleri"
#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Atanmış Görevler"
#. module: project
#: help:project.config.settings,module_project_issue_sheet:0
#. module: project
#: selection:project.project,privacy_visibility:0
msgid "Followers Only"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece Takipçilere"
#. module: project
#: view:board.board:0
#: field:project.project,task_count:0
msgid "Open Tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Açık Görevler"
#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Silsile"
+msgstr "Sıralama"
#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,year:0
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Yıl"
#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,type_ids:0
#: view:project.task.type:0
msgid "Tasks Stages"
-msgstr ""
+msgstr "Görev Aşamaları"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:06+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:02+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#, python-format
msgid "The Analytic Account is pending !"
-msgstr ""
+msgstr "Analitik Hesap bekliyor!"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
-msgstr ""
+msgstr "Analitik Satırı"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_project_issue
msgid "Project Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Proje Sorun"
#. module: project_issue_sheet
#: model:ir.model,name:project_issue_sheet.model_hr_analytic_timesheet
msgid "Timesheet Line"
-msgstr "Mesai Kartı Satırı"
+msgstr "ZamanÇizelge Satırı"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "on_change_project(project_id)"
-msgstr ""
+msgstr "on_change_project(project_id)"
#. module: project_issue_sheet
#: code:addons/project_issue_sheet/project_issue_sheet.py:57
#: field:project.issue,analytic_account_id:0
#, python-format
msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analiz Hesabı"
+msgstr "Analik Hesabı"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
msgid "Worklogs"
-msgstr ""
+msgstr "İş Kayıtları"
#. module: project_issue_sheet
#: field:account.analytic.line,create_date:0
msgid "Create Date"
-msgstr "Oluşturulma Tarihi"
+msgstr "Oluşturma Tarihi"
#. module: project_issue_sheet
#: view:project.issue:0
#: field:project.issue,timesheet_ids:0
msgid "Timesheets"
-msgstr "Mesai Kartları"
+msgstr "ZamanÇizelgeleri"
#. module: project_issue_sheet
#: field:hr.analytic.timesheet,issue_id:0
msgid "Issue"
-msgstr ""
+msgstr "Sorun"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 11:18+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: purchase
#: model:res.groups,name:purchase.group_analytic_accounting
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_unread:0
msgid "If checked new messages require your attention."
-msgstr ""
+msgstr "Eğer işaretliyse yeni iletiler ilginizi gerektirir."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_inventory
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
+"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:1024
#, python-format
msgid "Configuration Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılandırma Hatası!"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:587
#: code:addons/purchase/purchase.py:1011
#, python-format
msgid "No supplier defined for this product !"
-msgstr ""
+msgstr "Bu ürün için tedarikçi tanımlanmamış!"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Confirm Order"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişi Onayla"
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,module_warning:0
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalama İşlemi"
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
msgstr ""
+"Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenizi ve değiştirmenizi sağlar."
#. module: purchase
#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "When you sell this service to a customer,"
-msgstr ""
+msgstr "Bu hizmeti bir müşterinize sattığınızda,"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Do you want to generate the supplier invoices?"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi faturaları oluşturmak istiyor musunuz?"
#. module: purchase
#: field:purchase.order.line,product_qty:0
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,default_invoice_method:0
msgid "Default invoicing control method"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan faturalama denetim yöntemi"
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking_in
"Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
+"Doğrudan tedarikçiden müşteriye teslimat yapmak istiyorsanız bir adres "
+"girin. Aksi takdirde, kendi firmanıza teslimat için boş bırakın."
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_line_form_action2
#. module: purchase
#: field:purchase.order,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,journal_id:0
#: view:product.product:0
#: field:product.template,purchase_ok:0
msgid "Can be Purchased"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalınabilir"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree_in_move
msgid "Incoming Products"
-msgstr ""
+msgstr "Giren Ürünler"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Request for Quotation "
-msgstr ""
+msgstr "Teklif İsteği "
#. module: purchase
#: help:purchase.order,partner_ref:0
#: view:purchase.order.group:0
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ya da"
#. module: purchase
#: field:res.company,po_lead:0
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved
msgid "RFQ Approved"
-msgstr ""
+msgstr "Tİ Onandı"
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Uygula"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,amount_untaxed:0
#. module: purchase
#: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed
msgid "RFQ Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Tİ Onaylandı"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Müşteri Adresi"
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "RFQ Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Tİ Gönderildi"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:525
#, python-format
msgid "Define expense account for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu firma için gider hesabı tanımla: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçiler"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
msgid "To Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalınacak"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line:0
msgid "Invoices and Receptions"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalar ve Kabuller"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0
"A Pick list generates an invoice. Depending on the Invoicing control of the "
"sales order, the invoice is based on delivered or on ordered quantities."
msgstr ""
+"Bir Toplama listesi fatura oluşturur. Satış siparişinin faturalama "
+"denetimine göre, fatura teslimatı yapılan ya da siparişte olan miktarlara "
+"dayalıdır."
#. module: purchase
#: view:purchase.report:0
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_line_invoice.py:106
#, python-format
msgid "Define expense account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ürün için gider hesabı tanımlayın: \"%s\" (id:%d)."
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
msgid "(update)"
-msgstr ""
+msgstr "(güncelle)"
#. module: purchase
#: view:purchase.order:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:586
#, python-format
msgid "Unable to cancel this purchase order."
-msgstr ""
+msgstr "Bu satınalma siparişi iptal edilemiyor."
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_invoice
#. module: purchase
#: selection:purchase.order,state:0
msgid "Draft PO"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak SS"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
#: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:47
#, python-format
msgid "Warning!"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı!"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0
#. module: purchase
#: field:purchase.config.settings,group_uom:0
msgid "Manage different units of measure for products"
-msgstr ""
+msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri yönetin"
#. module: purchase
#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,shipped_rate:0
msgid "Received Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Alınan Oran"
#. module: purchase
#: selection:purchase.report,month:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_picking_tree4_picking_to_invoice
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_picking_tree4_picking_to_invoice
msgid "On Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Gönderiler üzerine"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#: code:addons/purchase/purchase.py:1156
#, python-format
msgid "Draft Purchase Order created"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Satınalma Siparişi oluşturuldu"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase
#. module: purchase
#: field:purchase.order,notes:0
msgid "Terms and Conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Hükümler ve Şartlar"
#. module: purchase
#: help:purchase.order,date_order:0
#. module: purchase
#: field:purchase.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Takipçi mi"
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_graph
#. module: purchase
#: view:purchase.order.group:0
msgid "Are you sure you want to merge these orders?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu siparişleri birleştirmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,module_purchase_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on orders"
-msgstr ""
+msgstr "Siparişlerde çoklu analiz hesapları kullan"
#. module: purchase
#: view:product.product:0
#. module: purchase
#: view:purchase.config.settings:0
msgid "Supplier Features"
-msgstr ""
+msgstr "Tedarikçi Özellikleri"
#. module: purchase
#: report:purchase.order:0
#. module: purchase
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order
msgid "RFQs and Purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Tİ ve Satınalmalar"
#. module: purchase
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
#: field:purchase.config.settings,group_analytic_account_for_purchases:0
msgid "Analytic accounting for purchases"
-msgstr ""
+msgstr "Satınalmalar için analiz muhasebesi"
#. module: purchase
#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1
#. module: purchase
#: model:ir.model,name:purchase.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Giden Postalar"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:456
#. module: purchase
#: help:purchase.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesaj ve iletişim geçmişi"
#. module: purchase
#: field:purchase.order,warehouse_id:0
#: field:stock.picking.in,warehouse_id:0
msgid "Destination Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Varış Deposu"
#. module: purchase
#: code:addons/purchase/purchase.py:941
#. module: purchase
#: view:purchase.order.line_invoice:0
msgid "Select an Open Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Açık Satış Siparişi seç"
#. module: purchase
#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:09+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: purchase_double_validation
#: model:ir.model,name:purchase_double_validation.model_purchase_config_settings
msgid "purchase.config.settings"
-msgstr ""
+msgstr "purchase.config.settings"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "Purchase orders which are not approved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Henüz onaylanmamış satınalma emirleri"
#. module: purchase_double_validation
#: field:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "limit to require a second approval"
-msgstr ""
+msgstr "İkinci onay için gereken tutar limiti"
#. module: purchase_double_validation
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_double_validation.purchase_waiting
msgid "Purchase Orders Waiting Approval"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleyen satın alma emirleri"
#. module: purchase_double_validation
#: view:purchase.order:0
msgid "To Approve"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylanacak"
#. module: purchase_double_validation
#: help:purchase.config.settings,limit_amount:0
msgid "Amount after which validation of purchase is required."
-msgstr ""
+msgstr "Satın alma emrinin onay gerektireceği tutar."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:05+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: resource
#: help:resource.calendar.leaves,resource_id:0
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
msgid "Day of Week"
-msgstr ""
+msgstr "Haftanın Günü"
#. module: resource
#: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0
#. module: resource
#: field:resource.resource,time_efficiency:0
msgid "Efficiency Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Verimlilik Çarpanı"
#. module: resource
#: view:resource.resource:0
#: code:addons/resource/resource.py:307
#, python-format
msgid "%s (copy)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (kopya)"
#. module: resource
#: view:resource.calendar:0
#. module: resource
#: view:resource.calendar.attendance:0
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Saat"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,date_from:0
msgid "Starting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Tarihi"
#. module: resource
#: field:resource.calendar,manager:0
msgid "Workgroup Manager"
-msgstr ""
+msgstr "İş grubu müdürü"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_to:0
#. module: resource
#: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0
msgid "Start and End time of working."
-msgstr ""
+msgstr "İşin başlama ve bitiş zamanı"
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
#. module: resource
#: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0
msgid "Work to"
-msgstr ""
+msgstr "Çalışılacak"
#. module: resource
#: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance
#. module: resource
#: view:resource.calendar.leaves:0
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Süre"
#. module: resource
#: field:resource.calendar.leaves,date_from:0
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-29 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 21:57+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-30 05:20+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16455)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_analytic_accounting
msgid "Analytic Accounting for Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Satışlar için Analitik Muhasebe"
#. module: sale
#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:92
#, python-format
msgid "There is no income account defined as global property."
-msgstr ""
+msgstr "Global özellik olarak tanımlanan hiç geliri hesabı yok."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines
msgid "Order Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalanacak sipariş kalemlerini"
#. module: sale
#: field:sale.order,date_confirm:0
#: view:sale.order.line:0
#: view:sale.report:0
msgid "Group By..."
-msgstr "Gruplandır..."
+msgstr "Gruplan İle..."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "Allotment Partner"
-msgstr "Tahsisli Paydaş"
+msgstr "Tahsisli Partner"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
msgid "Invoice Order"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Emri"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Product Features"
-msgstr ""
+msgstr "Ürün Özellikleri"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'draft' and "
"'draft' or ''}"
msgstr ""
+"${(object.name or '').replace('/','_')}_${object.state == 'taslak' and "
+"'taslak' or ''}"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#. module: sale
#: field:sale.order.line,type:0
msgid "Procurement Method"
-msgstr "Satınalma Yöntemi"
+msgstr "Tedariktik Yöntemi"
#. module: sale
#: help:sale.order,date_confirm:0
#. module: sale
#: field:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "Use multiple analytic accounts on sales"
-msgstr ""
+msgstr "Satışda çoklu analitik hesap kullan"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#: code:addons/sale/sale.py:559
#, python-format
msgid "First cancel all invoices attached to this sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Öncelikle bu satış siparişine bağlı tüm faturaları iptal et."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,message_unread:0
msgid "Unread Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış Mesajlar"
#. module: sale
#: field:sale.order,company_id:0
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3
msgid "Uninvoiced and Delivered Lines"
-msgstr "Faturalanmamış ve Teslim edilmiş Öğeler"
+msgstr "Faturalanmamış ve TeslimEdilmiş Satırlar"
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
msgid "Quotation confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Teklif onaylandı"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Draft Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Taslak Teklif"
#. module: sale
#: field:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery Address"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Adresi"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,analytic_account_id:0
#: field:sale.shop,project_id:0
msgid "Analytic Account"
-msgstr "Analiz Hesabı"
+msgstr "Analitik Hesabı"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_journal:0
msgid "Allow batch invoicing of delivery orders through journals"
-msgstr "Günlüklerden teslim emirlerine göre toplu faturalamaya izin ver"
+msgstr "Yevmiyeler aracılığıyla teslim siparişleri toplu faturalama izin ver"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,price_subtotal:0
msgid "Subtotal"
-msgstr "Ara Toplam"
+msgstr "AraToplam"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0
msgid "Cancel Order"
-msgstr "Siparişi İptal Et"
+msgstr "İptal Sipariş"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,th_weight:0
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Warehouse Features"
-msgstr ""
+msgstr "Depo Özellikleri"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,time_unit:0
msgid "The default working time unit for services is"
-msgstr ""
+msgstr "Hizmet için varsayılan çalışma süresi birimi"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uom:0
msgid "Unit of Measure "
-msgstr ""
+msgstr "Ölçü Birimi "
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:101
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allows you to apply some discount per sales order line."
-msgstr ""
+msgstr "Her satış siparişi kalemi için indirim yapmanıza olanak verir."
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines that are in 'done' state"
-msgstr ""
+msgstr "'Tamamlandı' durumunda satış siparişi Kalemleri"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,type:0
msgid "on order"
-msgstr "sipariş üzerine"
+msgstr "siparişden"
#. module: sale
#: field:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar"
#. module: sale
#: field:sale.report,state:0
msgid "Order Status"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Durumu"
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_tax:0
#. module: sale
#: field:sale.order,amount_untaxed:0
msgid "Untaxed Amount"
-msgstr "Vergilendirilmemiş Tutar"
+msgstr "Vergisiz Tutar"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_project:0
msgid "Project"
-msgstr ""
+msgstr "Proje"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:360
#: code:addons/sale/sale.py:772
#, python-format
msgid "Error!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata!"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
"replenishment.\n"
"On order: When needed, the product is purchased or produced."
msgstr ""
+"Stoktan: Gerektiğinde, ürün stoktan alınırı ya da ikmal edilmesi beklenir.\n"
+"Sipariş üzerine: Gerektiğinde, ürün satınalınır ya da üretilir."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal edildi"
+msgstr "İptalEdildi"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Quotation Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Teklif Gönderildi"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
-msgstr ""
+msgstr "E-posta oluşturma sihirbazı"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_unread:0
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0
msgid "Quantity (UoS)"
-msgstr "Miktar (Satış Birimi)"
+msgstr "Miktar (UoS)"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form
#: code:addons/sale/sale.py:976
#, python-format
msgid "Invalid Action!"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Eylem!"
#. module: sale
#: help:sale.order,state:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,nbr:0
msgid "# of Lines"
-msgstr "Öğe #"
+msgstr "nın Satırları #"
#. module: sale
#: help:sale.order,message_summary:0
"Holds the Chatter summary (number of messages, ...). This summary is "
"directly in html format in order to be inserted in kanban views."
msgstr ""
+"Mesajlaşma özetini tutar (mesajların sayısı, ...). Bu özet kanban "
+"ekranlarına eklenebilmesi için html biçimindedir."
#. module: sale
#: help:sale.order.line,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sales order lines."
-msgstr ""
+msgstr "Bir satış siparişi kalemlerini listelerken dizi sırasını verir."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#, python-format
msgid ""
"In order to delete a confirmed sales order, you must cancel it before !"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylı bir satış siparişini silmek için önce onu iptal etmelisiniz !"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,partner_id:0
msgid "Partner"
-msgstr "Paydaş"
+msgstr "Partner"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Contract Features"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme Özellikleri"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:280
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_invoice_so_lines
msgid "Enable Invoicing Sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişi kalemlerini faturalamayı etkinleştir"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
-msgstr "Satış Siparişi Öğesi"
+msgstr "Satış Siparişi Satırı"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,amount:0
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_exists:0
msgid "It indicates that sales order has at least one invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişine ait en az bir faturanın bulunduğunu belirtir."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_analytic_user_function:0
msgid "One employee can have different roles per contract"
-msgstr ""
+msgstr "Bir çalışan her sözleşmede farklı rollere sahip olabilir"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Invoice the whole sales order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişinin tümünü faturalandır"
#. module: sale
#: field:sale.shop,payment_default_id:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,timesheet:0
msgid "Prepare invoices based on timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman çizelgelerine göre fatura hazırla"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:812
#, python-format
msgid "You cannot cancel a sales order line that has already been invoiced."
-msgstr ""
+msgstr "Zaten fatura edilmiş bir satış siparişi satır iptal edemezsiniz."
#. module: sale
#: view:account.invoice.report:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
-msgstr "Gönderilen Miktar"
+msgstr "Sevkedilen Miktar"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
msgid "Sales Order Confirmed"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi Onaylandı"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order,order_line:0
msgid "Order Lines"
-msgstr "Sipariş Öğeleri"
+msgstr "Sipariş Satırıları"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#: code:addons/sale/sale.py:756
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ürün için gelir hesabı belirtiniz: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: field:sale.order.line,invoice_lines:0
msgid "Invoice Lines"
-msgstr "Fatura Öğeleri"
+msgstr "Fatura Satırları"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: help:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Allows you to specify an analytic account on sales orders."
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişlerine analitik hesap tanımlamanıza olanak verir."
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_journal:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_order_make_invoice
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_order_line_make_invoice
msgid "Make Invoices"
-msgstr "Faturaları Yap"
+msgstr "Faturaları Oluştur"
#. module: sale
#: code:addons/sale/res_config.py:89
#. module: sale
#: field:res.partner,sale_order_count:0
msgid "# of Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi sayısı"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,timesheet:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Invoice"
-msgstr "Faturalandırılacak"
+msgstr "Faturala"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_invoice_id:0
#. module: sale
#: selection:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
-msgstr "Sipariş edilen Miktarlar"
+msgstr "Sipariş Edilen Miktarlar"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
msgid "Addresses in Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişlerindeki Adresler"
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalandırılmaya hazır Satış Siparişi Kalemleri"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: field:sale.order,fiscal_position:0
msgid "Fiscal Position"
-msgstr "Mali Durum"
+msgstr "Mali Pozisyon"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Default Options"
-msgstr ""
+msgstr "Varsayılan Seçenekler"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:953
#. module: sale
#: field:account.config.settings,group_analytic_account_for_sales:0
msgid "Analytic accounting for sales"
-msgstr ""
+msgstr "Satışlar için analitik muhasebe"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: field:sale.order.line,state:0
#: view:sale.report:0
msgid "Status"
-msgstr "Durum"
+msgstr "Durumu"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Send by Email"
-msgstr "E-posta ile Gönder"
+msgstr "E-mail ile Gönder"
#. module: sale
#: code:addons/sale/edi/sale_order.py:140
#, python-format
msgid "EDI Pricelist (%s)"
-msgstr "EDI Fiyat Listesi (%s)"
+msgstr "EDI FiyatListesi (%s)"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "On Delivery Order"
-msgstr "Teslim Emri üzerine"
+msgstr "Teslimat Siparişinden"
#. module: sale
#: view:sale.config.settings:0
msgid "Invoicing Process"
-msgstr "Faturalama İşlemi"
+msgstr "Faturalama Süreci"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order done"
-msgstr "Satış siparişi tamamlandı"
+msgstr "Satış Siparişi Biten"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:361
#, python-format
msgid "Please define sales journal for this company: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu şirket için lütfen satış günlüğü oluştur: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
#: help:sale.config.settings,group_uom:0
msgid ""
"Allows you to select and maintain different units of measure for products."
-msgstr ""
+msgstr "Ürünler için farklı ölçü birimleri seçmenize olanak verir."
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Reference Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Referans Ölçü Birimi"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Create and View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturayı Oluştur ve Göster"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales order lines done"
-msgstr ""
+msgstr "Yapılan satış siparişi kalemleri"
#. module: sale
#: field:sale.make.invoice,grouped:0
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice
msgid "Sales Make Invoice"
-msgstr "Satış Fatura oluşturur"
+msgstr "Satış Fatura Oluşturur"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:300
#, python-format
msgid "Pricelist Warning!"
-msgstr "Fiyat Listesi Uyarısı!"
+msgstr "FiyatListesi Uyarısı!"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,discount:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line.make.invoice:0
msgid "Create & View Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Oluştur & Göster"
#. module: sale
#: view:board.board:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Shipped"
-msgstr "Gönderildi"
+msgstr "Sevkedilen"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: field:sale.order,currency_id:0
msgid "Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Para Birimi"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
#: code:addons/sale/sale.py:558
#, python-format
msgid "Cannot cancel this sales order!"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişi iptal edilemiyor!"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_warning:0
msgid "Allow configuring alerts by customer or products"
-msgstr ""
+msgstr "Uyarıları müşteriler ya da ürünler için yapılandırmanızı sağlar"
#. module: sale
#: field:sale.shop,name:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "My Sales Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişlerim"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
"To allow your salesman to make invoices for sales order lines using the menu "
"'Lines to Invoice'."
msgstr ""
+"Satış Temsilcinizin 'Kalemlerden Faturaya' menüsünü kullanarak satış "
+"siparişi kalemleri için fatura oluşturmasını sağlar."
#. module: sale
#: model:ir.actions.client,name:sale.action_client_sale_menu
msgid "Open Sale Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Menüsünü Aç"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:592
#, python-format
msgid "You cannot confirm a sales order which has no line."
-msgstr ""
+msgstr "Hiçbir kalem içermeyen satış siparişini onaylayamazsınız."
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "In Progress"
-msgstr "İşlemde"
+msgstr "DevamEden"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:857
#, python-format
msgid "No Customer Defined !"
-msgstr "Tanımlı müşteri yok!"
+msgstr "Tanımlı Müşteri Yok!"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_stock:0
msgid "Trigger delivery orders automatically from sales orders"
-msgstr "Satış siparişlerinden otomatik olarak teslim emirleri başlat"
+msgstr "Satış siparişleri otomatik olarak teslim siparişleri Tetikleme"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
msgid "Confirmed"
-msgstr "Onaylı"
+msgstr "Onaylandı"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:106
#, python-format
msgid "Advance of %s %%"
-msgstr ""
+msgstr "%s %% Avansı"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice
msgid "Sale OrderLine Make_invoice"
-msgstr "Satış SiparişÖğesi Fatura_Kes"
+msgstr "Sale OrderLine Make_invoice"
#. module: sale
#: selection:sale.order.line,state:0
#. module: sale
#: help:sale.order.line,address_allotment_id:0
msgid "A partner to whom the particular product needs to be allotted."
-msgstr ""
+msgstr "Belirli bir ürün tahsis edilmesi gereken bir paydaş."
#. module: sale
#: field:sale.order,project_id:0
msgid "Contract / Analytic"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşme / Analitik"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
#. module: sale
#: field:sale.order,note:0
msgid "Terms and conditions"
-msgstr ""
+msgstr "Şartlar ve koşullar"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
#. module: sale
#: field:sale.order,invoiced_rate:0
msgid "Invoiced Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Invoiced Ratio"
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0
msgid "Drives procurement and invoicing"
-msgstr "Satınalma ve faturalamayı yürütür"
+msgstr "Tedarik ve faturalamayı yürütür"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "To Do"
-msgstr "Yapılacaklar"
+msgstr "Yapılacak"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_is_follower:0
msgid "Is a Follower"
-msgstr ""
+msgstr "Takip ediyor"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
"Sales Order Lines that are confirmed, done or in exception state and haven't "
"yet been invoiced"
msgstr ""
+"Onaylı, yapıldı ya da istisna durumundaki ve henüz faturalandırılmamış Satış "
+"Siparişi Kalemleri"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
#: view:sale.report:0
#: field:sale.report,user_id:0
msgid "Salesperson"
-msgstr "Satış Temsülcisi"
+msgstr "SatışTemsilcisi"
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Extended Filters..."
-msgstr "Genişletilmiş Süzgeçler..."
+msgstr "Genişletilmiş Filtreler..."
#. module: sale
#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0
"Manage Related Stock.\n"
" This installs the module sale_stock."
msgstr ""
+"Farklı sipariş politikaları kullanarak Teklif, Satış Siparişi yapmanızı ve "
+"İlgili Stoğu Yönetmenizi sağlar.\n"
+" satış_stok Modülünü kurar."
#. module: sale
#: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_discount_per_so_line:0
msgid "Allow setting a discount on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişi kalemlerine indirim uygulamanızı sağlar"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_in_progress
#. module: sale
#: field:sale.order,paypal_url:0
msgid "Paypal Url"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal Url"
#. module: sale
#: help:sale.order,project_id:0
#. module: sale
#: field:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "What do you want to invoice?"
-msgstr ""
+msgstr "Neyi faturalandırmak istiyorsunuz?"
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_sale_pricelist:0
msgid "Use pricelists to adapt your price per customers"
-msgstr ""
+msgstr "Her müşteriye fiyat ayarlaması için fiyat listeleri kullanın"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0
#: code:addons/sale/sale.py:948
#, python-format
msgid "No valid pricelist line found ! :"
-msgstr "Geçerli fiyat listesi öğesi bulunamadı!:"
+msgstr "Geçerli fiyat listesi satırı bulunamadı!:"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:113
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:115
#, python-format
msgid "Advance of %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s Avansı"
#. module: sale
#: view:sale.report:0
#. module: sale
#: help:account.config.settings,module_sale_analytic_plans:0
msgid "This allows install module sale_analytic_plans."
-msgstr ""
+msgstr "sale_analytic_plans modülünün kurulmasını sağlar"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Ignore Exception"
-msgstr "İstisnayı Görmezden gel"
+msgstr "İstisnayı Görmezden Gel"
#. module: sale
#: help:sale.order,partner_shipping_id:0
msgid "Delivery address for current sales order."
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut satış siparişi için Teslimat adresi."
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_sale_margin:0
msgid "Display margins on sales orders"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişlerinde marjları görüntüleme"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_ids:0
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Show Lines to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalandırılacak Kalemleri Göster"
#. module: sale
#: field:sale.report,date:0
#: field:sale.report,pricelist_id:0
#: field:sale.shop,pricelist_id:0
msgid "Pricelist"
-msgstr "Fiyat Listesi"
+msgstr "FiyatListesi"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.order.line,sequence:0
msgid "Sequence"
-msgstr "Sıra No"
+msgstr "Sıralama"
#. module: sale
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales
#: view:sale.order:0
#: view:sale.report:0
msgid "Sales"
-msgstr "Satışlar"
+msgstr "Satış"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:301
#: selection:sale.order.line,state:0
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Done"
-msgstr "Yapıldı"
+msgstr "Biten"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "My Sales Order Lines"
-msgstr "Satış Siparişlerimin Öğeleri"
+msgstr "Satış Siparişlerimin Kalemleri"
#. module: sale
#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0
#. module: sale
#: field:sale.order,message_follower_ids:0
msgid "Followers"
-msgstr ""
+msgstr "Takipçiler"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:937
#, python-format
msgid "No Pricelist ! : "
-msgstr "Fiyat Listesi yok ! : "
+msgstr "FiyatListesi yok ! : "
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Sales Order "
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi "
#. module: sale
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
msgid "Quotation send"
-msgstr ""
+msgstr "Teklif gönderildi"
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Uninvoiced Lines"
-msgstr "Faturalanmamış Öğelerde Ara"
+msgstr "Faturalanmamış Satırları Ara"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_account_config_settings
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Shipping address :"
-msgstr "Sevk Adresi :"
+msgstr "Sevk adresi :"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:502
msgid ""
"You cannot group sales having different currencies for the same partner."
msgstr ""
-"Aynı paydaş için farklı para birimlerindeki satışları gruplandıramazsınız."
+"Aynı partner için farklı para birimlerindeki satışları gruplandıramazsınız."
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
msgid "Invoice Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura Satış Siparişi"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoice_quantity:0
"invoice). You have to choose "
"if you want your invoice based on ordered "
msgstr ""
+"Satış siparişi otomatikman fatura önerisi oluşturacaktır (taslak fatura). "
+"Faturanızın siparişe göre olmasını isterseniz bunu seçmelisiniz "
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,module_account_analytic_analysis:0
msgid "Use contracts management"
-msgstr ""
+msgstr "Sözleşmeler yönetimini kullanın"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:945
"Cannot find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
msgstr ""
+"Bu ürün ve miktarla eşleşen fiyat listesi kalemi bulunamıyor.\n"
+"Hem ürünü hem de miktarı ya da fiyat listesini değiştirmelisiniz."
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Order reference"
-msgstr "Sipariş kaynağı"
+msgstr "Sipariş referansı"
#. module: sale
#: help:sale.order,invoiced:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Other Information"
-msgstr "Diğer Bilgiler"
+msgstr "Diğer Bilgisi"
#. module: sale
#: model:email.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
#. module: sale
#: help:sale.order,amount_total:0
msgid "The total amount."
-msgstr "Toplam Miktar."
+msgstr "Toplam miktar."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Confirm Sale"
-msgstr ""
+msgstr "Satışı Onayla"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:96
#, python-format
msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Bu ürün için tanımlanmış gelir hesabı bulunmuyor: \"%s\" (id:%d)."
#. module: sale
#: selection:sale.report,month:0
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
msgstr ""
+"${object.company_id.name} ${object.state in ('taslak', 'gönderildi') and "
+"'Teklif' or 'Sipariş'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: report:sale.order:0
msgid "Tel. :"
-msgstr "Tel :"
+msgstr "Tel. :"
#. module: sale
#: view:sale.make.invoice:0
"There is no Fiscal Position defined or Income category account defined for "
"default properties of Product categories."
msgstr ""
+"Ürün kategorilerinde varsayılan özellik olarak tanımlanmış Mali Durum ya da "
+"tanımlanmış Gelir kategorisi hesabı yoktur."
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_mrp_properties
msgid "Properties on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kalemlerdeki özellikler"
#. module: sale
#: selection:sale.order,state:0
msgid "Sale to Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faturalancak Satışlar"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "Order Number"
-msgstr ""
+msgstr "Sipariş Numarası"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.order,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
-msgstr "Fatura üzerine"
+msgstr "Faturadan"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Fixed price (deposit)"
-msgstr ""
+msgstr "Sabit fiyat (depozit)"
#. module: sale
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_settings
#. module: sale
#: selection:sale.order,order_policy:0
msgid "Before Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "Tesliattan Önce"
#. module: sale
#: field:sale.order.line,product_uos:0
msgid "Product UoS"
-msgstr "Ürün Sipariş Birimi"
+msgstr "Ürün UoS"
#. module: sale
#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0
#. module: sale
#: selection:sale.report,state:0
msgid "Manual In Progress"
-msgstr "Manuel İşlem Devam Ediyor"
+msgstr "Manuel DevamEden"
#. module: sale
#: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:110
#. module: sale
#: help:sale.order,message_ids:0
msgid "Messages and communication history"
-msgstr ""
+msgstr "Mesajlar ve İletişim Geçmişi"
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Search Sales Order"
-msgstr "Satış siparişlerini ara"
+msgstr "Satış Siparişleri Arama"
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order.line:0
msgid "Confirmed sales order lines, not yet delivered"
-msgstr ""
+msgstr "henüz teslim edilmemiş, Onaylanmış satış siparişi kalemleri"
#. module: sale
#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "UoS"
-msgstr "Satış Birimi"
+msgstr "UoS"
#. module: sale
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
msgid "Some order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı sipariş kalemleri"
#. module: sale
#: code:addons/sale/sale.py:976
#, python-format
msgid "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot delete a sales order line which is in state '%s'."
#. module: sale
#: report:sale.order:0
#. module: sale
#: field:sale.config.settings,group_invoice_so_lines:0
msgid "Generate invoices based on the sales order lines"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişi kalemleri temelinde fatura oluştur"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
#: view:sale.order:0
#: view:sale.order.line:0
msgid "Sales Order Lines"
-msgstr "Satış Siparişi Öğeleri"
+msgstr "Satış Siparişi Satırları"
#. module: sale
#: help:sale.order,pricelist_id:0
#. module: sale
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
msgid "Discount on lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kalemlerdeki indirim"
#. module: sale
#: field:sale.order,client_order_ref:0
#. module: sale
#: view:sale.report:0
msgid "Picked"
-msgstr "Toplanmış"
+msgstr "Seçilmiş"
#. module: sale
#: help:sale.config.settings,module_sale_margin:0
"Before choosing a product,\n"
" select a customer in the sales form."
msgstr ""
+"Bir ürün seçmeden önce,\n"
+" satış formundan bir müşteri seçin."
#. module: sale
#: view:sale.order:0
#. module: sale
#: view:sale.order:0
msgid "New Copy of Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Teklifin Yeni Kopyası"
#. module: sale
#: view:sale.advance.payment.inv:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:42+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale_analytic_plans
#: field:sale.order.line,analytics_id:0
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order
msgid "Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi"
#. module: sale_analytic_plans
#: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 00:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:42+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale_crm
#: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:90
msgid ""
"Check this to close the opportunity after having created the sales order."
msgstr ""
+"Satış Siparişini oluşturduktan sonra fırsatı kapatmak için işaretleyin."
#. module: sale_crm
#: model:mail.message.subtype,name:sale_crm.mt_salesteam_order_sent
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:41+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale_journal
#: field:sale_journal.invoice.type,note:0
msgid ""
"This invoicing type will be used, by default, to invoice the current partner."
msgstr ""
+"Bu faturalama tipi seçilen cari için varsayılan olarak kullanılacaktır."
#. module: sale_journal
#: view:res.partner:0
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
#. module: sale_journal
#: help:sale_journal.invoice.type,active:0
#. module: sale_journal
#: help:sale.order,invoice_type_id:0
msgid "Generate invoice based on the selected option."
-msgstr ""
+msgstr "Faturaları seçilen kurala göre oluştur"
#. module: sale_journal
#: view:sale.order:0
#. module: sale_journal
#: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Emirleri"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale_margin
#: field:sale.order.line,purchase_price:0
"It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price "
"and the cost price."
msgstr ""
+"Birim fiyat ve maliyet fiyatı arasındaki farka bakarak kârlılığı verir."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:06+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale_mrp
#: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_ref:0
msgid "Sale Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Referansı"
#. module: sale_mrp
#: field:mrp.production,sale_name:0
msgid "Sale Name"
-msgstr ""
+msgstr "Satış Adı"
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:07+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: sale_order_dates
#: view:sale.order:0
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Tarihler"
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,commitment_date:0
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,requested_date:0
msgid "Date requested by the customer for the sale."
-msgstr ""
+msgstr "Siparişin müşteri tarafından istendiği tarih."
#. module: sale_order_dates
#: field:sale.order,requested_date:0
#. module: sale_order_dates
#: help:sale.order,commitment_date:0
msgid "Committed date for delivery."
-msgstr ""
+msgstr "Söz verilen teslim tarihi."
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 09:20+0000\n"
+"Last-Translator: Tenuun Khangaitan <tenuun.khangaitan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:08+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_exist_ids:0
#: field:stock.move.split,line_ids:0
msgid "Serial Numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Цуврал дугаарлалт"
#. module: stock
#: help:stock.config.settings,group_product_variant:0
#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity
#: view:stock.change.product.qty:0
msgid "Update Product Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Бүтээгдхүүний хэмжээг өөрчлөх"
#. module: stock
#: field:stock.location,chained_location_id:0
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-07 01:34+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Laznik (Mentis) <laznik@mentis.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 05:43+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16462)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: stock
#: field:stock.inventory.line.split,line_exist_ids:0
"This field is for internal purpose. It is used to decide if the column "
"production lot has to be shown on the moves or not."
msgstr ""
+"Polje za interno uporabo. Določa vidnost proizvodnega sklopa na premikih "
+"zaloge."
#. module: stock
#: selection:product.product,valuation:0
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
#: selection:stock.location,usage:0
msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzitna lokacija za premike znotraj lastnih podjetij."
#. module: stock
#: code:addons/stock/stock.py:1190
#: help:stock.location,active:0
msgid ""
"By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it."
-msgstr ""
+msgstr "Tu lahko skrijete lokacijo , ne da bi jo izbrisali."
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
"No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet "
"can be returned)!"
msgstr ""
+"Ni možno vrniti izdelkov. (vračate lahko samo prevzete in še ne vrnjene "
+"pozicije)"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
#. module: stock
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split Inventory Line"
-msgstr ""
+msgstr "Delitev pozicij"
#. module: stock
#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0
#: view:stock.inventory:0
#: view:stock.inventory.line:0
msgid "Split inventory lines"
-msgstr ""
+msgstr "Delitev pozicij"
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-05 01:04+0000\n"
-"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ayhan KIZILTAN <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-06 05:46+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: stock_location
#: help:product.pulled.flow,company_id:0
msgid "Is used to know to which company the pickings and moves belong."
msgstr ""
+"Teslimatların ve hareketlerin hangi şirkete ait olduğunun bilinmesi için "
+"kullanılır"
#. module: stock_location
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:product.pulled.flow,picking_type:0
#: selection:stock.location.path,picking_type:0
msgid "Internal"
-msgstr "Dahili"
+msgstr "İç"
#. module: stock_location
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98
#. module: stock_location
#: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location
msgid "Location"
-msgstr "Lokasyon"
+msgstr "Yer"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,invoice_state:0
#: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:118
#, python-format
msgid "Pulled from another location."
-msgstr ""
+msgstr "farklı bir konumdan alındı"
#. module: stock_location
#: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:25+0000\n"
"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-18 07:10+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16430)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_purchase_order_line
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_in
msgid "Incoming Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Gelen Sevkiyatlar"
#. module: warning
#: field:product.product,purchase_line_warn_msg:0
#. module: warning
#: view:res.partner:0
msgid "Warning on the Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişinde uyarı"
#. module: warning
#: field:res.partner,invoice_warn_msg:0
#. module: warning
#: field:res.partner,sale_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişi için mesaj"
#. module: warning
#: view:res.partner:0
#. module: warning
#: field:product.product,sale_line_warn_msg:0
msgid "Message for Sales Order Line"
-msgstr ""
+msgstr "Satış siparişi kalemi için mesaj"
#. module: warning
#: selection:product.product,purchase_line_warn:0
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_stock_picking_out
msgid "Delivery Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Teslimat Emirleri"
#. module: warning
#: model:ir.model,name:warning.model_sale_order_line
"Project-Id-Version: openerp-web\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-21 23:00+0000\n"
-"Last-Translator: Juha Kotamäki <Unknown>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 08:55+0000\n"
+"Last-Translator: Sligo Oy <info@sligo-oy.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2012-12-22 07:37+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16378)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:602
#, python-format
msgid "%d minutes ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d minuuttia sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:630
#, python-format
msgid "Still loading...<br />Please be patient."
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan...<br />Olkaa hyvä ja odottakaa."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1832
#, python-format
msgid "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(field)s %(operator)s \"%(value)s\""
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:393
#, python-format
msgid "Please enter your previous password"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä edellinen salasanasi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:274
#, python-format
msgid "Change Master Password"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda pääsalasana"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:491
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the database: %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Oletko varma, että haluat poistaa tietokannan: %s ?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1398
#, python-format
msgid "Search %(field)s at: %(value)s"
-msgstr ""
+msgstr "Hae %(field)s arvoista: %(value)s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:537
#, python-format
msgid "Access Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Pääsy evätty"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5183
#, python-format
msgid "Uploading error"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetysvirhe"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:603
#, python-format
msgid "about an hour ago"
-msgstr ""
+msgstr "noin tunti sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:216
#, python-format
msgid "Backup Database"
-msgstr ""
+msgstr "Varmuuskopioi tietokanta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/views.js:463
#, python-format
msgid "%(view_type)s view"
-msgstr ""
+msgstr "%(view_type)s näkymä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:53
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen päivämäärä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:601
#, python-format
msgid "about a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "noin minuutti sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1297
#, python-format
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:826
#, python-format
msgid "You cannot leave any password empty."
-msgstr ""
+msgstr "Et voi jättää salasanaa tyhjäksi."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:549
#, python-format
msgid "Database restored successfully"
-msgstr "Tietokanta palautettu onnistuneesti"
+msgstr "Tietokanta palautettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1459
#, python-format
msgid "M2O search fields do not currently handle multiple default values"
-msgstr ""
+msgstr "Monesta yhteen hakukentät eivät salli useita oletusarvoja."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1227
#, python-format
msgid "Widget type '%s' is not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Pienohjelman tyyppiä '%s' ei ole asennettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1608
#, python-format
msgid "Share with all users"
-msgstr ""
+msgstr "Jaa kaikkien käyttäjien kanssa"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1324
#, python-format
msgid "(no string)"
-msgstr ""
+msgstr "(ei merkkijonoa)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:282
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct time"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' on virheellinen aika"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:610
#, python-format
msgid "Attachment :"
-msgstr ""
+msgstr "Liite:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4871
#, python-format
msgid "File Upload"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston lähetys"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:607
#, python-format
msgid "about a month ago"
-msgstr ""
+msgstr "noin kuukausi sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1600
#, python-format
msgid "Custom Filters"
-msgstr ""
+msgstr "Muokattavat suodattimet"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1336
#, python-format
msgid "Button Type:"
-msgstr "Napin tyyppi:"
+msgstr "Painiketyyppi:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:419
#, python-format
msgid "OpenERP SA Company"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP SA yritys"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1553
#, python-format
msgid "Custom Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautettu suodatin"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:159
#, python-format
msgid "Duplicate Database"
-msgstr ""
+msgstr "Kopioi tietokanta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3411
#, python-format
msgid "View type '%s' is not supported in One2Many."
-msgstr ""
+msgstr "Näkymätyyppiä '%s' ei tueta yhdestä moneen kentissä."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:266
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct datetime"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' on virheellinen päivämäärä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:871
#, python-format
msgid "The following fields are invalid:"
-msgstr ""
+msgstr "Seuraavat kentät ovat virheellisiä:"
#. module: web
#: code:addons/web/controllers/main.py:847
#, python-format
msgid "Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Kielet"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1270
#, python-format
msgid "...Upload in progress..."
-msgstr ""
+msgstr "...lähetys käynnissä..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:543
#, python-format
msgid "Could not restore the database"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokantaa ei voitu palauttaa"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4851
#, python-format
msgid "File upload"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston lähetys"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:3804
#, python-format
msgid "Action Button"
-msgstr ""
+msgstr "Toimintopainike"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1467
#, python-format
msgid "Manage Filters"
-msgstr "Hallitse Suotimia"
+msgstr "Hallitse suodattimia"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:633
#, python-format
msgid "Take a minute to get a coffee,<br />because it's loading..."
-msgstr ""
+msgstr "Käy vaikka kahvilla,<br />koska tämä lataus kestää hetken..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:413
#, python-format
msgid "Activate the developer mode"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivoi kehittäjätila"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1114
#, python-format
msgid "GroupBy"
-msgstr ""
+msgstr "Järjestä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:687
#, python-format
msgid "You must select at least one record."
-msgstr ""
+msgstr "Sinun täytyy valita vähintään yksi tietue."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1061
#, python-format
msgid "Set Default"
-msgstr "Aseta Oletukseksi"
+msgstr "Aseta oletukseksi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:600
#, python-format
msgid "less than a minute ago"
-msgstr ""
+msgstr "alle minuutti sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:394
#, python-format
msgid "%d-%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d-%d %d :sta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2868
#, python-format
msgid "Create and Edit..."
-msgstr ""
+msgstr "Luo ja muokkaa..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2346
#, python-format
msgid "Resource error"
-msgstr ""
+msgstr "Resurssivirhe"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:550
#, python-format
msgid "Print Workflow"
-msgstr ""
+msgstr "Tulosta työnkulku"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:396
#, python-format
msgid "Please confirm your new password"
-msgstr ""
+msgstr "Vahvista uusi salasanasi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1804
#, python-format
msgid "UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1466
#, python-format
msgid "Save Filter"
-msgstr "Tallenna suodin"
+msgstr "Tallenna suodatin"
#. module: web
#. openerp-web
#, python-format
msgid "Your user's preference timezone does not match your browser timezone:"
msgstr ""
+"Käyttäjätietojesi aikavyöhyke ei täsmää selaimesi aikavyöhykkeen kanssa:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:1223
#, python-format
msgid "Field '%s' specified in view could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "Näkymässä määriteltyä kenttää '%s' ei löytynyt."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:113
#, python-format
msgid "Bytes,Kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
-msgstr ""
+msgstr "bittiä,kb,Mb,Gb,Tb,Pb,Eb,Zb,Yb"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "The database has been duplicated."
-msgstr ""
+msgstr "Tietokanta on kopioitu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1625
#, python-format
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:3
#, python-format
msgid "00:00:00"
-msgstr ""
+msgstr "00:00:00"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2317
#, python-format
msgid "E-mail error"
-msgstr ""
+msgstr "Sähköpostivirhe"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:605
#, python-format
msgid "a day ago"
-msgstr ""
+msgstr "päivä sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_list.js:327
#, python-format
msgid "Unlimited"
-msgstr "Ei rajoitettu"
+msgstr "Rajoittamaton"
#. module: web
#. openerp-web
"\n"
"Are you sure you want to leave this page ?"
msgstr ""
+"Varoitus, tietuetta on muokattu ja tekemäsi muutokset hylätään.\n"
+"\n"
+"Haluatko varmasti poistua tältä sivulta ?"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:462
#, python-format
msgid "Browser's timezone"
-msgstr ""
+msgstr "Selaimen aikavyhöhyke"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1605
#, python-format
msgid "Filter name"
-msgstr ""
+msgstr "Suodattimen nimi"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:421
#, python-format
msgid "OpenERP.com"
-msgstr ""
+msgstr "OpenERP.com"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:636
#, python-format
msgid "Add..."
-msgstr ""
+msgstr "Lisää..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:481
#, python-format
msgid "Duplicating database"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokantaa kopioidaan"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Password has been changed successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana vaihdettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:533
#, python-format
msgid "Debug View#"
-msgstr ""
+msgstr "Kehitysnäkymä#"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/doc/module/static/src/xml/web_example.xml:5
#, python-format
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Aloita"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/controllers/main.py:835
#, python-format
msgid "Error, password not changed !"
-msgstr ""
+msgstr "Virhe, salasanaa ei muutettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4850
#, python-format
msgid "The selected file exceed the maximum file size of %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston suurin sallittu koko %s ylitetty."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1300
#, python-format
msgid "/web/binary/upload_attachment"
-msgstr ""
+msgstr "/web/binary/upload_attachment"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:563
#, python-format
msgid "Changed Password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasana vaihdettu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/dates.js:80
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid time"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen aika"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:274
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ei ole kelvollinen päivämäärä"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:606
#, python-format
msgid "%d days ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d päivää sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1474
#, python-format
msgid "(Any existing filter with the same name will be replaced)"
-msgstr "(jo olemassaoleva samanniminen suodin korvataan)"
+msgstr ""
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:428
#, python-format
msgid "%d / %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d / %d"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/coresetup.js:608
#, python-format
msgid "%d months ago"
-msgstr ""
+msgstr "%d kuukautta sitten"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/controllers/main.py:828
#, python-format
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
-msgstr ""
+msgstr "Uusi salasana sekä vahvistus tulee olla samat."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:248
#, python-format
msgid "Restore Database"
-msgstr ""
+msgstr "Palauta tietokanta"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:644
#, python-format
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Kirjaudu"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:397
#, python-format
msgid "The confirmation does not match the password"
-msgstr ""
+msgstr "Salasanan vahvistus ei täsmää salasanan kanssa"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:441
#, python-format
msgid "Edit Company data"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa yrityksen tietoja"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:4886
#, python-format
msgid "Save As..."
-msgstr ""
+msgstr "Tallenna nimellä..."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:5007
#, python-format
msgid "Could not display the selected image."
-msgstr ""
+msgstr "Valittua kuvaa ei voitu näyttää."
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:394
#, python-format
msgid "99+"
-msgstr ""
+msgstr "99+"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/chrome.js:644
#, python-format
msgid "No database selected !"
-msgstr ""
+msgstr "Tietokantaa ei valittu !"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/formats.js:180
#, python-format
msgid "(%d records)"
-msgstr ""
+msgstr "(%d tietuetta)"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:171
#, python-format
msgid "Original database name:"
-msgstr ""
+msgstr "Alkuperäinen tietokannan nimi:"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/xml/base.xml:1619
#, python-format
msgid "Advanced Search"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkennettu haku"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/view_form.js:2936
#, python-format
msgid "Add %s"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää %s"
#. module: web
#. openerp-web
#: code:addons/web/static/src/js/search.js:1741
#, python-format
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Lisäasetukset"
#. module: web
#. openerp-web
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-21 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-04 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 20:19+0000\n"
+"Last-Translator: Ahmet Altınışık <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-05 05:23+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 16468)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-07 05:42+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 16477)\n"
#. module: web_shortcuts
#. openerp-web
#: code:addons/web_shortcuts/static/src/xml/web_shortcuts.xml:21
#, python-format
msgid "Add / Remove Shortcut..."
-msgstr ""
+msgstr "Kısayol Ekle/Kaldır..."